]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 21:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1776 msgid "D&ocument Default"
1777 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1780 msgid "Left-align float contents"
1781 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1785 msgid "&Left"
1786 msgstr "Na&levo"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1789 msgid "Center float contents"
1790 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1793 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1794 msgid "&Center"
1795 msgstr "Na &střed"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1798 msgid "Right-align float contents"
1799 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1802 msgid "&Right"
1803 msgstr "Na&pravo"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1806 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1807 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1810 msgid "Class &Default"
1811 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1814 msgid "Further Options"
1815 msgstr "Další možnosti"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1818 msgid "&Span columns"
1819 msgstr "&Překlenout sloupce"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1822 msgid "Rotate side&ways"
1823 msgstr "Z&rotuj na bok"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1826 msgid "Position on Page"
1827 msgstr "Poloha na stránce"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1830 msgid "Place&ment Settings:"
1831 msgstr "Nastavení polo&hy"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1834 msgid "&Top of page"
1835 msgstr "&Vršek stránky"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1838 msgid "&Bottom of page"
1839 msgstr "&Spodek stránky"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1842 msgid "&Page of floats"
1843 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1846 msgid "&Here if possible"
1847 msgstr "Pokud možno &zde"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1850 msgid "Here de&finitely"
1851 msgstr "Určitě zd&e"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1854 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1855 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1856
1857 # TODO
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1859 msgid "FontUi"
1860 msgstr "FontUi"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1863 msgid "&Default family:"
1864 msgstr ""
1865 "Stan&dardní\n"
1866 "rodina:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1869 msgid "Select the default family for the document"
1870 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1873 msgid "&Base size:"
1874 msgstr ""
1875 "&Základní\n"
1876 "velikost:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1879 msgid "&LaTeX font encoding:"
1880 msgstr ""
1881 "Kódování\n"
1882 "LaTe&X fontu:"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1885 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1886 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1889 msgid "&Roman:"
1890 msgstr ""
1891 "&Antikva\n"
1892 "(Roman):"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1895 msgid ""
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1901 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1902 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1905 msgid "Use true s&mall caps"
1906 msgstr "&Kapitálky"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1910 msgid "Use old style instead of lining figures"
1911 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1914 msgid "Use &old style figures"
1915 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1919 msgid "Options:"
1920 msgstr "&Možnosti:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1931 msgstr ""
1932 "&Bezpatkové\n"
1933 "(Sans Serif):"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1936 msgid ""
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1942 msgid "S&cale (%):"
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1947 msgstr ""
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Use old st&yle figures"
1953 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1956 msgid "&Typewriter:"
1957 msgstr "S&trojopisný:"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1960 msgid ""
1961 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1962 "just start typing while the list is expanded."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1966 msgid "Sc&ale (%):"
1967 msgstr "&Měřítko (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1970 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 msgstr ""
1972 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1973 "fontu"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Use old style &figures"
1978 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1981 msgid "&Math:"
1982 msgstr "&Matematika:"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1985 msgid "Select the math typeface"
1986 msgstr "Zvolit matematický font"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1989 msgid "C&JK:"
1990 msgstr "C&JK:"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1993 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1994 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1997 msgid ""
1998 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1999 "microtype package"
2000 msgstr ""
2001 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2002 "úpravy šířky znaků"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2005 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2006 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2009 msgid ""
2010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2011 "LuaTeX)"
2012 msgstr ""
2013 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2014 "nebo LuaTeX)"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2018 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2021 msgid ""
2022 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2023 "box prevents that."
2024 msgstr ""
2025 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2026 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2030 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2033 msgid "&Graphics"
2034 msgstr "&Obrázek"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2041 msgid "Output Size"
2042 msgstr "Velikost na výstupu"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr ""
2047 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2050 msgid "Set &height:"
2051 msgstr "&Výška:"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2054 msgid "&Scale graphics (%):"
2055 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2058 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2059 msgstr ""
2060 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2063 msgid "Set &width:"
2064 msgstr "Šíř&ka:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr ""
2069 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Otočení obrázku"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2084 msgid "Or&igin:"
2085 msgstr "Počá&tek:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Jméno obrázku"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2096 msgid "&Coordinates and Clipping"
2097 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2100 msgid ""
2101 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2102 "viewport for PDF output)"
2103 msgstr ""
2104 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2105 "pro PDF"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2108 msgid "Clip to c&oordinates"
2109 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2112 msgid "y:"
2113 msgstr "y:"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2116 msgid "x:"
2117 msgstr "x:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2120 msgid ""
2121 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2122 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2123 msgstr ""
2124 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2125 "obrázku pro ostatní formáty)"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2128 msgid ""
2129 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2130 "at application level (see Preferences dialog)."
2131 msgstr ""
2132 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2133 "vypnutý v Nastaveních."
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2136 msgid "Sho&w in LyX"
2137 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2142 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2145 msgid "Sca&le on screen (%):"
2146 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2149 msgid ""
2150 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2154 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2166 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2167 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2170 msgid "Graphics Group"
2171 msgstr "Skupiny obrázků"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2174 msgid "Assigned &to group:"
2175 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2178 msgid "Click to define a new graphics group."
2179 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2182 msgid "O&pen new group..."
2183 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2186 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2187 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2190 msgid "Draft mode"
2191 msgstr "Mód konceptu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2194 msgid "&Draft mode"
2195 msgstr "&Mód konceptu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2198 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2199 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2202 msgid "..............."
2203 msgstr "..............."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2206 msgid "________"
2207 msgstr "________"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2210 msgid "<-----------"
2211 msgstr "<-----------"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2214 msgid "----------->"
2215 msgstr "----------->"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2218 msgid "\\-----v-----/"
2219 msgstr "\\-----v-----/"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2222 msgid "/-----^-----\\"
2223 msgstr "/-----^-----\\"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2226 msgid "&Spacing:"
2227 msgstr "&Mezera:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2230 msgid "Supported spacing types"
2231 msgstr "Podporované typy mezer"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2234 msgid "&Value:"
2235 msgstr "&Hodnota:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2238 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2239 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2242 msgid "&Fill Pattern:"
2243 msgstr "&Vzorek výplně:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2246 msgid "&Non-Breaking:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2250 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2254 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2259 msgid "URL"
2260 msgstr "URL"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2263 msgid "&Target:"
2264 msgstr "&Cíl:"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2267 msgid "Name associated with the URL"
2268 msgstr "Jméno asociované s URL"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2272 msgid "&Name:"
2273 msgstr "J&méno:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2276 msgid ""
2277 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2278 "to enter LaTeX code."
2279 msgstr ""
2280 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2281 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2284 msgid "Specify the link target"
2285 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2288 msgid "Link type"
2289 msgstr "Typ odkazu"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2292 msgid ""
2293 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2294 "e., :// in the URI)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2298 msgid "&Web"
2299 msgstr "&Web"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2302 msgid "Link to an email address"
2303 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2306 msgid "E&mail"
2307 msgstr "&Email"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2310 msgid "Link to a file"
2311 msgstr "Odkaz na soubor"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2314 msgid "Fi&le"
2315 msgstr "Sou&bor"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2318 msgid ""
2319 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2320 "fully spelled out in the Target field above)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2324 msgid "&Other[[Link Type]]"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2328 #, fuzzy
2329 msgid "I&nclude Type:"
2330 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2331
2332 # TODO nova stranka; viz wiki
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2334 msgid "Include"
2335 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2336
2337 # TODO lze i rekurzivne
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2339 msgid "Input"
2340 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2344 msgid "Verbatim"
2345 msgstr "Doslovně"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2349 msgid "Program Listing"
2350 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2353 msgid "Edit the file"
2354 msgstr "Editovat soubor"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2357 msgid "&Edit"
2358 msgstr "&Editace"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2363 "that does not yet exist.)"
2364 msgstr ""
2365 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2366 "souboru.)"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2369 msgid "Underline spaces in generated output"
2370 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2373 msgid "&Mark spaces in output"
2374 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2377 msgid "Show LaTeX preview"
2378 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2381 msgid "&Show preview"
2382 msgstr "Zo&braz náhled"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2385 msgid "Listing Parameters"
2386 msgstr "Parametry výpisu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2389 #, fuzzy
2390 msgid "&Caption:"
2391 msgstr "Popisek:"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2395 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2396 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2397 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2400 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2402 msgid "&Bypass validation"
2403 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&More parameters"
2408 msgstr "&Další parametry"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2414 "want to enter LaTeX code."
2415 msgstr ""
2416 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2417 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Pagination"
2431 msgstr "Variation"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Page &Range:"
2436 msgstr "&Rozsah stran:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2439 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2444 msgid "&Format:"
2445 msgstr "&Formát:"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2448 msgid ""
2449 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2450 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2454 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2458 msgid ""
2459 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2460 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2463 msgid "Index Generation"
2464 msgstr "Generování rejstříku"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2468 msgid "&Options:"
2469 msgstr "&Možnosti:"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2472 msgid "Define program options of the selected processor."
2473 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2476 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2477 msgstr ""
2478 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2481 msgid "&Use multiple indexes"
2482 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2485 msgid "&New:[[index]]"
2486 msgstr "&Nový"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2489 msgid ""
2490 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2491 msgstr ""
2492 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2493 "\")"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2496 msgid "Add a new index to the list"
2497 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2504 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2505 msgid "1"
2506 msgstr "1"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2509 msgid "Remove the selected index"
2510 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2513 msgid "Rename the selected index"
2514 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2517 msgid "R&ename..."
2518 msgstr "Pře&jmenovat..."
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2521 msgid "Define or change button color"
2522 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "Typ informace:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&Fix Date:"
2538 msgstr "Date:"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2541 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Custom:"
2547 msgstr "V&lastní:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2550 msgid "Inset Parameter Configuration"
2551 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2554 msgid "Update dialog when moving context"
2555 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2558 msgid "S&ynchronize Dialog"
2559 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2562 msgid "Apply settings immediately"
2563 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2567 msgid "I&mmediate Apply"
2568 msgstr "O&kamžitě použít"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2571 msgid "Document &Class"
2572 msgstr "Třída &dokumentu"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2575 msgid "Click to select a local document class definition file"
2576 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&Local Class..."
2581 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2584 msgid "Class Options"
2585 msgstr "Nastavení třídy"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2588 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2589 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2592 msgid "&Predefined:"
2593 msgstr "Před&definováno:"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2596 msgid ""
2597 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2598 "select/deselect."
2599 msgstr ""
2600 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2601 "aktivaci."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2604 msgid "Cus&tom:"
2605 msgstr "V&lastní:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2608 msgid "&Graphics driver:"
2609 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2613 msgstr ""
2614 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2617 msgid "Select de&fault master document"
2618 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2621 msgid "&Master:"
2622 msgstr "&Hlavní dokument:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2625 msgid "Enter the name of the default master document"
2626 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2629 msgid "&Suppress default date on front page"
2630 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2633 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2634 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2637 msgid "&Quote style:"
2638 msgstr "&Typ uvozovek:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Select the default quotation marks style"
2643 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2646 msgid ""
2647 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2648 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2649 "have been inserted with."
2650 msgstr ""
2651 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2652 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2655 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2656 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Encoding:"
2661 msgstr "Kódování"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2664 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2668 msgid "Select Unicode encoding variant."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2672 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Select custom encoding."
2678 msgstr "Vybrat dokument"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2681 msgid "Language pa&ckage:"
2682 msgstr "Jazykový &balíček:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2685 msgid "Select which language package LyX should use"
2686 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2689 msgid ""
2690 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2691 msgstr ""
2692 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2693 "\\usepackage{babel})"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2696 msgid "Of&fset:"
2697 msgstr "&Posun:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2700 msgid "Value of the vertical line offset."
2701 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2704 msgid "Value of the line width."
2705 msgstr "Hodnota šířky linky."
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2708 msgid "&Thickness:"
2709 msgstr "&Tloušťka:"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2712 msgid "Value of the line thickness."
2713 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2716 msgid "Input here the listings parameters"
2717 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2721 msgid "Feedback window"
2722 msgstr "Okno pro odezvu"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2725 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2726 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2729 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2730 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2736 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2737 msgid "Listing"
2738 msgstr "Výpis"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2741 msgid "&Main Settings"
2742 msgstr "&Hlavní nastavení"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2745 msgid "Placement"
2746 msgstr "Umístění"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2749 msgid "Check for inline listings"
2750 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2753 msgid "&Inline listing"
2754 msgstr "&Uvnitř řádku"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2757 msgid "Check for floating listings"
2758 msgstr "Plovoucí výpisy"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2761 msgid "&Float"
2762 msgstr "P&lovoucí"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Pla&cement:"
2767 msgstr "&Umístění:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2770 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2771 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2774 msgid "Line numbering"
2775 msgstr "Číslování řádek"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2778 msgid "&Side:"
2779 msgstr "Str&ana:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2783 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2786 msgid "S&tep:"
2787 msgstr "&Krok:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2790 msgid "Difference between two numbered lines"
2791 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2794 msgid "Font si&ze:"
2795 msgstr "Velikos&t písma:"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2798 msgid "Choose the font size for line numbers"
2799 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2802 msgid "Style"
2803 msgstr "Styl"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2806 msgid "F&ont size:"
2807 msgstr "&Velikost písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2810 msgid "The content's base font size"
2811 msgstr "Základní velikost písma"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2814 msgid "Font Famil&y:"
2815 msgstr "&Rodina písma:"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2818 msgid "The content's base font style"
2819 msgstr "Základní rodina písma"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2823 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2826 msgid "&Break long lines"
2827 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2830 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2831 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2834 msgid "S&pace as symbol"
2835 msgstr "M&ezera jako symbol"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2838 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2839 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2842 msgid "Space i&n string as symbol"
2843 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2846 msgid "Tab&ulator size:"
2847 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2850 msgid "Use extended character table"
2851 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2854 msgid "&Extended character table"
2855 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2858 msgid "Lan&guage:"
2859 msgstr "&Jazyk:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2862 msgid "Select the programming language"
2863 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2866 msgid "&Dialect:"
2867 msgstr "&Dialekt:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2870 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2871 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2874 msgid "Range"
2875 msgstr "Rozmezí"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2878 msgid "Fi&rst line:"
2879 msgstr "Pr&vní řádek:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2882 msgid "The first line to be printed"
2883 msgstr "První řádek výpisu"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2886 msgid "&Last line:"
2887 msgstr "Po&slední řádek:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2890 msgid "The last line to be printed"
2891 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2894 msgid "Ad&vanced"
2895 msgstr "Rozšířené vol&by"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2898 msgid "More Parameters"
2899 msgstr "Další parametry"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2903 msgstr ""
2904 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2907 msgid "Document-specific layout information"
2908 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2911 msgid "&Validate"
2912 msgstr "Ověřit &správnost"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2916 msgid "Errors reported in terminal."
2917 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2920 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2921 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2925 msgid "&Edit Externally"
2926 msgstr "&Edituj externě"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2929 msgid "Convert"
2930 msgstr "Konvertovat"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2933 msgid "Log &Type:"
2934 msgstr "&Typ logu:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2937 msgid "Jump to the next error message."
2938 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2941 msgid "Next &Error"
2942 msgstr "Další &chyba"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2945 msgid "Jump to the next warning message."
2946 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2949 msgid "Next &Warning"
2950 msgstr "Další &upozornění"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2953 msgid "&Find:"
2954 msgstr "&Najít:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2957 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2958 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2961 msgid "Find &Next"
2962 msgstr "Najdi &další"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2969 msgid "Update the display"
2970 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2973 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2974 msgid "&Update"
2975 msgstr "&Aktualizace"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Filter"
2980 msgstr "Filtr:"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2983 msgid "&Type:"
2984 msgstr "&Typ:"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2987 msgid ""
2988 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2989 "displayed"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2993 msgid "Filter case-sensitively"
2994 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2997 msgid "Case Sensiti&ve"
2998 msgstr "Velikost pís&men"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3001 #, fuzzy
3002 msgid "File &Language:"
3003 msgstr "&Jazyk:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3006 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3010 msgid "&Default margins"
3011 msgstr "&Standardní okraje"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3014 msgid "&Top:"
3015 msgstr "&Horní:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3018 msgid "&Bottom:"
3019 msgstr "&Dolní:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3022 msgid "&Inner:"
3023 msgstr "&Vnitřní:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3026 msgid "O&uter:"
3027 msgstr "V&nější:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3030 msgid "Head &sep:"
3031 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3034 msgid "Head &height:"
3035 msgstr "Výška h&lavičky:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3038 msgid "&Foot skip:"
3039 msgstr "&Mezera patičky:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3042 msgid "&Column sep:"
3043 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3046 msgid "Master Document Output"
3047 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3050 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3058 msgid "Include all subdocuments in the output"
3059 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3062 msgid "&Include all children"
3063 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3066 msgid ""
3067 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3068 "the excluded child documents."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3072 msgid "Global Counters && References"
3073 msgstr "Globální číslování a reference"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3076 msgid ""
3077 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3078 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3079 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3080 "counter values and references."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3084 msgid "Do &not maintain (fast)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3088 msgid ""
3089 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3090 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3091 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3092 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3093 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3094 "correct counters and more or less correct references."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3098 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3102 msgid ""
3103 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3104 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3105 "you absolutely need correct counters."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3109 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3113 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3114 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3117 msgid "&Vertical:"
3118 msgstr "&Vertikálně:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3121 msgid "Vertical alignment"
3122 msgstr "Vertikální zarovnání"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Hori&zontal:"
3127 msgstr "&Horizontálně:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Appearance"
3132 msgstr "Appendices"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3135 msgid "decoration type / matrix border"
3136 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3140 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3142 msgid "Number of rows"
3143 msgstr "Počet řádek"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3147 msgid "&Rows:"
3148 msgstr "Řá&dky:"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3154 msgid "Number of columns"
3155 msgstr "Počet sloupců"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3158 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3159 msgid "&Columns:"
3160 msgstr "&Sloupce:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3163 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3164 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3165 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3168 msgid "All packages:"
3169 msgstr "Všechny balíčky:"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3172 msgid "Load A&utomatically"
3173 msgstr "Načíst &automaticky"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3176 msgid "Load Alwa&ys"
3177 msgstr "Načíst &vždy"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3180 msgid "Do &Not Load"
3181 msgstr "&Nenačítat"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3184 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3185 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3188 msgid "Indent &formulas"
3189 msgstr "&Indentace vzorců"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3192 msgid "Size of the indentation"
3193 msgstr "Velikost indentace"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3196 msgid "Formula numbering side:"
3197 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3200 msgid "Side where formulas are numbered"
3201 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3204 msgid "A&vailable:"
3205 msgstr "&Dostupné:"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3208 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3209 msgid "A&dd"
3210 msgstr "Při&dat"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3213 msgid "De&lete"
3214 msgstr "&Smazat"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3217 msgid "S&elected:"
3218 msgstr "&Vybrané:"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3221 msgid "Nomenclature"
3222 msgstr "Nomenklatura"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3225 msgid "Sy&mbol:"
3226 msgstr "&Symbol:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3229 msgid "Des&cription:"
3230 msgstr "&Popis:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3233 msgid "Sort &as:"
3234 msgstr "&Třídit jako:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3237 msgid ""
3238 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3239 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3240 msgstr ""
3241 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3242 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3245 msgid "Type"
3246 msgstr "Typ"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3249 msgid "LyX internal only"
3250 msgstr "Pouze pro LyX"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3253 msgid "LyX &Note"
3254 msgstr "LyX - &Poznámka"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3257 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3258 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3261 msgid "&Comment"
3262 msgstr "&Komentář"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3265 msgid "Print as grey text"
3266 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3269 msgid "&Greyed out"
3270 msgstr "&Zašedlé"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Add line numbers to the document"
3275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3278 #, fuzzy
3279 msgid "L&ine numbering"
3280 msgstr "Číslování řádek"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3283 msgid "O&ptions:"
3284 msgstr "&Volby:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3287 msgid ""
3288 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3289 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3293 msgid "&List in Table of Contents"
3294 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3297 msgid "&Numbering"
3298 msgstr "Čí&slování"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3301 #, fuzzy
3302 msgid "DocBook Output Options"
3303 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Table output:"
3308 msgstr "&Výstup vzorců:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3311 msgid "Format to use for math output."
3312 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3315 msgid "HTML"
3316 msgstr "HTML"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3319 msgid "CALS"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3323 msgid "&MathML namespace prefix:"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3327 msgid ""
3328 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3329 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3333 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3337 #, fuzzy
3338 msgid "m (default)"
3339 msgstr "standardní"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3342 #, fuzzy
3343 msgid "mml"
3344 msgstr "mm"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3347 msgid "LyX Format"
3348 msgstr "Formát Ly&X-u"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3351 msgid ""
3352 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3353 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3354 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3355 "in collaborative settings and with version control systems."
3356 msgstr ""
3357 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3358 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3359 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3362 msgid "Save &transient properties"
3363 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3366 msgid "Output Format"
3367 msgstr "Výstupní formát"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3370 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3371 msgstr ""
3372 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3375 msgid "De&fault output format:"
3376 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3379 msgid "XHTML Output Options"
3380 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3383 msgid "MathML"
3384 msgstr "MathML"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3387 msgid "Images"
3388 msgstr "Obrázky"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3391 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3394 msgid "LaTeX"
3395 msgstr "LaTeX"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3398 msgid "Write CSS to file"
3399 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3402 msgid "&Math output:"
3403 msgstr "&Výstup vzorců:"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3406 msgid "Math &image scaling:"
3407 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3410 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3411 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3414 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3415 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3418 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3419 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3422 msgid ""
3423 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3424 "really necessary)"
3425 msgstr ""
3426 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3427 "nutné)"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3430 msgid "&Allow running external programs"
3431 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3434 #, fuzzy
3435 msgid "LaTeX Output Options"
3436 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3439 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3440 msgstr ""
3441 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3444 msgid "S&ynchronize with output"
3445 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3448 msgid "C&ustom macro:"
3449 msgstr "&Vlastní makro:"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3452 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3453 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3456 msgid ""
3457 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3458 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3459 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3463 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3467 msgid "&Use hyperref support"
3468 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3471 msgid "&General"
3472 msgstr "Ob&ecné"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3475 msgid "Header Information"
3476 msgstr "Informace v hlavičce"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3479 msgid "&Title:"
3480 msgstr "&Název:"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3483 msgid "&Author:"
3484 msgstr "&Autor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Sub&ject:"
3489 msgstr "Subject:"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3492 msgid "&Keywords:"
3493 msgstr "&Klíčová slova:"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3496 msgid ""
3497 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3498 msgstr ""
3499 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3500 "dokumentu"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3503 msgid "Automatically fi&ll header"
3504 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3507 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3508 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3511 msgid "Load in &fullscreen mode"
3512 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3513
3514 # TODO
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3516 msgid "H&yperlinks"
3517 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3520 msgid "Allows link text to break across lines."
3521 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3524 msgid "B&reak links over lines"
3525 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3528 msgid "No &frames around links"
3529 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3532 msgid "C&olor links"
3533 msgstr "&Barevné odkazy"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3536 msgid "Bibliographical backreferences"
3537 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3540 msgid "B&ackreferences:"
3541 msgstr "Zpě&tné reference:"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3544 msgid "&Bookmarks"
3545 msgstr "&Záložky"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3548 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3549 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3552 msgid "&Numbered bookmarks"
3553 msgstr "Očí&slované záložky"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3556 msgid "&Open bookmark tree"
3557 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3560 msgid "Number of levels"
3561 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3564 msgid "Additional O&ptions"
3565 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3568 msgid ""
3569 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3573 msgid "Hyperse&tup"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3577 msgid ""
3578 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Document &Metadata"
3584 msgstr "Nastavení dokumentu"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3587 msgid "Paper Format"
3588 msgstr "Formát stránky"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3591 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3592 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3595 msgid "&Orientation:"
3596 msgstr "&Orientace:"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3599 msgid "&Portrait"
3600 msgstr "&Na výšku"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3603 msgid "&Landscape"
3604 msgstr "Na šířk&u"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3608 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3610 msgid "Page Layout"
3611 msgstr "Rozvržení stránky"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3614 msgid "Page &style:"
3615 msgstr "Styl &stránky:"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3618 msgid "Style used for the page header and footer"
3619 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3622 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3623 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3626 msgid "&Two-sided document"
3627 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3630 msgid "Line &spacing"
3631 msgstr "Řá&dkování"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3635 msgid "Single"
3636 msgstr "Jedna"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3639 msgid "1.5"
3640 msgstr "1.5"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3644 msgid "Double"
3645 msgstr "Dva"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3652 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3657 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3664 msgid "Custom"
3665 msgstr "Vlastní"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3668 msgid "&Justified"
3669 msgstr "Do &bloku"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3672 msgid "Ri&ght"
3673 msgstr "Na&pravo"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3676 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3677 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3680 msgid "Paragraph's &Default"
3681 msgstr "Standardní &zarovnání"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3684 msgid "Label Width"
3685 msgstr "Šířka značky"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3690 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3693 msgid "Lo&ngest label"
3694 msgstr "&Nejdelší značka"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Do not indent paragraph"
3699 msgstr "Ods&adit odstavec"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3702 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3703 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Phanto&m"
3708 msgstr "Phantom"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3711 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3712 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3715 msgid "&Horizontal Phantom"
3716 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3719 msgid "Vertical space of the phantom content"
3720 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Verti&cal Phantom"
3725 msgstr "&Vertikální fantóm"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Find in preamble"
3730 msgstr "Najít a zaměnit"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3733 msgid "&Find"
3734 msgstr "&Najít"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3737 msgid "Change the selected color"
3738 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3741 msgid "A&lter..."
3742 msgstr "Z&měnit..."
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3745 msgid "Reset the selected color to its original value"
3746 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Restore &Default"
3751 msgstr "Obnov standardní"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3754 msgid "Reset all colors to their original value"
3755 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Restore A&ll"
3760 msgstr "&Vynulovat vše"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3763 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3764 msgstr ""
3765 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3768 msgid "&Use system colors"
3769 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3772 msgid "In Math"
3773 msgstr "Ve vzorcích"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3776 msgid ""
3777 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3778 "delay."
3779 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3782 msgid "Automatic in&line completion"
3783 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3786 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3787 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3790 msgid "Automatic p&opup"
3791 msgstr "Automatické &menu"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3794 msgid "Autoco&rrection"
3795 msgstr "Autooprav&y"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3798 msgid "In Text"
3799 msgstr "V textu"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3802 msgid ""
3803 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3804 "delay."
3805 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3808 msgid "Automatic &inline completion"
3809 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3812 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3813 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3816 msgid "Automatic &popup"
3817 msgstr "Automatické m&enu"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3820 msgid ""
3821 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3822 "mode."
3823 msgstr ""
3824 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3825 "možné."
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3828 msgid "Cursor i&ndicator"
3829 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3833 msgid "General[[settings]]"
3834 msgstr "Obecné"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3837 msgid ""
3838 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3839 "if it is available."
3840 msgstr ""
3841 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3842 "dobu."
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3845 msgid "s inline completion dela&y"
3846 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3849 msgid ""
3850 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3851 "if it is available."
3852 msgstr ""
3853 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3854 "nepohne po tuto dobu."
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3857 msgid "s popup d&elay"
3858 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3861 msgid ""
3862 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3863 "completed."
3864 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3867 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3868 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3871 msgid ""
3872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3873 "It will be shown right away."
3874 msgstr ""
3875 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3876 "okamžitě."
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3880 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3883 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3884 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3887 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3888 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3891 msgid "Converter Defi&nitions"
3892 msgstr "Definice &konvertoru"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Converter:"
3897 msgstr "&Konvertory"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3900 msgid "E&xtra flag:"
3901 msgstr "Příznak naví&c:"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Fro&m format:"
3906 msgstr "&Z formátu:"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3909 msgid "&To format:"
3910 msgstr "D&o formátu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3914 msgid "&Modify"
3915 msgstr "Z&měnit"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3920 msgid "Remo&ve"
3921 msgstr "&Smazat"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3924 msgid "Converter File Cache"
3925 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3928 msgid "&Enabled"
3929 msgstr "&Zapnuto"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3932 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3933 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3936 msgid "Security"
3937 msgstr "Bezpečnost"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3940 msgid ""
3941 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3942 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3945 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3946 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3949 msgid ""
3950 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3951 "'needauth' option."
3952 msgstr ""
3953 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3956 msgid "Use need&auth option"
3957 msgstr "Používat &autorizaci"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3960 msgid "Factor for the preview size"
3961 msgstr "Měřítko pro náhled"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3964 msgid "Display &graphics"
3965 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3968 msgid "Instant &preview:"
3969 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3973 msgid "Off"
3974 msgstr "Vypnuto"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3977 msgid "No math"
3978 msgstr "Bez matematiky"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3981 msgid "On"
3982 msgstr "Zapnuto"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3985 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3986 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3989 msgid "&Mark end of paragraphs"
3990 msgstr "Označit &konec odstavců"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3993 msgid "Preview si&ze:"
3994 msgstr "&Velikost náhledu:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3997 msgid ""
3998 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3999 "workarea"
4000 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4003 msgid "&Underline change tracking additions"
4004 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "Nastavení relace"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4020 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4031 msgid "Backup && Saving"
4032 msgstr "Zálohování a ukládání"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4035 msgid "Backup &original documents when saving"
4036 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4039 msgid "&Backup documents, every"
4040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4043 msgid "&minutes"
4044 msgstr "&minut"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4047 msgid ""
4048 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4049 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4050 "state (compressed or uncompressed)."
4051 msgstr ""
4052 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4053 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4056 msgid "&Save new documents compressed by default"
4057 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4060 msgid ""
4061 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4062 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4063 "included files."
4064 msgstr ""
4065 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4066 "na soubory při přesunech dokumentu."
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4069 msgid "Save the &document directory path"
4070 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4073 msgid "Windows && Work Area"
4074 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4077 msgid "Open documents in &tabs"
4078 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4081 msgid ""
4082 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4083 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4084 msgstr ""
4085 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4086 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4089 msgid "Use s&ingle instance"
4090 msgstr "Jediná &instance"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4094 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4097 msgid "Displa&y single close-tab button"
4098 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4101 msgid "Closing last &view:"
4102 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4105 msgid "Closes document"
4106 msgstr "Zavře dokument"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4109 msgid "Hides document"
4110 msgstr "Skryje dokument"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4113 msgid "Ask the user"
4114 msgstr "Zeptat se uživatele"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4117 msgid "Editing"
4118 msgstr "Editace"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4121 msgid "Scroll &below end of document"
4122 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4125 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4126 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4129 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4130 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4133 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4134 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4137 msgid ""
4138 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4139 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4140 "is deactivated."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4144 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4148 msgid "Sort &environments alphabetically"
4149 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4153 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4156 msgid ""
4157 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4158 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Search &drive for cited files"
4164 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Patte&rn:"
4169 msgstr "&Vzorek výplně:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4172 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4176 msgid "Cursor width (&pixels):"
4177 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4183 "width is used."
4184 msgstr ""
4185 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4190 msgid "Auto"
4191 msgstr "Auto"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4194 msgid "Skip trailing non-word characters"
4195 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4198 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4199 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4202 msgid "&Group environments by their category"
4203 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4206 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4210 msgid "&Limit text width"
4211 msgstr "&Omezit šířku textu"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4214 msgid "Fullscreen"
4215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4218 msgid "Hide &menubar"
4219 msgstr "Skrýt &menu"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4222 msgid "Hide scr&ollbar"
4223 msgstr "Skrýt &posuvník"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4226 msgid "Hide sta&tusbar"
4227 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4230 #, fuzzy
4231 msgid "H&ide tabbar"
4232 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4235 msgid "&Hide toolbars"
4236 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4239 msgid "&New..."
4240 msgstr "&Nový..."
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4243 msgid "Re&move"
4244 msgstr "O&dstranit"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4247 msgid "&Document format"
4248 msgstr "Formát &dokumentu"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4251 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4252 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4255 msgid "Sho&w in export menu"
4256 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4259 msgid "Vector &graphics format"
4260 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4263 msgid "S&hort name:"
4264 msgstr "&Zkratka:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4267 msgid "E&xtensions:"
4268 msgstr "Příp&ony:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4271 msgid "&MIME:"
4272 msgstr "&MIME:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4275 msgid "Shortc&ut:"
4276 msgstr "&Zkratka:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4279 msgid "Ed&itor:"
4280 msgstr "&Editor:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4283 msgid "&Viewer:"
4284 msgstr "P&rohlížeč:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4287 msgid "Co&pier:"
4288 msgstr "&Kopír.skript:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4291 msgid ""
4292 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4293 "variants"
4294 msgstr ""
4295 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4296 "LaTeX-u"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4299 msgid "Default Output Formats"
4300 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4303 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4304 msgstr ""
4305 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4308 msgid ""
4309 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4310 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4311 msgstr ""
4312 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4313 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4316 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4317 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4320 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4321 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4324 msgid "With &TeX fonts:"
4325 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4328 msgid "&Japanese:"
4329 msgstr "&Japonština:"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4332 msgid "Your name"
4333 msgstr "Vaše jméno"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&Initials:"
4338 msgstr "Iniciálky"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Initials of your name"
4343 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4346 msgid "&E-mail:"
4347 msgstr "&E-mail:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4350 msgid "Your E-mail address"
4351 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4354 msgid "Keyboard"
4355 msgstr "Klávesnice"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4358 msgid "Use &keyboard map"
4359 msgstr "Použít &mapu kláves"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4363 msgid "Br&owse..."
4364 msgstr "P&rocházet..."
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4367 msgid "S&econdary:"
4368 msgstr "&Sekundární:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4371 msgid "&Primary:"
4372 msgstr "&Primární:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4375 msgid ""
4376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4377 "time LyX is launched."
4378 msgstr ""
4379 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4380 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4384 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4387 msgid "Mouse"
4388 msgstr "Myška"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4392 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4395 msgid ""
4396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4397 "speed it up, low values slow it down."
4398 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4401 msgid ""
4402 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4403 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4406 msgid "&Middle mouse button pasting"
4407 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4410 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4411 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4414 #, fuzzy
4415 msgid "&Enable"
4416 msgstr "&Zapnuto"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4419 msgid "Ctrl"
4420 msgstr "Ctrl"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4423 msgid "Shift"
4424 msgstr "Shift"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4427 msgid "Alt"
4428 msgstr "Alt"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4431 msgid "User &interface language:"
4432 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4436 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4439 #, fuzzy
4440 msgid "LaTeX Language Support"
4441 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4444 msgid "Language &package:"
4445 msgstr "Jazykový &balíček:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4450 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4455 msgid "Automatic"
4456 msgstr "Automaticky"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4460 msgid "Always Babel"
4461 msgstr "Vždy Babel"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4465 msgid "None[[language package]]"
4466 msgstr "Žádný"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4472 "\\usepackage{babel})"
4473 msgstr ""
4474 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4475 "\\usepackage{babel})"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4478 msgid "Command s&tart:"
4479 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4485 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4486 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4489 msgid "Command e&nd:"
4490 msgstr "Kone&c příkazu:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4493 #, fuzzy
4494 msgid ""
4495 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4496 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4497 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4503 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4504 "used languages."
4505 msgstr ""
4506 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4507 "(jazykovému balíčku)"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4510 msgid "Set languages &globally"
4511 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4517 "command"
4518 msgstr ""
4519 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Set document language e&xplicitly"
4524 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4530 "command"
4531 msgstr ""
4532 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Unset document language explicitly"
4537 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Editor Settings"
4542 msgstr "Nastavení rámečku"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4548 "in the work area"
4549 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4552 #, fuzzy
4553 msgid "&Mark additional languages"
4554 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4557 msgid ""
4558 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4559 "system, as default input language."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Respect &OS keyboard language"
4565 msgstr "Použít &mapu kláves"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4568 msgid ""
4569 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4570 "direction"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4576 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4579 msgid ""
4580 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4581 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4582 "when coming from the left)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4586 msgid "&Logical"
4587 msgstr "&Logický"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4590 msgid ""
4591 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4592 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4593 "from the left)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4597 msgid "&Visual"
4598 msgstr "&Visuální"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Local Preferences"
4603 msgstr "všechny reference"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4607 msgid ""
4608 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4609 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4610 "for the current language."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4614 msgid "Default decimal &separator:"
4615 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4620 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4626 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4629 msgid "Default length &unit:"
4630 msgstr "Jednotka &míry:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Language Default"
4636 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4640 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4644 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4647 msgid "P&rocessor:"
4648 msgstr "&Generátor:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4651 msgid "BibTeX command and options"
4652 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4656 msgid "Processor for &Japanese:"
4657 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4660 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4661 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4665 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4669 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4673 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4676 msgid "CheckTeX start options and flags"
4677 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4680 msgid "&CheckTeX command:"
4681 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4684 msgid "&Nomenclature command:"
4685 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4688 msgid ""
4689 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4690 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4691 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4692 msgstr ""
4693 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4694 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4695 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4696 "při konfiguraci.\n"
4697 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4701 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4704 msgid "Set class options to default on class change"
4705 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4708 msgid "R&eset class options when document class changes"
4709 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4712 msgid "Forward Search"
4713 msgstr "Dopředné hledání"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4716 msgid "DV&I command:"
4717 msgstr "DV&I příkaz:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4720 msgid "&PDF command:"
4721 msgstr "PD&F příkaz:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4724 msgid "Dvips Options"
4725 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4728 msgid "Paper t&ype:"
4729 msgstr "T&yp papíru:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4732 msgid "Paper si&ze:"
4733 msgstr "&Velikost papíru:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4736 msgid "Lan&dscape:"
4737 msgstr "Na šíř&ku:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4740 msgid "Other Options"
4741 msgstr "Další možnosti"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4744 msgid "Output &line length:"
4745 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4748 msgid ""
4749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4751 "paragraphs are separated by a blank line."
4752 msgstr ""
4753 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4754 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4755 "oddělené prázdnou řádkou."
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4758 msgid "&Overwrite on export:"
4759 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4763 msgstr ""
4764 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4767 msgid "Ask permission"
4768 msgstr "Dotázat se na povolení"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4771 msgid "Main file only"
4772 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4775 msgid "All files"
4776 msgstr "Všechny soubory"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4779 msgid ""
4780 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4781 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4782 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4783 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4784 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4785 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4786 msgstr ""
4787 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4788 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4789 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4790 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4791 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4792 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4795 msgid "&PATH prefix:"
4796 msgstr "P&refix cesty:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4799 msgid ""
4800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4801 "variable. Use the OS native format."
4802 msgstr ""
4803 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4804 "ostatní adresáře.\n"
4805 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4808 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4809 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4812 msgid ""
4813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4814 "environment variable. Use the OS native format."
4815 msgstr ""
4816 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4817 "před ostatní adresáře.\n"
4818 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4827 msgid "Browse..."
4828 msgstr "Procházet..."
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4831 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4832 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4835 msgid "&Temporary directory:"
4836 msgstr "Po&mocný adresář:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4839 msgid "Ly&XServer pipe:"
4840 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4843 msgid ""
4844 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4845 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4846 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4847 "Document Handling to be checked."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4851 msgid "&Backup directory:"
4852 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4855 msgid "&Example files:"
4856 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4859 msgid "&Document templates:"
4860 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4863 msgid "&Working directory:"
4864 msgstr "Pra&covní adresář:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4867 msgid "H&unspell dictionaries:"
4868 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4871 msgid "Sans Seri&f:"
4872 msgstr ""
4873 "&Bezpatkové\n"
4874 "(Sans Serif):"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4877 msgid "T&ypewriter:"
4878 msgstr "&Strojopisné:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4881 msgid "R&oman:"
4882 msgstr ""
4883 "&Antikva\n"
4884 "(Roman):"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4887 msgid "Default &zoom %:"
4888 msgstr "&Lupa %:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4891 msgid "Font Sizes"
4892 msgstr "Velikost Písma"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4895 msgid "&Large:"
4896 msgstr "Velké:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4899 msgid "&Larger:"
4900 msgstr "Větší:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4903 msgid "&Largest:"
4904 msgstr "Největší:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4907 msgid "&Huge:"
4908 msgstr "Obrovské:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4911 msgid "&Hugest:"
4912 msgstr "Obrovité:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4915 msgid "S&mallest:"
4916 msgstr "Nejmenší:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4919 msgid "S&maller:"
4920 msgstr "Menší:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4923 msgid "S&mall:"
4924 msgstr "Malé:"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4927 msgid "&Normal:"
4928 msgstr "Normální:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4931 msgid "&Tiny:"
4932 msgstr "Drobné:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4935 msgid "&New"
4936 msgstr "&Nová"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4939 msgid "&Bind file:"
4940 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4944 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4948 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4951 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4952 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4955 msgid "&Spellchecker engine:"
4956 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4959 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4960 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4963 msgid "Accept compound &words"
4964 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4967 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4968 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4971 msgid "S&pellcheck continuously"
4972 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4976 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4979 msgid "&Escape characters:"
4980 msgstr "&Vypustit znaky:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4984 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4987 msgid "Al&ternative language:"
4988 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4991 msgid "General Look && Feel"
4992 msgstr "Vzhled"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4995 msgid "Use icons from system's &theme"
4996 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4999 msgid "&User interface file:"
5000 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5003 msgid "&Icon set:"
5004 msgstr "&Sada ikon:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5007 msgid ""
5008 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5009 "save the preferences and restart LyX."
5010 msgstr ""
5011 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5012 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5015 msgid "Context Help"
5016 msgstr "Kontextová nápověda"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5019 msgid ""
5020 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5021 "the main work area of an edited document"
5022 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5026 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5029 msgid "Menus"
5030 msgstr "Menu"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5033 msgid "&Maximum last files:"
5034 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5037 msgid ""
5038 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5039 "current LyX session, not permanently."
5040 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5043 msgid "A&pply to current session only"
5044 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5047 msgid "Nomenclature settings"
5048 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5052 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5053 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5056 msgid "&List Indentation:"
5057 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5060 msgid "Custom &Width:"
5061 msgstr "&Vlastní šířka:"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5064 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5065 msgstr ""
5066 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Available i&ndexes:"
5071 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5078 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5079 msgstr ""
5080 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5083 msgid "&Subindex"
5084 msgstr "&Podrejstřík"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5087 msgid ""
5088 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5089 "code in index names."
5090 msgstr ""
5091 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5092 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5095 msgid "Output"
5096 msgstr "Výstup"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5099 msgid "Settings"
5100 msgstr "Nastavení"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5103 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5104 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5107 msgid "Display statusbar messages?"
5108 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5111 msgid "&Statusbar messages"
5112 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5115 msgid "Debug messages"
5116 msgstr "Ladící výpisy"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5119 msgid "Display all debug messages"
5120 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5123 msgid "&All"
5124 msgstr "&Vše"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5128 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5131 msgid "S&elected"
5132 msgstr "&Vybrané"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5135 msgid "Display no debug messages"
5136 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5139 msgid "&None"
5140 msgstr "Žá&dné"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5143 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5144 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5147 msgid "&Clear automatically"
5148 msgstr "&Automaticky mazat"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5151 msgid "&In[[buffer]]:"
5152 msgstr "&V:"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5155 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5156 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5159 msgid "So&rt:"
5160 msgstr "&Třídit:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5163 msgid "Sorting of the list of available labels"
5164 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5167 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5168 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5171 msgid "Grou&p"
5172 msgstr "&Seskupit"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5175 msgid "Available &Labels:"
5176 msgstr "&Dostupné značky:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5179 msgid "Sele&cted Label:"
5180 msgstr "&Vybraná značka:"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5183 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5184 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5187 msgid "Jump to the selected label"
5188 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5191 msgid "&Go to Label"
5192 msgstr "&Jdi na značku"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5195 msgid "Reference For&mat:"
5196 msgstr "&Formát reference:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5199 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5200 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5203 msgid "<reference>"
5204 msgstr "<reference>"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5207 msgid "(<reference>)"
5208 msgstr "(<reference>)"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5211 msgid "<page>"
5212 msgstr "<strana>"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5215 msgid "on page <page>"
5216 msgstr "na straně <strana>"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5219 msgid "<reference> on page <page>"
5220 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5223 msgid "Formatted reference"
5224 msgstr "Formátovaná reference"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5227 msgid "Textual reference"
5228 msgstr "Doslovná reference"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5231 msgid "Label only"
5232 msgstr "Pouze značka"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5235 msgid ""
5236 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5237 "references, and only if you are using refstyle.)"
5238 msgstr ""
5239 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5240 "refstyle.)"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5243 msgid "Plural"
5244 msgstr "Pl&urál"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5247 msgid ""
5248 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5249 "references, and only if you are using refstyle.)"
5250 msgstr ""
5251 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5252 "refstyle.)"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5255 msgid "Capitalized"
5256 msgstr "První v&elké"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5259 msgid "Do not output part of label before \":\""
5260 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5263 msgid "No Prefix"
5264 msgstr "Bez prefi&xu"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5267 #, fuzzy
5268 msgid "No Hyperlink"
5269 msgstr "Odkaz: "
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5272 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5273 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5276 msgid "&< Find"
5277 msgstr "&< Najít"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5280 msgid "Replace all occurrences"
5281 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5284 msgid "Hide replace and option widgets"
5285 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5288 msgid "&Minimize"
5289 msgstr "Zmenš&it"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5292 msgid "Rep&lace with:"
5293 msgstr "Nahradit čí&m:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5296 msgid "&Search:"
5297 msgstr "Vyh&ledat:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5300 msgid "Replace and find next occurrence"
5301 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5304 msgid "&Replace >"
5305 msgstr "Nahr&aď >"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5308 msgid "Replace and find previous occurrence"
5309 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5312 msgid "< Re&place"
5313 msgstr "< Na&hraď"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5316 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5317 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5320 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5321 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5324 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5325 msgstr "Veliko&st písmen"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5328 msgid "Match whole words only"
5329 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5332 msgid "Limit search and replace to selection"
5333 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5336 msgid "Selection onl&y"
5337 msgstr "Vý&běr"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5340 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5341 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5344 msgid "Search as yo&u type"
5345 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5348 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5349 msgstr "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od druhého konce"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5352 msgid "&Wrap"
5353 msgstr "Obté&kání"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5357 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Export for&mats:"
5362 msgstr "&Exportovat formáty:"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Send exported file to &command:"
5367 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5370 msgid "Edit shortcut"
5371 msgstr "Editovat zkratku"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Fu&nction:"
5376 msgstr "&Funkce:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5380 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Short&cut:"
5385 msgstr "&Zkratka:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5388 msgid ""
5389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5390 "the 'Clear' button"
5391 msgstr ""
5392 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5393 "tlačítka 'Smazat'"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5397 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5400 msgid "&Delete Key"
5401 msgstr "&Smazat Klávesu"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5404 msgid "Clear current shortcut"
5405 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5408 msgid "C&lear"
5409 msgstr "S&mazat"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5412 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5413 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5414 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5415 msgid "Spell Checker"
5416 msgstr "Kontrola pravopisu"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5419 msgid ""
5420 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5421 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Unknown &word:"
5426 msgstr "Neznámé slovo:"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5429 msgid "Current word"
5430 msgstr "Současné slovo"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5433 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5437 msgid "S&kip"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Repla&cement:"
5443 msgstr "&Náhrada:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5446 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5450 msgid "Skip A&ll"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5454 msgid "Replace with selected word"
5455 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5458 msgid "Replace word with current choice"
5459 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5462 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5463 msgid "&Replace"
5464 msgstr "Nah&raď"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5467 msgid "S&uggestions:"
5468 msgstr "Návr&hy:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5473 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Re&place All"
5478 msgstr "Nahraď &vše"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5481 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5485 msgid "Ign&ore"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5489 msgid ""
5490 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5491 "beyond the current session."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5495 msgid "I&gnore All"
5496 msgstr "I&gnorovat vše"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5500 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5503 #, fuzzy
5504 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5505 msgstr "Kontrola pravopisu"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5508 msgid ""
5509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5510 "full range."
5511 msgstr ""
5512 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5513 "plný rozsah."
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5516 msgid "Ca&tegory:"
5517 msgstr "K&ategorie:"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5520 msgid "Select this to display all available characters at once"
5521 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5524 msgid "&Display all"
5525 msgstr "Zo&brazit všechny"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5528 #, fuzzy
5529 msgid "&Style:"
5530 msgstr "Styl"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5533 msgid "&Table Settings"
5534 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5537 msgid "Row setting"
5538 msgstr "Nastavení řádku"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5541 msgid "Merge cells of different rows"
5542 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5545 msgid "M&ultirow"
5546 msgstr "Víceřá&dkový"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5549 msgid "&Vertical Offset:"
5550 msgstr "&Vertikální posun:"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5553 msgid "Optional vertical offset"
5554 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5557 msgid "Cell setting"
5558 msgstr "Nastavení buňky"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5562 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5565 msgid "rotation angle"
5566 msgstr "úhel rotace"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5569 #, fuzzy
5570 msgid "de&grees"
5571 msgstr "stupně"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5574 msgid "Table-wide settings"
5575 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5578 msgid "W&idth:"
5579 msgstr "Šíř&ka:"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5582 msgid "Verti&cal alignment:"
5583 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5586 msgid "Vertical alignment of the table"
5587 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5590 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5591 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5594 msgid "&Rotate"
5595 msgstr "O&točení"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5598 msgid "degrees"
5599 msgstr "stupně"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5602 msgid "Column settings"
5603 msgstr "Nastavení sloupce"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5606 msgid ""
5607 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5608 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5609 "Fixed custom width</p></body></html>"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Text length"
5615 msgstr "Styl textu"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Variable[[Width]]"
5620 msgstr "Proměnlivá"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Custom[[Width]]"
5625 msgstr "&Vlastní šířka:"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5628 msgid "Horizontal alignment in column"
5629 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5632 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5633 msgid "Justified"
5634 msgstr "Do bloku"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5637 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5638 msgid "At Decimal Separator"
5639 msgstr "Na desetinné čárce"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Hori&zontal alignment:"
5644 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5647 msgid ""
5648 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5649 "the row."
5650 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5653 msgid "&Vertical alignment in row:"
5654 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Custom width of the column"
5659 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5662 msgid "&Decimal separator:"
5663 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5666 msgid "Merge cells of different columns"
5667 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5670 msgid "Mu&lticolumn"
5671 msgstr "&Více sloupců"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5674 msgid "LaTe&X argument:"
5675 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5679 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5682 msgid "&Borders"
5683 msgstr "&Okraje"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5686 msgid "Set Borders"
5687 msgstr "Nastav Okraje"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5691 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5694 msgid "All Borders"
5695 msgstr "Všechy okraje"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5699 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5702 msgid "&Set"
5703 msgstr "&Nastavit"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5707 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5710 msgid "Use default (grid-like) border style"
5711 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5714 msgid "De&fault"
5715 msgstr "S&tandardní"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5718 msgid ""
5719 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5720 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Use Default &Formal Style"
5726 msgstr "Default combo box style"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5730 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5733 msgid "Fo&rmal"
5734 msgstr "Fo&rmální"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5737 msgid "Additional Space"
5738 msgstr "Dodatečná mezera"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5741 msgid "T&op of row:"
5742 msgstr "&Vršek řádku:"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5745 msgid "Botto&m of row:"
5746 msgstr "&Spodek řádku:"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5749 msgid "Bet&ween rows:"
5750 msgstr "&Mezi řádky:"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5753 #, fuzzy
5754 msgid "&Multi-Page Table"
5755 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5759 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5762 msgid "&Use multi-page table"
5763 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5766 msgid "Row settings"
5767 msgstr "Nastavení řádku"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5770 msgid "Status"
5771 msgstr "Status"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5774 msgid "Border above"
5775 msgstr "Okraj nad"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5778 msgid "Border below"
5779 msgstr "Okraj pod"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5782 msgid "Contents"
5783 msgstr "Obsah"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5786 msgid "Header:"
5787 msgstr "Hlavička:"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5791 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5797 msgid "on"
5798 msgstr "zapnuto"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5804 msgid "double"
5805 msgstr "dvojitá"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5808 msgid "First header:"
5809 msgstr "První hlavička:"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5812 msgid "This row is the header of the first page"
5813 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5816 msgid "Don't output the first header"
5817 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5820 msgid "is empty"
5821 msgstr "prázdná"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5824 msgid "Footer:"
5825 msgstr "Patička:"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5828 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5829 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5832 msgid "Last footer:"
5833 msgstr "Poslední patička:"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5836 msgid "This row is the footer of the last page"
5837 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5840 msgid "Don't output the last footer"
5841 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5844 msgid "Caption:"
5845 msgstr "Popisek:"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5848 msgid "Set a page break on the current row"
5849 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5852 msgid "Page &break on current row"
5853 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5856 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5857 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5860 msgid "Multi-page table alignment"
5861 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5864 msgid "Current cell:"
5865 msgstr "Současná buňka:"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5868 msgid "Current row position"
5869 msgstr "Současná řádka"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5872 msgid "Current column position"
5873 msgstr "Současný sloupec"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5876 msgid "Selected classes or styles"
5877 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5880 msgid "LaTeX classes"
5881 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5884 msgid "LaTeX styles"
5885 msgstr "Styly LaTeX-u"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5888 msgid "BibTeX styles"
5889 msgstr "Styly BibTeX-u"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5892 msgid "BibTeX databases"
5893 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5896 msgid "Biblatex bibliography styles"
5897 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5900 msgid "Biblatex citation styles"
5901 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5904 msgid "Toggles view of the file list"
5905 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5908 msgid "Show &path"
5909 msgstr "Zobraz &cestu"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5912 msgid "Rebuild the file lists"
5913 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5916 msgid ""
5917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5918 msgstr ""
5919 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5922 msgid "&View"
5923 msgstr "&Prohlédnout"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5926 msgid "Spacing"
5927 msgstr "Mezera"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "Řád&kování:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5935 msgstr "Typ mezery"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5939 msgstr "Počet řádků"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Table Style"
5944 msgstr "Table Note"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Default St&yle:"
5949 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5952 msgid "Paragraph Separation"
5953 msgstr "Oddělení odstavců"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5957 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5960 msgid "&Indentation:"
5961 msgstr "&Odsazení:"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5964 msgid "&Vertical space:"
5965 msgstr "&Vertikální mezera:"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5968 msgid "Size of the vertical space"
5969 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5972 msgid ""
5973 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5974 "justified in the output)"
5975 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5978 msgid "Use &justification in LyX work area"
5979 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5982 msgid "Format text into two columns"
5983 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5986 msgid "Two-&column document"
5987 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5990 msgid "Language of the thesaurus"
5991 msgstr "Jazyk tezauru"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5994 msgid "Index entry"
5995 msgstr "Heslo v rejstříku"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5998 msgid "&Keyword:"
5999 msgstr "&Hledané slovo:"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6002 msgid "L&ookup"
6003 msgstr "&Vyhledat"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6006 msgid "The selected entry"
6007 msgstr "Označené heslo"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Sele&ction:"
6012 msgstr "&Výběr:"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6015 msgid "Replace the entry with the selection"
6016 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6020 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6023 msgid "Word to look up"
6024 msgstr "Slovo k vyhledání"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6027 msgid "Update navigation tree"
6028 msgstr "Aktualizuj strom"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6033 msgid "..."
6034 msgstr "..."
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6037 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6038 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6041 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6042 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6045 msgid "Move selected item down by one"
6046 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6049 msgid "Move selected item up by one"
6050 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6054 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6057 msgid "Sort"
6058 msgstr "Třídit"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6065 msgid "Keep"
6066 msgstr "Držet"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6069 msgid ""
6070 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6071 "change tracking, etc.)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6075 #, fuzzy
6076 msgid "All items"
6077 msgstr "Všechny soubory"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Only output items"
6082 msgstr "Only on slides"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Only non-output items"
6087 msgstr "Only on slides"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6090 msgid "Sho&w:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6094 msgid ""
6095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6096 "tables, and others)"
6097 msgstr ""
6098 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6099 "tabulek)"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Enter text"
6104 msgstr "LyX: Vlož text"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6107 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6108 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6109 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6112 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6113 msgid "&Do not show this warning again!"
6114 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6118 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6121 msgid "&Protect:"
6122 msgstr "&Chránit:"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6125 msgid "Default skip"
6126 msgstr "Standardní mezera"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6129 msgid "Small skip"
6130 msgstr "Malá mezera"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6133 msgid "Medium skip"
6134 msgstr "Střední mezera"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6137 msgid "Big skip"
6138 msgstr "Velká mezera"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Half line height"
6144 msgstr "Základní linka vpravo"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Line height"
6150 msgstr "Linka vpravo|r"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6153 msgid "Vertical fill"
6154 msgstr "Výplň (VFill)"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6157 msgid "F&ormat:"
6158 msgstr "F&ormát:"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6161 msgid "Automatic update"
6162 msgstr "Automatická aktualizace"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6165 msgid "Show the source as the master document gets it"
6166 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6169 msgid "Master's perspective"
6170 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6173 msgid "Current Paragraph"
6174 msgstr "Současný odstavec"
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6177 msgid "Complete Source"
6178 msgstr "Celý zdrojový kód"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6181 msgid "Preamble Only"
6182 msgstr "Pouze preambule"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6185 msgid "Body Only"
6186 msgstr "Pouze tělo"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6189 msgid "Select the output format"
6190 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6194 msgid "&Reload"
6195 msgstr "&Znovunačíst"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6198 msgid "&Ignore"
6199 msgstr "&Ignorovat"
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Horizontal placement"
6204 msgstr "Horizontální mezera"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6207 msgid "Outer (default)"
6208 msgstr "Vnější (standardní)"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6211 msgid "Inner"
6212 msgstr "Vnitřní"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6215 msgid "Check this to allow flexible placement"
6216 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6219 msgid "Allow &floating"
6220 msgstr "Plovoucí &objekt"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6223 msgid "Wid&th:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6227 msgid "Unit of width value"
6228 msgstr "Jednotky šířky"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6231 msgid "use overhang"
6232 msgstr "použit přesah"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6235 msgid "Over&hang:"
6236 msgstr "Přesa&h:"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6239 msgid "Overhang value"
6240 msgstr "Hodnota přesahu"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6243 msgid "Unit of overhang value"
6244 msgstr "Jednotky přesahu"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6247 msgid "use number of lines"
6248 msgstr "použít počet řádek"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6251 msgid "&Line span:"
6252 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6255 msgid "number of needed lines"
6256 msgstr "počet potřebných kopií"
6257
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6259 msgid "Basic (BibTeX)"
6260 msgstr "Základní (BibTeX)"
6261
6262 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6263 msgid ""
6264 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6265 "styles primarily suitable for science and maths."
6266 msgstr ""
6267 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6268 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6269
6270 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6271 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6273 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6274 msgid "not cited"
6275 msgstr "necitováno"
6276
6277 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6278 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6279 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6280 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6281 msgid "Add to bibliography only."
6282 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6283
6284 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6287 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6288 msgid "Key only."
6289 msgstr "Pouze klíč"
6290
6291 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6294 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6295 msgid "Key"
6296 msgstr "Klíč"
6297
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6299 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6300 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6301
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6303 msgid ""
6304 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6305 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6306 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6307 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6308 "Bibliography processor is advised."
6309 msgstr ""
6310 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6311 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6312 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6313 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6318 msgid "Footnote"
6319 msgstr "Poznámka pod čarou"
6320
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6323 msgid "Foot"
6324 msgstr "Patička"
6325
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6327 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6328 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6329 msgid "bibliography entry"
6330 msgstr "heslo bibliografie"
6331
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6334 msgid "Full bibliography entry."
6335 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6336
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6339 msgid "Autocite"
6340 msgstr "Autocite"
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6344 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6345 msgstr "V&ynutit plný název"
6346
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6349 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6350 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6351
6352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6354 msgid "Super"
6355 msgstr "Nahoře"
6356
6357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6359 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6360 msgid "Superscript"
6361 msgstr "Index nahoře"
6362
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6364 msgid "Biblatex"
6365 msgstr "Biblatex"
6366
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6368 msgid ""
6369 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6370 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6371 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6372 "bibliography processor is advised."
6373 msgstr ""
6374 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6375 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6376 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6377 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6378
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6380 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6381 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6382
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6384 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6385 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6386
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6388 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6389 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6390
6391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6392 msgid ""
6393 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6394 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6395 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6396 msgstr ""
6397 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6398 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6399 "španělštinu a italštinu. "
6400
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "Heslo bibliografie."
6404
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6406 msgid "before"
6407 msgstr "před"
6408
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6410 msgid "short title"
6411 msgstr "krátký titulek"
6412
6413 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6414 msgid "Natbib (BibTeX)"
6415 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6416
6417 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6418 msgid ""
6419 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6420 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6421 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6422 "names, shortened and full author lists, and more."
6423 msgstr ""
6424 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6425 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6426 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6427 "autorská jména apod."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6435 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6436 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6438 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6441 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6442 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6443 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6444 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6445 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6446 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6448 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6451 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6453 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6454 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6456 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6458 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6459 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6462 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6464 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6465 msgid "Articles"
6466 msgstr "Články"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6469 msgid "ShortTitle"
6470 msgstr "ShortTitle"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6479 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6480 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6481 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6482 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6486 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6488 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6501 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6502 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6503 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6504 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6506 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6507 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6508 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6509 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6510 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6511 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6512 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6513 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6516 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6518 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6519 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6525 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6539 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6540 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6542 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6561 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6562 msgid "FrontMatter"
6563 msgstr "Úvodní část"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6566 msgid "Publication Month"
6567 msgstr "Publication Month"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6570 msgid "Publication Month:"
6571 msgstr "Publication Month:"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6574 msgid "Publication Year"
6575 msgstr "Publication Year"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6578 msgid "Publication Year:"
6579 msgstr "Publication Year:"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6582 msgid "Publication Volume"
6583 msgstr "Publication Volume"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6586 msgid "Publication Volume:"
6587 msgstr "Publication Volume:"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6590 msgid "Publication Issue"
6591 msgstr "Publication Issue"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6594 msgid "Publication Issue:"
6595 msgstr "Publication Issue:"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6598 msgid "JEL"
6599 msgstr "JEL"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6602 msgid "JEL:"
6603 msgstr "JEL:"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6607 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6608 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6616 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6617 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6621 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6625 msgid "Keywords"
6626 msgstr "Keywords"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6631 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6634 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6635 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6637 #: lib/layouts/spie.layout:49
6638 msgid "Keywords:"
6639 msgstr "Keywords:"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6643 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6650 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6652 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6653 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6656 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6661 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6665 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6669 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6672 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6673 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6674 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6676 msgid "Abstract"
6677 msgstr "Abstrakt"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6682 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6684 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6687 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6688 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6696 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "Acknowledgments"
6699 msgstr "Acknowledgments"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6703 #: lib/layouts/egs.layout:610
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Acknowledgments."
6706 msgstr "Acknowledgments"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6709 msgid "Figure Notes"
6710 msgstr "Figure Notes"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6718 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6719 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6724 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6726 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6731 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6745 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6751 msgid "MainText"
6752 msgstr "MainText"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6755 msgid "Figure Note"
6756 msgstr "Figure Note"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6759 msgid "Text of a note in a figure"
6760 msgstr "Text of a note in a figure"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6764 msgid "Note:"
6765 msgstr "Note:"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6768 msgid "Table Notes"
6769 msgstr "Table Notes"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6772 msgid "Table Note"
6773 msgstr "Table Note"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6776 msgid "Text of a note in a table"
6777 msgstr "Text of a note in a table"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6780 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6798 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6800 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6803 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6809 msgid "Theorem"
6810 msgstr "Věta"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6833 msgid "Algorithm"
6834 msgstr "Algoritmus"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6852 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6853 msgid "Axiom"
6854 msgstr "Axiom"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6865 msgid "Case"
6866 msgstr "Případ"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6869 msgid "Case \\thecase."
6870 msgstr "Případ \\thecase."
6871
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6896 msgid "Claim"
6897 msgstr "Tvrzení"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6916 msgid "Conclusion"
6917 msgstr "Závěr"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6936 msgid "Condition"
6937 msgstr "Podmínka"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6953 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6962 msgid "Conjecture"
6963 msgstr "Hypotéza"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6967 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6990 msgid "Corollary"
6991 msgstr "Důsledek"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7010 msgid "Criterion"
7011 msgstr "Kritérium"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7015 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7027 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7036 msgid "Definition"
7037 msgstr "Definice"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7041 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7042 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7062 msgid "Example"
7063 msgstr "Příklad"
7064
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7066 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7087 msgid "Exercise"
7088 msgstr "Cvičení"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7092 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7106 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7114 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7115 msgid "Lemma"
7116 msgstr "Lemma"
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7119 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7136 msgid "Notation"
7137 msgstr "Značení"
7138
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7150 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7159 msgid "Problem"
7160 msgstr "Úloha"
7161
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7177 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7186 msgid "Proposition"
7187 msgstr "Tvrzení"
7188
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7203 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7212 msgid "Remark"
7213 msgstr "Poznámka"
7214
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7220 msgid "Remark \\theremark."
7221 msgstr "Poznámka \\theremark."
7222
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7234 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7242 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7243 msgid "Solution"
7244 msgstr "Řešení"
7245
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7250 msgid "Solution \\thesolution."
7251 msgstr "Řešení \\thesolution."
7252
7253 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7257 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7275 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7276 msgid "Summary"
7277 msgstr "Souhrn"
7278
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7281 msgid "Caption"
7282 msgstr "Popisek"
7283
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7286 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7292 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7293 msgid "Proof"
7294 msgstr "Důkaz"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7297 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7298 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7302 msgid "Standard in Title"
7303 msgstr "Standard in Title"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7307 msgid "Author Footnote"
7308 msgstr "Author Footnote"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7311 msgid "Author foot"
7312 msgstr "Author foot"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7316 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7317 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7321 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7322 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7325 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7326 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7329 msgid "IEEE Transactions"
7330 msgstr "IEEE Transactions"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7336 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7338 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7339 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7341 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7343 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7344 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7350 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7357 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7360 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7361 msgid "Standard"
7362 msgstr "Standardní"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7380 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7381 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7384 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7389 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7391 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7392 msgid "Title"
7393 msgstr "Titulek"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7396 msgid "IEEE membership"
7397 msgstr "IEEE membership"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7400 msgid "Lowercase"
7401 msgstr "Lowercase"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7404 msgid "lowercase"
7405 msgstr "lowercase"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7413 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7419 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7420 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7422 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7423 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7426 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7427 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7428 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7430 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7432 msgid "Author"
7433 msgstr "Autor"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7436 msgid "Short Author|S"
7437 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7440 msgid "A short version of the author name"
7441 msgstr "A short version of the author name"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7444 msgid "Author Name"
7445 msgstr "Author Name"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7448 msgid "Author name"
7449 msgstr "Author name"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7452 msgid "Author Affiliation"
7453 msgstr "Author Affiliation"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7456 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7457 msgid "Author affiliation"
7458 msgstr "Author affiliation"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7461 msgid "Author Mark"
7462 msgstr "Author Mark"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7465 msgid "Author mark"
7466 msgstr "Author mark"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7469 msgid "Special Paper Notice"
7470 msgstr "Special Paper Notice"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7473 msgid "After Title Text"
7474 msgstr "After Title Text"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7477 msgid "Page headings"
7478 msgstr "Page headings"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7481 msgid "Left Side"
7482 msgstr "Left Side"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7485 msgid "Left side of the header line"
7486 msgstr "Left side of the header line"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7490 msgid "MarkBoth"
7491 msgstr "MarkBoth"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7494 msgid "Publication ID"
7495 msgstr "Publication ID"
7496
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7498 msgid "Abstract---"
7499 msgstr "Abstract---"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7502 msgid "Index Terms---"
7503 msgstr "Index Terms---"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7506 msgid "Paragraph Start"
7507 msgstr "Paragraph Start"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7510 msgid "First Char"
7511 msgstr "First Char"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7514 msgid "First character of first word"
7515 msgstr "First character of first word"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7518 msgid "Appendices"
7519 msgstr "Appendices"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7527 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7529 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7530 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7531 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7532 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7537 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7538 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7544 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7547 msgid "BackMatter"
7548 msgstr "Závěrečná část"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7551 msgid "Peer Review Title"
7552 msgstr "Peer Review Title"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7555 msgid "PeerReviewTitle"
7556 msgstr "PeerReviewTitle"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7563 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7564 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7568 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7569 msgid "Appendix"
7570 msgstr "Příloha"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7573 #: lib/layouts/jss.layout:126
7574 msgid "Short Title"
7575 msgstr "Krátký titulek|i"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7578 msgid "Short title for the appendix"
7579 msgstr "Short title for the appendix"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7582 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7584 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7586 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7588 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7589 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7591 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7594 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7595 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7597 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7598 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7606 msgid "Bibliography"
7607 msgstr "Literatura"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7613 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7616 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7617 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7618 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7623 msgid "References"
7624 msgstr "Reference"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7627 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7629 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7632 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Bib preamble"
7639 msgstr "Preambule náhledu"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Bibliography Preamble"
7654 msgstr "Styl bibliografie"
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7657 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7659 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7662 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7667 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7671 msgid "Biography"
7672 msgstr "Biography"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7675 msgid "Photo"
7676 msgstr "Photo"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7679 msgid "Optional photo for biography"
7680 msgstr "Optional photo for biography"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7684 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7693 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7694 msgid "Name"
7695 msgstr "Jméno"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7699 msgid "Name of the author"
7700 msgstr "Name of the author"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7703 msgid "Biography without photo"
7704 msgstr "Biography without photo"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7707 msgid "BiographyNoPhoto"
7708 msgstr "BiographyNoPhoto"
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7719 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7722 msgid "Reasoning"
7723 msgstr "Odůvodnění"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7727 msgid "Alternative Proof String"
7728 msgstr "Alternative Proof String"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7731 msgid "An alternative proof string"
7732 msgstr "An alternative proof string"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7738 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7739 msgid "Proof."
7740 msgstr "Důkaz."
7741
7742 #: lib/layouts/InStar.module:2
7743 msgid "Title and Preamble Hacks"
7744 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7745
7746 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7748 msgid "Fixes & Hacks"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/InStar.module:13
7752 msgid ""
7753 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7754 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7755 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7756 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7757 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7758 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7759 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7760 msgstr ""
7761 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7762 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7763 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7764 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7765 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7766 "\\maketitle.)"
7767
7768 #: lib/layouts/InStar.module:17
7769 msgid "In Preamble"
7770 msgstr "V preambuli"
7771
7772 #: lib/layouts/InStar.module:24
7773 msgid "In Title"
7774 msgstr "V titulku"
7775
7776 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7777 msgid "R Journal"
7778 msgstr "R Journal"
7779
7780 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7781 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7782 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7783 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7784 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7786 msgid "Reports"
7787 msgstr "Hlášení"
7788
7789 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7791 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7793 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7794 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7795 msgid "Abstract."
7796 msgstr "Abstract."
7797
7798 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7801 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7803 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7807 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7813 msgid "Address"
7814 msgstr "Adresa"
7815
7816 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7817 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7826 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7830 msgid "Email"
7831 msgstr "Email"
7832
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7834 msgid "A0 Poster"
7835 msgstr "A0 Poster"
7836
7837 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7838 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Posters"
7840 msgstr "Postery"
7841
7842 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7843 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7844 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7845 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7846 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7847 msgid "Giant"
7848 msgstr "Giant"
7849
7850 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7851 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7852 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7853 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7854 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7855 msgid "More Giant"
7856 msgstr "More Giant"
7857
7858 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7859 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7860 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7862 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7863 msgid "Most Giant"
7864 msgstr "Most Giant"
7865
7866 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7867 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7868 msgid "Giant Snippet"
7869 msgstr "Giant Snippet"
7870
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7872 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7873 msgid "More Giant Snippet"
7874 msgstr "More Giant Snippet"
7875
7876 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7878 msgid "Most Giant Snippet"
7879 msgstr "Most Giant Snippet"
7880
7881 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7882 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7883 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7891 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7893 msgid "Subtitle"
7894 msgstr "Podtitulek"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7897 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7898 msgid "Offprint"
7899 msgstr "Offprint"
7900
7901 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7902 msgid "Offprint Requests to:"
7903 msgstr "Offprint Requests to:"
7904
7905 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7906 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7907 msgid "Mail"
7908 msgstr "Mail"
7909
7910 #: lib/layouts/aa.layout:151
7911 msgid "Correspondence to:"
7912 msgstr "Correspondence to:"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7917 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7918 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7919 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7921 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7922 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7923 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7927 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7928 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7931 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7932 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7935 msgid "Section"
7936 msgstr "Sekce"
7937
7938 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7939 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7941 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7942 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7943 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7944 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7945 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7946 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7949 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7951 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7952 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7954 msgid "Subsection"
7955 msgstr "Podsekce"
7956
7957 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7958 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7959 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7960 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7962 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7963 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7965 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7966 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7967 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7969 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7970 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7971 msgid "Subsubsection"
7972 msgstr "Podpodsekce"
7973
7974 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7975 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7979 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7983 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7988 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7990 msgid "Date"
7991 msgstr "Datum"
7992
7993 #: lib/layouts/aa.layout:272
7994 msgid "institutemark"
7995 msgstr "institutemark"
7996
7997 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7998 msgid "Institute Mark"
7999 msgstr "Institute Mark"
8000
8001 #: lib/layouts/aa.layout:295
8002 msgid "Abstract (unstructured)"
8003 msgstr "Abstract (unstructured)"
8004
8005 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8006 msgid "ABSTRACT"
8007 msgstr "ABSTRACT"
8008
8009 #: lib/layouts/aa.layout:334
8010 msgid "Abstract (structured)"
8011 msgstr "Abstract (structured)"
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:338
8014 msgid "Context"
8015 msgstr "Context"
8016
8017 #: lib/layouts/aa.layout:339
8018 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8019 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:343
8022 msgid "Aims"
8023 msgstr "Aims"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:344
8026 msgid "Aims of your work"
8027 msgstr "Aims of your work"
8028
8029 #: lib/layouts/aa.layout:348
8030 msgid "Methods"
8031 msgstr "Methods"
8032
8033 #: lib/layouts/aa.layout:349
8034 msgid "Methods used in your work"
8035 msgstr "Methods used in your work"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:353
8038 msgid "Results"
8039 msgstr "Results"
8040
8041 #: lib/layouts/aa.layout:354
8042 msgid "Results of your work"
8043 msgstr "Results of your work"
8044
8045 #: lib/layouts/aa.layout:380
8046 msgid "Key words."
8047 msgstr "Key words."
8048
8049 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8053 msgid "Institute"
8054 msgstr "Institute"
8055
8056 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8058 msgid "E-Mail"
8059 msgstr "E-Mail"
8060
8061 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8062 msgid "email:"
8063 msgstr "email:"
8064
8065 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8067 msgid "Thesaurus"
8068 msgstr "Tezaurus"
8069
8070 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8072 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8073
8074 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8075 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8076 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8077
8078 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8079 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8081 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8082 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8084 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8085 #: lib/examples/Articles:0
8086 msgid "Obsolete"
8087 msgstr "Zastaralé"
8088
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8090 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8091 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8092 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8093 msgid "Itemize"
8094 msgstr "Položka"
8095
8096 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8097 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8098 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8099 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8100 msgid "Enumerate"
8101 msgstr "Výčet"
8102
8103 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8104 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8105 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8107 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8109 msgid "Description"
8110 msgstr "Popis"
8111
8112 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8113 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8114 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8115 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8117 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8118 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8119 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8120 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8125 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8126 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8128 msgid "List"
8129 msgstr "Seznam"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8132 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8133 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8136 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8138 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8139 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8143 msgid "Affiliation"
8144 msgstr "Affiliation"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8147 msgid "Altaffilation"
8148 msgstr "Altaffilation"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8152 msgid "Number"
8153 msgstr "Číslo"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8156 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8157 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8160 msgid "Alternative affiliation:"
8161 msgstr "Alternative affiliation:"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8164 msgid "And"
8165 msgstr "And"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8170 msgid "and"
8171 msgstr "and"
8172
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8174 msgid "altaffilmark"
8175 msgstr "altaffilmark"
8176
8177 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8178 msgid "altaffiliation mark"
8179 msgstr "altaffiliation mark"
8180
8181 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8182 msgid "Subject headings:"
8183 msgstr "Subject headings:"
8184
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8186 #, fuzzy
8187 msgid "[Acknowledgments]"
8188 msgstr "Acknowledgments"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8191 msgid "PlaceFigure"
8192 msgstr "PlaceFigure"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8195 msgid "Place Figure here:"
8196 msgstr "Place Figure here:"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8199 msgid "PlaceTable"
8200 msgstr "PlaceTable"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8203 msgid "Place Table here:"
8204 msgstr "Place Table here:"
8205
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8207 msgid "[Appendix]"
8208 msgstr "[Appendix]"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8211 msgid "MathLetters"
8212 msgstr "MathLetters"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8215 msgid "NoteToEditor"
8216 msgstr "NoteToEditor"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8219 msgid "Note to Editor:"
8220 msgstr "Note to Editor:"
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8224 msgid "TableRefs"
8225 msgstr "TableRefs"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8228 msgid "References. ---"
8229 msgstr "References. ---"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8233 msgid "TableComments"
8234 msgstr "TableComments"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8237 msgid "Note. ---"
8238 msgstr "Note. ---"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8241 msgid "Table note"
8242 msgstr "Table note"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8245 msgid "Table note:"
8246 msgstr "Table note:"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8249 msgid "tablenotemark"
8250 msgstr "tablenotemark"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8253 msgid "tablenote mark"
8254 msgstr "tablenote mark"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8257 msgid "FigCaption"
8258 msgstr "FigCaption"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8261 msgid "fig."
8262 msgstr "fig."
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8265 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8266 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8269 msgid "Facility"
8270 msgstr "Facility"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8273 msgid "Facility:"
8274 msgstr "Facility:"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8277 msgid "Objectname"
8278 msgstr "Objectname"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8281 msgid "Obj:"
8282 msgstr "Obj:"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8285 msgid "Recognized Name"
8286 msgstr "Recognized Name"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8289 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8290 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8293 msgid "Dataset"
8294 msgstr "Dataset"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8297 msgid "Dataset:"
8298 msgstr "Dataset:"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8301 msgid "Separate the dataset ID from text"
8302 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8305 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8306 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8309 msgid "Software"
8310 msgstr "Software"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8313 msgid "Software:"
8314 msgstr "Software:"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8317 msgid "APPENDIX"
8318 msgstr "APPENDIX"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8321 msgid "References-"
8322 msgstr "References-"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8325 msgid "Note-"
8326 msgstr "Note-"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8333 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8334 msgid "Corresponding Author"
8335 msgstr "Corresponding Author"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8338 msgid "Corresponding author:"
8339 msgstr "Corresponding author:"
8340
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8342 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8343 msgid "Author:"
8344 msgstr "Author:"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8347 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8348 msgid "ORCID"
8349 msgstr "ORCID"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8352 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8353 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8356 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8357 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8358 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8360 msgid "Affiliation:"
8361 msgstr "Affiliation:"
8362
8363 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8365 msgid "Collaboration"
8366 msgstr "Collaboration"
8367
8368 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8370 msgid "Collaboration:"
8371 msgstr "Collaboration:"
8372
8373 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8374 msgid "Nocollaboration"
8375 msgstr "Nocollaboration"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8378 msgid "No collaboration"
8379 msgstr "No collaboration"
8380
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8382 msgid "Section Appendix"
8383 msgstr "Section Appendix"
8384
8385 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8386 msgid "\\Alph{appendix}."
8387 msgstr "\\Alph{appendix}."
8388
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Subappendix"
8392 msgstr "Příloha"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8395 msgid "Subsection Appendix"
8396 msgstr "Subsection Appendix"
8397
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8399 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8400 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8401
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Subsubappendix"
8405 msgstr "Subsubsection Appendix"
8406
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8408 msgid "Subsubsection Appendix"
8409 msgstr "Subsubsection Appendix"
8410
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8412 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8413 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8414
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8417 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8418
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8420 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8431 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8433 msgid "Short Title|S"
8434 msgstr "Krátký titulek"
8435
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8437 msgid "Short title which will appear in the running header"
8438 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8439
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8441 msgid "Short name"
8442 msgstr "Short name"
8443
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8446 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8447
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8449 msgid "Alt Affiliation"
8450 msgstr "Alt Affiliation"
8451
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8453 msgid "Also Affiliation"
8454 msgstr "Also Affiliation"
8455
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8460 msgid "Fax"
8461 msgstr "Fax"
8462
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8464 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8466 msgid "Fax:"
8467 msgstr "Fax:"
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8471 msgid "Phone"
8472 msgstr "Phone"
8473
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8476 msgid "Phone:"
8477 msgstr "Phone:"
8478
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8480 msgid "Abbreviations"
8481 msgstr "Abbreviations"
8482
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8484 msgid "Abbreviations:"
8485 msgstr "Abbreviations:"
8486
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8488 msgid "Schemes"
8489 msgstr "Schemes"
8490
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8492 msgid "Scheme"
8493 msgstr "Schéma"
8494
8495 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8496 msgid "List of Schemes"
8497 msgstr "Seznam schémat"
8498
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8500 msgid "Charts"
8501 msgstr "Charts"
8502
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8504 msgid "Chart"
8505 msgstr "Diagram"
8506
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8508 msgid "List of Charts"
8509 msgstr "Seznam diagramů"
8510
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8512 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8513 msgstr "Graphs"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8516 msgid "Graph[[mathematical]]"
8517 msgstr "Graf"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8520 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8521 msgstr "Seznam grafů"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8524 msgid "SupplementalInfo"
8525 msgstr "SupplementalInfo"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8528 msgid "Supporting Information Available"
8529 msgstr "Supporting Information Available"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8532 msgid "TOC entry"
8533 msgstr "TOC entry"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8536 msgid "Graphical TOC Entry"
8537 msgstr "Graphical TOC Entry"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8540 msgid "Bibnote"
8541 msgstr "Bibnote"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8544 msgid "bibnote"
8545 msgstr "bibnote"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8548 msgid "Chemistry"
8549 msgstr "Chemistry"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8552 msgid "chemistry"
8553 msgstr "chemistry"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8556 #: lib/languages:1043
8557 msgid "Latin"
8558 msgstr "Latina"
8559
8560 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8562 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8563
8564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8566 msgid "Terms"
8567 msgstr "Terms"
8568
8569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8570 msgid "General terms:"
8571 msgstr "General terms:"
8572
8573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8575 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8580 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8586 msgid "Thanks"
8587 msgstr "Thanks"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8590 msgid "Thanks: "
8591 msgstr "Thanks: "
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8594 msgid "ACM Journal"
8595 msgstr "ACM Journal"
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8598 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8599 msgid "Preamble"
8600 msgstr "Preamble"
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8603 msgid "Journal's Short Name: "
8604 msgstr "Journal's Short Name: "
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8607 msgid "ACM Conference"
8608 msgstr "ACM Conference"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8611 msgid "Full name"
8612 msgstr "Full name"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8615 msgid "Venue"
8616 msgstr "Venue"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8619 msgid "Conference Name: "
8620 msgstr "Conference Name: "
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8623 msgid "Short title"
8624 msgstr "Short title"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8627 msgid "Email address: "
8628 msgstr "Email address: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8631 msgid "ORCID: "
8632 msgstr "ORCID: "
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8635 msgid "Affiliation: "
8636 msgstr "Affiliation: "
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8639 msgid "Additional Affiliation"
8640 msgstr "Additional Affiliation"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8643 msgid "Additional Affiliation: "
8644 msgstr "Additional Affiliation: "
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8647 msgid "Position"
8648 msgstr "Position"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8651 #: lib/layouts/paper.layout:186
8652 msgid "Institution"
8653 msgstr "Institution"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8656 msgid "Department"
8657 msgstr "Department"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8660 msgid "Street Address"
8661 msgstr "Street Address"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8665 msgid "City"
8666 msgstr "City"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8669 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8670 msgid "Country"
8671 msgstr "Country"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8675 msgid "State"
8676 msgstr "State"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8679 msgid "Postal Code"
8680 msgstr "Postal Code"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8683 msgid "TitleNote"
8684 msgstr "TitleNote"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8687 msgid "Title Note: "
8688 msgstr "Title Note: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8691 msgid "SubtitleNote"
8692 msgstr "SubtitleNote"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8695 msgid "Subtitle Note: "
8696 msgstr "Subtitle Note: "
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8699 msgid "AuthorNote"
8700 msgstr "AuthorNote"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8703 msgid "Note: "
8704 msgstr "Note: "
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8707 msgid "ACM Volume"
8708 msgstr "ACM Volume"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8711 msgid "Volume: "
8712 msgstr "Volume: "
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8715 msgid "ACM Number"
8716 msgstr "ACM Number"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8719 msgid "Number: "
8720 msgstr "Number: "
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8723 msgid "ACM Article"
8724 msgstr "ACM Article"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8727 msgid "Article: "
8728 msgstr "Article: "
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8731 msgid "ACM Year"
8732 msgstr "ACM Year"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8735 msgid "Year: "
8736 msgstr "Year: "
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8739 msgid "ACM Month"
8740 msgstr "ACM Month"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8743 msgid "Month: "
8744 msgstr "Month: "
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8747 msgid "ACM Art Seq Num"
8748 msgstr "ACM Art Seq Num"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8751 msgid "Article Sequential Number: "
8752 msgstr "Article Sequential Number: "
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8755 msgid "ACM Submission ID"
8756 msgstr "ACM Submission ID"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8759 msgid "Submission ID: "
8760 msgstr "Submission ID: "
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8763 msgid "ACM Price"
8764 msgstr "ACM Price"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8767 msgid "Price: "
8768 msgstr "Price: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8771 msgid "ACM ISBN"
8772 msgstr "ACM ISBN"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8775 msgid "ISBN: "
8776 msgstr "ISBN: "
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8779 msgid "ACM DOI"
8780 msgstr "ACM DOI"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8783 msgid "ACM DOI: "
8784 msgstr "ACM DOI: "
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8787 msgid "ACM Badge R"
8788 msgstr "ACM Badge R"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8791 msgid "ACM Badge R: "
8792 msgstr "ACM Badge R: "
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8795 msgid "ACM Badge L"
8796 msgstr "ACM Badge L"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8799 msgid "ACM Badge L: "
8800 msgstr "ACM Badge L: "
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8803 msgid "Start Page"
8804 msgstr "Start Page"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8807 msgid "Start Page: "
8808 msgstr "Start Page: "
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8811 msgid "Terms: "
8812 msgstr "Terms: "
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8815 msgid "Keywords: "
8816 msgstr "Keywords: "
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8819 msgid "CCSXML"
8820 msgstr "CCSXML"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8824 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8827 msgid "CCS Description"
8828 msgstr "CCS Description"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8831 msgid "Significance"
8832 msgstr "Significance"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8835 msgid "Computing Classification Scheme: "
8836 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8839 msgid "Set Copyright"
8840 msgstr "Set Copyright"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8843 msgid "Set Copyright: "
8844 msgstr "Set Copyright: "
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8847 msgid "Copyright Year"
8848 msgstr "Copyright Year"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8851 msgid "Copyright Year: "
8852 msgstr "Copyright Year: "
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8855 msgid "Teaser Figure"
8856 msgstr "Teaser Figure"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8859 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8862 msgid "Received"
8863 msgstr "Received"
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8866 msgid "Stage"
8867 msgstr "Stage"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8870 msgid "Received: "
8871 msgstr "Received: "
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8874 msgid "ShortAuthors"
8875 msgstr "ShortAuthors"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8878 msgid "Short authors: "
8879 msgstr "Short authors: "
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8882 msgid "Sidebar"
8883 msgstr "Sidebar"
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8886 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8887 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8890 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8891 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8896 msgid "List of Figures"
8897 msgstr "Seznam obrázků"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8900 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8901 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8906 msgid "List of Tables"
8907 msgstr "Seznam tabulek"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8913 msgid "Definitions & Theorems"
8914 msgstr "Definice a teorémy"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8921 msgid "Additional Theorem Text"
8922 msgstr "Doplňkový text Věty"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8929 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8930 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8937 msgid "Theorem \\thetheorem."
8938 msgstr "Věta \\thetheorem."
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8942 msgid "Corollary \\thetheorem."
8943 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8947 msgid "Lemma \\thetheorem."
8948 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8952 msgid "Proposition \\thetheorem."
8953 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8958 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8962 msgid "Definition \\thetheorem."
8963 msgstr "Definice \\thetheorem."
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8967 msgid "Example \\thetheorem."
8968 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8971 msgid "Print Only"
8972 msgstr "Print Only"
8973
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8975 msgid "Print version only"
8976 msgstr "Print version only"
8977
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8979 msgid "Screen Only"
8980 msgstr "Screen Only"
8981
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8983 msgid "Screen version only"
8984 msgstr "Screen version only"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8987 msgid "Anonymous Suppression"
8988 msgstr "Anonymous Suppression"
8989
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8991 msgid "Non anonymous only"
8992 msgstr "Non anonymous only"
8993
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8995 msgid "Grant Sponsor"
8996 msgstr "Grant Sponsor"
8997
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8999 msgid "Sponsor ID"
9000 msgstr "Sponsor ID"
9001
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9003 msgid "Grant Number"
9004 msgstr "Grant Number"
9005
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9007 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9008 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9011 msgid "TOG online ID"
9012 msgstr "TOG online ID"
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9015 msgid "Online ID:"
9016 msgstr "Online ID:"
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9019 msgid "TOG volume"
9020 msgstr "TOG volume"
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9023 msgid "Volume number:"
9024 msgstr "Volume number:"
9025
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9027 msgid "TOG number"
9028 msgstr "TOG number"
9029
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9031 msgid "Article number:"
9032 msgstr "Article number:"
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9035 msgid "Set copyright"
9036 msgstr "Set copyright"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9039 msgid "Copyright type:"
9040 msgstr "Copyright type:"
9041
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9043 msgid "Copyright year"
9044 msgstr "Copyright year"
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9047 msgid "Year of copyright:"
9048 msgstr "Year of copyright:"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9051 msgid "Conference info"
9052 msgstr "Conference info"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9055 msgid "Conference info:"
9056 msgstr "Conference info:"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9059 msgid "Conference name"
9060 msgstr "Conference name"
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9063 msgid "ISBN"
9064 msgstr "ISBN"
9065
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9067 msgid "ISBN:"
9068 msgstr "ISBN:"
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9071 msgid "DOI"
9072 msgstr "DOI"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9076 msgid "Article DOI:"
9077 msgstr "Article DOI:"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9080 msgid "TOG article DOI"
9081 msgstr "TOG article DOI"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9084 msgid "PDF author"
9085 msgstr "PDF author"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9088 msgid "PDF author:"
9089 msgstr "PDF author:"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9093 msgid "Keyword list"
9094 msgstr "Keyword list"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9098 msgid "Concept list"
9099 msgstr "Concept list"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9103 msgid "Print copyright"
9104 msgstr "Print copyright"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9107 msgid "Teaser"
9108 msgstr "Teaser"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9111 msgid "Teaser image:"
9112 msgstr "Teaser image:"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9115 msgid "CR categories"
9116 msgstr "CR categories"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9119 msgid "CR Categories:"
9120 msgstr "CR Categories:"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9123 msgid "CRcat"
9124 msgstr "CRcat"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9127 msgid "CR category"
9128 msgstr "CR category"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9131 msgid "CR-number"
9132 msgstr "CR-number"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9135 msgid "Number of the category"
9136 msgstr "Number of the category"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9141 msgid "Subcategory"
9142 msgstr "Subcategory"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9145 msgid "Third-level"
9146 msgstr "Third-level"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9149 msgid "Third-level of the category"
9150 msgstr "Third-level of the category"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9153 msgid "ShortCite"
9154 msgstr "ShortCite"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9157 msgid "Short cite"
9158 msgstr "Short cite"
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9161 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9162 msgid "E-mail"
9163 msgstr "E-mail"
9164
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9167 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9170 msgid "TOG project URL"
9171 msgstr "TOG project URL"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9174 msgid "Project URL:"
9175 msgstr "Project URL:"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9178 msgid "TOG video URL"
9179 msgstr "TOG video URL"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9182 msgid "Video URL:"
9183 msgstr "Video URL:"
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9186 msgid "TOG data URL"
9187 msgstr "TOG data URL"
9188
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9190 msgid "Data URL:"
9191 msgstr "Data URL:"
9192
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9194 msgid "TOG code URL"
9195 msgstr "TOG code URL"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9198 msgid "Code URL:"
9199 msgstr "Code URL:"
9200
9201 #: lib/layouts/agums.layout:3
9202 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9203 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9207 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9208 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9210 msgid "Section*"
9211 msgstr "Sekce*"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9215 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9216 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9217 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9218 msgid "Subsection*"
9219 msgstr "Podsekce*"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9223 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9224 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9227 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9228 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9231 msgid "Paragraph"
9232 msgstr "Odstavec"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9235 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9236 msgid "Paragraph*"
9237 msgstr "Odstavec*"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9240 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9241 msgid "Left Header"
9242 msgstr "Levá hlavička"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9245 #: lib/layouts/foils.layout:220
9246 msgid "Left Header:"
9247 msgstr "Levá hlavička:"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9250 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9251 msgid "Right Header"
9252 msgstr "Pravá hlavička"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9255 #: lib/layouts/foils.layout:228
9256 msgid "Right Header:"
9257 msgstr "Pravá hlavička:"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9260 #: lib/layouts/egs.layout:505
9261 msgid "Received:"
9262 msgstr "Received:"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9267 msgid "Revised"
9268 msgstr "Revised"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9271 msgid "Revised:"
9272 msgstr "Revised:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9275 #: lib/layouts/egs.layout:514
9276 msgid "Accepted"
9277 msgstr "Accepted"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9280 #: lib/layouts/egs.layout:527
9281 msgid "Accepted:"
9282 msgstr "Accepted:"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9285 msgid "CCC"
9286 msgstr "CCC"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9289 msgid "CCC code:"
9290 msgstr "CCC code:"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9293 msgid "PaperId"
9294 msgstr "PaperId"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9297 msgid "Paper Id:"
9298 msgstr "Paper Id:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9301 msgid "AuthorAddr"
9302 msgstr "AuthorAddr"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9305 msgid "Author Address:"
9306 msgstr "Author Address:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9309 msgid "SlugComment"
9310 msgstr "SlugComment"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9313 msgid "Slug Comment:"
9314 msgstr "Slug Comment:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9317 msgid "Plates"
9318 msgstr "Plates"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9321 msgid "Planotables"
9322 msgstr "Planotables"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9325 msgid "Plate"
9326 msgstr "Plate"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9329 msgid "Planotable"
9330 msgstr "Planotable"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9334 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9336 msgid "Table"
9337 msgstr "Tabulka"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9340 msgid "table"
9341 msgstr "tabulka"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Plano Table"
9346 msgstr "Planotable"
9347
9348 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9349 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9350 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9351
9352 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9353 msgid "Authors"
9354 msgstr "Authors"
9355
9356 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9357 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9358 msgid "Affiliation Mark"
9359 msgstr "Affiliation Mark"
9360
9361 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9362 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9363 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9364
9365 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9366 msgid "Author affiliation:"
9367 msgstr "Author affiliation:"
9368
9369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Algorithm2e Float"
9372 msgstr "Algorithm2e"
9373
9374 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Floats & Captions"
9379 msgstr "Nastavení třídy"
9380
9381 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9382 msgid ""
9383 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9384 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9385 "algorithm."
9386 msgstr ""
9387 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9388 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9389 "algoritmu."
9390
9391 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9393 msgid "List of Algorithms"
9394 msgstr "Seznam algoritmů"
9395
9396 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9397 #: lib/examples/Articles:0
9398 #, fuzzy
9399 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9400 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9401
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9403 msgid "SpecialSection"
9404 msgstr "SpecialSection"
9405
9406 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9407 msgid "SpecialSection*"
9408 msgstr "SpecialSection"
9409
9410 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9412 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9417 msgid "Unnumbered"
9418 msgstr "Nečíslované"
9419
9420 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9422 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9424 msgid "Subsubsection*"
9425 msgstr "Podpodsekce*"
9426
9427 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9431 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9432 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9433 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9434 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9435 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9438 msgid "Books"
9439 msgstr "Knihy"
9440
9441 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9442 msgid "Chapter Exercises"
9443 msgstr "Chapter Exercises"
9444
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9446 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9447 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9450 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9451 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9453 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9460 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9461 #, fuzzy
9462 msgid "List preamble"
9463 msgstr "Preambule náhledu"
9464
9465 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9466 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9467 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9470 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9471 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9473 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9478 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9479 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9480 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9481 #, fuzzy
9482 msgid "List Preamble"
9483 msgstr "Preamble"
9484
9485 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9486 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9487 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9490 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9491 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9493 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9499 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9501 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9505 msgid "Short title which appears in the running headers"
9506 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9513 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9514 msgid "Date:"
9515 msgstr "Date:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9518 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9524 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9525 msgid "Address:"
9526 msgstr "Address:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9529 msgid "Current Address"
9530 msgstr "Current Address"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9533 msgid "Current address:"
9534 msgstr "Current address:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9537 msgid "E-mail address:"
9538 msgstr "E-mail address:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9542 msgid "URL:"
9543 msgstr "URL:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9546 msgid "Key words and phrases:"
9547 msgstr "Key words and phrases:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9550 msgid "Thanks:"
9551 msgstr "Thanks:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9554 msgid "Dedicatory"
9555 msgstr "Dedicatory"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9558 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9559 msgid "Dedication:"
9560 msgstr "Dedication:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9563 msgid "Translator"
9564 msgstr "Translator"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9567 msgid "Translator:"
9568 msgstr "Translator:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9571 msgid "Subjectclass"
9572 msgstr "Subjectclass"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9575 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9576 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9579 msgid "American Psychological Association (APA)"
9580 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:58
9583 msgid "RightHeader"
9584 msgstr "RightHeader"
9585
9586 #: lib/layouts/apa.layout:67
9587 msgid "Right header:"
9588 msgstr "Right header:"
9589
9590 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9591 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9592 msgid "Abstract:"
9593 msgstr "Abstract:"
9594
9595 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9596 msgid "Short title:"
9597 msgstr "Short title:"
9598
9599 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9600 msgid "TwoAuthors"
9601 msgstr "TwoAuthors"
9602
9603 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9604 msgid "ThreeAuthors"
9605 msgstr "ThreeAuthors"
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9608 msgid "FourAuthors"
9609 msgstr "FourAuthors"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9612 msgid "TwoAffiliations"
9613 msgstr "TwoAffiliations"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9616 msgid "ThreeAffiliations"
9617 msgstr "ThreeAffiliations"
9618
9619 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9620 msgid "FourAffiliations"
9621 msgstr "FourAffiliations"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Acknowledgments:"
9626 msgstr "Acknowledgments"
9627
9628 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9629 msgid "ThickLine"
9630 msgstr "ThickLine"
9631
9632 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9633 msgid "Centered"
9634 msgstr "Centered"
9635
9636 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9638 msgid "standard"
9639 msgstr "standardní"
9640
9641 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9644 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9645 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9648 msgid "FitFigure"
9649 msgstr "FitFigure"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9652 msgid "FitBitmap"
9653 msgstr "FitBitmap"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9656 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9658 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9661 msgid "Subparagraph"
9662 msgstr "Pododstavec"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9665 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9667 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9670 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9671 msgid "Custom Item|s"
9672 msgstr "Vlastní vložky|s"
9673
9674 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9675 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9677 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9680 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9681 msgid "A customized item string"
9682 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9685 msgid "Seriate"
9686 msgstr "Seriate"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9689 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9691 msgid "(\\alph{enumii})"
9692 msgstr "(\\alph{enumii})"
9693
9694 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9695 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9696 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9697
9698 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9699 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9700 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9701
9702 #: lib/layouts/apax.inc:124
9703 msgid "FiveAuthors"
9704 msgstr "FiveAuthors"
9705
9706 #: lib/layouts/apax.inc:131
9707 msgid "SixAuthors"
9708 msgstr "SixAuthors"
9709
9710 #: lib/layouts/apax.inc:138
9711 msgid "LeftHeader"
9712 msgstr "LeftHeader"
9713
9714 #: lib/layouts/apax.inc:147
9715 msgid "Left header:"
9716 msgstr "Left header:"
9717
9718 #: lib/layouts/apax.inc:212
9719 msgid "FiveAffiliations"
9720 msgstr "FiveAffiliations"
9721
9722 #: lib/layouts/apax.inc:219
9723 msgid "SixAffiliations"
9724 msgstr "SixAffiliations"
9725
9726 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9727 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9728 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9729 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9730 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9731 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9747 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9752 msgid "Note"
9753 msgstr "Poznámka"
9754
9755 #: lib/layouts/apax.inc:323
9756 msgid "Author Note:"
9757 msgstr "Author Note:"
9758
9759 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9760 msgid "Journal"
9761 msgstr "Journal"
9762
9763 #: lib/layouts/apax.inc:352
9764 msgid "CopNum"
9765 msgstr "CopNum"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:360
9768 msgid "Volume"
9769 msgstr "Volume"
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:501
9772 msgid "*"
9773 msgstr "*"
9774
9775 #: lib/layouts/apax.inc:598
9776 msgid "Course"
9777 msgstr "Course"
9778
9779 #: lib/layouts/apax.inc:614
9780 msgid "Course: "
9781 msgstr "Course: "
9782
9783 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9784 msgid "addORCIDlink"
9785 msgstr "addORCIDlink"
9786
9787 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9788 msgid "ORCID-link: "
9789 msgstr "ORCID-link: "
9790
9791 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9792 msgid "Author-name"
9793 msgstr "Author-name"
9794
9795 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9796 msgid "Arabic Article"
9797 msgstr "Arabic Article"
9798
9799 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9800 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9801 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9802
9803 #: lib/layouts/article.layout:3
9804 msgid "Article (Standard Class)"
9805 msgstr "Article (Standard Class)"
9806
9807 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9809 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9810 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9812 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9813 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9814 msgid "Part"
9815 msgstr "Část"
9816
9817 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9818 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9820 msgid "Part*"
9821 msgstr "Část*"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9824 msgid "Beamer"
9825 msgstr "Beamer"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9828 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9829 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9830 #: lib/examples/Articles:0
9831 msgid "Presentations"
9832 msgstr "Prezentace"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9841 msgid "Overlay Specifications|v"
9842 msgstr "Overlay Specifications|v"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9846 msgid "Overlay specifications for this list"
9847 msgstr "Overlay specifications for this list"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9851 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9852 msgid "Item Overlay Specifications"
9853 msgstr "Item Overlay Specifications"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9862 msgid "On Slide"
9863 msgstr "On Slide"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9867 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9868 msgid "Overlay specifications for this item"
9869 msgstr "Overlay specifications for this item"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9872 msgid "Mini Template"
9873 msgstr "Mini Template"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9876 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9877 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9880 msgid "Longest label|s"
9881 msgstr "Longest label|s"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9884 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9885 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9889 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9891 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9893 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9897 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9898 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9901 msgid "Sectioning"
9902 msgstr "Sectioning"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9908 msgid "Mode"
9909 msgstr "Mode"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9915 msgid "Mode Specification|S"
9916 msgstr "Mode Specification|S"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9922 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9923 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9928 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9929 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9932 msgid "Section \\arabic{section}"
9933 msgstr "Section \\arabic{section}"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9936 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9938 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9939 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9942 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9943 msgid "\\Alph{section}"
9944 msgstr "\\Alph{section}"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9947 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9948 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9951 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9952 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9955 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9956 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9959 msgid ""
9960 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9961 msgstr ""
9962 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9965 msgid ""
9966 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9967 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9970 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9971 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9974 msgid "Frame"
9975 msgstr "Frame"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9979 msgid "Frames"
9980 msgstr "Frames"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9989 msgid "Action"
9990 msgstr "Action"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9993 msgid "Overlay specifications for this frame"
9994 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9997 msgid "Default Overlay Specifications"
9998 msgstr "Default Overlay Specifications"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10001 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10002 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10006 msgid "Frame Options"
10007 msgstr "Frame Options"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10011 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10012 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10015 msgid "Frame Title"
10016 msgstr "Frame Title"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10019 msgid "Enter the frame title here"
10020 msgstr "Enter the frame title here"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10023 msgid "PlainFrame"
10024 msgstr "PlainFrame"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10027 msgid "Frame (plain)"
10028 msgstr "Frame (plain)"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10031 msgid "FragileFrame"
10032 msgstr "FragileFrame"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10035 msgid "Frame (fragile)"
10036 msgstr "Frame (fragile)"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10039 msgid "AgainFrame"
10040 msgstr "AgainFrame"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10043 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10045 msgid "Slide"
10046 msgstr "Slide"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10049 msgid "Repeat frame with label"
10050 msgstr "Repeat frame with label"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10053 msgid "FrameTitle"
10054 msgstr "FrameTitle"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10066 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10067 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10070 msgid "Short Frame Title|S"
10071 msgstr "Short Frame Title|S"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10074 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10075 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10078 msgid "FrameSubtitle"
10079 msgstr "FrameSubtitle"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10083 msgid "Column"
10084 msgstr "Column"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10088 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10089 msgid "Columns"
10090 msgstr "Columns"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10093 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10094 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10097 msgid "Column Options"
10098 msgstr "Column Options"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10101 msgid "Column options (see beamer manual)"
10102 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10105 msgid "Column Placement Options"
10106 msgstr "Column Placement Options"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10109 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10110 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10113 msgid "ColumnsCenterAligned"
10114 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10117 msgid "Columns (center aligned)"
10118 msgstr "Columns (center aligned)"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10121 msgid "ColumnsTopAligned"
10122 msgstr "ColumnsTopAligned"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10125 msgid "Columns (top aligned)"
10126 msgstr "Columns (top aligned)"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10129 msgid "Pause"
10130 msgstr "Pause"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10135 msgid "Overlays"
10136 msgstr "Overlays"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10139 msgid "Pause number"
10140 msgstr "Pause number"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10143 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10144 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10147 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10148 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10151 msgid "Overprint"
10152 msgstr "Overprint"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10155 msgid "Overprint Area Width"
10156 msgstr "Overprint Area Width"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10160 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10161 msgid "Width"
10162 msgstr "Šířka"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10165 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10166 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10169 msgid "OverlayArea"
10170 msgstr "OverlayArea"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10173 msgid "Overlayarea"
10174 msgstr "Overlayarea"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10177 msgid "Overlay Area Width"
10178 msgstr "Overlay Area Width"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10181 msgid "The width of the overlay area"
10182 msgstr "The width of the overlay area"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10185 msgid "Overlay Area Height"
10186 msgstr "Overlay Area Height"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10190 msgid "Height"
10191 msgstr "Výška"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10194 msgid "The height of the overlay area"
10195 msgstr "The height of the overlay area"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10199 msgid "Uncover"
10200 msgstr "Uncover"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10203 msgid "Uncovered on slides"
10204 msgstr "Uncovered on slides"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10208 msgid "Only"
10209 msgstr "Only"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10212 msgid "Only on slides"
10213 msgstr "Only on slides"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10216 msgid "Block"
10217 msgstr "Blok"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10220 msgid "Blocks"
10221 msgstr "Blocks"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10224 msgid "Block:"
10225 msgstr "Block:"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10228 msgid "Action Specification|S"
10229 msgstr "Action Specification|S"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10232 msgid "Block Title"
10233 msgstr "Block Title"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10236 msgid "Enter the block title here"
10237 msgstr "Enter the block title here"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10240 msgid "ExampleBlock"
10241 msgstr "ExampleBlock"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10244 msgid "Example Block:"
10245 msgstr "Example Block:"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10248 msgid "AlertBlock"
10249 msgstr "AlertBlock"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10252 msgid "Alert Block:"
10253 msgstr "Alert Block:"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10258 msgid "Titling"
10259 msgstr "Titling"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10262 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10263 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10266 msgid "Title (Plain Frame)"
10267 msgstr "Title (Plain Frame)"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10270 msgid "Short Subtitle|S"
10271 msgstr "Short Subtitle|S"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10274 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10275 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10278 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10279 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10282 msgid "Short Institute|S"
10283 msgstr "Short Institute|S"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10286 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10287 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10290 msgid "InstituteMark"
10291 msgstr "InstituteMark"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10294 msgid "Short Date|S"
10295 msgstr "Short Date|S"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10298 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10299 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10302 msgid "TitleGraphic"
10303 msgstr "TitleGraphic"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10306 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10307 msgid "Quotation"
10308 msgstr "Citace"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10313 msgid "Quote"
10314 msgstr "Citát"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10317 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10318 msgid "Verse"
10319 msgstr "Verš"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10323 msgid "Corollary."
10324 msgstr "Důsledek."
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10332 msgid "Action Specifications|S"
10333 msgstr "Action Specifications|S"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10337 msgid "Definition."
10338 msgstr "Definice."
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10341 msgid "Definitions"
10342 msgstr "Definitions"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10345 msgid "Definitions."
10346 msgstr "Definitions."
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10349 msgid "Example."
10350 msgstr "Příklad."
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10353 msgid "Examples"
10354 msgstr "Examples"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10357 msgid "Examples."
10358 msgstr "Examples."
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10370 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10377 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10378 msgid "Fact"
10379 msgstr "Fakt"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10382 msgid "Fact."
10383 msgstr "Fakt."
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10387 msgid "Lemma."
10388 msgstr "Lemma."
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10391 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10392 msgid "Theorem."
10393 msgstr "Věta."
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10396 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10397 msgid "LyX-Code"
10398 msgstr "Lyx-Kód"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10401 msgid "NoteItem"
10402 msgstr "NoteItem"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10405 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10406 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10407 msgid "Bold"
10408 msgstr "Tučný"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10411 msgid "Emphasize"
10412 msgstr "Emphasize"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10415 msgid "Emph."
10416 msgstr "Emph."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10419 msgid "Alert"
10420 msgstr "Alert"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10423 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10424 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10425 msgid "Structure"
10426 msgstr "Structure"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10429 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10430 msgid "Visible"
10431 msgstr "Visible"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10434 msgid "Invisible"
10435 msgstr "Invisible"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10438 msgid "Alternative"
10439 msgstr "Alternative"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10442 msgid "Default Text"
10443 msgstr "Default Text"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10446 msgid "Enter the default text here"
10447 msgstr "Enter the default text here"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10450 msgid "Beamer Note"
10451 msgstr "Beamer Note"
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10454 msgid "Note Options"
10455 msgstr "Note Options"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10458 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10459 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10462 msgid "ArticleMode"
10463 msgstr "ArticleMode"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10466 msgid "Article"
10467 msgstr "Article"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10470 msgid "PresentationMode"
10471 msgstr "PresentationMode"
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10474 msgid "Presentation"
10475 msgstr "Presentation"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10478 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10480 msgid "Figure"
10481 msgstr "Obrázek"
10482
10483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10484 msgid "Beamerposter"
10485 msgstr "Beamerposter"
10486
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Bilingual Captions"
10490 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10491
10492 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10496 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10497 msgstr ""
10498 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10499 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10500 "příkladech."
10501
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10503 msgid "Caption setup"
10504 msgstr "Nastavení popisku"
10505
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10507 msgid ""
10508 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10509 msgstr ""
10510 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10511 "both'"
10512
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10514 msgid "Caption setup:"
10515 msgstr "Nastavení popisku:"
10516
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10518 msgid "Bicaption"
10519 msgstr "Bi-popisek"
10520
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10522 msgid "bilingual"
10523 msgstr "bilingualní"
10524
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10526 msgid "Main Language Short Title"
10527 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10528
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10530 msgid "Short title for the main(document) language"
10531 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10532
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10534 msgid "Main Language Text"
10535 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10536
10537 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10538 msgid "Text in the main(document) language"
10539 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10540
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10542 msgid "Second Language Short Title"
10543 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10544
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10546 msgid "Short title for the second language"
10547 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10548
10549 #: lib/layouts/book.layout:3
10550 msgid "Book (Standard Class)"
10551 msgstr "Book (Standard Class)"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10554 msgid "Braille"
10555 msgstr "Braillovo písmo"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:3
10558 msgid "Accessibility"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:7
10562 #, fuzzy
10563 msgid ""
10564 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10565 "Specific Manuals > Braille."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10568 "Braille.lyx v příkladech."
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:23
10571 msgid "Braille (default)"
10572 msgstr "Braille (standardní)"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10575 msgid "Braille:"
10576 msgstr "Braillovo písmo:"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:48
10579 msgid "Braille (textsize)"
10580 msgstr "Braille (velikost textu)"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:73
10583 msgid "Braille (dots on)"
10584 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:88
10587 msgid "Braille_dots_on"
10588 msgstr "Braille_tečky_zap"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:99
10591 msgid "Braille (dots off)"
10592 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:114
10595 msgid "Braille_dots_off"
10596 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:125
10599 msgid "Braille (mirror on)"
10600 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:140
10603 msgid "Braille_mirror_on"
10604 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:151
10607 msgid "Braille (mirror off)"
10608 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:166
10611 msgid "Braille_mirror_off"
10612 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:176
10615 msgid "Braillebox"
10616 msgstr "Braille-pouzdro"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:180
10619 msgid "Braille box"
10620 msgstr "Braille (pouzdro)"
10621
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10623 msgid "Broadway"
10624 msgstr "Broadway"
10625
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10627 #: lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Scripts"
10629 msgstr "Scénáře"
10630
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Act Number"
10634 msgstr "ACM Number"
10635
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Scene Number"
10639 msgstr "Číslo stránky"
10640
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10642 msgid "Dialogue"
10643 msgstr "Dialogue"
10644
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10646 msgid "Narrative"
10647 msgstr "Narrative"
10648
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10650 msgid "ACT"
10651 msgstr "ACT"
10652
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10654 msgid "ACT \\arabic{act}"
10655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10656
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10658 msgid "SCENE"
10659 msgstr "SCENE"
10660
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10666 msgid "SCENE*"
10667 msgstr "SCENE*"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10670 msgid "AT RISE:"
10671 msgstr "AT RISE:"
10672
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10674 msgid "Speaker"
10675 msgstr "Speaker"
10676
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10678 msgid "Parenthetical"
10679 msgstr "Parenthetical"
10680
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10682 msgid "("
10683 msgstr "("
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10686 msgid ")"
10687 msgstr ")"
10688
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10690 msgid "CURTAIN"
10691 msgstr "CURTAIN"
10692
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10694 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10695 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10696 msgid "Right Address"
10697 msgstr "Adresa napravo"
10698
10699 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10702 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10703
10704 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10707 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10708
10709 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10712 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10713
10714 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10717 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10718
10719 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10720 msgid "Chess"
10721 msgstr "Chess"
10722
10723 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10724 msgid "Mainline"
10725 msgstr "Mainline"
10726
10727 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10728 msgid "Mainline:"
10729 msgstr "Mainline:"
10730
10731 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10733 msgid "Variation"
10734 msgstr "Variation"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:68
10737 msgid "Variation:"
10738 msgstr "Variation:"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:76
10741 msgid "SubVariation"
10742 msgstr "SubVariation"
10743
10744 #: lib/layouts/chess.layout:79
10745 msgid "Subvariation:"
10746 msgstr "Subvariation:"
10747
10748 #: lib/layouts/chess.layout:87
10749 msgid "SubVariation2"
10750 msgstr "SubVariation2"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:90
10753 msgid "Subvariation(2):"
10754 msgstr "Subvariation(2):"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:98
10757 msgid "SubVariation3"
10758 msgstr "SubVariation3"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:101
10761 msgid "Subvariation(3):"
10762 msgstr "Subvariation(3):"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:109
10765 msgid "SubVariation4"
10766 msgstr "SubVariation4"
10767
10768 #: lib/layouts/chess.layout:112
10769 msgid "Subvariation(4):"
10770 msgstr "Subvariation(4):"
10771
10772 #: lib/layouts/chess.layout:120
10773 msgid "SubVariation5"
10774 msgstr "SubVariation5"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:123
10777 msgid "Subvariation(5):"
10778 msgstr "Subvariation(5):"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:132
10781 msgid "HideMoves"
10782 msgstr "HideMoves"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:137
10785 msgid "HideMoves:"
10786 msgstr "HideMoves:"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10789 msgid "ChessBoard"
10790 msgstr "ChessBoard"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:148
10793 msgid "[chessboard]"
10794 msgstr "[chessboard]"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:159
10797 msgid "BoardCentered"
10798 msgstr "BoardCentered"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:164
10801 msgid "[centered board]"
10802 msgstr "[centered board]"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:176
10805 msgid "HighLight"
10806 msgstr "HighLight"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:181
10809 msgid "Highlights:"
10810 msgstr "Highlights:"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:198
10813 msgid "Arrow"
10814 msgstr "Arrow"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:203
10817 msgid "Arrow:"
10818 msgstr "Arrow:"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:211
10821 msgid "KnightMove"
10822 msgstr "KnightMove"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:216
10825 msgid "KnightMove:"
10826 msgstr "KnightMove:"
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Chess Board"
10831 msgstr "ChessBoard"
10832
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10834 msgid "Leisure, Sports & Music"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10838 msgid ""
10839 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10840 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10844 msgid "NewChessGame"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10848 msgid "[Start New Chess Game]"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Chessgame Options"
10854 msgstr "Frame Options"
10855
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10857 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Mainline Options"
10863 msgstr "E-Mail Option"
10864
10865 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10866 #, fuzzy
10867 msgid "See xskak manual for possible options"
10868 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10869
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10871 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10873 msgid "Comment"
10874 msgstr "Komentář"
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10877 #, fuzzy
10878 msgid "SetChessBoard"
10879 msgstr "ChessBoard"
10880
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Global Chessboard Settings"
10884 msgstr "Nastavení Tabulky"
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10887 msgid "SetBoardStoreStyle"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Set Chessboard Style"
10893 msgstr "Text Field Style"
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Style Name"
10898 msgstr "Soubor se stylem:"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10901 msgid "Chessboard Style Name"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10905 msgid ""
10906 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10907 "See chessboard manual for details."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Chessboard"
10913 msgstr "ChessBoard"
10914
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Chessboard Options"
10918 msgstr "Nastavení třídy"
10919
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10921 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10925 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10926 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10933 #, fuzzy
10934 msgid "InFrontmatter"
10935 msgstr "EndFrontmatter"
10936
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Insert the affiliation number"
10940 msgstr "Zde vložte volby"
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Given name"
10945 msgstr "Jméno souboru"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10950 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10952 msgid "Surname"
10953 msgstr "Surname"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10956 msgid "Affil"
10957 msgstr "Affil"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10960 msgid ""
10961 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10962 "be inserted."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10966 msgid "Running Title"
10967 msgstr "Running Title"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10970 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10971 msgid "Running title:"
10972 msgstr "Running title:"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10975 #, fuzzy
10976 msgid "FirstPage"
10977 msgstr "Firstname"
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10980 #, fuzzy
10981 msgid "firstpage"
10982 msgstr "Firstname"
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10985 msgid "RunningAuthor"
10986 msgstr "RunningAuthor"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10989 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10990 msgid "Running author:"
10991 msgstr "Running author:"
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Publications"
10996 msgstr "Publication ID"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Correspondence"
11001 msgstr "Correspondence to:"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Correspondence:"
11006 msgstr "Correspondence to:"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11009 msgid "Pubdiscuss"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11013 msgid "Pubdiscuss:"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Published"
11019 msgstr "Nakladatel"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Published:"
11024 msgstr "Nakladatel"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Statements"
11029 msgstr "Statement Text"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Copyrightstatement"
11034 msgstr "Copyrightdata"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11037 msgid "Copyright:"
11038 msgstr "Copyright:"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Introduction"
11043 msgstr "Úvod|o"
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11046 #, fuzzy
11047 msgid "\\thesection Introduction"
11048 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Conclusions"
11053 msgstr "Závěr"
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11056 #, fuzzy
11057 msgid "\\thesection Conclusions"
11058 msgstr "\\thesection"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11063 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11066 #, fuzzy
11067 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11068 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11071 #, fuzzy
11072 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11073 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11076 #, fuzzy
11077 msgid "CodeAvailability"
11078 msgstr "CJK kompat."
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Code availability."
11083 msgstr "Modul není dostupný"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11086 msgid "DataAvailability"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11090 msgid "Data availability."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11094 #, fuzzy
11095 msgid "CodeAndDataAvailability"
11096 msgstr "Modul není dostupný"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Code and data availability."
11101 msgstr "Modul není dostupný"
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11104 msgid "SampleAvailability"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11108 msgid "Sample availability."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Statements2"
11114 msgstr "Statement Text"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11117 #, fuzzy
11118 msgid "AuthorContribution"
11119 msgstr "Contributors"
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Author contributions."
11124 msgstr "Author Option"
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11127 msgid "CompetingInterests"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11131 msgid "Competing Interests."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Disclaimer"
11137 msgstr "&Neukládat"
11138
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Disclaimer."
11142 msgstr "&Neukládat"
11143
11144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11147
11148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11151
11152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11155
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Custom Header/Footer Text"
11159 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11160
11161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11162 msgid ""
11163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11164 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11165 "Layout to 'fancy'!"
11166 msgstr ""
11167 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11168 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11169 "'pestrý (fancy)'"
11170
11171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11172 msgid "Header/Footer"
11173 msgstr "Hlavička/Patička"
11174
11175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11176 msgid "Even Header"
11177 msgstr "Sudá hlavička"
11178
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11180 msgid "Alternative text for the even header"
11181 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11182
11183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11184 msgid "Center Header"
11185 msgstr "Centrovaná hlavička"
11186
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11188 msgid "Center Header:"
11189 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11190
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11192 msgid "Left Footer"
11193 msgstr "Levá patička"
11194
11195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11196 msgid "Left Footer:"
11197 msgstr "Levá patička:"
11198
11199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11200 msgid "Center Footer"
11201 msgstr "Centrovaná patička"
11202
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11204 msgid "Center Footer:"
11205 msgstr "Centrovaná patička:"
11206
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11208 msgid "Right Footer"
11209 msgstr "Pravá patička"
11210
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11212 msgid "Right Footer:"
11213 msgstr "Pravá patička:"
11214
11215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11216 msgid "Directory"
11217 msgstr "Directory"
11218
11219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11220 msgid "Firstname"
11221 msgstr "Firstname"
11222
11223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11224 msgid "Literal"
11225 msgstr "Literal"
11226
11227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11228 msgid "KeyCombo"
11229 msgstr "KeyCombo"
11230
11231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11232 msgid "KeyCap"
11233 msgstr "KeyCap"
11234
11235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11236 msgid "GuiMenu"
11237 msgstr "GuiMenu"
11238
11239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11240 msgid "GuiMenuItem"
11241 msgstr "GuiMenuItem"
11242
11243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11244 msgid "GuiButton"
11245 msgstr "GuiButton"
11246
11247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11248 msgid "MenuChoice"
11249 msgstr "MenuChoice"
11250
11251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11252 msgid "Authorgroup"
11253 msgstr "Authorgroup"
11254
11255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11256 msgid "RevisionHistory"
11257 msgstr "RevisionHistory"
11258
11259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11260 msgid "Revision History"
11261 msgstr "Revision History"
11262
11263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11264 msgid "Revision"
11265 msgstr "Revision"
11266
11267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11268 msgid "RevisionRemark"
11269 msgstr "RevisionRemark"
11270
11271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11272 msgid "FirstName"
11273 msgstr "FirstName"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11276 msgid "DIN-Brief"
11277 msgstr "DIN-Brief"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11280 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11283 #: lib/examples/Articles:0
11284 msgid "Letters"
11285 msgstr "Dopisy"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11288 msgid "DinBrief"
11289 msgstr "DinBrief"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11300 msgid "Letter"
11301 msgstr "Letter"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11304 msgid "Addresses"
11305 msgstr "Addresses"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11310 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11311 msgid "Postal Data"
11312 msgstr "Postal Data"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11317 msgid "Send To Address"
11318 msgstr "Send To Address"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11323 msgid "My Address"
11324 msgstr "My Address"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11327 msgid "Sender Address:"
11328 msgstr "Sender Address:"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11331 msgid "Return address"
11332 msgstr "Return address"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11336 msgid "Backaddress:"
11337 msgstr "Backaddress:"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11340 msgid "Postal comment"
11341 msgstr "Postal comment"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11344 msgid "Postal Remark:"
11345 msgstr "Postal Remark:"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11348 msgid "Handling"
11349 msgstr "Handling"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11352 msgid "Handling:"
11353 msgstr "Handling:"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11358 msgid "YourRef"
11359 msgstr "YourRef"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11363 msgid "Your ref.:"
11364 msgstr "Your ref.:"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11369 msgid "MyRef"
11370 msgstr "MyRef"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11374 msgid "Our ref.:"
11375 msgstr "Our ref.:"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11378 msgid "Writer"
11379 msgstr "Writer"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11382 msgid "Writer:"
11383 msgstr "Writer:"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11389 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11390 msgid "Signature"
11391 msgstr "Signature"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11398 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11399 msgid "Closings"
11400 msgstr "Closings"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11405 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11406 msgid "Signature:"
11407 msgstr "Signature:"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11410 msgid "Bottomtext"
11411 msgstr "Bottomtext"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11414 msgid "Bottom text:"
11415 msgstr "Bottom text:"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11418 msgid "Area code"
11419 msgstr "Area code"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11422 msgid "Area Code:"
11423 msgstr "Area Code:"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11429 msgid "Telephone"
11430 msgstr "Telephone"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11435 msgid "Telephone:"
11436 msgstr "Telephone:"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11441 msgid "Location"
11442 msgstr "Location"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11446 msgid "Location:"
11447 msgstr "Location:"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11452 msgid "Subject"
11453 msgstr "Subject"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11457 msgid "Subject:"
11458 msgstr "Subject:"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11461 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11466 msgid "Opening"
11467 msgstr "Opening"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11472 msgid "Opening:"
11473 msgstr "Opening:"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11476 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11480 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11481 msgid "Closing"
11482 msgstr "Closing"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11487 msgid "Closing:"
11488 msgstr "Closing:"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11491 msgid "Signature|S"
11492 msgstr "Signature|S"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11495 msgid "Here you can insert a signature scan"
11496 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11500 msgid "encl"
11501 msgstr "encl"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11505 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11506 msgid "encl:"
11507 msgstr "encl:"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11512 msgid "cc"
11513 msgstr "cc"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11518 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11519 msgid "cc:"
11520 msgstr "cc:"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11524 msgid "PS"
11525 msgstr "PS"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11528 msgid "Post Scriptum:"
11529 msgstr "Post Scriptum:"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11532 msgid "SenderAddress"
11533 msgstr "SenderAddress"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11537 msgid "Backaddress"
11538 msgstr "Backaddress"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11541 msgid "RetourAdresse"
11542 msgstr "RetourAdresse"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11545 msgid "Adresse"
11546 msgstr "Adresse"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11549 msgid "Postvermerk"
11550 msgstr "Postvermerk"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11553 msgid "Zusatz"
11554 msgstr "Zusatz"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11557 msgid "IhrZeichen"
11558 msgstr "IhrZeichen"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11562 msgid "YourMail"
11563 msgstr "YourMail"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11566 msgid "IhrSchreiben"
11567 msgstr "IhrSchreiben"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11570 msgid "MeinZeichen"
11571 msgstr "MeinZeichen"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11574 msgid "Unterschrift"
11575 msgstr "Unterschrift"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11578 msgid "Telefon"
11579 msgstr "Telefon"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11582 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11584 msgid "Place"
11585 msgstr "Place"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11588 msgid "Stadt"
11589 msgstr "Stadt"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11592 msgid "Town"
11593 msgstr "Town"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11596 msgid "Ort"
11597 msgstr "Ort"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11600 msgid "Datum"
11601 msgstr "Datum"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11605 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11606 msgid "Reference"
11607 msgstr "Reference"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11610 msgid "Betreff"
11611 msgstr "Betreff"
11612
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11614 msgid "Anrede"
11615 msgstr "Anrede"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11618 msgid "Brieftext"
11619 msgstr "Brieftext"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11622 msgid "Gruss"
11623 msgstr "Gruss"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11626 msgid "ps"
11627 msgstr "ps"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11631 msgid "Encl."
11632 msgstr "Encl."
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11635 msgid "Anlagen"
11636 msgstr "Anlagen"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11640 msgid "CC"
11641 msgstr "CC"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11644 msgid "Verteiler"
11645 msgstr "Verteiler"
11646
11647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11648 #, fuzzy
11649 msgid "DocBook Book (XML)"
11650 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11651
11652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11653 msgid "Books (DocBook)"
11654 msgstr "Knihy (DocBook)"
11655
11656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11657 #, fuzzy
11658 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11659 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11660
11661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11662 #, fuzzy
11663 msgid "DocBook Section (XML)"
11664 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11665
11666 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11667 #, fuzzy
11668 msgid "DocBook Article (XML)"
11669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11670
11671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11672 msgid "Inderscience A4 Journals"
11673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11674
11675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11678
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11680 msgid "Econometrica"
11681 msgstr "Econometrica"
11682
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11684 msgid "RunTitle"
11685 msgstr "RunTitle"
11686
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11688 msgid "Running Title:"
11689 msgstr "Running Title:"
11690
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11692 msgid "RunAuthor"
11693 msgstr "RunAuthor"
11694
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11696 msgid "Running Author:"
11697 msgstr "Running Author:"
11698
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11700 msgid "Address Option"
11701 msgstr "Address Option"
11702
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11704 msgid "Optional argument for the address"
11705 msgstr "Optional argument for the address"
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11708 msgid "E-Mail Option"
11709 msgstr "E-Mail Option"
11710
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11712 msgid "Optional argument for the e-mail"
11713 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11714
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11717 msgid "E-mail:"
11718 msgstr "E-mail:"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11721 msgid "Web Address"
11722 msgstr "Web Address"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11725 msgid "Web address:"
11726 msgstr "Web address:"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11729 msgid "Authors Block"
11730 msgstr "Authors Block"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11733 msgid "Authors Block:"
11734 msgstr "Authors Block:"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11738 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11739 msgid "Keyword"
11740 msgstr "Keyword"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11743 msgid "Thanks Text"
11744 msgstr "Thanks Text"
11745
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11747 msgid "Thanks \\theThanks:"
11748 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11751 msgid "Thanks Reference"
11752 msgstr "Thanks Reference"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11755 msgid "Thanks Ref"
11756 msgstr "Thanks Ref"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11759 msgid "Internet Address Reference"
11760 msgstr "Internet Address Reference"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11763 msgid "Internet Addess Ref"
11764 msgstr "Internet Addess Ref"
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11767 msgid "Name (First Name)"
11768 msgstr "Name (First Name)"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11771 msgid "First Name"
11772 msgstr "First Name"
11773
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11775 msgid "Name (Surname)"
11776 msgstr "Name (Surname)"
11777
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11779 msgid "By Same Author (bib)"
11780 msgstr "By Same Author (bib)"
11781
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11783 msgid "bysame"
11784 msgstr "bysame"
11785
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Footnote (Title)"
11789 msgstr "Footnote Label"
11790
11791 #: lib/layouts/egs.layout:3
11792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11793 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11794
11795 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11796 msgid "00.00.0000"
11797 msgstr "00.00.0000"
11798
11799 #: lib/layouts/egs.layout:353
11800 msgid "LaTeX Title"
11801 msgstr "LaTeX Title"
11802
11803 #: lib/layouts/egs.layout:437
11804 msgid "Journal:"
11805 msgstr "Journal:"
11806
11807 #: lib/layouts/egs.layout:446
11808 msgid "msnumber"
11809 msgstr "msnumber"
11810
11811 #: lib/layouts/egs.layout:460
11812 msgid "MS_number:"
11813 msgstr "MS_number:"
11814
11815 #: lib/layouts/egs.layout:470
11816 msgid "FirstAuthor"
11817 msgstr "FirstAuthor"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:483
11820 msgid "1st_author_surname:"
11821 msgstr "1st_author_surname:"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:536
11824 msgid "Offsets"
11825 msgstr "Offsets"
11826
11827 #: lib/layouts/egs.layout:549
11828 msgid "reprint_reqs_to:"
11829 msgstr "reprint_reqs_to:"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Acknowledgment"
11836 msgstr "Acknowledgments"
11837
11838 #: lib/layouts/egs.layout:634
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Acknowledgment."
11841 msgstr "Poděkování."
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11845 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11848 msgid "Author Option"
11849 msgstr "Author Option"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11852 msgid "Optional argument for the author"
11853 msgstr "Optional argument for the author"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11856 msgid "Author Address"
11857 msgstr "Author Address"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11860 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11861 msgid "Author Email"
11862 msgstr "Author Email"
11863
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11866 msgid "Email:"
11867 msgstr "Email:"
11868
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11870 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11871 msgid "Author URL"
11872 msgstr "Author URL"
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11875 msgid "Thanks Option"
11876 msgstr "Thanks Option"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11879 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11880 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11887 msgid "PROOF."
11888 msgstr "PROOF."
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11897
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11940 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11943 msgid "Case \\arabic{case}"
11944 msgstr "Case \\arabic{case}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11947 msgid "Elsevier"
11948 msgstr "Elsevier"
11949
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11951 msgid "Titlenotemark"
11952 msgstr "Titlenotemark"
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11955 msgid "Titlenote mark"
11956 msgstr "Titlenote mark"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11959 msgid "Title footnote"
11960 msgstr "Title footnote"
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11963 msgid "Footnote Label"
11964 msgstr "Footnote Label"
11965
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11967 msgid "Label you refer to in the title"
11968 msgstr "Label you refer to in the title"
11969
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11971 msgid "Title footnote:"
11972 msgstr "Title footnote:"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11975 msgid "Author Label"
11976 msgstr "Author Label"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11979 msgid "Label you will reference in the address"
11980 msgstr "Label you will reference in the address"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11983 msgid "Authormark"
11984 msgstr "Authormark"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11987 msgid "Author footnote"
11988 msgstr "Author footnote"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11991 msgid "Author footnote:"
11992 msgstr "Author footnote:"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11995 msgid "Author Footnote Label"
11996 msgstr "Author Footnote Label"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11999 msgid "Label you refer to for an author"
12000 msgstr "Label you refer to for an author"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12003 msgid "CorAuthormark"
12004 msgstr "CorAuthormark"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12007 msgid "CorAuthor mark"
12008 msgstr "CorAuthor mark"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12011 msgid "Corresponding author"
12012 msgstr "Corresponding author"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12015 msgid "Corresponding author text:"
12016 msgstr "Corresponding author text:"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12019 msgid "Address Label"
12020 msgstr "Address Label"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12023 msgid "Label of the author you refer to"
12024 msgstr "Label of the author you refer to"
12025
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12027 msgid "Internet"
12028 msgstr "Internet"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12031 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12032 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12033
12034 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Endnotes (Basic)"
12037 msgstr "Koncová poznámka ##"
12038
12039 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12040 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Foot- and Endnotes"
12043 msgstr "Poznámky pod čarou"
12044
12045 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12046 #, fuzzy
12047 msgid ""
12048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12049 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12050 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12051 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12052 msgstr ""
12053 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12054 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12055 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12056
12057 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12058 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12059 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Endnotes"
12063 msgstr "Koncová poznámka"
12064
12065 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12067 msgid "Endnote ##"
12068 msgstr "Koncová poznámka ##"
12069
12070 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12071 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12072 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12073 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12074 msgid "Endnote"
12075 msgstr "Koncová poznámka"
12076
12077 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12078 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12079 msgid "endnote"
12080 msgstr "koncová poznámka"
12081
12082 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12083 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12084 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12087 msgstr "Pozn."
12088
12089 #: lib/layouts/enotez.module:2
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Endnotes (Extended)"
12092 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12093
12094 #: lib/layouts/enotez.module:10
12095 msgid ""
12096 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12097 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12098 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12099 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12100 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12104 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12105 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12106
12107 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12108 msgid "Key words:"
12109 msgstr "Key words:"
12110
12111 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12112 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12113 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12114
12115 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12116 #, fuzzy
12117 msgid "List Enhancements"
12118 msgstr "Seznam schémat"
12119
12120 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12121 msgid ""
12122 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12123 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12124 msgstr ""
12125 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12126 "uživatelské příručce."
12127
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12129 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12130 msgid "Itemize Options"
12131 msgstr "Nastavení položek"
12132
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12134 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12136 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12137 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12138
12139 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12140 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12141 msgid "Enumerate Options"
12142 msgstr "Nastavení výčtu"
12143
12144 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12145 msgid "Description Options"
12146 msgstr "Nastavení popisu"
12147
12148 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12150 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12151 msgid "Labeling"
12152 msgstr "Jmenovka"
12153
12154 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12155 msgid "Enumerate-Resume"
12156 msgstr "Výčet-pokračování"
12157
12158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12159 msgid "Number Equations by Section"
12160 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12161
12162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12168 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12170 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12172 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12173 msgid "Maths"
12174 msgstr "Matematika"
12175
12176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12177 msgid ""
12178 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12179 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12180 msgstr ""
12181 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12182 "např. (2.1)"
12183
12184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12187 msgid "Equation"
12188 msgstr "Rovnice"
12189
12190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12191 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12192 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12195 msgid "Europass CV (2013)"
12196 msgstr "Europass CV (2013)"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12200 #: lib/examples/Articles:0
12201 msgid "Curricula Vitae"
12202 msgstr "Životopisy"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12207 msgid "Name:"
12208 msgstr "Name:"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12211 msgid "FooterName"
12212 msgstr "FooterName"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12215 msgid "Name (footer):"
12216 msgstr "Name (footer):"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12219 msgid "Mobile:"
12220 msgstr "Mobile:"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12223 msgid "Mobile phone number"
12224 msgstr "Mobile phone number"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12228 msgid "Homepage"
12229 msgstr "Homepage"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12232 msgid "Homepage:"
12233 msgstr "Homepage:"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12236 msgid "InstantMessaging"
12237 msgstr "InstantMessaging"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12240 msgid "Instant Messaging:"
12241 msgstr "Instant Messaging:"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12244 msgid "IM Type:"
12245 msgstr "IM Type:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12248 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12249 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12252 msgid "Birthday"
12253 msgstr "Birthday"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12256 msgid "Date of birth:"
12257 msgstr "Date of birth:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12260 msgid "Nationality"
12261 msgstr "Nationality"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12264 msgid "Nationality:"
12265 msgstr "Nationality:"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12268 msgid "Gender"
12269 msgstr "Gender"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12272 msgid "Gender:"
12273 msgstr "Gender:"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12276 msgid "BeforePicture"
12277 msgstr "BeforePicture"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12280 msgid "Space before picture:"
12281 msgstr "Space before picture:"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12284 msgid "Picture"
12285 msgstr "Picture"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12288 msgid "Picture:"
12289 msgstr "Picture:"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12292 msgid "Resize photo to this width"
12293 msgstr "Resize photo to this width"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12296 msgid "AfterPicture"
12297 msgstr "AfterPicture"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12300 msgid "Space after picture:"
12301 msgstr "Space after picture:"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12307 msgid "Vertical Space"
12308 msgstr "Vertikální mezera"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12313 msgid "Additional vertical space"
12314 msgstr "Additional vertical space"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12317 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12318 msgid "Item"
12319 msgstr "Item"
12320
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12322 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12323 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12324
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12326 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12327 msgid "Item:"
12328 msgstr "Item:"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12331 msgid "ItemInset"
12332 msgstr "ItemInset"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12335 msgid "Subitems"
12336 msgstr "Subitems"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12339 msgid "TitleItem"
12340 msgstr "TitleItem"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12343 msgid "Title item:"
12344 msgstr "Title item:"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12347 msgid "TitleLevel"
12348 msgstr "TitleLevel"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12351 msgid "Title level:"
12352 msgstr "Title level:"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12355 msgid "Text (right side)"
12356 msgstr "Text (right side)"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12359 msgid "BlueItem"
12360 msgstr "BlueItem"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12363 msgid "Blue item:"
12364 msgstr "Blue item:"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12367 msgid "BlueItemInset"
12368 msgstr "BlueItemInset"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12371 msgid "Blue subitems"
12372 msgstr "Blue subitems"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12375 msgid "BigItem"
12376 msgstr "BigItem"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12379 msgid "Big Item:"
12380 msgstr "Big Item:"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12383 msgid "EcvItemize"
12384 msgstr "EcvItemize"
12385
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12387 msgid "MotherTongue"
12388 msgstr "MotherTongue"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12391 msgid "Mother Tongue:"
12392 msgstr "Mother Tongue:"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12395 msgid "LangHeader"
12396 msgstr "LangHeader"
12397
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12399 msgid "Language Header:"
12400 msgstr "Language Header:"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12403 msgid "Language:"
12404 msgstr "Language:"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12407 msgid "Name of the language"
12408 msgstr "Name of the language"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12411 msgid "Listening"
12412 msgstr "Listening"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12415 msgid "Level how good you think you can listen"
12416 msgstr "Level how good you think you can listen"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12419 msgid "Reading"
12420 msgstr "Reading"
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12423 msgid "Level how good you think you can read"
12424 msgstr "Level how good you think you can read"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12427 msgid "Interaction"
12428 msgstr "Interaction"
12429
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12431 msgid "Level how good you think you can conversate"
12432 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12435 msgid "Production"
12436 msgstr "Production"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12440 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12443 msgid "LastLanguage"
12444 msgstr "LastLanguage"
12445
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12447 msgid "Last Language:"
12448 msgstr "Last Language:"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12451 msgid "LangFooter"
12452 msgstr "LangFooter"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12455 msgid "Language Footer:"
12456 msgstr "Language Footer:"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12459 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12460 msgid "End"
12461 msgstr "End"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12464 msgid "End of CV"
12465 msgstr "End of CV"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12468 #: lib/layouts/soul.module:51
12469 msgid "Highlight"
12470 msgstr "Highlight"
12471
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12473 msgid "Europe CV"
12474 msgstr "Europe CV"
12475
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12477 msgid "Footer name:"
12478 msgstr "Footer name:"
12479
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12481 msgid "Mobile"
12482 msgstr "Mobile"
12483
12484 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12485 msgid "Size"
12486 msgstr "Size"
12487
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12489 msgid "Size the photo is resized to"
12490 msgstr "Size the photo is resized to"
12491
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12493 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12494 msgid "Page"
12495 msgstr "Stránka"
12496
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12498 msgid "The title as it appears in the header"
12499 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12500
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12502 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12503 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12504
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12506 msgid "BulletedItem"
12507 msgstr "BulletedItem"
12508
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12510 msgid "Bulleted Item:"
12511 msgstr "Bulleted Item:"
12512
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12514 msgid "Begin"
12515 msgstr "Begin"
12516
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12518 msgid "Begin of CV"
12519 msgstr "Begin of CV"
12520
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12522 msgid "PersonalInfo"
12523 msgstr "PersonalInfo"
12524
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12526 msgid "Personal Info"
12527 msgstr "Personal Info"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12530 msgid "VerticalSpace"
12531 msgstr "VerticalSpace"
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12534 msgid "Vertical space"
12535 msgstr "Vertical space"
12536
12537 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12538 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12539 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12540
12541 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12542 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12543 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12544
12545 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12546 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12547 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12548
12549 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12550 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12551 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12552
12553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12554 msgid "Number Figures by Section"
12555 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12556
12557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12558 msgid ""
12559 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12560 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12561 msgstr ""
12562 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12563 "např. 'fig. 2.1'"
12564
12565 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12568 msgstr "Computer Modern Sans"
12569
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12571 msgid ""
12572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12574 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12575 msgstr ""
12576 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12577 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12578 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12579
12580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12581 #, fuzzy
12582 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12583 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12584
12585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12586 msgid ""
12587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12588 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12590 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12591 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12592 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12593 "newer LaTeX distributions."
12594 msgstr ""
12595 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12596 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12597 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12598 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12599 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12600 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:2
12603 #, fuzzy
12604 msgid "FiXme Notes"
12605 msgstr "Fixme Note"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12608 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12609 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12610 msgid "Annotation & Revision"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:12
12614 msgid ""
12615 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12616 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12617 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12618 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12619 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12620 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12621 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12622 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12623 msgstr ""
12624 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12625 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12626 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12627 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12628 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12629 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12630 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12633 msgid "Fixme"
12634 msgstr "Fixme"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:24
12637 msgid "List of FIXMEs"
12638 msgstr "List of FIXMEs"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:38
12641 msgid "[List of FIXMEs]"
12642 msgstr "[List of FIXMEs]"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:54
12645 msgid "Fixme Note"
12646 msgstr "Fixme Note"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12650 msgid "Fixme Note Options|s"
12651 msgstr "Fixme Note Options|s"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12654 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12655 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12656 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:75
12659 msgid "Fixme Warning"
12660 msgstr "Fixme Warning"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:77
12663 msgid "Warning"
12664 msgstr "Warning"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:81
12667 msgid "Fixme Error"
12668 msgstr "Fixme Error"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12673 msgid "Error"
12674 msgstr "Chyba"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:87
12677 msgid "Fixme Fatal"
12678 msgstr "Fixme Fatal"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:89
12681 msgid "Fatal"
12682 msgstr "Fatal"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:98
12685 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12686 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:100
12689 msgid "Fixme (Targeted)"
12690 msgstr "Fixme (Targeted)"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:110
12693 msgid "Fixme Note|x"
12694 msgstr "Fixme Note|x"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:112
12697 msgid "Insert the FIXME note here"
12698 msgstr "Insert the FIXME note here"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:117
12701 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12702 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:119
12705 msgid "Warning (Targeted)"
12706 msgstr "Warning (Targeted)"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:123
12709 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12710 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:125
12713 msgid "Error (Targeted)"
12714 msgstr "Error (Targeted)"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:129
12717 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12718 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:131
12721 msgid "Fatal (Targeted)"
12722 msgstr "Fatal (Targeted)"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:140
12725 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12726 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:142
12729 msgid "Fixme (Multipar)"
12730 msgstr "Fixme (Multipar)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12733 msgid "Fixme Summary"
12734 msgstr "Fixme Summary"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12737 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12738 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:160
12741 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12742 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:162
12745 msgid "Warning (Multipar)"
12746 msgstr "Warning (Multipar)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:166
12749 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12750 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:168
12753 msgid "Error (Multipar)"
12754 msgstr "Error (Multipar)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:172
12757 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12758 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:174
12761 msgid "Fatal (Multipar)"
12762 msgstr "Fatal (Multipar)"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:183
12765 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12766 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:185
12769 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12770 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:201
12773 msgid "Annotated Text"
12774 msgstr "Annotated Text"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:203
12777 msgid "Annotated Text|x"
12778 msgstr "Annotated Text|x"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:204
12781 msgid "Insert the text to annotate here"
12782 msgstr "Insert the text to annotate here"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:209
12785 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12786 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:211
12789 msgid "Warning (MP Targ.)"
12790 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:215
12793 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12794 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:217
12797 msgid "Error (MP Targ.)"
12798 msgstr "Error (MP Targ.)"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:221
12801 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12802 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:223
12805 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12806 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:233
12809 msgid "FxNote"
12810 msgstr "FxNote"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:237
12813 msgid "FxNote*"
12814 msgstr "FxNote*"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:241
12817 msgid "FxWarning"
12818 msgstr "FxWarning"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:245
12821 msgid "FxWarning*"
12822 msgstr "FxWarning*"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:249
12825 msgid "FxError"
12826 msgstr "FxError"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:253
12829 msgid "FxError*"
12830 msgstr "FxError*"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:257
12833 msgid "FxFatal"
12834 msgstr "FxFatal"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:261
12837 msgid "FxFatal*"
12838 msgstr "FxFatal*"
12839
12840 #: lib/layouts/foils.layout:3
12841 msgid "FoilTeX"
12842 msgstr "FoilTeX"
12843
12844 #: lib/layouts/foils.layout:45
12845 msgid "Foilhead"
12846 msgstr "Foilhead"
12847
12848 #: lib/layouts/foils.layout:66
12849 msgid "ShortFoilhead"
12850 msgstr "ShortFoilhead"
12851
12852 #: lib/layouts/foils.layout:72
12853 msgid "Rotatefoilhead"
12854 msgstr "Rotatefoilhead"
12855
12856 #: lib/layouts/foils.layout:78
12857 msgid "ShortRotatefoilhead"
12858 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12859
12860 #: lib/layouts/foils.layout:87
12861 msgid "TickList"
12862 msgstr "TickList"
12863
12864 #: lib/layouts/foils.layout:103
12865 msgid "_/"
12866 msgstr "_/"
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:117
12869 msgid "CrossList"
12870 msgstr "CrossList"
12871
12872 #: lib/layouts/foils.layout:133
12873 msgid "><"
12874 msgstr "><"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:190
12877 msgid "My Logo"
12878 msgstr "My Logo"
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:199
12881 msgid "My Logo:"
12882 msgstr "My Logo:"
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:208
12885 msgid "Restriction"
12886 msgstr "Restriction"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:212
12889 msgid "Restriction:"
12890 msgstr "Restriction:"
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12894 msgid "Theorem #."
12895 msgstr "Theorem #."
12896
12897 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12899 msgid "Lemma #."
12900 msgstr "Lemma #."
12901
12902 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12903 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12904 msgid "Corollary #."
12905 msgstr "Corollary #."
12906
12907 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12908 msgid "Proposition #."
12909 msgstr "Proposition #."
12910
12911 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12913 msgid "Definition #."
12914 msgstr "Definition #."
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12918 msgid "Theorem*"
12919 msgstr "Věta*"
12920
12921 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12923 msgid "Lemma*"
12924 msgstr "Lemma*"
12925
12926 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12928 msgid "Corollary*"
12929 msgstr "Důsledek*"
12930
12931 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12933 msgid "Proposition*"
12934 msgstr "Tvrzení*"
12935
12936 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12937 msgid "Proposition."
12938 msgstr "Tvrzení."
12939
12940 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12942 msgid "Definition*"
12943 msgstr "Definice*"
12944
12945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12946 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12950 msgid ""
12951 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12952 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12953 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12954 "where you want the endnotes to appear."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12958 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12962 msgid ""
12963 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12964 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12965 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12966 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12967 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12971 msgid "French Letter (frletter)"
12972 msgstr "French Letter (frletter)"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12975 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12976 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12979 msgid "Letter:"
12980 msgstr "Letter:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12983 msgid "Street"
12984 msgstr "Street"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12987 msgid "Street:"
12988 msgstr "Street:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12991 msgid "Addition"
12992 msgstr "Addition"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12995 msgid "Addition:"
12996 msgstr "Addition:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12999 msgid "Town:"
13000 msgstr "Town:"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13003 msgid "State:"
13004 msgstr "State:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13007 msgid "ReturnAddress"
13008 msgstr "ReturnAddress"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13011 msgid "ReturnAddress:"
13012 msgstr "ReturnAddress:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13016 msgid "MyRef:"
13017 msgstr "MyRef:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13021 msgid "YourRef:"
13022 msgstr "YourRef:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13025 msgid "YourMail:"
13026 msgstr "YourMail:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13029 msgid "Telefax"
13030 msgstr "Telefax"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13033 msgid "Telefax:"
13034 msgstr "Telefax:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13037 msgid "Telex"
13038 msgstr "Telex"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13041 msgid "Telex:"
13042 msgstr "Telex:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13045 msgid "EMail"
13046 msgstr "EMail"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13049 msgid "EMail:"
13050 msgstr "EMail:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13053 msgid "HTTP"
13054 msgstr "HTTP"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13057 msgid "HTTP:"
13058 msgstr "HTTP:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13061 msgid "Bank"
13062 msgstr "Bank"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13065 msgid "Bank:"
13066 msgstr "Bank:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13069 msgid "BankCode"
13070 msgstr "BankCode"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13073 msgid "BankCode:"
13074 msgstr "BankCode:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13077 msgid "BankAccount"
13078 msgstr "BankAccount"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13081 msgid "BankAccount:"
13082 msgstr "BankAccount:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13086 msgid "PostalComment"
13087 msgstr "PostalComment"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13090 msgid "PostalComment:"
13091 msgstr "PostalComment:"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13094 msgid "Reference:"
13095 msgstr "Reference:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13098 msgid "Encl.:"
13099 msgstr "Encl.:"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13102 msgid "G-Brief (V. 2)"
13103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13106 msgid "NameRowA"
13107 msgstr "NameRowA"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13110 msgid "NameRowA:"
13111 msgstr "NameRowA:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13114 msgid "NameRowB"
13115 msgstr "NameRowB"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13118 msgid "NameRowB:"
13119 msgstr "NameRowB:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13122 msgid "NameRowC"
13123 msgstr "NameRowC"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13126 msgid "NameRowC:"
13127 msgstr "NameRowC:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13130 msgid "NameRowD"
13131 msgstr "NameRowD"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13134 msgid "NameRowD:"
13135 msgstr "NameRowD:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13138 msgid "NameRowE"
13139 msgstr "NameRowE"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13142 msgid "NameRowE:"
13143 msgstr "NameRowE:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13146 msgid "NameRowF"
13147 msgstr "NameRowF"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13150 msgid "NameRowF:"
13151 msgstr "NameRowF:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13154 msgid "NameRowG"
13155 msgstr "NameRowG"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13158 msgid "NameRowG:"
13159 msgstr "NameRowG:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13162 msgid "AddressRowA"
13163 msgstr "AddressRowA"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13166 msgid "AddressRowA:"
13167 msgstr "AddressRowA:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13170 msgid "AddressRowB"
13171 msgstr "AddressRowB"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13174 msgid "AddressRowB:"
13175 msgstr "AddressRowB:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13178 msgid "AddressRowC"
13179 msgstr "AddressRowC"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13182 msgid "AddressRowC:"
13183 msgstr "AddressRowC:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13186 msgid "AddressRowD"
13187 msgstr "AddressRowD"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13190 msgid "AddressRowD:"
13191 msgstr "AddressRowD:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13194 msgid "AddressRowE"
13195 msgstr "AddressRowE"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13198 msgid "AddressRowE:"
13199 msgstr "AddressRowE:"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13202 msgid "AddressRowF"
13203 msgstr "AddressRowF"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13206 msgid "AddressRowF:"
13207 msgstr "AddressRowF:"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13210 msgid "TelephoneRowA"
13211 msgstr "TelephoneRowA"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13214 msgid "TelephoneRowA:"
13215 msgstr "TelephoneRowA:"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13218 msgid "TelephoneRowB"
13219 msgstr "TelephoneRowB"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13222 msgid "TelephoneRowB:"
13223 msgstr "TelephoneRowB:"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13226 msgid "TelephoneRowC"
13227 msgstr "TelephoneRowC"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13230 msgid "TelephoneRowC:"
13231 msgstr "TelephoneRowC:"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13234 msgid "TelephoneRowD"
13235 msgstr "TelephoneRowD"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13238 msgid "TelephoneRowD:"
13239 msgstr "TelephoneRowD:"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13242 msgid "TelephoneRowE"
13243 msgstr "TelephoneRowE"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13246 msgid "TelephoneRowE:"
13247 msgstr "TelephoneRowE:"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13250 msgid "TelephoneRowF"
13251 msgstr "TelephoneRowF"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13254 msgid "TelephoneRowF:"
13255 msgstr "TelephoneRowF:"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13258 msgid "InternetRowA"
13259 msgstr "InternetRowA"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13262 msgid "InternetRowA:"
13263 msgstr "InternetRowA:"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13266 msgid "InternetRowB"
13267 msgstr "InternetRowB"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13270 msgid "InternetRowB:"
13271 msgstr "InternetRowB:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13274 msgid "InternetRowC"
13275 msgstr "InternetRowC"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13278 msgid "InternetRowC:"
13279 msgstr "InternetRowC:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13282 msgid "InternetRowD"
13283 msgstr "InternetRowD"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13286 msgid "InternetRowD:"
13287 msgstr "InternetRowD:"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13290 msgid "InternetRowE"
13291 msgstr "InternetRowE"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13294 msgid "InternetRowE:"
13295 msgstr "InternetRowE:"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13298 msgid "InternetRowF"
13299 msgstr "InternetRowF"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13302 msgid "InternetRowF:"
13303 msgstr "InternetRowF:"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13306 msgid "BankRowA"
13307 msgstr "BankRowA"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13310 msgid "BankRowA:"
13311 msgstr "BankRowA:"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13314 msgid "BankRowB"
13315 msgstr "BankRowB"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13318 msgid "BankRowB:"
13319 msgstr "BankRowB:"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13322 msgid "BankRowC"
13323 msgstr "BankRowC"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13326 msgid "BankRowC:"
13327 msgstr "BankRowC:"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13330 msgid "BankRowD"
13331 msgstr "BankRowD"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13334 msgid "BankRowD:"
13335 msgstr "BankRowD:"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13338 msgid "BankRowE"
13339 msgstr "BankRowE"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13342 msgid "BankRowE:"
13343 msgstr "BankRowE:"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13346 msgid "BankRowF"
13347 msgstr "BankRowF"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13350 msgid "BankRowF:"
13351 msgstr "BankRowF:"
13352
13353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13354 msgid "GraphicBoxes"
13355 msgstr "Rámečky pro transformace"
13356
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Boxes"
13361 msgstr "Rámování"
13362
13363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13364 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13365 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13366
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13368 msgid "Reflectbox"
13369 msgstr "Zrcadlení"
13370
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13372 msgid "Scalebox"
13373 msgstr "Škálování"
13374
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13376 msgid "H-Factor"
13377 msgstr "H-Faktor"
13378
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13380 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13381 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13382
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13384 msgid "V-Factor"
13385 msgstr "V-Faktor"
13386
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13388 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13389 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13390
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13392 msgid "Resizebox"
13393 msgstr "Změna velikosti"
13394
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13396 msgid "Width of the box"
13397 msgstr "Šířka rámečku"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13400 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13401 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13404 msgid "Rotatebox"
13405 msgstr "Otočení"
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13408 msgid "Origin"
13409 msgstr "Střed"
13410
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13412 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13413 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13414
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13416 msgid "Angle"
13417 msgstr "Úhel"
13418
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13420 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13421 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13422
13423 #: lib/layouts/hanging.module:2
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Hanging Paragraphs"
13426 msgstr "Ods&adit odstavec"
13427
13428 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Paragraph Styles"
13432 msgstr "Paragraph Start"
13433
13434 #: lib/layouts/hanging.module:7
13435 msgid ""
13436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13438 "are indented."
13439 msgstr ""
13440 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13441 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13442
13443 # TODO Existuje typografický název?
13444 #: lib/layouts/hanging.module:17
13445 msgid "Hanging"
13446 msgstr "Zavěšené odstavce"
13447
13448 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13449 msgid "Hebrew Article"
13450 msgstr "Hebrew Article"
13451
13452 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13453 msgid "Claim #."
13454 msgstr "Tvrzení #."
13455
13456 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13457 msgid "Remarks"
13458 msgstr "Remarks"
13459
13460 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13461 msgid "Remarks #."
13462 msgstr "Remarks #."
13463
13464 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13466 msgid "Proof:"
13467 msgstr "Proof:"
13468
13469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13470 msgid "Hebrew Letter"
13471 msgstr "Hebrew Letter"
13472
13473 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13474 msgid "Hollywood"
13475 msgstr "Hollywood"
13476
13477 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13478 msgid "More"
13479 msgstr "More"
13480
13481 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13482 msgid "(MORE)"
13483 msgstr "(MORE)"
13484
13485 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13486 msgid "FADE IN:"
13487 msgstr "FADE IN:"
13488
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13490 msgid "INT."
13491 msgstr "INT."
13492
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13494 msgid "EXT."
13495 msgstr "EXT."
13496
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13498 msgid "Continuing"
13499 msgstr "Continuing"
13500
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13502 msgid "(continuing)"
13503 msgstr "(continuing)"
13504
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13506 msgid "Transition"
13507 msgstr "Transition"
13508
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13510 msgid "TITLE OVER:"
13511 msgstr "TITLE OVER:"
13512
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13514 msgid "INTERCUT"
13515 msgstr "INTERCUT"
13516
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13518 msgid "INTERCUT WITH:"
13519 msgstr "INTERCUT WITH:"
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13522 msgid "FADE OUT"
13523 msgstr "FADE OUT"
13524
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13526 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13527 msgid "General"
13528 msgstr "Obecné"
13529
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13531 msgid "Scene"
13532 msgstr "Scene"
13533
13534 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13537 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13538
13539 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13540 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13541 msgid "Academic Field Specifics"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13545 #, fuzzy
13546 msgid ""
13547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13548 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13549 "Hazard and Precautionary Statements."
13550 msgstr ""
13551 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13552 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13553 "příkladech."
13554
13555 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13556 msgid "H-P number"
13557 msgstr "H-P number"
13558
13559 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13560 msgid "H-P statement"
13561 msgstr "H-P statement"
13562
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13564 msgid "Statement Text"
13565 msgstr "Statement Text"
13566
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13568 msgid "Text for statements that require some information"
13569 msgstr "Text for statements that require some information"
13570
13571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13572 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13573 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13574
13575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13576 msgid "Author Names"
13577 msgstr "Author Names"
13578
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13580 msgid "Author names that will appear in the header line"
13581 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13582
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13586 msgid "Catchline"
13587 msgstr "Catchline"
13588
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13590 msgid "History"
13591 msgstr "History"
13592
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13594 msgid "Classification Codes"
13595 msgstr "Classification Codes"
13596
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13598 msgid "TableCaption"
13599 msgstr "TableCaption"
13600
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13602 msgid "Table caption"
13603 msgstr "Table caption"
13604
13605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13606 msgid "Refcite"
13607 msgstr "Refcite"
13608
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13610 msgid "Cite reference"
13611 msgstr "Cite reference"
13612
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13614 msgid "ItemList"
13615 msgstr "ItemList"
13616
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13618 msgid "RomanList"
13619 msgstr "RomanList"
13620
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13622 msgid "Numbering Scheme"
13623 msgstr "Numbering Scheme"
13624
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13626 msgid ""
13627 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13628 "items"
13629 msgstr ""
13630 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13631 "items"
13632
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13638 msgid "Corollary \\thecorollary."
13639 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13646 msgid "Lemma \\thelemma."
13647 msgstr "Lemma \\thelemma."
13648
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13654 msgid "Proposition \\theproposition."
13655 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13659 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13680 msgid "Question"
13681 msgstr "Otázka"
13682
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13687 msgid "Question \\thequestion."
13688 msgstr "Question \\thequestion."
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13694 msgid "Claim \\theclaim."
13695 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13702 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13703 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13706 msgid "Prop"
13707 msgstr "Prop"
13708
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13711 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13714 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13715 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13716
13717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13718 msgid "Comby"
13719 msgstr "Comby"
13720
13721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Prop(osition)"
13724 msgstr "Tvrzení"
13725
13726 #: lib/layouts/initials.module:2
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Initials (Drop Caps)"
13729 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13730
13731 #: lib/layouts/initials.module:7
13732 #, fuzzy
13733 msgid ""
13734 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13735 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13736 msgstr ""
13737 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13738
13739 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13740 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13741 #: lib/layouts/initials.module:40
13742 msgid "Initial"
13743 msgstr "Iniciálka"
13744
13745 #: lib/layouts/initials.module:36
13746 msgid "Option(s) for the initial"
13747 msgstr "Volby iniciálky"
13748
13749 #: lib/layouts/initials.module:41
13750 msgid "Initial letter(s)"
13751 msgstr "Znaky iniciálky"
13752
13753 #: lib/layouts/initials.module:45
13754 msgid "Rest of Initial"
13755 msgstr "Zbytek iniciálka"
13756
13757 #: lib/layouts/initials.module:46
13758 msgid "Rest of initial word or text"
13759 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13760
13761 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13763 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13764
13765 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13766 msgid "Short title that will appear in header line"
13767 msgstr "Short title that will appear in header line"
13768
13769 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13770 msgid "Review"
13771 msgstr "Revize"
13772
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13774 msgid "Topical"
13775 msgstr "Topical"
13776
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13778 msgid "Paper"
13779 msgstr "Paper"
13780
13781 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13782 msgid "Prelim"
13783 msgstr "Prelim"
13784
13785 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13786 msgid "Rapid"
13787 msgstr "Rapid"
13788
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13792 msgid "PACS"
13793 msgstr "PACS"
13794
13795 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13796 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13797 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13798
13799 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13800 msgid "MSC"
13801 msgstr "MSC"
13802
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13804 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13805 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13806
13807 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13808 msgid "submitto"
13809 msgstr "submitto"
13810
13811 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13812 msgid "submit to paper:"
13813 msgstr "submit to paper:"
13814
13815 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13816 msgid "Bibliography (plain)"
13817 msgstr "Bibliography (plain)"
13818
13819 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13820 msgid "Bibliography heading"
13821 msgstr "Bibliography heading"
13822
13823 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13824 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13825 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13826
13827 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13828 msgid "ABSTRACT:"
13829 msgstr "ABSTRACT:"
13830
13831 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13832 msgid "KEY WORDS:"
13833 msgstr "KEY WORDS:"
13834
13835 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13836 msgid "Commission"
13837 msgstr "Commission"
13838
13839 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13841 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13842
13843 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13844 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13845 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13846
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13848 msgid "\\thesection."
13849 msgstr "\\thesection."
13850
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13852 msgid "\\thesection"
13853 msgstr "\\thesection"
13854
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13856 msgid "\\thesubsection."
13857 msgstr "\\thesubsection."
13858
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13860 msgid "\\thesubsubsection."
13861 msgstr "\\thesubsubsection."
13862
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13864 msgid "Main Author"
13865 msgstr "Main Author"
13866
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13869 msgid "Affiliation Key"
13870 msgstr "Affiliation Key"
13871
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13873 msgid "Affiliation key of the author"
13874 msgstr "Affiliation key of the author"
13875
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13878 msgid "Forename"
13879 msgstr "Forename"
13880
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13882 msgid "Co Author"
13883 msgstr "Co Author"
13884
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13886 msgid "Co-author"
13887 msgstr "Co-author"
13888
13889 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13890 msgid "Affiliation key of the co-author"
13891 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13892
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13894 msgid "Short Author"
13895 msgstr "Short Author"
13896
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13898 msgid "Short author:"
13899 msgstr "Short author:"
13900
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13902 msgid "Affiliation key"
13903 msgstr "Affiliation key"
13904
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13906 msgid "Keyword:"
13907 msgstr "Keyword:"
13908
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13910 msgid "Vita"
13911 msgstr "Vita"
13912
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13914 msgid "Vita:"
13915 msgstr "Vita:"
13916
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13918 msgid "PDB reference"
13919 msgstr "PDB reference"
13920
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13922 msgid "PDB reference:"
13923 msgstr "PDB reference:"
13924
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13926 msgid "Optional name"
13927 msgstr "Optional name"
13928
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13930 msgid "NDB reference"
13931 msgstr "NDB reference"
13932
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13934 msgid "NDB reference:"
13935 msgstr "NDB reference:"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13938 msgid "Synopsis"
13939 msgstr "Synopsis"
13940
13941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13942 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13943 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13944
13945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13947 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13948
13949 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13950 msgid "Alternative Affiliation"
13951 msgstr "Alternative Affiliation"
13952
13953 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13954 msgid "Affiliation Prefix"
13955 msgstr "Affiliation Prefix"
13956
13957 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13958 msgid "A prefix like 'Also at '"
13959 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13960
13961 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13962 msgid "PACS numbers:"
13963 msgstr "PACS numbers:"
13964
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13966 msgid "Preprint number"
13967 msgstr "Preprint number"
13968
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13970 msgid "Preprint number:"
13971 msgstr "Preprint number:"
13972
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13974 msgid "Online citation"
13975 msgstr "Online citation"
13976
13977 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13978 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13979 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13980
13981 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13983 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13984
13985 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13988 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13989
13990 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13993 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13994
13995 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13996 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13997 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13998 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13999 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Subtitle|u"
14002 msgstr "Podtitulek"
14003
14004 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Subtitle of the part"
14007 msgstr "Title of this part"
14008
14009 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14011 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14012 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14013 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14014 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14015 msgid "Chapter"
14016 msgstr "Kapitola"
14017
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Subtitle of the chapter"
14021 msgstr "Number of the category"
14022
14023 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14025 msgid "Chapter*"
14026 msgstr "Kapitola*"
14027
14028 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Subtitle of the section"
14031 msgstr "Width of the section Box"
14032
14033 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Subtitle of the subsection"
14036 msgstr "Width of the section Box"
14037
14038 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14041 msgstr "\\thesubsubsection."
14042
14043 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Abstract over Columns"
14046 msgstr "Počet sloupců"
14047
14048 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14049 msgid "JLReq Setup"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14054 msgid "Sidenote"
14055 msgstr "Sidenote"
14056
14057 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Endnote contents"
14060 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14061
14062 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14063 msgid ""
14064 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14065 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14069 msgid "Warichu"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14073 msgid "Warichu*"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14077 msgid "Tatechuyoko"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14081 msgid "Jidori"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14085 msgid "Length"
14086 msgstr "Vlastní délka"
14087
14088 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Jidori Length|L"
14091 msgstr "Vlastní délka|V"
14092
14093 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14094 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14098 msgid "Akigumi"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14105
14106 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Char Space"
14109 msgstr "Čtverčík"
14110
14111 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Char Space|D"
14114 msgstr "Úzká mezera|z"
14115
14116 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14117 msgid "Distance between chars is set to this length."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14123 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14124
14125 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14126 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14127 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14128
14129 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14132 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14133
14134 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14137 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14138
14139 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14140 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14141 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14142
14143 #: lib/layouts/jss.layout:114
14144 msgid "Plain Keywords"
14145 msgstr "Plain Keywords"
14146
14147 #: lib/layouts/jss.layout:117
14148 msgid "Plain Keywords:"
14149 msgstr "Plain Keywords:"
14150
14151 #: lib/layouts/jss.layout:120
14152 msgid "Plain Title"
14153 msgstr "Plain Title"
14154
14155 #: lib/layouts/jss.layout:123
14156 msgid "Plain Title:"
14157 msgstr "Plain Title:"
14158
14159 #: lib/layouts/jss.layout:129
14160 msgid "Short Title:"
14161 msgstr "Short Title:"
14162
14163 #: lib/layouts/jss.layout:132
14164 msgid "Plain Author"
14165 msgstr "Plain Author"
14166
14167 #: lib/layouts/jss.layout:135
14168 msgid "Plain Author:"
14169 msgstr "Plain Author:"
14170
14171 #: lib/layouts/jss.layout:138
14172 msgid "Pkg"
14173 msgstr "Pkg"
14174
14175 #: lib/layouts/jss.layout:140
14176 msgid "pkg"
14177 msgstr "pkg"
14178
14179 #: lib/layouts/jss.layout:163
14180 msgid "Proglang"
14181 msgstr "Proglang"
14182
14183 #: lib/layouts/jss.layout:165
14184 msgid "proglang"
14185 msgstr "proglang"
14186
14187 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14188 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14189 msgid "Code"
14190 msgstr "Code"
14191
14192 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14193 msgid "code"
14194 msgstr "kód"
14195
14196 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14197 msgid "Code Chunk"
14198 msgstr "Code Chunk"
14199
14200 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14201 msgid "Code Input"
14202 msgstr "Code Input"
14203
14204 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14205 msgid "Code Output"
14206 msgstr "Code Output"
14207
14208 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14209 msgid "Kluwer"
14210 msgstr "Kluwer"
14211
14212 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14213 msgid "AddressForOffprints"
14214 msgstr "AddressForOffprints"
14215
14216 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14217 msgid "Address for Offprints:"
14218 msgstr "Address for Offprints:"
14219
14220 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14221 msgid "RunningTitle"
14222 msgstr "RunningTitle"
14223
14224 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14225 msgid "Rnw (knitr)"
14226 msgstr "Rnw (knitr)"
14227
14228 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14229 #: lib/layouts/sweave.module:3
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Literate Programming"
14232 msgstr "Dokumentované programování"
14233
14234 #: lib/layouts/knitr.module:7
14235 msgid ""
14236 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14237 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14238 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14239 msgstr ""
14240 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14241 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14242 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14243 "viz http://yihui.name/knitr"
14244
14245 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14246 #: lib/layouts/sweave.module:14
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Knitr Chunk"
14249 msgstr "Útržek"
14250
14251 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14252 msgid "Sweave Options"
14253 msgstr "Parametry pro Sweave"
14254
14255 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14256 msgid "Sweave opts"
14257 msgstr "Sweave par."
14258
14259 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14260 msgid "S/R expression"
14261 msgstr "S/R výraz"
14262
14263 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14264 msgid "S/R expr"
14265 msgstr "S/R výraz"
14266
14267 #: lib/layouts/landscape.module:2
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Landscape Document Parts"
14270 msgstr "Hlavní dokument"
14271
14272 #: lib/layouts/landscape.module:6
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14275 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14276
14277 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Landscape"
14280 msgstr "Na šířk&u"
14281
14282 #: lib/layouts/landscape.module:26
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Landscape (Floating)"
14285 msgstr "Landscape Slide"
14286
14287 #: lib/layouts/landscape.module:29
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Landscape (floating)"
14290 msgstr "Landscape Slide"
14291
14292 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14293 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14294 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14295
14296 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14297 msgid "Letter (Standard Class)"
14298 msgstr "Letter (Standard Class)"
14299
14300 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14301 msgid "French Letter (lettre)"
14302 msgstr "French Letter (lettre)"
14303
14304 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14305 msgid "NoTelephone"
14306 msgstr "NoTelephone"
14307
14308 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14310 msgid "NoFax"
14311 msgstr "NoFax"
14312
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14314 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14315 msgid "NoPlace"
14316 msgstr "NoPlace"
14317
14318 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14319 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14320 msgid "NoDate"
14321 msgstr "NoDate"
14322
14323 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14324 msgid "Post Scriptum"
14325 msgstr "Post Scriptum"
14326
14327 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14328 msgid "EndOfMessage"
14329 msgstr "EndOfMessage"
14330
14331 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14332 msgid "EndOfFile"
14333 msgstr "EndOfFile"
14334
14335 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14337 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14339 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14340 msgid "Headings"
14341 msgstr "Headings"
14342
14343 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14344 msgid "City:"
14345 msgstr "City:"
14346
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14348 msgid "Office:"
14349 msgstr "Office:"
14350
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14352 msgid "Tel:"
14353 msgstr "Tel:"
14354
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14356 msgid "NoTel"
14357 msgstr "NoTel"
14358
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14360 msgid "EndOfMessage."
14361 msgstr "EndOfMessage."
14362
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14364 msgid "EndOfFile."
14365 msgstr "EndOfFile."
14366
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14368 msgid "P.S.:"
14369 msgstr "P.S.:"
14370
14371 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14372 #, fuzzy
14373 msgid "LilyPond Music Notation"
14374 msgstr "LilyPond music"
14375
14376 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14377 #, fuzzy
14378 msgid ""
14379 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14380 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14381 "LilyPond."
14382 msgstr ""
14383 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14384 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14385
14386 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14387 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14388 msgid "LilyPond"
14389 msgstr "LilyPond"
14390
14391 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14392 msgid "LilyPond Options"
14393 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14394
14395 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14396 msgid ""
14397 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14398 "options)."
14399 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14402 #: lib/examples/Articles:0
14403 msgid "Linguistics"
14404 msgstr "Lingvistika"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14407 #, fuzzy
14408 msgid ""
14409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14411 "Linguistics."
14412 msgstr ""
14413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14415 "linguistics.lyx v příkladech."
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14418 msgid "(\\arabic{example})"
14419 msgstr "(\\arabic{example})"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14424 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14427 msgid "(\\arabic{examplei})"
14428 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14433 msgid "Subexample"
14434 msgstr "Podpříklad"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14437 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14438 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14441 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14442 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14445 #, fuzzy
14446 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14447 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14450 #, fuzzy
14451 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14452 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14455 #, fuzzy
14456 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14457 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14460 msgid "Numbered Example (multiline)"
14461 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14465 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14468 msgid "Custom Numbering|s"
14469 msgstr "Vlastní číslování|l"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14472 msgid "Customize the numeration"
14473 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Subexamples options"
14478 msgstr "Podpříklad"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Subexamples options|s"
14483 msgstr "Volby podtitulku"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Add subexamples options here"
14488 msgstr "Zde vložte volby"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14491 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Gloss"
14497 msgstr "Glosa"
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Gloss options"
14502 msgstr "Nastavení třídy"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Gloss Options|s"
14507 msgstr "Nastavení třídy"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14510 msgid "Add digloss options here"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Interlinear Gloss"
14516 msgstr "Interlingua"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14519 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14523 msgid "Translation"
14524 msgstr "Překlad"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Gloss Translation"
14529 msgstr "Překlad glos|g"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Add a free translation for the gloss"
14534 msgstr "Přidat překlad glosy"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14537 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Tri-Gloss"
14543 msgstr "Tri-Glosa"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Add trigloss options here"
14548 msgstr "Zde vložte volby"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14551 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14555 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14559 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14563 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14567 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14571 msgid "Add a translation for the glosse"
14572 msgstr "Přidat překlad glosy"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14575 msgid "GroupGlossedWords"
14576 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14579 msgid "Group"
14580 msgstr "Skupina"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14583 msgid "Structure Tree"
14584 msgstr "Stromová struktura"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14587 msgid "Tree"
14588 msgstr "Strom"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14591 msgid "DRS"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14595 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Referents"
14601 msgstr "Reference"
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14604 #, fuzzy
14605 msgid "DRS Referents"
14606 msgstr "Reference"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14609 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14613 msgid "DRS*"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14617 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14621 msgid "IfThen-DRS"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14625 msgid "If-Then DRS"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Then-Referents"
14632 msgstr "Reference"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14637 msgid "DRS Then-Referents"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14642 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Then-Conditions"
14649 msgstr "Podmínka"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14653 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14657 msgid "Cond-DRS"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14661 msgid "Cond. DRS"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Conditional DRS"
14667 msgstr "Podmínka"
14668
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Cond."
14672 msgstr "Podmínka."
14673
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14675 #, fuzzy
14676 msgid "DRS Condition"
14677 msgstr "Podmínka"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Add the DRS condition here"
14682 msgstr "Zde vložte volby"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14685 msgid "QDRS"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14689 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Duplex Condition DRS"
14695 msgstr "Condition #:"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14698 msgid "Quant."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14702 msgid "DRS Quantifier"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14706 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14710 msgid "Quant. Var."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14714 msgid "DRS Quantifier Variable"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14718 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14722 msgid "NegDRS"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14726 msgid "Neg. DRS"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14730 msgid "Negated DRS"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14734 msgid "SDRS"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14738 msgid "Sent. DRS"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14742 msgid "DRS with Sentence above"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Sentence"
14748 msgstr "Konec věty|K"
14749
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14751 #, fuzzy
14752 msgid "DRS Sentence"
14753 msgstr "Konec věty|K"
14754
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Add the sentence here"
14758 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14761 msgid "Expression"
14762 msgstr "Výraz"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14765 msgid "expr."
14766 msgstr "výraz"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14769 msgid "Concepts"
14770 msgstr "Koncept"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14773 msgid "concept"
14774 msgstr "koncept"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14777 msgid "Meaning"
14778 msgstr "Význam"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14781 msgid "meaning"
14782 msgstr "význam"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14785 msgid "Tableaux"
14786 msgstr "Tablo"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14789 msgid "Tableau"
14790 msgstr "Tablo"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14793 msgid "List of Tableaux"
14794 msgstr "Seznam tabel"
14795
14796 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14797 msgid "Chunk ##"
14798 msgstr "Útržek ##"
14799
14800 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14801 msgid "Literate programming"
14802 msgstr "Dokumentované programování"
14803
14804 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14805 msgid "Chunk"
14806 msgstr "Útržek"
14807
14808 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14809 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14810 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14811
14812 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14813 msgid "Running LaTeX Title"
14814 msgstr "Running LaTeX Title"
14815
14816 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14817 msgid "TOC Title"
14818 msgstr "TOC Title"
14819
14820 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14821 msgid "TOC Title:"
14822 msgstr "TOC Title:"
14823
14824 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14825 msgid "Author Running"
14826 msgstr "Author Running"
14827
14828 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14829 msgid "Author Running:"
14830 msgstr "Author Running:"
14831
14832 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14833 msgid "TOC Author"
14834 msgstr "TOC Author"
14835
14836 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14837 msgid "TOC Author:"
14838 msgstr "TOC Author:"
14839
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14841 msgid "Case #."
14842 msgstr "Případ #."
14843
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14846 msgid "Claim."
14847 msgstr "Tvrzení."
14848
14849 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14850 msgid "Conjecture #."
14851 msgstr "Conjecture #."
14852
14853 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14854 msgid "Example #."
14855 msgstr "Example #."
14856
14857 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14858 msgid "Exercise #."
14859 msgstr "Exercise #."
14860
14861 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14862 msgid "Note #."
14863 msgstr "Note #."
14864
14865 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14866 msgid "Problem #."
14867 msgstr "Problem #."
14868
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14874 msgid "Property"
14875 msgstr "Vlastnost"
14876
14877 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14878 msgid "Property #."
14879 msgstr "Property #."
14880
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14882 msgid "Question #."
14883 msgstr "Question #."
14884
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14886 msgid "Remark #."
14887 msgstr "Remark #."
14888
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14890 msgid "Solution #."
14891 msgstr "Solution #."
14892
14893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14894 msgid "Logical Markup"
14895 msgstr "Logické styly"
14896
14897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Text Markup"
14900 msgstr "Sémantický styl"
14901
14902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14903 msgid ""
14904 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14905 "code."
14906 msgstr ""
14907 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14908 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14909
14910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14911 msgid "Noun"
14912 msgstr "Jméno"
14913
14914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14915 msgid "noun"
14916 msgstr "jméno"
14917
14918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14919 msgid "Emph"
14920 msgstr "Zvýrazněný"
14921
14922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14923 msgid "emph"
14924 msgstr "důraz"
14925
14926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14927 msgid "Strong"
14928 msgstr "Silný důraz"
14929
14930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14931 msgid "strong"
14932 msgstr "silný důraz"
14933
14934 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14937 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14938
14939 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14942 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14943
14944 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14947 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14948
14949 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14952 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14953
14954 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14957 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14958
14959 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14962 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14963
14964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14965 msgid "TUGboat"
14966 msgstr "TUGboat"
14967
14968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14969 msgid "Mathematical Monthly article"
14970 msgstr "Mathematical Monthly article"
14971
14972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14973 msgid "Abbreviated Title"
14974 msgstr "Abbreviated Title"
14975
14976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14977 msgid "Biographies"
14978 msgstr "Biographies"
14979
14980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14981 msgid "Author Biography"
14982 msgstr "Author Biography"
14983
14984 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14985 msgid "Affiliation (include email):"
14986 msgstr "Affiliation (include email):"
14987
14988 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Title of acknowledgment"
14991 msgstr "Title of acknowledgment"
14992
14993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14995 msgid "Remark*"
14996 msgstr "Poznámka*"
14997
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14999 msgid "Memoir"
15000 msgstr "Memoir"
15001
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15003 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15004 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15005 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15007 msgid "Short Title (TOC)|S"
15008 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15009
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15011 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15012 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15013
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15016 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15018 msgid "Short Title (Header)"
15019 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15020
15021 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15022 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15023 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15024
15025 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15026 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15027 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15028
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15030 msgid "The section as it appears in the running headers"
15031 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15032
15033 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15034 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15035 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15036
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15038 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15039 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15040
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15042 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15043 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15044
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15046 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15047 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15048
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15050 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15051 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15052
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15054 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15055 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15056
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15058 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15059 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15060
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15062 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15063 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15064
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15066 msgid "Chapterprecis"
15067 msgstr "Výtah kapitoly"
15068
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15070 msgid "Epigraph"
15071 msgstr "Epigraf"
15072
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15074 msgid "Epigraph Source|S"
15075 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15076
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15078 msgid "Source"
15079 msgstr "Zdroj"
15080
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15082 msgid "The source/author of this epigraph"
15083 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15084
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15086 msgid "Poemtitle"
15087 msgstr "Název básně"
15088
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15090 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15091 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15092
15093 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15094 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15095 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15096
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15098 msgid "Poemtitle*"
15099 msgstr "Název básně*"
15100
15101 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15102 msgid "Legend"
15103 msgstr "Legenda"
15104
15105 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Endnotes (all)"
15108 msgstr "Koncová poznámka"
15109
15110 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Endnotes (sectioned)"
15113 msgstr "Headnote (optional):"
15114
15115 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Minimalistic Insets"
15118 msgstr "Minimalistický"
15119
15120 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15121 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15122 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15125 msgid "Modern CV"
15126 msgstr "Modern CV"
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15129 msgid "CVStyle"
15130 msgstr "CVStyle"
15131
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15133 msgid "CV Style:"
15134 msgstr "CV Style:"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15137 msgid "Style Options"
15138 msgstr "Style Options"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15141 msgid "Options for the CV style"
15142 msgstr "Options for the CV style"
15143
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15145 msgid "CVColor"
15146 msgstr "CVColor"
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15149 msgid "CV Color Scheme:"
15150 msgstr "CV Color Scheme:"
15151
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15153 msgid "CVIcons"
15154 msgstr "CVIcons"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15157 msgid "CV Icon Set:"
15158 msgstr "CV Icon Set:"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15161 msgid "CVColumnWidth"
15162 msgstr "CVColumnWidth"
15163
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15165 msgid "Column Width:"
15166 msgstr "Column Width:"
15167
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15169 msgid "PDF Page Mode"
15170 msgstr "PDF Page Mode"
15171
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15173 msgid "PDF Page Mode:"
15174 msgstr "PDF Page Mode:"
15175
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15177 msgid "First name"
15178 msgstr "First name"
15179
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15181 msgid "FamilyName"
15182 msgstr "FamilyName"
15183
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15185 msgid "Family Name:"
15186 msgstr "Family Name:"
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15189 msgid "Line 1"
15190 msgstr "Line 1"
15191
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15193 msgid "Optional address line"
15194 msgstr "Optional address line"
15195
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15197 msgid "Line 2"
15198 msgstr "Line 2"
15199
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15201 msgid "Phone Type"
15202 msgstr "Phone Type"
15203
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15205 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15206 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15207
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15209 msgid "Social"
15210 msgstr "Social"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15213 msgid "Social:"
15214 msgstr "Social:"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15217 msgid "Name of the social network"
15218 msgstr "Name of the social network"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15221 msgid "ExtraInfo"
15222 msgstr "ExtraInfo"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15225 msgid "Extra Info:"
15226 msgstr "Extra Info:"
15227
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15229 msgid "Photo:"
15230 msgstr "Photo:"
15231
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15233 msgid "Height the photo is resized to"
15234 msgstr "Height the photo is resized to"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15237 msgid "Thickness"
15238 msgstr "Thickness"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15241 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15242 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15243
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15245 msgid "EmptySection"
15246 msgstr "EmptySection"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15249 msgid "Empty Section"
15250 msgstr "Empty Section"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15253 msgid "CloseSection"
15254 msgstr "CloseSection"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15257 msgid "Columns:"
15258 msgstr "Columns:"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15261 msgid "Optional width"
15262 msgstr "Optional width"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15265 msgid "Header"
15266 msgstr "Header"
15267
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15269 msgid "Header content"
15270 msgstr "Header content"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15273 msgid "Entry"
15274 msgstr "Heslo"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15277 msgid "Years"
15278 msgstr "Years"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15281 msgid "Degree or job title"
15282 msgstr "Degree or job title"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15285 msgid "Institution or employer"
15286 msgstr "Institution or employer"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15289 msgid "Localization"
15290 msgstr "Localization"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15293 msgid "City or country"
15294 msgstr "City or country"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15297 msgid "Optional"
15298 msgstr "Optional"
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15301 msgid "Grade or other info"
15302 msgstr "Grade or other info"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15305 msgid "Entry:"
15306 msgstr "Entry:"
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15309 msgid "ItemWithComment"
15310 msgstr "ItemWithComment"
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15313 msgid "Item with Comment:"
15314 msgstr "Item with Comment:"
15315
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15317 msgid "Text"
15318 msgstr "Text"
15319
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15321 msgid "ListItem"
15322 msgstr "ListItem"
15323
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15325 msgid "List Item:"
15326 msgstr "List Item:"
15327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15329 msgid "DoubleItem"
15330 msgstr "DoubleItem"
15331
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15333 msgid "Double Item:"
15334 msgstr "Double Item:"
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15337 msgid "Left Summary"
15338 msgstr "Left Summary"
15339
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15341 msgid "Left summary"
15342 msgstr "Left summary"
15343
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15345 msgid "Left Text"
15346 msgstr "Left Text"
15347
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15349 msgid "Left text"
15350 msgstr "Left text"
15351
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15353 msgid "Right Summary"
15354 msgstr "Right Summary"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15357 msgid "Right summary"
15358 msgstr "Right summary"
15359
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15361 msgid "DoubleListItem"
15362 msgstr "DoubleListItem"
15363
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15365 msgid "Double List Item:"
15366 msgstr "Double List Item:"
15367
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15369 msgid "First Item"
15370 msgstr "First Item"
15371
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15373 msgid "First item"
15374 msgstr "First item"
15375
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15377 msgid "Computer"
15378 msgstr "Computer"
15379
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15381 msgid "MakeCVtitle"
15382 msgstr "MakeCVtitle"
15383
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15385 msgid "Make CV Title"
15386 msgstr "Make CV Title"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15389 msgid "MakeLetterTitle"
15390 msgstr "MakeLetterTitle"
15391
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15393 msgid "Make Letter Title"
15394 msgstr "Make Letter Title"
15395
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15397 msgid "MakeLetterClosing"
15398 msgstr "MakeLetterClosing"
15399
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15401 msgid "Close Letter"
15402 msgstr "Close Letter"
15403
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15405 msgid "Recipient"
15406 msgstr "Recipient"
15407
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15409 msgid "Company Name"
15410 msgstr "Company Name"
15411
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15413 msgid "Company name"
15414 msgstr "Company name"
15415
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15417 msgid "Enclosing"
15418 msgstr "Enclosing"
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15421 msgid "Alternative Name"
15422 msgstr "Alternative Name"
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15425 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15426 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15427
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15429 msgid "Enclosing:"
15430 msgstr "Enclosing:"
15431
15432 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15433 msgid "Multiple Columns"
15434 msgstr "Vícesloupcový"
15435
15436 #: lib/layouts/multicol.module:8
15437 #, fuzzy
15438 msgid ""
15439 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15440 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15441 "Multiple Columns, for a detailed description."
15442 msgstr ""
15443 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15444 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15445
15446 #: lib/layouts/multicol.module:20
15447 msgid "Number of Columns"
15448 msgstr "Počet sloupců"
15449
15450 #: lib/layouts/multicol.module:21
15451 msgid "Insert the number of columns here"
15452 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15453
15454 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15456 msgid "Preface"
15457 msgstr "Předmluva"
15458
15459 #: lib/layouts/multicol.module:29
15460 msgid "An optional preface"
15461 msgstr "Volitelná předmluva"
15462
15463 #: lib/layouts/multicol.module:35
15464 msgid "Space Before Page Break"
15465 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15466
15467 #: lib/layouts/multicol.module:36
15468 msgid ""
15469 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15470 "this page"
15471 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15472
15473 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15474 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15475 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15476
15477 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15478 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15479 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15480
15481 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15482 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15483 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15484
15485 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15486 msgid "APA Style with Natbib"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15490 msgid ""
15491 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15492 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15493 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15494 msgstr ""
15495 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15496 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15497 "balíčky natbib a apacite.)"
15498
15499 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15500 msgid "Noweb"
15501 msgstr "Noweb"
15502
15503 #: lib/layouts/noweb.module:6
15504 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15505 msgstr ""
15506 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15507 "programming)."
15508
15509 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15510 msgid "\\arabic{section}"
15511 msgstr "\\arabic{section}"
15512
15513 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15514 msgid "\\arabic{chapter}"
15515 msgstr "\\arabic{chapter}"
15516
15517 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15518 msgid "\\Alph{chapter}"
15519 msgstr "\\Alph{chapter}"
15520
15521 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15522 msgid "\\arabic{footnote}"
15523 msgstr "\\arabic{footnote}"
15524
15525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15526 msgid "\\Roman{section}."
15527 msgstr "\\Roman{section}."
15528
15529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15530 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15531 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15532
15533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15534 msgid "\\Alph{subsection}."
15535 msgstr "\\Alph{subsection}."
15536
15537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15538 msgid "\\arabic{subsection}."
15539 msgstr "\\arabic{subsection}."
15540
15541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15542 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15543 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15544
15545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15546 msgid "\\alph{subsubsection}."
15547 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15548
15549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15550 msgid "\\alph{paragraph}."
15551 msgstr "\\alph{paragraph}."
15552
15553 #: lib/layouts/paper.layout:3
15554 msgid "Paper (Standard Class)"
15555 msgstr "Paper (Standard Class)"
15556
15557 #: lib/layouts/paper.layout:172
15558 msgid "SubTitle"
15559 msgstr "SubTitle"
15560
15561 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15562 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15563 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15564
15565 #: lib/layouts/paralist.module:11
15566 #, fuzzy
15567 msgid ""
15568 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15569 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15570 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15571 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15572 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15573 "Specific Manuals."
15574 msgstr ""
15575 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15576 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15577 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15578 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15579 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15580 "manuálu Paralist."
15581
15582 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15583 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15584 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15585 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15586 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15587 #: lib/layouts/paralist.module:135
15588 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15589 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15590
15591 #: lib/layouts/paralist.module:49
15592 msgid "AsParagraphItem"
15593 msgstr "Položka-odstavec"
15594
15595 #: lib/layouts/paralist.module:53
15596 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15597 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15598
15599 #: lib/layouts/paralist.module:58
15600 msgid "InParagraphItem"
15601 msgstr "Položka-v-odstavci"
15602
15603 #: lib/layouts/paralist.module:62
15604 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15605 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15606
15607 #: lib/layouts/paralist.module:67
15608 msgid "CompactItem"
15609 msgstr "Položka-kompaktní"
15610
15611 #: lib/layouts/paralist.module:74
15612 msgid "Compact Itemize Options"
15613 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15614
15615 #: lib/layouts/paralist.module:79
15616 msgid "AsParagraphEnum"
15617 msgstr "Výčet-odstavec"
15618
15619 #: lib/layouts/paralist.module:83
15620 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15621 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15622
15623 #: lib/layouts/paralist.module:88
15624 msgid "InParagraphEnum"
15625 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15626
15627 #: lib/layouts/paralist.module:92
15628 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15629 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15630
15631 #: lib/layouts/paralist.module:97
15632 msgid "CompactEnum"
15633 msgstr "Výčet-kompaktní"
15634
15635 #: lib/layouts/paralist.module:104
15636 msgid "Compact Enumerate Options"
15637 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15638
15639 #: lib/layouts/paralist.module:109
15640 msgid "AsParagraphDescr"
15641 msgstr "Popis-odstavec"
15642
15643 #: lib/layouts/paralist.module:113
15644 msgid "As Paragraph Description Options"
15645 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15646
15647 #: lib/layouts/paralist.module:118
15648 msgid "InParagraphDescr"
15649 msgstr "Popis-v-odstavci"
15650
15651 #: lib/layouts/paralist.module:122
15652 msgid "In Paragraph Description Options"
15653 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15654
15655 #: lib/layouts/paralist.module:127
15656 msgid "CompactDescr"
15657 msgstr "Popis-kompaktní"
15658
15659 #: lib/layouts/paralist.module:134
15660 msgid "Compact Description Options"
15661 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15664 msgid "PDF Comments"
15665 msgstr "PDF Komentáře"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15668 #, fuzzy
15669 msgid ""
15670 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15671 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15672 "comments and the package documentation for details."
15673 msgstr ""
15674 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15675 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15676 "k balíčku."
15677
15678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15679 msgid "Define Avatar"
15680 msgstr "Define Avatar"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15683 msgid "PDF-comment"
15684 msgstr "PDF-comment"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15687 msgid "PDF-comment avatar:"
15688 msgstr "PDF-comment avatar:"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15691 msgid "Name of the Avatar"
15692 msgstr "Name of the Avatar"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15695 msgid "Define PDF-Comment Style"
15696 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15699 msgid "PDF-comment style:"
15700 msgstr "PDF-comment style:"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15703 msgid "Name of the style"
15704 msgstr "Name of the style"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15707 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15708 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15711 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15712 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15715 msgid "Name of the list style"
15716 msgstr "Name of the list style"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15719 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15720 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15723 msgid "PDF-comment list style:"
15724 msgstr "PDF-comment list style:"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15727 msgid "PDF-Comment-Setup"
15728 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15731 msgid "PDF (Setup)"
15732 msgstr "PDF (Setup)"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15735 msgid "PDF-Comment setup options"
15736 msgstr "PDF-Comment setup options"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15740 msgid "Opts"
15741 msgstr "Opts"
15742
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15744 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15745 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15746
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15748 msgid "PDF-Annotation"
15749 msgstr "PDF-Annotation"
15750
15751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15752 msgid "PDF"
15753 msgstr "PDF"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15756 msgid "PDFComment Options"
15757 msgstr "PDFComment Options"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15760 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15761 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15762
15763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15764 msgid "PDF-Margin"
15765 msgstr "PDF-Margin"
15766
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15768 msgid "PDF (Margin)"
15769 msgstr "PDF (Margin)"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15772 msgid "PDF-Markup"
15773 msgstr "PDF-Markup"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15776 msgid "PDF (Markup)"
15777 msgstr "PDF (Markup)"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15780 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15781 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15784 msgid "PDF-Freetext"
15785 msgstr "PDF-Freetext"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15788 msgid "PDF (Freetext)"
15789 msgstr "PDF (Freetext)"
15790
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15792 msgid "PDF-Square"
15793 msgstr "PDF-Square"
15794
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15796 msgid "PDF (Square)"
15797 msgstr "PDF (Square)"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15800 msgid "PDF-Circle"
15801 msgstr "PDF-Circle"
15802
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15804 msgid "PDF (Circle)"
15805 msgstr "PDF (Circle)"
15806
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15808 msgid "PDF-Line"
15809 msgstr "PDF-Line"
15810
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15812 msgid "PDF (Line)"
15813 msgstr "PDF (Line)"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15816 msgid "PDF-Sideline"
15817 msgstr "PDF-Sideline"
15818
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15820 msgid "PDF (Sideline)"
15821 msgstr "PDF (Sideline)"
15822
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15824 msgid "Insert the comment here"
15825 msgstr "Insert the comment here"
15826
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15828 msgid "PDF-Reply"
15829 msgstr "PDF-Reply"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15832 msgid "PDF (Reply)"
15833 msgstr "PDF (Reply)"
15834
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15836 msgid "PDF-Tooltip"
15837 msgstr "PDF-Tooltip"
15838
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15840 msgid "PDF (Tooltip)"
15841 msgstr "PDF (Tooltip)"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15844 msgid "Tooltip Text"
15845 msgstr "Tooltip Text"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15848 msgid "Tooltip"
15849 msgstr "Tooltip"
15850
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15852 msgid "Insert the tooltip text here"
15853 msgstr "Insert the tooltip text here"
15854
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15856 msgid "List of PDF Comments"
15857 msgstr "List of PDF Comments"
15858
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15860 msgid "[List of PDF Comments]"
15861 msgstr "[List of PDF Comments]"
15862
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15864 msgid "List Options|s"
15865 msgstr "List Options|s"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15868 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15869 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15870
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15872 msgid "PDF Form"
15873 msgstr "PDF formulář"
15874
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15879 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15880 "documentation of hyperref for details."
15881 msgstr ""
15882 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15883 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15884 "form.lyx v příkladech."
15885
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15887 msgid "Begin PDF Form"
15888 msgstr "Begin PDF Form"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15891 msgid "PDF form"
15892 msgstr "PDF form"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15895 msgid "PDF Form Parameters"
15896 msgstr "PDF Form Parameters"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15899 msgid "Params"
15900 msgstr "Params"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15903 msgid "Insert PDF form parameters here"
15904 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15907 msgid "End PDF Form"
15908 msgstr "End PDF Form"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15911 msgid "PDF Link Setup"
15912 msgstr "PDF Link Setup"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15915 msgid "PDF link setup"
15916 msgstr "PDF link setup"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15919 msgid "TextField"
15920 msgstr "TextField"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15923 msgid "CheckBox"
15924 msgstr "CheckBox"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15927 msgid "ChoiceMenu"
15928 msgstr "ChoiceMenu"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15931 msgid "Label"
15932 msgstr "Značka"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15935 msgid "Insert the label here"
15936 msgstr "Insert the label here"
15937
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15939 msgid "PushButton"
15940 msgstr "PushButton"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15943 msgid "SubmitButton"
15944 msgstr "SubmitButton"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15947 msgid "ResetButton"
15948 msgstr "ResetButton"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15951 msgid "PDFAction"
15952 msgstr "PDFAction"
15953
15954 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15955 msgid "The name of the PDF action"
15956 msgstr "The name of the PDF action"
15957
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15959 msgid "Text Field Style"
15960 msgstr "Text Field Style"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15963 msgid "Default text field style"
15964 msgstr "Default text field style"
15965
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15967 msgid "Submit Button Style"
15968 msgstr "Submit Button Style"
15969
15970 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15971 msgid "Default submit button style"
15972 msgstr "Default submit button style"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15975 msgid "Push Button Style"
15976 msgstr "Push Button Style"
15977
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15979 msgid "Default push button style"
15980 msgstr "Default push button style"
15981
15982 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15983 msgid "Check Box Style"
15984 msgstr "Check Box Style"
15985
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15987 msgid "Default check box style"
15988 msgstr "Default check box style"
15989
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15991 msgid "Reset Button Style"
15992 msgstr "Reset Button Style"
15993
15994 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15995 msgid "Default reset button style"
15996 msgstr "Default reset button style"
15997
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15999 msgid "List Box Style"
16000 msgstr "List Box Style"
16001
16002 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16003 msgid "Default list box style"
16004 msgstr "Default list box style"
16005
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16007 msgid "Combo Box Style"
16008 msgstr "Combo Box Style"
16009
16010 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16011 msgid "Default combo box style"
16012 msgstr "Default combo box style"
16013
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16015 msgid "Popdown Box Style"
16016 msgstr "Popdown Box Style"
16017
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16019 msgid "Default popdown box style"
16020 msgstr "Default popdown box style"
16021
16022 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16023 msgid "Radio Box Style"
16024 msgstr "Radio Box Style"
16025
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16027 msgid "Default radio box style"
16028 msgstr "Default radio box style"
16029
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16031 msgid "Powerdot"
16032 msgstr "Powerdot"
16033
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16036 msgid "TitleSlide"
16037 msgstr "TitleSlide"
16038
16039 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16040 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16041 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16042 msgid "Slides"
16043 msgstr "Slides"
16044
16045 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16046 msgid "Slide Option"
16047 msgstr "Slide Option"
16048
16049 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16050 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16051 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16052
16053 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16054 msgid "EndSlide"
16055 msgstr "EndSlide"
16056
16057 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16058 msgid "~=~"
16059 msgstr "~=~"
16060
16061 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16062 msgid "WideSlide"
16063 msgstr "WideSlide"
16064
16065 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16066 msgid "EmptySlide"
16067 msgstr "EmptySlide"
16068
16069 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16070 msgid "Empty slide:"
16071 msgstr "Empty slide:"
16072
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16074 msgid "Section Option"
16075 msgstr "Section Option"
16076
16077 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16078 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16079 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16080
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16082 msgid "Itemize Type"
16083 msgstr "Itemize Type"
16084
16085 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16086 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16087 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16088
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16090 msgid "ItemizeType1"
16091 msgstr "ItemizeType1"
16092
16093 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16094 msgid "Enumerate Type"
16095 msgstr "Enumerate Type"
16096
16097 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16098 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16099 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16100
16101 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16102 msgid "EnumerateType1"
16103 msgstr "EnumerateType1"
16104
16105 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16106 msgid "Twocolumn"
16107 msgstr "Twocolumn"
16108
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16110 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16111 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16112
16113 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16114 msgid "Left Column"
16115 msgstr "Left Column"
16116
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16118 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16119 msgstr ""
16120 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16121
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Numbered List (Level 1)"
16125 msgstr "Očíslovaný seznam"
16126
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Numbered List (Level 2)"
16131 msgstr "Očíslovaný seznam"
16132
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Numbered List (Level 3)"
16136 msgstr "Očíslovaný seznam"
16137
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Numbered List (Level 4)"
16141 msgstr "Očíslovaný seznam"
16142
16143 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Bibliography Item"
16146 msgstr "Styl bibliografie"
16147
16148 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16149 msgid "Onslide"
16150 msgstr "Onslide"
16151
16152 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16153 msgid "On Slides"
16154 msgstr "On Slides"
16155
16156 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16157 msgid "Overlay Specification|S"
16158 msgstr "Overlay Specification|S"
16159
16160 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16161 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16162 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16163
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16165 msgid "Onslide+"
16166 msgstr "Onslide+"
16167
16168 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16169 msgid "Onslide*"
16170 msgstr "Onslide*"
16171
16172 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16173 msgid "Recipe Book"
16174 msgstr "Recipe Book"
16175
16176 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16177 msgid "\\thechapter"
16178 msgstr "\\thechapter"
16179
16180 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16181 msgid "Recipe"
16182 msgstr "Recipe"
16183
16184 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16185 msgid "Recipe:"
16186 msgstr "Recipe:"
16187
16188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16189 msgid "Ingredients"
16190 msgstr "Ingredients"
16191
16192 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16193 msgid "Ingredients Header"
16194 msgstr "Ingredients Header"
16195
16196 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16197 msgid "Specify an optional ingredients header"
16198 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16199
16200 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16201 msgid "Ingredients:"
16202 msgstr "Ingredients:"
16203
16204 #: lib/layouts/report.layout:3
16205 msgid "Report (Standard Class)"
16206 msgstr "Report (Standard Class)"
16207
16208 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16209 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16210 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16211
16212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16214 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16215
16216 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16217 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16218 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16219
16220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16221 msgid "Affiliation (alternate)"
16222 msgstr "Affiliation (alternate)"
16223
16224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16225 msgid "Affiliation (alternate):"
16226 msgstr "Affiliation (alternate):"
16227
16228 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16229 msgid "Alternate Affiliation Option"
16230 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16231
16232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16233 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16234 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16235
16236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16237 msgid "Affiliation (none)"
16238 msgstr "Affiliation (none)"
16239
16240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16241 msgid "No affiliation"
16242 msgstr "No affiliation"
16243
16244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16245 msgid "Electronic Address:"
16246 msgstr "Electronic Address:"
16247
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16249 msgid "Electronic Address Option|s"
16250 msgstr "Electronic Address Option|s"
16251
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16253 msgid "Optional argument to the email command"
16254 msgstr "Optional argument to the email command"
16255
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16257 msgid "Author URL Option"
16258 msgstr "Author URL Option"
16259
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16261 msgid "Optional argument to the homepage command"
16262 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16263
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16265 msgid "Preprint"
16266 msgstr "Preprint"
16267
16268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16269 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16270 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16271
16272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16273 #, fuzzy
16274 msgid "acknowledgments"
16275 msgstr "Acknowledgments"
16276
16277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16278 msgid "Ruled Table"
16279 msgstr "Ruled Table"
16280
16281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16283 msgid "Specials"
16284 msgstr "Specializované"
16285
16286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16287 msgid "Turn Page"
16288 msgstr "Turn Page"
16289
16290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16291 msgid "Wide Text"
16292 msgstr "Wide Text"
16293
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16295 msgid "Video"
16296 msgstr "Video"
16297
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16299 msgid "List of Videos"
16300 msgstr "List of Videos"
16301
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16303 msgid "Videos"
16304 msgstr "Videos"
16305
16306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16307 msgid "Float Link"
16308 msgstr "Float Link"
16309
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16311 msgid "Float link"
16312 msgstr "Float link"
16313
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16315 msgid "lowercase text"
16316 msgstr "lowercase text"
16317
16318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16319 msgid "Online cite"
16320 msgstr "Online cite"
16321
16322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16323 msgid "online cite"
16324 msgstr "online cite"
16325
16326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16327 msgid "Text behind"
16328 msgstr "Text behind"
16329
16330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16331 msgid "text behind the cite"
16332 msgstr "text behind the cite"
16333
16334 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16335 msgid "REVTeX (V. 4)"
16336 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16337
16338 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16339 msgid "AltAffiliation"
16340 msgstr "AltAffiliation"
16341
16342 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16343 msgid "PACS number:"
16344 msgstr "PACS number:"
16345
16346 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16349 msgstr "R a S-věty"
16350
16351 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16355 "chemical risk and safety statements."
16356 msgstr ""
16357 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16358 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16359 "statements.lyx v příkladech."
16360
16361 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16362 msgid "R-S number"
16363 msgstr "R-S number"
16364
16365 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16366 msgid "R-S phrase"
16367 msgstr "R-S phrase"
16368
16369 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16370 msgid "Safety phrase"
16371 msgstr "Safety phrase"
16372
16373 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16374 msgid "Phrase Text"
16375 msgstr "Phrase Text"
16376
16377 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16378 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16379 msgstr ""
16380 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16381
16382 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16383 msgid "S phrase:"
16384 msgstr "S phrase:"
16385
16386 #: lib/layouts/ruby.module:2
16387 msgid "Ruby (Furigana)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/ruby.module:8
16391 msgid ""
16392 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16393 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16394 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16398 msgid "Ruby"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/ruby.module:49
16402 #, fuzzy
16403 msgid "ruby text"
16404 msgstr "Smazat text"
16405
16406 #: lib/layouts/ruby.module:50
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Ruby Text|R"
16409 msgstr "Zkopírovat text|k"
16410
16411 #: lib/layouts/ruby.module:51
16412 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16416 msgid "SciPoster"
16417 msgstr "SciPoster"
16418
16419 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16420 msgid "Conference"
16421 msgstr "Conference"
16422
16423 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16424 msgid "LeftLogo"
16425 msgstr "LeftLogo"
16426
16427 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16428 msgid "Left logo:"
16429 msgstr "Left logo:"
16430
16431 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16432 msgid "Logo Size"
16433 msgstr "Logo Size"
16434
16435 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16436 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16437 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16438
16439 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16440 msgid "RightLogo"
16441 msgstr "RightLogo"
16442
16443 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16444 msgid "Right logo:"
16445 msgstr "Right logo:"
16446
16447 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16448 msgid "Caption Width"
16449 msgstr "Caption Width"
16450
16451 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16452 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16453 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16454
16455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16456 msgid "KOMA-Script Article"
16457 msgstr "KOMA-Script Article"
16458
16459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16460 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16461 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16462
16463 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16464 msgid "KOMA-Script Book"
16465 msgstr "KOMA-Script Book"
16466
16467 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16468 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16469 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16470
16471 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16472 msgid "\\alph{enumii})"
16473 msgstr "\\alph{enumii}"
16474
16475 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16476 msgid "Addpart"
16477 msgstr "Addpart"
16478
16479 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16480 msgid "Addchap"
16481 msgstr "Addchap"
16482
16483 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16485 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16486 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16487
16488 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16489 msgid "Addsec"
16490 msgstr "Addsec"
16491
16492 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16493 msgid "Addchap*"
16494 msgstr "Addchap*"
16495
16496 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16497 msgid "Addsec*"
16498 msgstr "Addsec*"
16499
16500 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16501 msgid "Minisec"
16502 msgstr "Minisekce"
16503
16504 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16505 msgid "Publishers"
16506 msgstr "Nakladatel"
16507
16508 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16509 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16510 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16511 msgid "Dedication"
16512 msgstr "Věnování"
16513
16514 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16515 msgid "Titlehead"
16516 msgstr "Hlavička titulku"
16517
16518 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16519 msgid "Uppertitleback"
16520 msgstr "Uppertitleback"
16521
16522 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16523 msgid "Lowertitleback"
16524 msgstr "Lowertitleback"
16525
16526 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16527 msgid "Extratitle"
16528 msgstr "Extra titulek"
16529
16530 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16531 msgid "Frontispiece"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16535 msgid "Above"
16536 msgstr "Nad"
16537
16538 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16539 msgid "above"
16540 msgstr "nad"
16541
16542 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16543 msgid "Below"
16544 msgstr "Pod"
16545
16546 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16547 msgid "below"
16548 msgstr "pod"
16549
16550 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16551 msgid "Dictum"
16552 msgstr "Výrok"
16553
16554 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16555 msgid "Dictum Author"
16556 msgstr "Autor výroku"
16557
16558 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16559 msgid "The author of this dictum"
16560 msgstr "Autor tohoto výroku"
16561
16562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16563 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16564 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16565
16566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16567 msgid "L"
16568 msgstr "L"
16569
16570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16571 msgid "O"
16572 msgstr "O"
16573
16574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16575 msgid "Encl"
16576 msgstr "Encl"
16577
16578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16579 msgid "Place:"
16580 msgstr "Place:"
16581
16582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16583 msgid "Specialmail"
16584 msgstr "Specialmail"
16585
16586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16587 msgid "Specialmail:"
16588 msgstr "Specialmail:"
16589
16590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16591 msgid "Title:"
16592 msgstr "Title:"
16593
16594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16595 msgid "Yourref"
16596 msgstr "Yourref"
16597
16598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16599 msgid "Yourmail"
16600 msgstr "Yourmail"
16601
16602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16603 msgid "Your letter of:"
16604 msgstr "Your letter of:"
16605
16606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16607 msgid "Myref"
16608 msgstr "Myref"
16609
16610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16611 msgid "Customer"
16612 msgstr "Customer"
16613
16614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16615 msgid "Customer no.:"
16616 msgstr "Customer no.:"
16617
16618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16619 msgid "Invoice"
16620 msgstr "Invoice"
16621
16622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16623 msgid "Invoice no.:"
16624 msgstr "Invoice no.:"
16625
16626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16627 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16628 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16629
16630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16631 msgid "NextAddress"
16632 msgstr "NextAddress"
16633
16634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16635 msgid "Next Address:"
16636 msgstr "Next Address:"
16637
16638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16639 msgid "Sender Name:"
16640 msgstr "Sender Name:"
16641
16642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16643 msgid "Sender Phone:"
16644 msgstr "Sender Phone:"
16645
16646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16647 msgid "Sender Fax:"
16648 msgstr "Sender Fax:"
16649
16650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16651 msgid "Sender E-Mail:"
16652 msgstr "Sender E-Mail:"
16653
16654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16655 msgid "Sender URL:"
16656 msgstr "Sender URL:"
16657
16658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16659 msgid "Logo"
16660 msgstr "Logo"
16661
16662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16663 msgid "Logo:"
16664 msgstr "Logo:"
16665
16666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16667 msgid "EndLetter"
16668 msgstr "EndLetter"
16669
16670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16671 msgid "End of letter"
16672 msgstr "End of letter"
16673
16674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16675 msgid "KOMA-Script Report"
16676 msgstr "KOMA-Script Report"
16677
16678 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16679 msgid "Section Boxes"
16680 msgstr "Rámečky sekcí"
16681
16682 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16683 msgid ""
16684 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16685 msgstr ""
16686 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16687
16688 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16689 msgid "SectionBox"
16690 msgstr "SectionBox"
16691
16692 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16693 msgid "Section Box"
16694 msgstr "Section Box"
16695
16696 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16697 msgid "Section Box Width|S"
16698 msgstr "Section Box Width|S"
16699
16700 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16701 msgid "Width of the section Box"
16702 msgstr "Width of the section Box"
16703
16704 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16705 msgid "Heading"
16706 msgstr "Heading"
16707
16708 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16709 msgid "Section Box Heading"
16710 msgstr "Section Box Heading"
16711
16712 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16713 msgid "Insert the section box header here"
16714 msgstr "Insert the section box header here"
16715
16716 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16717 msgid "SubsectionBox"
16718 msgstr "SubsectionBox"
16719
16720 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16721 msgid "Subsection Box"
16722 msgstr "Subsection Box"
16723
16724 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16725 msgid "SubsubsectionBox"
16726 msgstr "SubsubsectionBox"
16727
16728 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16729 msgid "Subsubsection Box"
16730 msgstr "Subsubsection Box"
16731
16732 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16733 msgid "Seminar"
16734 msgstr "Seminar"
16735
16736 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16737 msgid "LandscapeSlide"
16738 msgstr "LandscapeSlide"
16739
16740 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16741 msgid "Landscape Slide"
16742 msgstr "Landscape Slide"
16743
16744 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16745 msgid "PortraitSlide"
16746 msgstr "PortraitSlide"
16747
16748 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16749 msgid "Portrait Slide"
16750 msgstr "Portrait Slide"
16751
16752 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16753 msgid "SlideHeading"
16754 msgstr "SlideHeading"
16755
16756 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16757 msgid "SlideSubHeading"
16758 msgstr "SlideSubHeading"
16759
16760 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16761 msgid "ListOfSlides"
16762 msgstr "ListOfSlides"
16763
16764 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16765 msgid "List of Slides"
16766 msgstr "List of Slides"
16767
16768 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16769 msgid "SlideContents"
16770 msgstr "SlideContents"
16771
16772 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16773 msgid "Slide Contents"
16774 msgstr "Slide Contents"
16775
16776 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16777 msgid "ProgressContents"
16778 msgstr "ProgressContents"
16779
16780 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16781 msgid "Progress Contents"
16782 msgstr "Progress Contents"
16783
16784 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16785 msgid "Landscape Slide:"
16786 msgstr "Landscape Slide:"
16787
16788 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16789 msgid "Portrait Slide:"
16790 msgstr "Portrait Slide:"
16791
16792 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16793 msgid "Slide*"
16794 msgstr "Slide*"
16795
16796 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16797 msgid "List/TOC"
16798 msgstr "List/TOC"
16799
16800 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16801 msgid "[List Of Slides]"
16802 msgstr "[List Of Slides]"
16803
16804 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16805 msgid "[Slide Contents]"
16806 msgstr "[Slide Contents]"
16807
16808 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16809 msgid "[Progress Contents]"
16810 msgstr "[Progress Contents]"
16811
16812 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16813 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16814 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16815
16816 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16817 #, fuzzy
16818 msgid ""
16819 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16820 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16821 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16822 msgstr ""
16823 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16824 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16825
16826 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16827 msgid "CD label"
16828 msgstr "CD obal"
16829
16830 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16831 msgid "ShapedParagraphs"
16832 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16833
16834 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16835 msgid "Circle"
16836 msgstr "Kružnice"
16837
16838 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16839 msgid "Diamond"
16840 msgstr "Diamant"
16841
16842 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16843 msgid "Heart"
16844 msgstr "Srdce"
16845
16846 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16847 msgid "Hexagon"
16848 msgstr "Hexagon"
16849
16850 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16851 msgid "Nut"
16852 msgstr "Ořech"
16853
16854 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16855 msgid "Square"
16856 msgstr "Čtverec"
16857
16858 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16859 msgid "Star"
16860 msgstr "Hvězda"
16861
16862 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16863 msgid "Candle"
16864 msgstr "Svíce"
16865
16866 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16867 msgid "Drop down"
16868 msgstr "Kapka (dolů)"
16869
16870 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16871 msgid "Drop up"
16872 msgstr "Kapka (nahoru)"
16873
16874 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16875 msgid "TeX"
16876 msgstr "TeX"
16877
16878 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16879 msgid "Triangle up"
16880 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16881
16882 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16883 msgid "Triangle down"
16884 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16885
16886 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16887 msgid "Triangle left"
16888 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16889
16890 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16891 msgid "Triangle right"
16892 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16893
16894 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16895 msgid "shapepar"
16896 msgstr "shapepar"
16897
16898 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16899 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16900 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16901
16902 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16903 msgid "Shape specification"
16904 msgstr "Volba tvaru"
16905
16906 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16907 msgid "Specification of the shape"
16908 msgstr "Volba tvaru"
16909
16910 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16911 msgid "Shapepar"
16912 msgstr "Shapepar"
16913
16914 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16915 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16916 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16917
16918 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16920 msgid "Conjecture*"
16921 msgstr "Hypotéza*"
16922
16923 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16927 msgid "Algorithm*"
16928 msgstr "Algoritm*"
16929
16930 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16931 msgid "AMS"
16932 msgstr "AMS"
16933
16934 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16935 msgid "The title as it appears in the running headers"
16936 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16937
16938 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16939 msgid "AMS subject classifications:"
16940 msgstr "AMS subject classifications:"
16941
16942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16943 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16944 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16945
16946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16947 msgid "Name of the conference"
16948 msgstr "Name of the conference"
16949
16950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16951 msgid "Conference:"
16952 msgstr "Conference:"
16953
16954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16955 msgid "CopyrightYear"
16956 msgstr "CopyrightYear"
16957
16958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16959 msgid "Copyright year:"
16960 msgstr "Copyright year:"
16961
16962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16963 msgid "Copyrightdata"
16964 msgstr "Copyrightdata"
16965
16966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16967 msgid "Copyright data:"
16968 msgstr "Copyright data:"
16969
16970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16971 msgid "TitleBanner"
16972 msgstr "TitleBanner"
16973
16974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16975 msgid "Title banner:"
16976 msgstr "Title banner:"
16977
16978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16979 msgid "PreprintFooter"
16980 msgstr "PreprintFooter"
16981
16982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16983 msgid "Preprint footer:"
16984 msgstr "Preprint footer:"
16985
16986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16987 msgid "Digital Object Identifier:"
16988 msgstr "Digital Object Identifier:"
16989
16990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16991 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16992 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16993
16994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16995 msgid "Terms:"
16996 msgstr "Terms:"
16997
16998 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16999 msgid "Simple CV"
17000 msgstr "Simple CV"
17001
17002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17003 msgid "Topic"
17004 msgstr "Topic"
17005
17006 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17007 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17008 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17009
17010 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17011 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17012 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17013
17014 #: lib/layouts/slides.layout:108
17015 msgid "New Slide:"
17016 msgstr "New Slide:"
17017
17018 #: lib/layouts/slides.layout:130
17019 msgid "Overlay"
17020 msgstr "Overlay"
17021
17022 #: lib/layouts/slides.layout:145
17023 msgid "New Overlay:"
17024 msgstr "New Overlay:"
17025
17026 #: lib/layouts/slides.layout:185
17027 msgid "New Note:"
17028 msgstr "New Note:"
17029
17030 #: lib/layouts/slides.layout:210
17031 msgid "InvisibleText"
17032 msgstr "InvisibleText"
17033
17034 #: lib/layouts/slides.layout:217
17035 msgid "<Invisible Text Follows>"
17036 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17037
17038 #: lib/layouts/slides.layout:234
17039 msgid "VisibleText"
17040 msgstr "VisibleText"
17041
17042 #: lib/layouts/slides.layout:241
17043 msgid "<Visible Text Follows>"
17044 msgstr "<Visible Text Follows>"
17045
17046 #: lib/layouts/soul.module:2
17047 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/layouts/soul.module:9
17051 msgid ""
17052 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17053 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17054 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17055 "hyphenated."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/layouts/soul.module:17
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Spaceletters"
17061 msgstr "US-dopis"
17062
17063 #: lib/layouts/soul.module:19
17064 #, fuzzy
17065 msgid "spaced"
17066 msgstr "mezera"
17067
17068 #: lib/layouts/soul.module:33
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Strikethrough"
17071 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17072
17073 #: lib/layouts/soul.module:35
17074 msgid "strike"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/layouts/soul.module:42
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Underline"
17080 msgstr "underline"
17081
17082 #: lib/layouts/soul.module:44
17083 msgid "ul"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/soul.module:53
17087 msgid "hl"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/layouts/soul.module:59
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Capitalize"
17093 msgstr "První v&elké"
17094
17095 #: lib/layouts/soul.module:61
17096 #, fuzzy
17097 msgid "caps"
17098 msgstr "allcaps"
17099
17100 #: lib/layouts/soul.module:71
17101 #, fuzzy
17102 msgid "spaceletters"
17103 msgstr "Dopisy"
17104
17105 #: lib/layouts/soul.module:75
17106 #, fuzzy
17107 msgid "strikethrough"
17108 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17109
17110 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17111 msgid "underline"
17112 msgstr "underline"
17113
17114 #: lib/layouts/soul.module:83
17115 #, fuzzy
17116 msgid "highlight"
17117 msgstr "Highlight"
17118
17119 #: lib/layouts/soul.module:87
17120 #, fuzzy
17121 msgid "capitalise"
17122 msgstr "První v&elké"
17123
17124 #: lib/layouts/soul.module:91
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Capitalise"
17127 msgstr "První v&elké"
17128
17129 #: lib/layouts/spie.layout:3
17130 msgid "SPIE Proceedings"
17131 msgstr "SPIE Proceedings"
17132
17133 #: lib/layouts/spie.layout:60
17134 msgid "Authorinfo"
17135 msgstr "Authorinfo"
17136
17137 #: lib/layouts/spie.layout:72
17138 msgid "Authorinfo:"
17139 msgstr "Authorinfo:"
17140
17141 #: lib/layouts/spie.layout:105
17142 #, fuzzy
17143 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17144 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
17145
17146 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17147 msgid "UNDEFINED"
17148 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17149
17150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17151 msgid "\\Roman{part}"
17152 msgstr "\\Roman{part}"
17153
17154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17155 msgid "Part ##"
17156 msgstr "Část ##"
17157
17158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17159 msgid "Chapter ##"
17160 msgstr "Kapitola ##"
17161
17162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17164 msgid "Section ##"
17165 msgstr "Sekce ##"
17166
17167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17168 msgid "Paragraph ##"
17169 msgstr "Odstavec ##"
17170
17171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17172 msgid "\\arabic{enumi}."
17173 msgstr "\\arabic{enumi}."
17174
17175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17176 msgid "\\roman{enumiii}."
17177 msgstr "\\roman{enumiii}."
17178
17179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17180 msgid "\\Alph{enumiv}."
17181 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17182
17183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17184 msgid "Equation ##"
17185 msgstr "Rovnice ##"
17186
17187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17188 msgid "Footnote ##"
17189 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17190
17191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17192 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17193 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17194
17195 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17196 msgid "Tables"
17197 msgstr "Tabulky"
17198
17199 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17200 msgid "Figures"
17201 msgstr "Plovoucí obrázky"
17202
17203 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17204 msgid "Algorithms"
17205 msgstr "Algoritmy"
17206
17207 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17208 msgid "Margin Figures"
17209 msgstr "Postranní obrázky"
17210
17211 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17212 msgid "Margin Tables"
17213 msgstr "Postranní tabulky"
17214
17215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17216 msgid "Marginal notes"
17217 msgstr "Postranní poznámky"
17218
17219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17220 msgid "Footnotes"
17221 msgstr "Poznámky pod čarou"
17222
17223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17224 msgid "Notes"
17225 msgstr "Poznámky"
17226
17227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17228 msgid "Branches"
17229 msgstr "Větve"
17230
17231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17232 msgid "Index Entries"
17233 msgstr "Hesla rejstříku"
17234
17235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17236 msgid "Listings"
17237 msgstr "Výpisy"
17238
17239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Margin"
17242 msgstr "okraj"
17243
17244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17245 msgid "Greyedout"
17246 msgstr "Zašedlé"
17247
17248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17249 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17250 msgid "ERT"
17251 msgstr "ERT"
17252
17253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17254 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17255 msgstr "Seznam výpisů"
17256
17257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17259 msgid "List of Listings"
17260 msgstr "Seznam výpisů"
17261
17262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17264 msgid "Listings[[inset]]"
17265 msgstr "Výpisy"
17266
17267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17268 msgid "Idx"
17269 msgstr "Idx"
17270
17271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17272 #, fuzzy
17273 msgid "See"
17274 msgstr "Scene"
17275
17276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17277 msgid "See also"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Sort as"
17283 msgstr "&Třídit jako:"
17284
17285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Subentry"
17288 msgstr "Country"
17289
17290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17291 msgid "Argument"
17292 msgstr "Argument"
17293
17294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17295 msgid "unlabelled"
17296 msgstr "neoznačeno"
17297
17298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17299 msgid "Preview"
17300 msgstr "Náhled"
17301
17302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17303 msgid "see equation[[nomencl]]"
17304 msgstr "viz rovnice"
17305
17306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17307 msgid "page[[nomencl]]"
17308 msgstr "strana"
17309
17310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17311 msgid "Nomenclature[[output]]"
17312 msgstr "Nomenklatura"
17313
17314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17315 msgid "Verbatim*"
17316 msgstr "Doslovně*"
17317
17318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17319 msgid "Part \\thepart"
17320 msgstr "Část \\thepart"
17321
17322 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17323 msgid "Chapter \\thechapter"
17324 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17325
17326 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17327 msgid "Appendix \\thechapter"
17328 msgstr "Příloha \\thechapter"
17329
17330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17331 msgid "Subparagraph*"
17332 msgstr "Pododstavec*"
17333
17334 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17335 #: lib/layouts/subequations.module:14
17336 msgid "Subequations"
17337 msgstr "Podrovnice"
17338
17339 #: lib/layouts/subequations.module:6
17340 #, fuzzy
17341 msgid ""
17342 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17343 "manual."
17344 msgstr ""
17345 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17346 "subequations.lyx."
17347
17348 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17349 msgid "Front Matter"
17350 msgstr "Front Matter"
17351
17352 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17353 msgid "--- Front Matter ---"
17354 msgstr "--- Front Matter ---"
17355
17356 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17357 msgid "Main Matter"
17358 msgstr "Main Matter"
17359
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17361 msgid "--- Main Matter ---"
17362 msgstr "--- Main Matter ---"
17363
17364 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17365 msgid "Back Matter"
17366 msgstr "Back Matter"
17367
17368 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17369 msgid "--- Back Matter ---"
17370 msgstr "--- Back Matter ---"
17371
17372 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17373 msgid "PartBacktext"
17374 msgstr "PartBacktext"
17375
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17377 msgid "Part Title"
17378 msgstr "Part Title"
17379
17380 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17381 msgid "Title of this part"
17382 msgstr "Title of this part"
17383
17384 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17385 msgid "ChapSubtitle"
17386 msgstr "ChapSubtitle"
17387
17388 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17389 msgid "ChapAuthor"
17390 msgstr "ChapAuthor"
17391
17392 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17393 msgid "ChapMotto"
17394 msgstr "ChapMotto"
17395
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17397 msgid "Run-in headings"
17398 msgstr "Run-in headings"
17399
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17401 msgid "Sub-run-in headings"
17402 msgstr "Sub-run-in headings"
17403
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17405 msgid "Extrachap"
17406 msgstr "Extrachap"
17407
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17409 msgid "extrachap"
17410 msgstr "extrachap"
17411
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17413 msgid "Author data:"
17414 msgstr "Author data:"
17415
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17417 msgid "TOC title:"
17418 msgstr "TOC title:"
17419
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17421 msgid "TOC author:"
17422 msgstr "TOC author:"
17423
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17425 msgid "Running Author"
17426 msgstr "Running Author"
17427
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17429 msgid "Running Chapter"
17430 msgstr "Running Chapter"
17431
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17433 msgid "Running chapter:"
17434 msgstr "Running chapter:"
17435
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17437 msgid "Running Section"
17438 msgstr "Running Section"
17439
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17441 msgid "Running section:"
17442 msgstr "Running section:"
17443
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17445 msgid "Abstract*"
17446 msgstr "Abstract*"
17447
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17449 msgid "Abstract* (not printed)"
17450 msgstr "Abstract* (not printed)"
17451
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17453 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17454 msgid "Foreword"
17455 msgstr "Foreword"
17456
17457 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17458 msgid "Alternative name"
17459 msgstr "Alternative name"
17460
17461 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17462 msgid "Longest Description Label"
17463 msgstr "Longest Description Label"
17464
17465 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17466 msgid "Longest description label"
17467 msgstr "Longest description label"
17468
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17470 msgid "Petit"
17471 msgstr "Petit"
17472
17473 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17474 msgid "Svgraybox"
17475 msgstr "Svgraybox"
17476
17477 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17478 msgid "Proof(QED)"
17479 msgstr "Proof(QED)"
17480
17481 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17482 msgid "Proof(smartQED)"
17483 msgstr "Proof(smartQED)"
17484
17485 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17486 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17487 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17488
17489 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17490 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17491 msgid "Headnote"
17492 msgstr "Headnote"
17493
17494 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17495 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17496 msgid "Headnote (optional):"
17497 msgstr "Headnote (optional):"
17498
17499 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17500 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17501 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17502 msgid "thanks"
17503 msgstr "thanks"
17504
17505 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17506 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17507 msgid "Inst"
17508 msgstr "Inst"
17509
17510 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17511 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17512 msgid "Institute #"
17513 msgstr "Institute #"
17514
17515 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17516 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17517 msgid "Corr Author:"
17518 msgstr "Corr Author:"
17519
17520 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17521 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17522 msgid "Offprints"
17523 msgstr "Offprints"
17524
17525 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17526 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17527 msgid "Offprints:"
17528 msgstr "Offprints:"
17529
17530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17531 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17532 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17533
17534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17535 msgid "Subclass"
17536 msgstr "Subclass"
17537
17538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17539 msgid "Mathematics Subject Classification"
17540 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17541
17542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17543 msgid "CRSC"
17544 msgstr "CRSC"
17545
17546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17547 msgid "CR Subject Classification"
17548 msgstr "AMS subject classifications:"
17549
17550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17551 msgid "Solution \\thesolution"
17552 msgstr "Solution \\thesolution"
17553
17554 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17555 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17556 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17557
17558 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17559 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17560 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17561
17562 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17563 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17564 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17565
17566 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17567 msgid "Title*"
17568 msgstr "Title*"
17569
17570 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17571 msgid "Title*:"
17572 msgstr "Title*:"
17573
17574 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17575 msgid "Contributors"
17576 msgstr "Contributors"
17577
17578 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17579 msgid "List of Contributors"
17580 msgstr "List of Contributors"
17581
17582 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17583 msgid "Contributor List"
17584 msgstr "Contributor List"
17585
17586 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17587 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17588 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17589 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17590 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17591 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17592 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17593 msgid "For editors"
17594 msgstr "For editors"
17595
17596 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17597 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17598 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17599
17600 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17601 msgid "Sweave"
17602 msgstr "Sweave"
17603
17604 #: lib/layouts/sweave.module:7
17605 #, fuzzy
17606 msgid ""
17607 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17608 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17609 "Sweave."
17610 msgstr ""
17611 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17612 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17613 "příkladech."
17614
17615 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17616 msgid "Sweave Input File"
17617 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17618
17619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17620 msgid "Number Tables by Section"
17621 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17622
17623 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17624 msgid ""
17625 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17626 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17627 msgstr ""
17628 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17629 "např. 'Table 2.1'"
17630
17631 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17634 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17635
17636 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17639 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17640
17641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17642 msgid "Fancy Colored Boxes"
17643 msgstr "Barevné rámečky"
17644
17645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17646 msgid ""
17647 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17648 "the tcolorbox documentation for details."
17649 msgstr ""
17650 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17651 "tamtéž."
17652
17653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17654 msgid "Color Box"
17655 msgstr "Barevný rámeček"
17656
17657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17658 msgid "Color Box Options"
17659 msgstr "Volby barevného rámečku"
17660
17661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17662 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17663 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17664
17665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17666 msgid "Dynamic Color Box"
17667 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17668
17669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17670 msgid "Color Box (Dynamic)"
17671 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17672
17673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17674 msgid "Fit Color Box"
17675 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17676
17677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17678 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17679 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17680
17681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17682 msgid "Raster Color Box"
17683 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17684
17685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17686 msgid "Subtitle Options"
17687 msgstr "Volby podtitulku"
17688
17689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17690 msgid "Insert the options here"
17691 msgstr "Zde vložte volby"
17692
17693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17694 msgid "Color Box Separator"
17695 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17696
17697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17698 msgid "Color Boxes"
17699 msgstr "Barevné rámečky"
17700
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17702 msgid "-----"
17703 msgstr "-----"
17704
17705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17706 msgid "Color Box Line"
17707 msgstr "Čára barevného rámečku"
17708
17709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17710 msgid "Color Box Setup"
17711 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17712
17713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17714 msgid "New Color Box Type"
17715 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17716
17717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17718 msgid "New Box Options"
17719 msgstr "Volby nového rámečku"
17720
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17722 msgid "Options for the new box type (optional)"
17723 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17724
17725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17726 msgid "Name of the new box type"
17727 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17728
17729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17730 msgid "Arguments"
17731 msgstr "Argumenty"
17732
17733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17734 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17735 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17736
17737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17738 msgid "Default Value"
17739 msgstr "Standardní hodnota"
17740
17741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17742 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17743 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17744
17745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17746 msgid "Custom Color Box 1"
17747 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17748
17749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17750 msgid "More Color Box Options"
17751 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17752
17753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17754 msgid "Insert more color box options here"
17755 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17756
17757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17758 msgid "Custom Color Box 2"
17759 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17760
17761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17762 msgid "Custom Color Box 3"
17763 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17764
17765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17766 msgid "Custom Color Box 4"
17767 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17768
17769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17770 msgid "Custom Color Box 5"
17771 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17777 msgid "Fact \\thefact."
17778 msgstr "Fakt \\thefact."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17784 msgid "Definition \\thedefinition."
17785 msgstr "Definice \\thedefinition."
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17791 msgid "Example \\theexample."
17792 msgstr "Příklad \\theexample."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17798 msgid "Problem \\theproblem."
17799 msgstr "Úloha \\theproblem."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17805 msgid "Exercise \\theexercise."
17806 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17809 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17810 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17813 msgid ""
17814 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17815 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17816 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17822 msgstr ""
17823 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17824 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17825 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17826 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17827 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17828 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17829 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17832 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17833 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17836 msgid ""
17837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17840 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17841 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17842 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17843 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17844 msgstr ""
17845 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17846 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17847 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17848 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17849 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17850 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17851 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17854 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17855 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17858 #, fuzzy
17859 msgid ""
17860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17862 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17863 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17864 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17865 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17866 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17867 msgstr ""
17868 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17869 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17870 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17871 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17872 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17873 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17874 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17878 msgid "Criterion \\thecriterion."
17879 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17884 msgid "Criterion*"
17885 msgstr "Kritérium*"
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17890 msgid "Criterion."
17891 msgstr "Kritérium."
17892
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17895 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17896 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17901 msgid "Algorithm."
17902 msgstr "Algorithm."
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17906 msgid "Axiom \\theaxiom."
17907 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17912 msgid "Axiom*"
17913 msgstr "Axiom*"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17918 msgid "Axiom."
17919 msgstr "Axiom."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17923 msgid "Condition \\thecondition."
17924 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17929 msgid "Condition*"
17930 msgstr "Podmínka*"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17935 msgid "Condition."
17936 msgstr "Podmínka."
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17941 msgid "Note \\thenote."
17942 msgstr "Poznámka \\thenote."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17947 msgid "Note*"
17948 msgstr "Poznámka*"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17953 msgid "Note."
17954 msgstr "Poznámka."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17958 msgid "Notation \\thenotation."
17959 msgstr "Značení \\thenotation."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17964 msgid "Notation*"
17965 msgstr "Značení*"
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17970 msgid "Notation."
17971 msgstr "Značení."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17975 msgid "Summary \\thesummary."
17976 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17981 msgid "Summary*"
17982 msgstr "Souhrn*"
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17987 msgid "Summary."
17988 msgstr "Souhrn."
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17992 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17993 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17998 msgid "Conclusion*"
17999 msgstr "Závěr*"
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18004 msgid "Conclusion."
18005 msgstr "Závěr."
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18022 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
18023 msgid "Assumption"
18024 msgstr "Předpoklad"
18025
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18028 msgid "Assumption \\theassumption."
18029 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18034 msgid "Assumption*"
18035 msgstr "Předpoklad*"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18040 msgid "Assumption."
18041 msgstr "Předpoklad."
18042
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18046 msgid "Question*"
18047 msgstr "Otázka*"
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18052 msgid "Question."
18053 msgstr "Otázka."
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18056 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18057 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18058
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18060 #, fuzzy
18061 msgid ""
18062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18064 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18065 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18066 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18067 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18068 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18069 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18070 msgstr ""
18071 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18072 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18073 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18074 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18075 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18076 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18077 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18078
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18080 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18081 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18084 #, fuzzy
18085 msgid ""
18086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18088 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18089 "and non-numbered forms."
18090 msgstr ""
18091 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18092 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18093 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
18094 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18095
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18097 msgid "Criterion \\thetheorem."
18098 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18101 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18102 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18105 msgid "Axiom \\thetheorem."
18106 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18109 msgid "Condition \\thetheorem."
18110 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18111
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18113 msgid "Note \\thetheorem."
18114 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18117 msgid "Notation \\thetheorem."
18118 msgstr "Značení \\thetheorem."
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18121 msgid "Summary \\thetheorem."
18122 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18123
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18125 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18126 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18129 msgid "Assumption \\thetheorem."
18130 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18131
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18133 msgid "Question \\thetheorem."
18134 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18135
18136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18137 msgid "Fact \\thetheorem."
18138 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18141 msgid "Problem \\thetheorem."
18142 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18145 msgid "Exercise \\thetheorem."
18146 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18149 msgid "Solution \\thetheorem."
18150 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18153 msgid "Remark \\thetheorem."
18154 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18155
18156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18157 msgid "Claim \\thetheorem."
18158 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18159
18160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18161 #, fuzzy
18162 msgid "AMS Theorems"
18163 msgstr "Teorémy"
18164
18165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18166 msgid ""
18167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18171 msgstr ""
18172 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18173 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18174 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18175 "volbou patřičných teorém. modulů."
18176
18177 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18180 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18183 msgid ""
18184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18188 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18189 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18190 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18191 msgstr ""
18192 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18193 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18194 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18195 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18196 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18197 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18200 msgid "Case (Level 1)"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18204 msgid "Case \\arabic{casei}."
18205 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18208 msgid "Case (Level 2)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18212 msgid "Case \\roman{caseii}."
18213 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18216 msgid "Case (Level 3)"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18220 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18221 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18222
18223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18224 msgid "Case (Level 4)"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18228 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18229 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18234 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18237 msgid ""
18238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18243 msgstr ""
18244 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18245 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18246 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18247 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18248 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18253 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18256 msgid ""
18257 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18258 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18259 "chapter environment."
18260 msgstr ""
18261 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18262 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18263 "prostředí kapitol."
18264
18265 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18266 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18270 msgid ""
18271 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18272 "'Additional Theorem Text' argument."
18273 msgstr ""
18274 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18277 msgid "Named Theorem"
18278 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18281 msgid "Named Theorem."
18282 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18285 msgid "Example*"
18286 msgstr "Příklad*"
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18289 msgid "Problem*"
18290 msgstr "Úloha*"
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18293 msgid "Exercise*"
18294 msgstr "Cvičení*"
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18297 msgid "Solution*"
18298 msgstr "Řešení*"
18299
18300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18301 msgid "Claim*"
18302 msgstr "Tvrzení*"
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18305 msgid "Alternative proof string"
18306 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18311 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
18312
18313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18314 msgid ""
18315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18319 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18320 msgstr ""
18321 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18322 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18323 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18324 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18325 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18330 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18333 msgid ""
18334 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18335 "section start)."
18336 msgstr ""
18337 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18338 "sekci)."
18339
18340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18341 msgid "Conjecture."
18342 msgstr "Hypotéza."
18343
18344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18345 msgid "Fact*"
18346 msgstr "Fakt*"
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18349 msgid "Problem."
18350 msgstr "Úloha."
18351
18352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18353 msgid "Exercise."
18354 msgstr "Cvičení."
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18357 msgid "Solution."
18358 msgstr "Řešení."
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18361 msgid "Remark."
18362 msgstr "Poznámka."
18363
18364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18367 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
18368
18369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18370 msgid ""
18371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18372 "using the extended AMS machinery."
18373 msgstr ""
18374 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18375 "rozšíření AMS."
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Standard Theorems"
18380 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18381
18382 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18383 msgid ""
18384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18386 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18387 msgstr ""
18388 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18389 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18390 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18393 msgid "Name/Title"
18394 msgstr "Jméno/Titulek"
18395
18396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18397 msgid "Alternative optional name or title"
18398 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18399
18400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18401 msgid "Prop \\theprop."
18402 msgstr "Prop \\theprop."
18403
18404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Prob(lem)"
18407 msgstr "Úloha"
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18410 msgid "Prob"
18411 msgstr "Prob"
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18414 msgid "\\theprob."
18415 msgstr "\\theprob."
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18418 msgid "Sol"
18419 msgstr "Řeš"
18420
18421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18422 msgid "# [number of Prob]"
18423 msgstr "# [počet prob]"
18424
18425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18426 msgid "Label of Problem"
18427 msgstr "Značka problému"
18428
18429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18430 msgid "Label of the corresponding problem"
18431 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18432
18433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18434 msgid "Property \\theproperty."
18435 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18436
18437 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18438 msgid "TODO Notes"
18439 msgstr "Poznámky TODO"
18440
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18442 msgid ""
18443 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18444 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18445 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18446 "suppresses the output of TODO notes."
18447 msgstr ""
18448 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18449 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18450 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18451 "konečného výstupu."
18452
18453 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18454 msgid "TODO"
18455 msgstr "TODO"
18456
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18458 msgid "List of TODOs"
18459 msgstr "List of TODOs"
18460
18461 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18462 msgid "[List of TODOs]"
18463 msgstr "[List of TODOs]"
18464
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18466 msgid "List of TODOs Heading|s"
18467 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18468
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18470 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18471 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18472
18473 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18474 msgid "TODO Note (Margin)"
18475 msgstr "TODO Note (Margin)"
18476
18477 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18478 msgid "TODO (Margin)"
18479 msgstr "TODO (Margin)"
18480
18481 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18482 msgid "TODO Note Options|s"
18483 msgstr "TODO Note Options|s"
18484
18485 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18486 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18487 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18488
18489 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18490 msgid "TODO Note (inline)"
18491 msgstr "TODO Note (inline)"
18492
18493 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18494 msgid "TODO (Inline)"
18495 msgstr "TODO (Inline)"
18496
18497 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18498 msgid "Missing Figure"
18499 msgstr "Missing Figure"
18500
18501 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18502 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18503 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18504
18505 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18506 msgid "Todo[Inline]"
18507 msgstr "Todo[Inline]"
18508
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18510 msgid "Todo[margin]"
18511 msgstr "Todo[margin]"
18512
18513 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18514 msgid "MissingFigure"
18515 msgstr "MissingFigure"
18516
18517 #: lib/layouts/treport.layout:3
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18520 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18521
18522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18523 msgid "Tufte Book"
18524 msgstr "Tufte Book"
18525
18526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18527 msgid "sidenote"
18528 msgstr "sidenote"
18529
18530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18531 #, fuzzy
18532 msgid "bibl. entry"
18533 msgstr "heslo bibliografie"
18534
18535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18536 msgid "Marginnote"
18537 msgstr "Marginnote"
18538
18539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18540 msgid "marginnote"
18541 msgstr "marginnote"
18542
18543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18544 msgid "NewThought"
18545 msgstr "NewThought"
18546
18547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18548 msgid "new thought"
18549 msgstr "new thought"
18550
18551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18552 msgid "AllCaps"
18553 msgstr "AllCaps"
18554
18555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18556 msgid "allcaps"
18557 msgstr "allcaps"
18558
18559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18560 msgid "SmallCaps"
18561 msgstr "SmallCaps"
18562
18563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18564 msgid "smallcaps"
18565 msgstr "smallcaps"
18566
18567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18568 msgid "Full Width"
18569 msgstr "Full Width"
18570
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Margin Figure"
18574 msgstr "Postranní obrázky"
18575
18576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Margin Table"
18579 msgstr "Postranní tabulky"
18580
18581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18582 msgid "MarginTable"
18583 msgstr "MarginTable"
18584
18585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18586 msgid "MarginFigure"
18587 msgstr "MarginFigure"
18588
18589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18590 msgid "Tufte Handout"
18591 msgstr "Tufte Handout"
18592
18593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18594 msgid "Handouts"
18595 msgstr "Sylaby"
18596
18597 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18598 msgid "Variable-width Minipages"
18599 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18600
18601 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18602 #, fuzzy
18603 msgid ""
18604 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18605 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18606 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18607 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18608 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18609 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18610 msgstr ""
18611 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18612 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18613 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18614 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18615 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18616 "side.lyx."
18617
18618 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18619 msgid "Minipage (Var. Width)"
18620 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18621
18622 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18623 msgid "Minipage (var.)"
18624 msgstr "Ministránka (prom.)"
18625
18626 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18627 msgid "Vert. Adjustment"
18628 msgstr "Vert. zarovnání"
18629
18630 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18631 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18632 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18633
18634 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18635 msgid "Max. Width"
18636 msgstr "Max. šířka"
18637
18638 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18639 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18640 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18641
18642 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18643 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18644 msgid "Ignore"
18645 msgstr "Ignorovat"
18646
18647 #: lib/languages:156
18648 msgid "Afrikaans"
18649 msgstr "Afrikánština"
18650
18651 #: lib/languages:168
18652 msgid "Albanian"
18653 msgstr "Albánština"
18654
18655 #: lib/languages:188
18656 msgid "English (USA)"
18657 msgstr "Angličtina (USA)"
18658
18659 #: lib/languages:202
18660 msgid "Amharic"
18661 msgstr "Amharština"
18662
18663 #: lib/languages:212
18664 msgid "Greek (ancient)"
18665 msgstr "Řečtina (archaická)"
18666
18667 #: lib/languages:232
18668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18669 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18670
18671 #: lib/languages:244
18672 msgid "Arabic (Arabi)"
18673 msgstr "Arabština (Arabi)"
18674
18675 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18676 msgid "Armenian"
18677 msgstr "Arménština"
18678
18679 #: lib/languages:287
18680 msgid "Asturian"
18681 msgstr "Asturština"
18682
18683 #: lib/languages:297
18684 msgid "English (Australia)"
18685 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18686
18687 #: lib/languages:312
18688 msgid "German (Austria, old spelling)"
18689 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18690
18691 #: lib/languages:327
18692 msgid "German (Austria)"
18693 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18694
18695 #: lib/languages:340
18696 msgid "Azerbaijani"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/languages:356
18700 msgid "Indonesian"
18701 msgstr "Indonéština"
18702
18703 #: lib/languages:368
18704 msgid "Malay"
18705 msgstr "Malajština"
18706
18707 #: lib/languages:378
18708 msgid "Basque"
18709 msgstr "Baskičtina"
18710
18711 #: lib/languages:395
18712 msgid "Belarusian"
18713 msgstr "Běloruština"
18714
18715 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18716 msgid "Bengali"
18717 msgstr "Bengálština"
18718
18719 #: lib/languages:418
18720 msgid "Bosnian"
18721 msgstr "Bosenština"
18722
18723 #: lib/languages:429
18724 msgid "Portuguese (Brazil)"
18725 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18726
18727 #: lib/languages:443
18728 msgid "Breton"
18729 msgstr "Bretonština"
18730
18731 #: lib/languages:454
18732 msgid "English (UK)"
18733 msgstr "Angličtina (UK)"
18734
18735 #: lib/languages:467
18736 msgid "Bulgarian"
18737 msgstr "Bulharština"
18738
18739 #: lib/languages:481
18740 msgid "English (Canada)"
18741 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18742
18743 #: lib/languages:494
18744 msgid "French (Canada)"
18745 msgstr "Kanadská Francouzština"
18746
18747 #: lib/languages:507
18748 msgid "Catalan"
18749 msgstr "Katalánština"
18750
18751 #: lib/languages:521
18752 msgid "Chinese (simplified)"
18753 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18754
18755 #: lib/languages:533
18756 msgid "Chinese (traditional)"
18757 msgstr "Čínština (tradiční)"
18758
18759 #: lib/languages:545
18760 msgid "Church Slavonic"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/languages:558
18764 msgid "Coptic"
18765 msgstr "Koptština"
18766
18767 #: lib/languages:565
18768 msgid "Croatian"
18769 msgstr "Chorvatština"
18770
18771 #: lib/languages:577
18772 msgid "Czech"
18773 msgstr "Čeština"
18774
18775 #: lib/languages:591
18776 msgid "Danish"
18777 msgstr "Dánština"
18778
18779 #: lib/languages:605
18780 msgid "Divehi (Maldivian)"
18781 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18782
18783 #: lib/languages:613
18784 msgid "Dutch"
18785 msgstr "Holandština"
18786
18787 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18789 msgid "English"
18790 msgstr "Angličtina"
18791
18792 #: lib/languages:643
18793 msgid "Esperanto"
18794 msgstr "Esperanto"
18795
18796 #: lib/languages:655
18797 msgid "Estonian"
18798 msgstr "Estonština"
18799
18800 #: lib/languages:672
18801 msgid "Farsi"
18802 msgstr "Perština"
18803
18804 #: lib/languages:689
18805 msgid "Finnish"
18806 msgstr "Finština"
18807
18808 #: lib/languages:702
18809 msgid "French"
18810 msgstr "Francouzština"
18811
18812 #: lib/languages:715
18813 msgid "Friulian"
18814 msgstr "Furlanština"
18815
18816 #: lib/languages:727
18817 msgid "Galician"
18818 msgstr "Galština"
18819
18820 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18821 msgid "Georgian"
18822 msgstr "Gruzínštins"
18823
18824 #: lib/languages:755
18825 msgid "German (old spelling)"
18826 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18827
18828 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18829 msgid "German"
18830 msgstr "Němčina"
18831
18832 #: lib/languages:787
18833 msgid "German (Switzerland)"
18834 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18835
18836 #: lib/languages:803
18837 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18838 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18839
18840 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18842 msgid "Greek"
18843 msgstr "Řečtina"
18844
18845 #: lib/languages:832
18846 msgid "Greek (polytonic)"
18847 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18848
18849 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18850 msgid "Hebrew"
18851 msgstr "Hebrejština"
18852
18853 #: lib/languages:873
18854 msgid "Hindi"
18855 msgstr "Hindština"
18856
18857 #: lib/languages:894
18858 msgid "Icelandic"
18859 msgstr "Islandština"
18860
18861 #: lib/languages:908
18862 msgid "Interlingua"
18863 msgstr "Interlingua"
18864
18865 #: lib/languages:920
18866 msgid "Irish"
18867 msgstr "Irština"
18868
18869 #: lib/languages:931
18870 msgid "Italian"
18871 msgstr "Italština"
18872
18873 #: lib/languages:946
18874 msgid "Japanese"
18875 msgstr "Japonština"
18876
18877 #: lib/languages:960
18878 msgid "Japanese (CJK)"
18879 msgstr "Japonština (CJK)"
18880
18881 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18882 msgid "Kannada"
18883 msgstr "Kannadština"
18884
18885 #: lib/languages:981
18886 msgid "Kazakh"
18887 msgstr "Kazachština"
18888
18889 #: lib/languages:990
18890 msgid "Khmer"
18891 msgstr "Khmerština"
18892
18893 #: lib/languages:998
18894 msgid "Korean"
18895 msgstr "Korejština"
18896
18897 #: lib/languages:1019
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18900 msgstr "Kurmanji"
18901
18902 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18903 msgid "Lao"
18904 msgstr "Laoština"
18905
18906 #: lib/languages:1057
18907 msgid "Latvian"
18908 msgstr "Lotyština"
18909
18910 #: lib/languages:1071
18911 msgid "Lithuanian"
18912 msgstr "Litevština"
18913
18914 #: lib/languages:1103
18915 msgid "Lower Sorbian"
18916 msgstr "Dolnolužická srbština"
18917
18918 #: lib/languages:1115
18919 msgid "Hungarian"
18920 msgstr "Maďarština"
18921
18922 #: lib/languages:1128
18923 msgid "Macedonian"
18924 msgstr "Makedonština"
18925
18926 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18927 msgid "Malayalam"
18928 msgstr "Malajálamština"
18929
18930 #: lib/languages:1152
18931 msgid "Marathi"
18932 msgstr "Marathi"
18933
18934 #: lib/languages:1162
18935 msgid "Mongolian"
18936 msgstr "Mongolština"
18937
18938 #: lib/languages:1174
18939 msgid "English (New Zealand)"
18940 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18941
18942 #: lib/languages:1187
18943 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18944 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18945
18946 #: lib/languages:1216
18947 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18948 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18949
18950 #: lib/languages:1230
18951 msgid "Occitan"
18952 msgstr "Okcitánština"
18953
18954 #: lib/languages:1242
18955 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/languages:1252
18959 msgid "Piedmontese"
18960 msgstr "Piedmontština"
18961
18962 #: lib/languages:1264
18963 msgid "Polish"
18964 msgstr "Polština"
18965
18966 #: lib/languages:1277
18967 msgid "Portuguese"
18968 msgstr "Portugalština"
18969
18970 #: lib/languages:1290
18971 msgid "Romanian"
18972 msgstr "Rumunština"
18973
18974 #: lib/languages:1303
18975 msgid "Romansh"
18976 msgstr "Rétorománština"
18977
18978 #: lib/languages:1315
18979 msgid "Russian"
18980 msgstr "Ruština"
18981
18982 #: lib/languages:1331
18983 msgid "North Sami"
18984 msgstr "Severní sámština"
18985
18986 #: lib/languages:1342
18987 msgid "Sanskrit"
18988 msgstr "Sanskrt"
18989
18990 #: lib/languages:1352
18991 msgid "Scottish"
18992 msgstr "Skotština"
18993
18994 #: lib/languages:1368
18995 msgid "Serbian"
18996 msgstr "Srbština"
18997
18998 #: lib/languages:1385
18999 msgid "Serbian (Latin)"
19000 msgstr "Srbština (latinka)"
19001
19002 #: lib/languages:1398
19003 msgid "Slovak"
19004 msgstr "Slovenština"
19005
19006 #: lib/languages:1412
19007 msgid "Slovene"
19008 msgstr "Slovinština"
19009
19010 #: lib/languages:1424
19011 msgid "Spanish"
19012 msgstr "Španělština"
19013
19014 #: lib/languages:1441
19015 msgid "Spanish (Mexico)"
19016 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19017
19018 #: lib/languages:1456
19019 msgid "Swedish"
19020 msgstr "Švédština"
19021
19022 #: lib/languages:1470
19023 msgid "Syriac"
19024 msgstr "Syrština"
19025
19026 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19027 msgid "Tamil"
19028 msgstr "Tamilština"
19029
19030 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19031 msgid "Telugu"
19032 msgstr "Telugština"
19033
19034 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19035 msgid "Thai"
19036 msgstr "Thajština"
19037
19038 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19039 msgid "Tibetan"
19040 msgstr "Tibetština"
19041
19042 #: lib/languages:1538
19043 msgid "Turkish"
19044 msgstr "Turečtina"
19045
19046 #: lib/languages:1554
19047 msgid "Turkmen"
19048 msgstr "Turkmenština"
19049
19050 #: lib/languages:1565
19051 msgid "Ukrainian"
19052 msgstr "Ukrajinština"
19053
19054 #: lib/languages:1579
19055 msgid "Upper Sorbian"
19056 msgstr "Hornolužická srbština"
19057
19058 #: lib/languages:1592
19059 msgid "Urdu"
19060 msgstr "Urdština"
19061
19062 #: lib/languages:1601
19063 msgid "Vietnamese"
19064 msgstr "Vietnamština"
19065
19066 #: lib/languages:1613
19067 msgid "Welsh"
19068 msgstr "Welština"
19069
19070 #: lib/latexfonts:94
19071 msgid "AE (Almost European)"
19072 msgstr "AE (Almost European)"
19073
19074 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19075 msgid "Bera Serif"
19076 msgstr "Bera Serif"
19077
19078 #: lib/latexfonts:116
19079 msgid "Bookman"
19080 msgstr "Bookman"
19081
19082 #: lib/latexfonts:122
19083 msgid "Concrete Roman"
19084 msgstr "Concrete Roman"
19085
19086 #: lib/latexfonts:129
19087 msgid "Zapf Chancery"
19088 msgstr "Zapf Chancery"
19089
19090 #: lib/latexfonts:135
19091 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19092 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19093
19094 #: lib/latexfonts:141
19095 msgid "Crimson (Cochineal)"
19096 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19097
19098 #: lib/latexfonts:150
19099 msgid "Crimson"
19100 msgstr "Crimson"
19101
19102 #: lib/latexfonts:156
19103 msgid "Computer Modern Roman"
19104 msgstr "Computer Modern Roman"
19105
19106 #: lib/latexfonts:164
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Crimson Pro"
19109 msgstr "Crimson"
19110
19111 #: lib/latexfonts:175
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19114 msgstr "Crimson (New TX)"
19115
19116 #: lib/latexfonts:186
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Crimson Pro (Light)"
19119 msgstr "Kurier (Light)"
19120
19121 #: lib/latexfonts:197
19122 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/latexfonts:208
19126 #, fuzzy
19127 msgid "DejaVu Serif"
19128 msgstr "Bera Serif"
19129
19130 #: lib/latexfonts:214
19131 #, fuzzy
19132 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19133 msgstr "Kurier (Condensed)"
19134
19135 #: lib/latexfonts:225
19136 #, fuzzy
19137 msgid "IBM Plex Serif"
19138 msgstr "Bera Serif"
19139
19140 #: lib/latexfonts:232
19141 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/latexfonts:240
19145 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/latexfonts:248
19149 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/latexfonts:256
19153 msgid "Source Serif Pro"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19157 msgid "URW Garamond"
19158 msgstr "URW Garamond"
19159
19160 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19161 #: lib/latexfonts:315
19162 msgid "Libertine"
19163 msgstr "Libertine"
19164
19165 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Libertinus"
19168 msgstr "Libertine"
19169
19170 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19171 msgid "Latin Modern Roman"
19172 msgstr "Latin Modern Roman"
19173
19174 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19175 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19176 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19177
19178 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19179 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19180 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19181
19182 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19183 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19184 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19185
19186 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19187 msgid "Minion Pro"
19188 msgstr "Minion Pro"
19189
19190 #: lib/latexfonts:436
19191 msgid "New Century Schoolbook"
19192 msgstr "New Century Schoolbook"
19193
19194 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19195 msgid "Noto Serif"
19196 msgstr "Noto Serif"
19197
19198 #: lib/latexfonts:459
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Noto Serif (Medium)"
19201 msgstr "Noto Serif"
19202
19203 #: lib/latexfonts:469
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Noto Serif (Thin)"
19206 msgstr "Noto Serif"
19207
19208 #: lib/latexfonts:479
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Noto Serif (Light)"
19211 msgstr "Noto Serif"
19212
19213 #: lib/latexfonts:489
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19216 msgstr "Noto Serif"
19217
19218 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19219 #: lib/latexfonts:533
19220 msgid "Palatino"
19221 msgstr "Palatino"
19222
19223 #: lib/latexfonts:539
19224 #, fuzzy
19225 msgid "PT Serif"
19226 msgstr "Bera Serif"
19227
19228 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19229 msgid "Times Roman"
19230 msgstr "Times Roman"
19231
19232 #: lib/latexfonts:575
19233 msgid "TeX Gyre Bonum"
19234 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19235
19236 #: lib/latexfonts:581
19237 msgid "TeX Gyre Chorus"
19238 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19239
19240 #: lib/latexfonts:587
19241 msgid "TeX Gyre Pagella"
19242 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19243
19244 #: lib/latexfonts:593
19245 msgid "TeX Gyre Schola"
19246 msgstr "TeX Gyre Schola"
19247
19248 #: lib/latexfonts:599
19249 msgid "TeX Gyre Termes"
19250 msgstr "TeX Gyre Termes"
19251
19252 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19253 msgid "Utopia (Fourier)"
19254 msgstr "Utopia (Fourier)"
19255
19256 #: lib/latexfonts:639
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19259 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19260
19261 #: lib/latexfonts:651
19262 msgid "Avant Garde"
19263 msgstr "Avant Garde"
19264
19265 #: lib/latexfonts:657
19266 msgid "Bera Sans"
19267 msgstr "Bera Sans"
19268
19269 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19270 msgid "Biolinum"
19271 msgstr "Biolinum"
19272
19273 #: lib/latexfonts:694
19274 msgid "Cantarell"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: lib/latexfonts:705
19278 msgid "Chivo (Thin)"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/latexfonts:716
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Chivo (Light)"
19284 msgstr "Iwona (Light)"
19285
19286 #: lib/latexfonts:727
19287 msgid "Chivo"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/latexfonts:737
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Chivo (Medium)"
19293 msgstr "Střední"
19294
19295 #: lib/latexfonts:748
19296 msgid "CM Bright"
19297 msgstr "CM Bright"
19298
19299 #: lib/latexfonts:755
19300 msgid "Computer Modern Sans"
19301 msgstr "Computer Modern Sans"
19302
19303 #: lib/latexfonts:762
19304 #, fuzzy
19305 msgid "DejaVu Sans"
19306 msgstr "Bera Sans"
19307
19308 #: lib/latexfonts:769
19309 #, fuzzy
19310 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19311 msgstr "Iwona (Condensed)"
19312
19313 #: lib/latexfonts:776
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Fira Sans"
19316 msgstr "Bera Sans"
19317
19318 #: lib/latexfonts:787
19319 msgid "Fira Sans (Book)"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/latexfonts:799
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Fira Sans (Light)"
19325 msgstr "Kurier (Light)"
19326
19327 #: lib/latexfonts:811
19328 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/latexfonts:823
19332 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/latexfonts:835
19336 msgid "Fira Sans (Thin)"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/latexfonts:847
19340 #, fuzzy
19341 msgid "IBM Plex Sans"
19342 msgstr "Bera Sans"
19343
19344 #: lib/latexfonts:855
19345 #, fuzzy
19346 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19347 msgstr "Iwona (Condensed)"
19348
19349 #: lib/latexfonts:864
19350 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/latexfonts:873
19354 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/latexfonts:882
19358 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/latexfonts:891
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Source Sans Pro"
19364 msgstr "Zdrojový text|x"
19365
19366 #: lib/latexfonts:900
19367 msgid "Helvetica"
19368 msgstr "Helvetica"
19369
19370 #: lib/latexfonts:908
19371 msgid "Iwona"
19372 msgstr "Iwona"
19373
19374 #: lib/latexfonts:915
19375 msgid "Iwona (Light)"
19376 msgstr "Iwona (Light)"
19377
19378 #: lib/latexfonts:922
19379 msgid "Iwona (Condensed)"
19380 msgstr "Iwona (Condensed)"
19381
19382 #: lib/latexfonts:929
19383 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19384 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19385
19386 #: lib/latexfonts:936
19387 msgid "Kurier"
19388 msgstr "Kurier"
19389
19390 #: lib/latexfonts:943
19391 msgid "Kurier (Light)"
19392 msgstr "Kurier (Light)"
19393
19394 #: lib/latexfonts:950
19395 msgid "Kurier (Condensed)"
19396 msgstr "Kurier (Condensed)"
19397
19398 #: lib/latexfonts:957
19399 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19400 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19401
19402 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Libertinus Sans"
19405 msgstr "Libertine Mono"
19406
19407 #: lib/latexfonts:982
19408 msgid "Latin Modern Sans"
19409 msgstr "Latin Modern Sans"
19410
19411 #: lib/latexfonts:989
19412 msgid "Noto Sans"
19413 msgstr "Noto Sans"
19414
19415 #: lib/latexfonts:999
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Noto Sans (Medium)"
19418 msgstr "Noto Sans"
19419
19420 #: lib/latexfonts:1010
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Noto Sans (Thin)"
19423 msgstr "Noto Sans"
19424
19425 #: lib/latexfonts:1021
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Noto Sans (Light)"
19428 msgstr "Noto Sans"
19429
19430 #: lib/latexfonts:1032
19431 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/latexfonts:1043
19435 #, fuzzy
19436 msgid "PT Sans"
19437 msgstr "Bera Sans"
19438
19439 #: lib/latexfonts:1051
19440 msgid "TeX Gyre Adventor"
19441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19442
19443 #: lib/latexfonts:1057
19444 msgid "TeX Gyre Heros"
19445 msgstr "TeX Gyre Heros"
19446
19447 #: lib/latexfonts:1063
19448 msgid "URW Classico (Optima)"
19449 msgstr "URW Classico (Optima)"
19450
19451 #: lib/latexfonts:1074
19452 msgid "Bera Mono"
19453 msgstr "Bera Mono"
19454
19455 #: lib/latexfonts:1082
19456 msgid "CM Typewriter Light"
19457 msgstr "CM Typewriter Light"
19458
19459 #: lib/latexfonts:1089
19460 msgid "Computer Modern Typewriter"
19461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19462
19463 #: lib/latexfonts:1096
19464 msgid "Courier"
19465 msgstr "Courier"
19466
19467 #: lib/latexfonts:1103
19468 msgid "DejaVu Sans Mono"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/latexfonts:1110
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Fira Mono"
19474 msgstr "Bera Mono"
19475
19476 #: lib/latexfonts:1121
19477 #, fuzzy
19478 msgid "IBM Plex Mono"
19479 msgstr "Bera Mono"
19480
19481 #: lib/latexfonts:1129
19482 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: lib/latexfonts:1138
19486 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/latexfonts:1147
19490 #, fuzzy
19491 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19492 msgstr "Iwona (Light)"
19493
19494 #: lib/latexfonts:1156
19495 msgid "Source Code Pro"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19499 msgid "Libertine Mono"
19500 msgstr "Libertine Mono"
19501
19502 #: lib/latexfonts:1180
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Libertinus Mono"
19505 msgstr "Libertine Mono"
19506
19507 #: lib/latexfonts:1188
19508 msgid "Latin Modern Typewriter"
19509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19510
19511 #: lib/latexfonts:1195
19512 msgid "LuxiMono"
19513 msgstr "LuxiMono"
19514
19515 #: lib/latexfonts:1202
19516 msgid "Noto Mono"
19517 msgstr "Noto Mono"
19518
19519 #: lib/latexfonts:1211
19520 #, fuzzy
19521 msgid "PT Mono"
19522 msgstr "Bera Mono"
19523
19524 #: lib/latexfonts:1219
19525 msgid "TeX Gyre Cursor"
19526 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19527
19528 #: lib/latexfonts:1225
19529 msgid "TX Typewriter"
19530 msgstr "TX Typewriter"
19531
19532 #: lib/latexfonts:1237
19533 msgid "Crimson (New TX)"
19534 msgstr "Crimson (New TX)"
19535
19536 #: lib/latexfonts:1245
19537 msgid "Euler VM"
19538 msgstr "Euler VM"
19539
19540 #: lib/latexfonts:1251
19541 msgid "URW Garamond (New TX)"
19542 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19543
19544 #: lib/latexfonts:1259
19545 msgid "Iwona (Math)"
19546 msgstr "Iwona (Matematika)"
19547
19548 #: lib/latexfonts:1272
19549 msgid "Kurier (Math)"
19550 msgstr "Kurier (Math)"
19551
19552 #: lib/latexfonts:1285
19553 msgid "Libertine (New TX)"
19554 msgstr "Libertine (New TX)"
19555
19556 #: lib/latexfonts:1293
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Libertinus Math"
19559 msgstr "Libertine Mono"
19560
19561 #: lib/latexfonts:1300
19562 msgid "Minion Pro (New TX)"
19563 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19564
19565 #: lib/latexfonts:1309
19566 msgid "Times Roman (New TX)"
19567 msgstr "Times Roman (New TX)"
19568
19569 #: lib/encodings:55
19570 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/encodings:59
19574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19575 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19576
19577 #: lib/encodings:62
19578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19579 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19580
19581 #: lib/encodings:65
19582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19583 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19584
19585 #: lib/encodings:68
19586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19587 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19588
19589 #: lib/encodings:71
19590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19591 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19592
19593 #: lib/encodings:75
19594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19595 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19596
19597 #: lib/encodings:79
19598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19599 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19600
19601 #: lib/encodings:83
19602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19603 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19604
19605 #: lib/encodings:86
19606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19607 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19608
19609 #: lib/encodings:89
19610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19611 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19612
19613 #: lib/encodings:92
19614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19615 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19616
19617 #: lib/encodings:95
19618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19619 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19620
19621 #: lib/encodings:98
19622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19623 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19624
19625 #: lib/encodings:101
19626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19627 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19628
19629 #: lib/encodings:104
19630 msgid "DOS (CP 437)"
19631 msgstr "DOS (CP 437)"
19632
19633 #: lib/encodings:108
19634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19635 msgstr "DOS (CP 437)"
19636
19637 #: lib/encodings:111
19638 msgid "Western European (CP 850)"
19639 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19640
19641 #: lib/encodings:114
19642 msgid "Central European (CP 852)"
19643 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19644
19645 #: lib/encodings:118
19646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19647 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19648
19649 #: lib/encodings:123
19650 msgid "Western European (CP 858)"
19651 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19652
19653 #: lib/encodings:126
19654 msgid "Hebrew (CP 862)"
19655 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19656
19657 #: lib/encodings:129
19658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19659 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19660
19661 #: lib/encodings:133
19662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19663 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19664
19665 #: lib/encodings:136
19666 msgid "Central European (CP 1250)"
19667 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19668
19669 #: lib/encodings:140
19670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19671 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19672
19673 #: lib/encodings:144
19674 msgid "Western European (CP 1252)"
19675 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19676
19677 #: lib/encodings:147
19678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19679 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19680
19681 #: lib/encodings:151
19682 msgid "Arabic (CP 1256)"
19683 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19684
19685 #: lib/encodings:154
19686 msgid "Baltic (CP 1257)"
19687 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19688
19689 #: lib/encodings:158
19690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19691 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19692
19693 #: lib/encodings:162
19694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19695 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19696
19697 #: lib/encodings:166
19698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19699 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19700
19701 #: lib/encodings:170
19702 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19703 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19704
19705 #: lib/encodings:182
19706 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19707 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19708
19709 #: lib/encodings:192
19710 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19711 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19712
19713 #: lib/encodings:199
19714 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19715 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19716
19717 #: lib/encodings:203
19718 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19719 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19720
19721 #: lib/encodings:207
19722 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19723 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19724
19725 #: lib/encodings:211
19726 msgid "Korean (EUC-KR)"
19727 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19728
19729 #: lib/encodings:215
19730 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/encodings:219
19734 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19735 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19736
19737 #: lib/encodings:223
19738 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19739 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19740
19741 #: lib/encodings:230
19742 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19743 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19744
19745 #: lib/encodings:232
19746 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19747 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19748
19749 #: lib/encodings:234
19750 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19751 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19752
19753 #: lib/encodings:236
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19756 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19757
19758 #: lib/encodings:242
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Direct"
19761 msgstr "Directory"
19762
19763 #: lib/encodings:246
19764 msgid "ASCII"
19765 msgstr "ASCII"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19768 msgid "Array Environment|y"
19769 msgstr "Array prostředí|r"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19772 msgid "Cases Environment|C"
19773 msgstr "Cases prostředí|o"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19776 msgid "Aligned Environment|l"
19777 msgstr "Prostředí Aligned"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19780 msgid "AlignedAt Environment|v"
19781 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19784 msgid "Gathered Environment|h"
19785 msgstr "Prostředí Gathered"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19788 msgid "Split Environment|S"
19789 msgstr "Split prostředí|S"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19792 msgid "Delimiters...|r"
19793 msgstr "Mat. oddělovače..."
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19796 msgid "Matrix...|x"
19797 msgstr "Matice..."
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19800 msgid "Macro|o"
19801 msgstr "Makro|M"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19804 msgid "AMS align Environment|a"
19805 msgstr "AMS align prostředí|a"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19808 msgid "AMS alignat Environment|t"
19809 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19812 msgid "AMS flalign Environment|f"
19813 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19816 msgid "AMS gather Environment|g"
19817 msgstr "AMS gather Environment|g"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19820 msgid "AMS multline Environment|m"
19821 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19824 msgid "Inline Formula|I"
19825 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19828 msgid "Displayed Formula|D"
19829 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19832 msgid "Eqnarray Environment|E"
19833 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19836 msgid "AMS Environment|A"
19837 msgstr "ProsAlign prostředí"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19840 msgid "Number Whole Formula|N"
19841 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19844 msgid "Number This Line|u"
19845 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19848 msgid "Equation Label|L"
19849 msgstr "Značka rovnice|r"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19852 msgid "Copy as Reference|R"
19853 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19858 msgid "Cut"
19859 msgstr "Vyjmout"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19863 msgid "Copy"
19864 msgstr "Zkopírovat"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19868 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19870 msgid "Paste"
19871 msgstr "Vložit"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19874 msgid "Paste Recent|e"
19875 msgstr "Vložit poslední|p"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19878 msgid "Insert|s"
19879 msgstr "Vložit|V"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19882 msgid "Split Cell|C"
19883 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19886 msgid "Rows & Columns| "
19887 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19890 msgid "Add Line Above|o"
19891 msgstr "Přidat linku nad|t"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19894 msgid "Add Line Below|B"
19895 msgstr "Přidat linku pod|o"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19898 msgid "Delete Line Above|v"
19899 msgstr "Smazat linku nad|d"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19902 msgid "Delete Line Below|w"
19903 msgstr "Smazat linku pod|p"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19906 msgid "Add Line to Left"
19907 msgstr "Přidat linku nalevo"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19910 msgid "Add Line to Right"
19911 msgstr "Přidat linku napravo"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19914 msgid "Delete Line to Left"
19915 msgstr "Smazat linku nalevo"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19918 msgid "Delete Line to Right"
19919 msgstr "Smazat linku napravo"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19922 msgid "Show Math Toolbar"
19923 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19926 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19927 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19930 msgid "Show Table Toolbar"
19931 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19934 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19935 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19938 msgid "Next Cross-Reference|N"
19939 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19942 msgid "Go to Label|G"
19943 msgstr "Jdi na značku|J"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19946 msgid "<Reference>|R"
19947 msgstr "<reference>|r"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19950 msgid "(<Reference>)|e"
19951 msgstr "(<reference>)|e"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19954 msgid "<Page>|P"
19955 msgstr "<strana>|s"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19958 msgid "On Page <Page>|O"
19959 msgstr "na straně <strana>|a"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19962 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19963 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19966 msgid "Formatted Reference|t"
19967 msgstr "Formátovaná reference|F"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19970 msgid "Textual Reference|x"
19971 msgstr "Doslovná reference|D"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19974 msgid "Label Only|L"
19975 msgstr "Pouze značka|k"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19991 msgid "Settings...|S"
19992 msgstr "Nastavení...|N"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19995 msgid "Plural|a"
19996 msgstr "Plurál|P"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19999 msgid "Capitalize|C"
20000 msgstr "První velké|k"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20003 msgid "Go Back|G"
20004 msgstr "Jdi zpět|J"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20007 msgid "Copy as Reference|C"
20008 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20011 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20015 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20016 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20019 msgid "Open Inset|O"
20020 msgstr "Otevři vložku|O"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20023 msgid "Close Inset|C"
20024 msgstr "Zavři vložku|Z"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20028 msgid "Dissolve Inset|D"
20029 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20032 msgid "Show Label|L"
20033 msgstr "Zobraz návěští|n"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20036 msgid "Frameless|l"
20037 msgstr "Bez rámů|B"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20040 msgid "Simple Frame|F"
20041 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20044 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20045 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20048 msgid "Oval, Thin|a"
20049 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20052 msgid "Oval, Thick|v"
20053 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20056 msgid "Drop Shadow|w"
20057 msgstr "Se stínem|S"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20060 msgid "Shaded Background|B"
20061 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20064 msgid "Double Frame|u"
20065 msgstr "Dvojitý rám|D"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20068 msgid "LyX Note|N"
20069 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20072 msgid "Comment|m"
20073 msgstr "Komentář|K"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20076 msgid "Greyed Out|G"
20077 msgstr "Zašedlé|Z"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20080 msgid "Open All Notes|A"
20081 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20084 msgid "Close All Notes|l"
20085 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20088 msgid "Phantom|P"
20089 msgstr "Fantóm|F"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20092 msgid "Horizontal Phantom|H"
20093 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20096 msgid "Vertical Phantom|V"
20097 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20100 msgid "Normal Space|e"
20101 msgstr "Normální mezera"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20104 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20108 msgid "Visible Space|a"
20109 msgstr "Viditelná mezera|a"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20112 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20118 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20123 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20128 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20133 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20138 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20143 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20148 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20153 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20158 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20161 msgid "Horizontal Fill|F"
20162 msgstr "Horizontální výplň|p"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20167 msgstr "Horizontální výplň|p"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20170 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20171 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20174 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20175 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20180 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20184 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20188 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20192 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20195 msgid "Custom Length|C"
20196 msgstr "Vlastní délka|V"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20199 msgid "Thin Space|T"
20200 msgstr "Úzká mezera|z"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20203 msgid "Medium Space|M"
20204 msgstr "Střední mezera|S"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Thick Space|i"
20209 msgstr "Široká mezera|T"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20212 msgid "Negative Thin Space|N"
20213 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Negative Medium Space|v"
20218 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Negative Thick Space|h"
20223 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20226 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20227 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20230 msgid "Quad Space|Q"
20231 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20234 msgid "Double Quad Space|u"
20235 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Default Skip|D"
20240 msgstr "Standardní mezera"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Small Skip|S"
20245 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Medium Skip|M"
20250 msgstr "Střední mezera"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Big Skip|B"
20255 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Half line height|H"
20260 msgstr "Základní linka vpravo"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Line height|L"
20265 msgstr "Linka vpravo|r"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Vertical Fill|F"
20270 msgstr "Výplň (VFill)"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20273 msgid "Custom|C"
20274 msgstr "Vlastní|l"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20277 msgid "Settings...|e"
20278 msgstr "Nastavení...|N"
20279
20280 # TODO nova stranka; viz wiki
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20282 msgid "Include|c"
20283 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20284
20285 # TODO lze i rekurzivne
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20287 msgid "Input|p"
20288 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20291 msgid "Verbatim|V"
20292 msgstr "Doslovně|D"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20296 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20299 msgid "Listing|L"
20300 msgstr "Výpis|p"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20303 msgid "Edit Included File...|E"
20304 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20307 msgid "New Page|N"
20308 msgstr "Nová stránka|N"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20311 msgid "Page Break|a"
20312 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20315 msgid "No Page Break|g"
20316 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20319 msgid "Clear Page|C"
20320 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20323 msgid "Clear Double Page|D"
20324 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20327 msgid "Ragged Line Break|R"
20328 msgstr "Konec řádku|K"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20331 msgid "Justified Line Break|J"
20332 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20335 msgid "Plain Separator|P"
20336 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20339 msgid "Paragraph Break|B"
20340 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20343 msgid "Edit Externally..."
20344 msgstr "Edituj externě...|E"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20347 msgid "End Editing Externally..."
20348 msgstr "Konec externí editace...|e"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20351 msgid "Split Inset|t"
20352 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20355 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20356 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20359 msgid "Forward Search|F"
20360 msgstr "Dopředné hledání|h"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20363 msgid "Move Paragraph Up|o"
20364 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20367 msgid "Move Paragraph Down|v"
20368 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20371 msgid "Promote Section|r"
20372 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20375 msgid "Demote Section|m"
20376 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20379 msgid "Move Section Down|D"
20380 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20383 msgid "Move Section Up|U"
20384 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20387 msgid "Insert Regular Expression"
20388 msgstr "Vložit regulární výraz"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20391 msgid "Accept Change|c"
20392 msgstr "Přijmout změnu|i"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20395 msgid "Reject Change|j"
20396 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20399 msgid "Text Properties|x"
20400 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20403 msgid "Custom Text Styles|S"
20404 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20407 msgid "Paragraph Settings...|P"
20408 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20411 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20412 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20415 msgid "Fullscreen Mode"
20416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20419 msgid "Close Current View"
20420 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20423 msgid "Anything|A"
20424 msgstr "Cokoliv|C"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20427 msgid "Anything Non-Empty|o"
20428 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20431 msgid "Any Word|W"
20432 msgstr "Libovolné slovo|v"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20435 msgid "Any Number|N"
20436 msgstr "Libovolné číslo|o"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20439 msgid "User Defined|U"
20440 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20443 msgid "Append Argument"
20444 msgstr "Přidej argument"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20447 msgid "Remove Last Argument"
20448 msgstr "Vymaž poslední argument"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20452 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20456 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20459 msgid "Insert Optional Argument"
20460 msgstr "Vložit volitelný argument"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20463 msgid "Remove Optional Argument"
20464 msgstr "Smazat volitelný argument"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20468 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20472 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20476 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20479 msgid "Reload|R"
20480 msgstr "Znovunačíst|Z"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20484 msgid "Edit Externally...|x"
20485 msgstr "Edituj externě...|x"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20488 msgid "Top|T"
20489 msgstr "Nahoru|N"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20492 msgid "Bottom|B"
20493 msgstr "Dolů|D"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20496 msgid "Left|L"
20497 msgstr "Nalevo|l"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20500 msgid "Right|R"
20501 msgstr "Napravo|r"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20506 msgstr "Obnov standardní"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20509 msgid "Left|f"
20510 msgstr "Nalevo|l"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20513 msgid "Center|C"
20514 msgstr "Na střed|s"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20517 msgid "Right|h"
20518 msgstr "Napravo|r"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20521 msgid "Decimal"
20522 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20525 msgid "Multicolumn|u"
20526 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20529 msgid "Multirow|w"
20530 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20533 msgid "Append Row|A"
20534 msgstr "Přidat řádek|a"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20537 msgid "Delete Row|D"
20538 msgstr "Smazat řádek|t"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20541 msgid "Copy Row|o"
20542 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20545 msgid "Move Row Up"
20546 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20549 msgid "Move Row Down"
20550 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20553 msgid "Append Column|p"
20554 msgstr "Přidat sloupec|c"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20557 msgid "Delete Column|e"
20558 msgstr "Smazat sloupec|m"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20561 msgid "Copy Column|y"
20562 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20565 msgid "Move Column Right|v"
20566 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20569 msgid "Move Column Left"
20570 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20573 msgid "Multi-page Table|g"
20574 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20577 msgid "Formal Style|m"
20578 msgstr "Formální styl|F"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20581 msgid "Borders|d"
20582 msgstr "Okraje|O"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20585 msgid "Alignment|i"
20586 msgstr "Zarovnání|a"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20589 msgid "Columns/Rows|C"
20590 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20593 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20597 msgid "Copy Text|o"
20598 msgstr "Zkopírovat text|k"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20601 msgid "Activate Branch|A"
20602 msgstr "Aktivovat větev|A"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20605 msgid "Deactivate Branch|e"
20606 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20609 msgid "Activate Branch in Master|M"
20610 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20613 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20614 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20617 msgid "Invert Inset|I"
20618 msgstr "Invertovat vložku|I"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20621 msgid "Add Unknown Branch|w"
20622 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20626 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20631 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20632
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20634 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20638 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Start Page Range|t"
20644 msgstr "Start Page: "
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20647 #, fuzzy
20648 msgid "End Page Range|E"
20649 msgstr "na straně <strana>|a"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20652 #, fuzzy
20653 msgid "No Page Formatting|N"
20654 msgstr "Formátování|F"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Bold Page Formatting|B"
20659 msgstr "Formátování|F"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Italic Page Formatting|I"
20664 msgstr "Formátování|F"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20667 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Custom Page Formatting|u"
20673 msgstr "Vlastní číslování|l"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Insert Subentry|b"
20678 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Insert Sortkey|k"
20683 msgstr "Vložit poznámku"
20684
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Insert See Reference|e"
20688 msgstr "Internet Address Reference"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Insert See also Reference|a"
20693 msgstr "Internet Address Reference"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20696 msgid "See|e"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20700 msgid "See also|a"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20704 msgid "All Indexes|A"
20705 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20708 msgid "Subindex|b"
20709 msgstr "Podrejstřík|P"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20712 msgid "Reject Change|R"
20713 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20716 msgid "Promote Section|P"
20717 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20720 msgid "Demote Section|D"
20721 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20724 msgid "Move Section Down|w"
20725 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20728 msgid "Select Section|S"
20729 msgstr "Vybrat sekce|e"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20732 msgid "Wrap by Preview|y"
20733 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20736 msgid "Open Target...|O"
20737 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20740 msgid "Lock Toolbars|L"
20741 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20744 msgid "Small-sized Icons"
20745 msgstr "Malé ikony"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20748 msgid "Normal-sized Icons"
20749 msgstr "Normální ikony"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20752 msgid "Big-sized Icons"
20753 msgstr "Velké ikony"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20756 msgid "Huge-sized Icons"
20757 msgstr "Extra-velké ikony"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20760 msgid "Giant-sized Icons"
20761 msgstr "Gigantické ikony"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20764 msgid "Zoom Level|Z"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20768 msgid "Zoom Slider|S"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20772 msgid "Word Count|W"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Character Count|C"
20778 msgstr "Znaková sada"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20781 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20785 msgid "File|F"
20786 msgstr "Soubor|o"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20789 msgid "Edit|E"
20790 msgstr "Úpravy|y"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20793 msgid "View|V"
20794 msgstr "Prohlížet|r"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20797 msgid "Insert|I"
20798 msgstr "Vložit|V"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20801 msgid "Navigate|N"
20802 msgstr "Navigace|g"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20805 msgid "Document|D"
20806 msgstr "Dokument|D"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20809 msgid "Tools|T"
20810 msgstr "Nástroje|t"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20813 msgid "Help|H"
20814 msgstr "Nápověda|N"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20817 msgid "New|N"
20818 msgstr "Nový|N"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20821 msgid "New from Template...|m"
20822 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20825 msgid "Open...|O"
20826 msgstr "Otevřít...|O"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20829 msgid "Open Recent|t"
20830 msgstr "Otevřít poslední|l"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20833 msgid "Open Example...|p"
20834 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20837 msgid "Close|C"
20838 msgstr "Zavřít|Z"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20841 msgid "Close All"
20842 msgstr "Zavřít vše|t"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20845 msgid "Save|S"
20846 msgstr "Uložit|U"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20849 msgid "Save As...|A"
20850 msgstr "Uložit jako|j"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20853 msgid "Save As Template..."
20854 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20857 msgid "Save All|l"
20858 msgstr "Uložit vše|i"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20861 msgid "Revert to Saved|R"
20862 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20865 msgid "Version Control|V"
20866 msgstr "Správa verzí|S"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20869 msgid "Import|I"
20870 msgstr "Import|m"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20873 msgid "Export|E"
20874 msgstr "Export|E"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20877 msgid "Fax...|F"
20878 msgstr "Fax...|F"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20881 msgid "New Window|W"
20882 msgstr "Nové okno|v"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20885 msgid "Close Window|d"
20886 msgstr "Zavřít okno|a"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20889 msgid "Exit|x"
20890 msgstr "Konec|K"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20893 msgid "Register...|R"
20894 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20897 msgid "Check In Changes...|I"
20898 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20901 msgid "Check Out for Edit|O"
20902 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20905 msgid "Copy|p"
20906 msgstr "Zkopírovat|k"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20909 msgid "Rename|R"
20910 msgstr "Přejmenovat|j"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20913 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20914 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20917 msgid "Revert to Repository Version|v"
20918 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20921 msgid "Undo Last Check In|U"
20922 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20925 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20926 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20929 msgid "Show History...|H"
20930 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20933 msgid "Use Locking Property|L"
20934 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20937 msgid "Export As...|s"
20938 msgstr "Exportovat jako...|j"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20941 msgid "More Formats & Options...|r"
20942 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20945 msgid "Undo|U"
20946 msgstr "Zpět změnu|Z"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20949 msgid "Redo|R"
20950 msgstr "Znovu změnu|n"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20953 msgid "Paste Special"
20954 msgstr "Vložit speciální|s"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20957 msgid "Select Whole Inset"
20958 msgstr "Vyber celou vložku"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20961 msgid "Select All"
20962 msgstr "Vybrat vše"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20965 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20966 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20969 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20970 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20973 msgid "Manage Counter Values..."
20974 msgstr "Správa číslování..."
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20977 msgid "Table|T"
20978 msgstr "Tabulka|a"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20981 msgid "Math|M"
20982 msgstr "Matematika|M"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20985 msgid "Rows & Columns|C"
20986 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20989 msgid "Increase List Depth|I"
20990 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20993 msgid "Decrease List Depth|D"
20994 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20997 msgid "Dissolve Inset"
20998 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21001 msgid "TeX Code Settings...|C"
21002 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21005 msgid "Float Settings...|a"
21006 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21010 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21013 msgid "Note Settings...|N"
21014 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21017 msgid "Phantom Settings...|h"
21018 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21021 msgid "Branch Settings...|B"
21022 msgstr "Nastavení větve...|V"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Box Settings...|S"
21027 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21030 msgid "Index Entry Settings...|y"
21031 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Index Settings...|S"
21036 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21039 msgid "Info Settings...|n"
21040 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21043 msgid "Listings Settings...|g"
21044 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21047 msgid "Table Settings...|a"
21048 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21051 msgid "Paste from HTML|H"
21052 msgstr "Vložit z HTML|H"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21055 msgid "Paste from LaTeX|L"
21056 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21059 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21060 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21063 msgid "Paste as PDF"
21064 msgstr "Vložit jako PDF"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21067 msgid "Paste as PNG"
21068 msgstr "Vložit jako PNG"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21071 msgid "Paste as JPEG"
21072 msgstr "Vložit jako JPEG"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21075 msgid "Paste as EMF"
21076 msgstr "Vložit jako EMF"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21079 msgid "Plain Text|T"
21080 msgstr "Jako prostý text|a"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21083 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21084 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21087 msgid "Selection|S"
21088 msgstr "Výběr|V"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21091 msgid "Selection, Join Lines|i"
21092 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21095 msgid "Customize...|C"
21096 msgstr "Vlastní...|V"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21099 msgid "Apply Last Settings|A"
21100 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21103 msgid "Capitalize|p"
21104 msgstr "První velké|k"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21107 msgid "Uppercase|U"
21108 msgstr "Velká písmena|l"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21111 msgid "Lowercase|L"
21112 msgstr "Malá písmena|M"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21115 msgid "Dissolve Text Style"
21116 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21119 msgid "Formal Style|F"
21120 msgstr "Formální styl|F"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21123 msgid "Multicolumn|M"
21124 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21127 msgid "Multirow|u"
21128 msgstr "Vícesloupcová|V"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21131 msgid "Top Line|T"
21132 msgstr "Linka nahoře|n"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21135 msgid "Bottom Line|B"
21136 msgstr "Linka dole|d"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21139 msgid "Left Line|L"
21140 msgstr "Linka vlevo|l"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21143 msgid "Right Line|R"
21144 msgstr "Linka vpravo|r"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21147 msgid "Top|p"
21148 msgstr "Nahoru|a"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21151 msgid "Middle|i"
21152 msgstr "Doprostřed|p"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21155 msgid "Bottom|o"
21156 msgstr "Dolů|o"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21159 msgid "Middle|M"
21160 msgstr "Doprostřed|p"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21163 msgid "Add Row|A"
21164 msgstr "Přidat řádek|a"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21167 msgid "Add Column|u"
21168 msgstr "Přidat sloupec|c"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21171 msgid "Copy Column|p"
21172 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21175 msgid "Change Limits Type|L"
21176 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21179 msgid "Macro Definition"
21180 msgstr "Definice makra"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21183 msgid "Change Formula Type|F"
21184 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21187 msgid "Text Properties|T"
21188 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21191 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21192 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21195 msgid "Add Line Above|A"
21196 msgstr "Přidat linku nad|t"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21199 msgid "Delete Line Above|D"
21200 msgstr "Smazat linku nad|d"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21203 msgid "Delete Line Below|e"
21204 msgstr "Smazat linku pod|p"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21207 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21208 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21211 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21212 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21215 msgid "Default|t"
21216 msgstr "Standardní"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21219 msgid "Display|D"
21220 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21223 msgid "Inline|I"
21224 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21227 msgid "Math Normal Font|N"
21228 msgstr "Mat. normální|n"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21231 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21232 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21235 msgid "Math Formal Script Family|o"
21236 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21239 msgid "Math Fraktur Family|F"
21240 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21243 msgid "Math Roman Family|R"
21244 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21248 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21251 msgid "Math Bold Series|B"
21252 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21255 msgid "Text Normal Font|T"
21256 msgstr "Text. normální písmo"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21259 msgid "Text Roman Family"
21260 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21263 msgid "Text Sans Serif Family"
21264 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21267 msgid "Text Typewriter Family"
21268 msgstr "Text. strojopis"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21271 msgid "Text Bold Series"
21272 msgstr "Text. tučný duktus"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21275 msgid "Text Medium Series"
21276 msgstr "Text. střední duktus"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21279 msgid "Text Italic Shape"
21280 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21283 msgid "Text Small Caps Shape"
21284 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21287 msgid "Text Slanted Shape"
21288 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21291 msgid "Text Upright Shape"
21292 msgstr "Text. řez stojatý"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21295 msgid "Octave|O"
21296 msgstr "Octave|O"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21299 msgid "Maxima|M"
21300 msgstr "Maxima|M"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21303 msgid "Mathematica|a"
21304 msgstr "Mathematica|a"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21307 msgid "Maple, Simplify|S"
21308 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21311 msgid "Maple, Factor|F"
21312 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21315 msgid "Maple, Evalm|E"
21316 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21319 msgid "Maple, Evalf|v"
21320 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21323 msgid "Outline Pane|O"
21324 msgstr "Osnova|s"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21327 msgid "Code Preview Pane|P"
21328 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21331 msgid "Messages Pane|M"
21332 msgstr "Ladící výpisy|L"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21335 msgid "Toolbars|T"
21336 msgstr "Panely nástrojů|n"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21339 msgid "Unfold Math Macro|n"
21340 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21343 msgid "Fold Math Macro|d"
21344 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21345
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21347 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21348 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21351 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21352 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21355 msgid "Close Current View|w"
21356 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21359 msgid "Fullscreen|F"
21360 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21363 msgid "Open All Insets|I"
21364 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21367 msgid "Close All Insets|C"
21368 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21371 msgid "Math|h"
21372 msgstr "Matematika|M"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21375 msgid "Special Character|p"
21376 msgstr "Speciální znak|z"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21379 msgid "Formatting|o"
21380 msgstr "Formátování|F"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21383 msgid "Field|i"
21384 msgstr "Informační pole"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21387 msgid "List/Contents/References|/"
21388 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21391 msgid "Float|a"
21392 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21395 msgid "Note|N"
21396 msgstr "Poznámka|n"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21399 msgid "Branch|B"
21400 msgstr "Větev|V"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21403 msgid "Custom Inset"
21404 msgstr "Vlastní vložky"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21407 msgid "File|e"
21408 msgstr "Soubor|b"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21411 msgid "Box[[Menu]]|x"
21412 msgstr "Rámeček|R"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Regular Expression"
21417 msgstr "&Regulární výraz"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21420 msgid "Citation...|C"
21421 msgstr "Citace...|C"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21424 msgid "Cross-Reference...|R"
21425 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21428 msgid "Label...|L"
21429 msgstr "Značka...|a"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Index Properties"
21434 msgstr "Vlasnosti fontu"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21437 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21438 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21441 msgid "Table...|T"
21442 msgstr "Tabulka...|T"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21445 msgid "Graphics...|G"
21446 msgstr "Obrázek...|O"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21449 msgid "URL|U"
21450 msgstr "URL|U"
21451
21452 # TODO
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21454 msgid "Hyperlink...|k"
21455 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21458 msgid "Footnote|F"
21459 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21462 msgid "Marginal Note|M"
21463 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21466 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21467 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21470 msgid "TeX Code"
21471 msgstr "Kód TeX-u"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21474 msgid "Preview|w"
21475 msgstr "Náhled|e"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21478 msgid "Symbols...|b"
21479 msgstr "Symboly...|S"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21482 msgid "Ellipsis|i"
21483 msgstr "Výpustka (...)|V"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21486 msgid "End of Sentence|E"
21487 msgstr "Konec věty|K"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21490 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21491 msgstr "Uvozovky|U"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21494 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21495 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21498 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21502 msgid "Breakable Slash|a"
21503 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21506 msgid "Visible Space|V"
21507 msgstr "Viditelná mezera|t"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21510 msgid "Menu Separator|M"
21511 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21514 msgid "Phonetic Symbols|P"
21515 msgstr "Fonetické symboly|F"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21518 msgid "Logos|L"
21519 msgstr "Loga|g"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21522 msgid "Date (Current)|D"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21526 msgid "Date (Last Modification)|L"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21530 msgid "Date (Fixed)|F"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21534 msgid "Time (Current)|T"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21538 msgid "Time (Last Modification)|M"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21542 msgid "Time (Fixed)|x"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21546 #, fuzzy
21547 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21548 msgstr "Přípona &souboru:"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Version Control Revision|V"
21553 msgstr "Správa verzí|S"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21556 #, fuzzy
21557 msgid "User Name|U"
21558 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21561 msgid "User Email|E"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Other...|O"
21567 msgstr "Otevřít...|O"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21570 msgid "LyX Logo|L"
21571 msgstr "LyX Logo|L"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21574 msgid "TeX Logo|T"
21575 msgstr "TeX Logo|T"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21578 msgid "LaTeX Logo|a"
21579 msgstr "LaTeX Logo|a"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21582 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21583 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21586 msgid "Superscript|S"
21587 msgstr "Horní index|H"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21590 msgid "Subscript|u"
21591 msgstr "Dolní index|D"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21594 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21595 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21598 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21599 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21602 msgid "Horizontal Space...|o"
21603 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21606 msgid "Horizontal Line...|L"
21607 msgstr "Horizontální linka...|o"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21610 msgid "Vertical Space...|V"
21611 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21614 msgid "Phantom|m"
21615 msgstr "Fantóm|F"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21618 msgid "Hyphenation Point|H"
21619 msgstr "Značka dělení slova|a"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21622 msgid "Ligature Break|k"
21623 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21626 msgid "Optional Line Break|B"
21627 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21630 msgid "Display Formula|D"
21631 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21634 msgid "Numbered Formula|N"
21635 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Wrapped Figure|F"
21640 msgstr "Teaser Figure"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Wrapped Table|T"
21645 msgstr "Tabulka|a"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21648 msgid "Table of Contents|C"
21649 msgstr "Obsah|O"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21652 msgid "List of Listings|L"
21653 msgstr "Seznam výpisů|v"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21656 msgid "Nomenclature|N"
21657 msgstr "Nomenklatura|N"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21660 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21661 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21664 msgid "LyX Document...|X"
21665 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21668 msgid "Plain Text...|T"
21669 msgstr "Jako prostý text...|a"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21673 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21676 msgid "External Material...|M"
21677 msgstr "Externí materiál...|E"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21680 msgid "Child Document...|d"
21681 msgstr "Dokument potomka...|D"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21684 msgid "Subentry|b"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Sortkey|k"
21690 msgstr "Třídit"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21693 msgid "Comment|C"
21694 msgstr "Komentář|K"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21697 msgid "Insert New Branch...|I"
21698 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21701 msgid "Cancel Export|P"
21702 msgstr "Zrušit export|x"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21705 msgid "Change Tracking|C"
21706 msgstr "Změnit revize|Z"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21709 msgid "Build Program|B"
21710 msgstr "Sestav program|p"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21713 msgid "LaTeX Log|L"
21714 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21717 msgid "Start Appendix Here|x"
21718 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21721 msgid "View Master Document|M"
21722 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21725 msgid "Update Master Document|a"
21726 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21729 msgid "Compressed|o"
21730 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21733 msgid "Disable Editing|E"
21734 msgstr "Jen pro čtení|e"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21737 msgid "Track Changes|T"
21738 msgstr "Sledovat revize|r"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21741 msgid "Merge Changes...|M"
21742 msgstr "Sloučit revize...|S"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21745 msgid "Accept Change|A"
21746 msgstr "Přijmout změnu|i"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21749 msgid "Accept All Changes|c"
21750 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21753 msgid "Reject All Changes|e"
21754 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21757 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21758 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21761 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21762 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21765 msgid "Show Changes in Output|S"
21766 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21769 msgid "Bookmarks|B"
21770 msgstr "Záložky|l"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21773 msgid "Next Note|N"
21774 msgstr "Další poznámka|p"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21777 msgid "Next Change|C"
21778 msgstr "Další změna|D"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21781 msgid "Next Cross-Reference|R"
21782 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21785 msgid "Go to Label|L"
21786 msgstr "Jdi na značku|J"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21789 msgid "Save Bookmark 1|S"
21790 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21793 msgid "Save Bookmark 2"
21794 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21797 msgid "Save Bookmark 3"
21798 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21801 msgid "Save Bookmark 4"
21802 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21805 msgid "Save Bookmark 5"
21806 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21809 msgid "Clear Bookmarks|C"
21810 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21813 msgid "Navigate Back|B"
21814 msgstr "Navigovat zpět|g"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21817 msgid "Spellchecker...|S"
21818 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21821 msgid "Thesaurus...|T"
21822 msgstr "Tezaurus...|T"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21825 msgid "Statistics...|a"
21826 msgstr "Statistika...|S"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21829 msgid "Check TeX|h"
21830 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21833 msgid "TeX Information|I"
21834 msgstr "Informace TeX-u|I"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21837 msgid "Compare...|C"
21838 msgstr "Porovnat...|P"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21841 msgid "Reconfigure|R"
21842 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21845 msgid "Preferences...|P"
21846 msgstr "Nastavení...|N"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21849 msgid "Introduction|I"
21850 msgstr "Úvod|o"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21853 msgid "Tutorial|T"
21854 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21857 msgid "User's Guide|U"
21858 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21861 msgid "Additional Features|F"
21862 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21865 msgid "Embedded Objects|O"
21866 msgstr "Vkládané objekty|V"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21869 msgid "Customization|C"
21870 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21873 msgid "Shortcuts|S"
21874 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21877 msgid "LyX Functions|y"
21878 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21881 msgid "LaTeX Configuration|L"
21882 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21885 msgid "Specific Manuals|p"
21886 msgstr "Specializované manuály|S"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21889 msgid "About LyX|X"
21890 msgstr "O programu LyX|X"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21893 msgid "Beamer Presentations|B"
21894 msgstr "Beamer prezentace|e"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21897 msgid "Braille|a"
21898 msgstr "Braillovo písmo|r"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21901 msgid "Colored boxes|r"
21902 msgstr "Barevné rámečky|B"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21905 msgid "Feynman-diagram|F"
21906 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21909 msgid "Knitr|K"
21910 msgstr "Knitr|K"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21913 msgid "LilyPond|P"
21914 msgstr "LilyPond|L"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21917 msgid "Linguistics|L"
21918 msgstr "Lingvistika|g"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21921 msgid "Multilingual Captions|C"
21922 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21925 msgid "Paralist|t"
21926 msgstr "Paralist|t"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21929 msgid "PDF comments|D"
21930 msgstr "PDF komentáře|P"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21933 msgid "PDF forms|o"
21934 msgstr "PDF formulář|D"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21937 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21938 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21941 msgid "Sweave|S"
21942 msgstr "Sweave|S"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21945 msgid "XY-pic|X"
21946 msgstr "XY-pic|X"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Standard[[toolbar]]"
21951 msgstr "Standardní"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21954 msgid "New document"
21955 msgstr "Nový dokument"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21958 msgid "Open document"
21959 msgstr "Otevřít dokument"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21962 msgid "Save document"
21963 msgstr "Uložit dokument"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21966 msgid "Check spelling"
21967 msgstr "Kontrola pravopisu"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21970 msgid "Spellcheck continuously"
21971 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21974 msgid "Undo"
21975 msgstr "Zpět změnu"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21978 msgid "Redo"
21979 msgstr "Znovu změnu"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21982 msgid "Find and replace"
21983 msgstr "Najít a zaměnit"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21986 msgid "Find and replace (advanced)"
21987 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21990 msgid "Navigate back"
21991 msgstr "Navigovat zpět"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21994 msgid "Toggle emphasis"
21995 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21998 msgid "Toggle noun"
21999 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Custom text styles"
22004 msgstr "Vlastní vložky|s"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22007 msgid "Insert math"
22008 msgstr "Vlož mat. výraz"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22011 msgid "Insert graphics"
22012 msgstr "Vložit obrázek"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22015 msgid "Insert table"
22016 msgstr "Vložit tabulku"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Custom insets"
22021 msgstr "Vlastní vložky"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22024 msgid "Toggle outline"
22025 msgstr "Přepnout osnovu"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Show math toolbar"
22030 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Show table toolbar"
22035 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Show review toolbar"
22040 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22043 msgid "View/Update"
22044 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22047 msgid "View"
22048 msgstr "Prohlédnout"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22051 msgid "Update"
22052 msgstr "Aktualizace"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22055 msgid "View master document"
22056 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22059 msgid "Update master document"
22060 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22063 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22064 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22067 msgid "View other formats"
22068 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22071 msgid "Update other formats"
22072 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22075 msgid "Extra"
22076 msgstr "Extra"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22079 msgid "Numbered list"
22080 msgstr "Očíslovaný seznam"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22083 msgid "Itemized list"
22084 msgstr "Seznam položek"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Labeled List"
22089 msgstr "Šířka značky"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22092 msgid "Increase depth"
22093 msgstr "Zvětšit hloubku"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22096 msgid "Decrease depth"
22097 msgstr "Zmenšit hloubku"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22100 msgid "Insert figure float"
22101 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22104 msgid "Insert table float"
22105 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22108 msgid "Insert label"
22109 msgstr "Vložit značku"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22112 msgid "Insert cross-reference"
22113 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22116 msgid "Insert citation"
22117 msgstr "Vložit citaci"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22120 msgid "Insert index entry"
22121 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22124 msgid "Insert nomenclature entry"
22125 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22128 msgid "Insert footnote"
22129 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22132 msgid "Insert margin note"
22133 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22136 msgid "Insert LyX note"
22137 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22140 msgid "Insert box"
22141 msgstr "Vložit rámeček"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22144 msgid "Insert hyperlink"
22145 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22148 msgid "Insert TeX code"
22149 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22152 msgid "Insert math macro"
22153 msgstr "Vložit matematické makro"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22156 msgid "Include file"
22157 msgstr "Zahrnout soubor"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Text properties"
22162 msgstr "Vlasnosti fontu"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22165 msgid "Apply recent text properties"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22169 msgid "Paragraph settings"
22170 msgstr "Nastavení odstavce"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22173 msgid "Add row"
22174 msgstr "Přidat řádek"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22177 msgid "Add column"
22178 msgstr "Přidat sloupec"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22181 msgid "Delete row"
22182 msgstr "Smazat řádek"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22185 msgid "Delete column"
22186 msgstr "Smazat sloupec"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22189 msgid "Move row up"
22190 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22193 msgid "Move column left"
22194 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22197 msgid "Move row down"
22198 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22201 msgid "Move column right"
22202 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Toggle top line"
22207 msgstr "Přepnout osnovu"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Toggle bottom line"
22212 msgstr "Přepnout osnovu"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Toggle left line"
22217 msgstr "Přepnout osnovu"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Toggle right line"
22222 msgstr "Nastavit linku napravo"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Toggle border lines"
22227 msgstr "Nastav linky okraje"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Toggle inner lines"
22232 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Toggle all lines"
22237 msgstr "Nastavit všechny linky"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22240 msgid "Unset all lines"
22241 msgstr "Smazat všechny linky"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Reset formal default lines"
22246 msgstr "Obnov standardní"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22249 msgid "Align left"
22250 msgstr "Zarovnání vlevo"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22253 msgid "Align center"
22254 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22257 msgid "Align right"
22258 msgstr "Zarovnání vpravo"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22261 msgid "Align on decimal"
22262 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22265 msgid "Align top"
22266 msgstr "Zarovnání nahoru"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22269 msgid "Align middle"
22270 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22273 msgid "Align bottom"
22274 msgstr "Zarovnání dospod"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22277 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22278 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22281 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22282 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22285 msgid "Set multi-column"
22286 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22289 msgid "Set multi-row"
22290 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22293 msgid "Math"
22294 msgstr "Matematika"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22297 msgid "Set display mode"
22298 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22301 msgid "Subscript"
22302 msgstr "Index dole"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22305 msgid "Insert square root"
22306 msgstr "Vložit odmocninu"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22309 msgid "Insert root"
22310 msgstr "Vložit odmocninu"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22313 msgid "Insert standard fraction"
22314 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22317 msgid "Insert sum"
22318 msgstr "Vložit sumu"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22321 msgid "Insert integral"
22322 msgstr "Vložit integrál"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22325 msgid "Insert product"
22326 msgstr "Vložit součin"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22329 msgid "Insert ( )"
22330 msgstr "Vložit ( )"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22333 msgid "Insert [ ]"
22334 msgstr "Vložit [ ]"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22337 msgid "Insert { }"
22338 msgstr "Vložit { }"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22341 msgid "Insert delimiters"
22342 msgstr "Vložit oddělovače"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22345 msgid "Insert matrix"
22346 msgstr "Vložit matici"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22349 msgid "Insert cases environment"
22350 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Show math panels"
22355 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22358 msgid "Math Panels"
22359 msgstr "Matematický panel"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22362 msgid "Math spacings"
22363 msgstr "Matematické mezery"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22366 msgid "Styles & classes"
22367 msgstr "Styly a třídy"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22370 msgid "Fractions"
22371 msgstr "Zlomky"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22375 msgid "Fonts"
22376 msgstr "Fonty"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22379 msgid "Functions"
22380 msgstr "Funkce"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22383 msgid "Frame decorations"
22384 msgstr "Dekorace rámů"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22387 msgid "Big operators"
22388 msgstr "Velké operátory"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22392 msgid "Miscellaneous"
22393 msgstr "Různé"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22397 msgid "Arrows"
22398 msgstr "Šipky"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 msgid "Arrows (extended)"
22402 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22405 msgid "Operators"
22406 msgstr "Operátory"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22409 msgid "Operators (extended)"
22410 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22413 msgid "Relations"
22414 msgstr "Relace"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22417 msgid "Relations (extended)"
22418 msgstr "Relace (rozšířené)"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22421 msgid "Negative relations (extended)"
22422 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22425 msgid "Dots"
22426 msgstr "Tečky"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22429 msgid "Delimiters (fixed size)"
22430 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22433 msgid "Miscellaneous (extended)"
22434 msgstr "Různé (rozšířené)"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22437 msgid "Math Macros"
22438 msgstr "Mat. makra"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22441 msgid "Remove last argument"
22442 msgstr "Vymaž poslední argument"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22445 msgid "Append argument"
22446 msgstr "Přidej argument"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22450 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22453 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22454 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22457 msgid "Remove optional argument"
22458 msgstr "Smazat volitelný argument"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22461 msgid "Insert optional argument"
22462 msgstr "Vložit volitelný argument"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22465 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22466 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22469 msgid "Append argument eating from the right"
22470 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22473 msgid "Append optional argument eating from the right"
22474 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22477 msgid "Phonetic Symbols"
22478 msgstr "Fonetické symboly"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22481 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22482 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22485 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22486 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22489 msgid "IPA Vowels"
22490 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22493 msgid "IPA Other Symbols"
22494 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22497 msgid "IPA Suprasegmentals"
22498 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22501 msgid "IPA Diacritics"
22502 msgstr "Diakritika (IPA)"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22505 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22506 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22509 msgid "Command Buffer"
22510 msgstr "Zásobník příkazů"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22513 msgid "Review[[Toolbar]]"
22514 msgstr "Revize"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22517 msgid "Track changes"
22518 msgstr "Sledovat revize"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22521 msgid "Show changes in output"
22522 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22525 msgid "Next change"
22526 msgstr "Další změna"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22529 msgid "Accept change inside selection"
22530 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22533 msgid "Reject change inside selection"
22534 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22537 msgid "Merge changes"
22538 msgstr "Sloučit revize"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22541 msgid "Accept all changes"
22542 msgstr "Přijmout všechny změny"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22545 msgid "Reject all changes"
22546 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22549 msgid "Insert note"
22550 msgstr "Vložit poznámku"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22553 msgid "Next note"
22554 msgstr "Další poznámka"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22557 msgid "LyX Documentation Tools"
22558 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22561 msgid "Info"
22562 msgstr "Info"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22565 msgid "Menu Separator"
22566 msgstr "Oddělovač menu"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22569 msgid "LyX Logo"
22570 msgstr "Logo LyX-u"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22573 msgid "TeX Logo"
22574 msgstr "Logo TeX-u"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22577 msgid "LaTeX Logo"
22578 msgstr "Logo LaTeX-u"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22581 msgid "LaTeX2e Logo"
22582 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22585 msgid "View Other Formats"
22586 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22589 msgid "Update Other Formats"
22590 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22594 #, fuzzy
22595 msgid "[[Toolbar]]On"
22596 msgstr "Revize"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22600 #, fuzzy
22601 msgid "[[Toolbar]]Off"
22602 msgstr "Revize"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22606 #, fuzzy
22607 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22608 msgstr "Automaticky"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22611 msgid "Version Control"
22612 msgstr "Správa verzí"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22615 msgid "Register"
22616 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22619 msgid "Check-out for edit"
22620 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22623 msgid "Check-in changes"
22624 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22627 msgid "View revision log"
22628 msgstr "Log ze správy verzí"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22631 msgid "Revert changes"
22632 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22635 msgid "Compare with older revision"
22636 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22639 msgid "Compare with last revision"
22640 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22643 msgid "Insert Version Info"
22644 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22647 msgid "Use SVN file locking property"
22648 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22651 msgid "Update local directory from repository"
22652 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22655 msgid "arccos"
22656 msgstr "arccos"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22659 msgid "arcsin"
22660 msgstr "arcsin"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22663 msgid "arctan"
22664 msgstr "arctan"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22667 msgid "arg"
22668 msgstr "arg"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22671 msgid "bmod"
22672 msgstr "bmod"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22675 msgid "cos"
22676 msgstr "cos"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22679 msgid "cosh"
22680 msgstr "cosh"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22683 msgid "cot"
22684 msgstr "cot"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22687 msgid "coth"
22688 msgstr "coth"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22691 msgid "csc"
22692 msgstr "csc"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22695 msgid "deg"
22696 msgstr "deg"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22699 msgid "det"
22700 msgstr "det"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22703 msgid "dim"
22704 msgstr "dim"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22707 msgid "exp"
22708 msgstr "exp"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22711 msgid "gcd"
22712 msgstr "gcd"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22715 msgid "hom"
22716 msgstr "hom"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22719 msgid "inf"
22720 msgstr "inf"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22723 msgid "ker"
22724 msgstr "ker"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22727 msgid "lg"
22728 msgstr "lg"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22731 msgid "lim"
22732 msgstr "lim"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22735 msgid "liminf"
22736 msgstr "liminf"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22739 msgid "limsup"
22740 msgstr "limsup"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22743 msgid "ln"
22744 msgstr "ln"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22747 msgid "log"
22748 msgstr "log"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22751 msgid "max"
22752 msgstr "max"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22755 msgid "min"
22756 msgstr "min"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22759 msgid "sec"
22760 msgstr "sec"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22763 msgid "sin"
22764 msgstr "sin"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22767 msgid "sinh"
22768 msgstr "sinh"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22771 msgid "sup"
22772 msgstr "sup"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22775 msgid "tan"
22776 msgstr "tan"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22779 msgid "tanh"
22780 msgstr "tanh"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22783 msgid "Pr"
22784 msgstr "Pr"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22787 msgid "Spacings"
22788 msgstr "Mezery"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22791 msgid "Thin space\t\\,"
22792 msgstr "Úzká\t\\,"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22795 msgid "Medium space\t\\:"
22796 msgstr "Střední\t\\:"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22799 msgid "Thick space\t\\;"
22800 msgstr "Široká\t\\;"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22803 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22804 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22807 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22808 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22811 msgid "Negative space\t\\!"
22812 msgstr "Záporná\t\\!"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22815 msgid "Phantom\t\\phantom"
22816 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22819 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22820 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22823 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22824 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22827 msgid "Smash\t\\smash"
22828 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22831 msgid "Top smash\t\\smasht"
22832 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22835 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22836 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22839 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22840 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22843 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22844 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22847 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22848 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22851 msgid "Roots"
22852 msgstr "Odmocniny"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22855 msgid "Square root\t\\sqrt"
22856 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22859 msgid "Other root\t\\root"
22860 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22863 msgid "Styles & Classes"
22864 msgstr "Styly a třídy"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22868 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22872 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22876 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22880 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22883 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22884 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22887 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22888 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22891 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22892 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22895 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22896 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22899 msgid "Standard\t\\frac"
22900 msgstr "Standard\t\\frac"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22903 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22904 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22907 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22908 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22911 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22912 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22915 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22916 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22919 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22920 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22923 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22924 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22927 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22928 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22931 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22932 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22935 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22936 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22939 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22940 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22943 msgid "Binomial\t\\binom"
22944 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22947 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22948 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22951 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22952 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22955 msgid "Roman\t\\mathrm"
22956 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22959 msgid "Bold\t\\mathbf"
22960 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22963 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22964 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22967 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22968 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22971 msgid "Italic\t\\mathit"
22972 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22975 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22976 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22979 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22980 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22983 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22984 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22992 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22995 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22996 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22999 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23000 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23003 msgid "ldots"
23004 msgstr "ldots"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23007 msgid "cdots"
23008 msgstr "cdots"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23011 msgid "vdots"
23012 msgstr "vdots"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23015 msgid "ddots"
23016 msgstr "ddots"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23019 msgid "iddots"
23020 msgstr "iddots"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23023 msgid "Frame Decorations"
23024 msgstr "Dekorace rámů"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23027 msgid "hat"
23028 msgstr "hat"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23031 msgid "tilde"
23032 msgstr "tilde"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23035 msgid "bar"
23036 msgstr "bar"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23039 msgid "grave"
23040 msgstr "grave"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23043 msgid "dot"
23044 msgstr "dot"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23047 msgid "check"
23048 msgstr "check"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23051 msgid "widehat"
23052 msgstr "widehat"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23055 msgid "widetilde"
23056 msgstr "widetilde"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23059 msgid "utilde"
23060 msgstr "utilde"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23063 msgid "vec"
23064 msgstr "vec"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23067 msgid "acute"
23068 msgstr "acute"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23071 msgid "ddot"
23072 msgstr "ddot"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23075 msgid "dddot"
23076 msgstr "dddot"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23079 msgid "ddddot"
23080 msgstr "ddddot"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23083 msgid "breve"
23084 msgstr "breve"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23087 msgid "mathring"
23088 msgstr "mathring"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23091 msgid "overline"
23092 msgstr "overline"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23095 msgid "overbrace"
23096 msgstr "overbrace"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23099 msgid "overleftarrow"
23100 msgstr "overleftarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23103 msgid "overrightarrow"
23104 msgstr "overrightarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23107 msgid "overleftrightarrow"
23108 msgstr "overleftrightarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23111 msgid "underbrace"
23112 msgstr "underbrace"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23115 msgid "underleftarrow"
23116 msgstr "underleftarrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23119 msgid "underrightarrow"
23120 msgstr "underrightarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23123 msgid "underleftrightarrow"
23124 msgstr "underleftrightarrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23127 msgid "cancel"
23128 msgstr "cancel"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23131 msgid "bcancel"
23132 msgstr "bcancel"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23135 msgid "xcancel"
23136 msgstr "xcancel"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23139 msgid "cancelto"
23140 msgstr "cancelto"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23143 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23144 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23147 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23148 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23151 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23152 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23155 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23156 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23159 msgid "overset"
23160 msgstr "overset"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23163 msgid "underset"
23164 msgstr "underset"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23167 msgid "stackrel"
23168 msgstr "stackrel"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23171 msgid "stackrelthree"
23172 msgstr "stackrelthree"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23175 msgid "leftarrow"
23176 msgstr "leftarrow"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23179 msgid "rightarrow"
23180 msgstr "rightarrow"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23183 msgid "downarrow"
23184 msgstr "downarrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23187 msgid "uparrow"
23188 msgstr "uparrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23191 msgid "updownarrow"
23192 msgstr "updownarrow"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23195 msgid "leftrightarrow"
23196 msgstr "leftrightarrow"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23199 msgid "Leftarrow"
23200 msgstr "Leftarrow"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23203 msgid "Rightarrow"
23204 msgstr "Rightarrow"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23207 msgid "Downarrow"
23208 msgstr "Downarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23211 msgid "Uparrow"
23212 msgstr "Uparrow"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23215 msgid "Updownarrow"
23216 msgstr "Updownarrow"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23219 msgid "Leftrightarrow"
23220 msgstr "Leftrightarrow"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23223 msgid "Longleftrightarrow"
23224 msgstr "Longleftrightarrow"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23227 msgid "Longleftarrow"
23228 msgstr "Longleftarrow"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23231 msgid "Longrightarrow"
23232 msgstr "Longrightarrow"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23235 msgid "longleftrightarrow"
23236 msgstr "longleftrightarrow"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23239 msgid "longleftarrow"
23240 msgstr "longleftarrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23243 msgid "longrightarrow"
23244 msgstr "longrightarrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23247 msgid "leftharpoondown"
23248 msgstr "leftharpoondown"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23251 msgid "rightharpoondown"
23252 msgstr "rightharpoondown"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23255 msgid "mapsto"
23256 msgstr "mapsto"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23259 msgid "longmapsto"
23260 msgstr "longmapsto"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23263 msgid "nwarrow"
23264 msgstr "nwarrow"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23267 msgid "nearrow"
23268 msgstr "nearrow"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23271 msgid "leftharpoonup"
23272 msgstr "leftharpoonup"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23275 msgid "rightharpoonup"
23276 msgstr "rightharpoonup"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23279 msgid "hookleftarrow"
23280 msgstr "hookleftarrow"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23283 msgid "hookrightarrow"
23284 msgstr "hookrightarrow"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23287 msgid "swarrow"
23288 msgstr "swarrow"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23291 msgid "searrow"
23292 msgstr "searrow"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23295 msgid "rightleftharpoons"
23296 msgstr "rightleftharpoons"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23299 msgid "pm"
23300 msgstr "pm"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23303 msgid "cap"
23304 msgstr "cap"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23307 msgid "diamond"
23308 msgstr "diamond"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23311 msgid "oplus"
23312 msgstr "oplus"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23315 msgid "mp"
23316 msgstr "mp"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23319 msgid "cup"
23320 msgstr "cup"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23323 msgid "bigtriangleup"
23324 msgstr "bigtriangleup"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23327 msgid "ominus"
23328 msgstr "ominus"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23331 msgid "times"
23332 msgstr "times"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23335 msgid "uplus"
23336 msgstr "uplus"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23339 msgid "bigtriangledown"
23340 msgstr "bigtriangledown"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23343 msgid "otimes"
23344 msgstr "otimes"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23347 msgid "div"
23348 msgstr "div"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23351 msgid "sqcap"
23352 msgstr "sqcap"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23355 msgid "triangleright"
23356 msgstr "triangleright"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23359 msgid "oslash"
23360 msgstr "oslash"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23363 msgid "cdot"
23364 msgstr "cdot"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23367 msgid "sqcup"
23368 msgstr "sqcup"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23371 msgid "triangleleft"
23372 msgstr "triangleleft"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23375 msgid "odot"
23376 msgstr "odot"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23379 msgid "star"
23380 msgstr "star"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23383 msgid "ast"
23384 msgstr "ast"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23387 msgid "vee"
23388 msgstr "vee"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23391 msgid "amalg"
23392 msgstr "amalg"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23395 msgid "bigcirc"
23396 msgstr "bigcirc"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23399 msgid "setminus"
23400 msgstr "setminus"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23403 msgid "wedge"
23404 msgstr "wedge"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23407 msgid "dagger"
23408 msgstr "dagger"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23411 msgid "circ"
23412 msgstr "circ"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23415 msgid "bullet"
23416 msgstr "bullet"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23419 msgid "wr"
23420 msgstr "wr"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23423 msgid "ddagger"
23424 msgstr "ddagger"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23427 msgid "smallint"
23428 msgstr "smallint"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23431 msgid "leq"
23432 msgstr "leq"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23435 msgid "geq"
23436 msgstr "geq"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23439 msgid "equiv"
23440 msgstr "equiv"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23443 msgid "models"
23444 msgstr "models"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23447 msgid "prec"
23448 msgstr "prec"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23451 msgid "succ"
23452 msgstr "succ"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23455 msgid "sim"
23456 msgstr "sim"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23459 msgid "perp"
23460 msgstr "perp"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23463 msgid "preceq"
23464 msgstr "preceq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23467 msgid "succeq"
23468 msgstr "succeq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23471 msgid "simeq"
23472 msgstr "simeq"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23475 msgid "mid"
23476 msgstr "mid"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23479 msgid "ll"
23480 msgstr "ll"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23483 msgid "gg"
23484 msgstr "gg"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23487 msgid "asymp"
23488 msgstr "asymp"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23491 msgid "parallel"
23492 msgstr "parallel"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23495 msgid "subset"
23496 msgstr "subset"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23499 msgid "supset"
23500 msgstr "supset"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23503 msgid "approx"
23504 msgstr "approx"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23507 msgid "smile"
23508 msgstr "smile"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23511 msgid "subseteq"
23512 msgstr "subseteq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23515 msgid "supseteq"
23516 msgstr "supseteq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23519 msgid "cong"
23520 msgstr "cong"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23523 msgid "frown"
23524 msgstr "frown"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23527 msgid "sqsubseteq"
23528 msgstr "sqsubseteq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23531 msgid "sqsupseteq"
23532 msgstr "sqsupseteq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23535 msgid "doteq"
23536 msgstr "doteq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23539 msgid "neq"
23540 msgstr "neq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23543 msgid "in[[math relation]]"
23544 msgstr "in"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23547 msgid "ni"
23548 msgstr "ni"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23551 msgid "propto"
23552 msgstr "propto"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23555 msgid "notin"
23556 msgstr "notin"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23559 msgid "vdash"
23560 msgstr "vdash"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23563 msgid "dashv"
23564 msgstr "dashv"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23567 msgid "bowtie"
23568 msgstr "bowtie"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23571 msgid "iff"
23572 msgstr "iff"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23575 msgid "not"
23576 msgstr "not"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23579 msgid "land"
23580 msgstr "land"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23583 msgid "lor"
23584 msgstr "lor"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23587 msgid "lnot"
23588 msgstr "lnot"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23591 msgid "alpha"
23592 msgstr "alpha"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23595 msgid "beta"
23596 msgstr "beta"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23599 msgid "gamma"
23600 msgstr "gamma"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23603 msgid "delta"
23604 msgstr "delta"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23607 msgid "epsilon"
23608 msgstr "epsilon"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23611 msgid "varepsilon"
23612 msgstr "varepsilon"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23615 msgid "zeta"
23616 msgstr "zeta"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23619 msgid "eta"
23620 msgstr "eta"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23623 msgid "theta"
23624 msgstr "theta"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23627 msgid "vartheta"
23628 msgstr "vartheta"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23631 msgid "iota"
23632 msgstr "iota"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23635 msgid "kappa"
23636 msgstr "kappa"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23639 msgid "lambda"
23640 msgstr "lambda"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23643 msgid "mu"
23644 msgstr "mu"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23647 msgid "nu"
23648 msgstr "nu"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23651 msgid "xi"
23652 msgstr "xi"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23655 msgid "pi"
23656 msgstr "pi"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23659 msgid "varpi"
23660 msgstr "varpi"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23663 msgid "rho"
23664 msgstr "rho"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23667 msgid "varrho"
23668 msgstr "varrho"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23671 msgid "sigma"
23672 msgstr "sigma"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23675 msgid "varsigma"
23676 msgstr "varsigma"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23679 msgid "tau"
23680 msgstr "tau"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23683 msgid "upsilon"
23684 msgstr "upsilon"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23687 msgid "phi"
23688 msgstr "phi"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23691 msgid "varphi"
23692 msgstr "varphi"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23695 msgid "chi"
23696 msgstr "chi"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23699 msgid "psi"
23700 msgstr "psi"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23703 msgid "omega"
23704 msgstr "omega"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23707 msgid "Gamma"
23708 msgstr "Gamma"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23711 msgid "Delta"
23712 msgstr "Delta"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23715 msgid "Theta"
23716 msgstr "Theta"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23719 msgid "Lambda"
23720 msgstr "Lambda"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23723 msgid "Xi"
23724 msgstr "Xi"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23727 msgid "Pi"
23728 msgstr "Pi"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23731 msgid "Sigma"
23732 msgstr "Sigma"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23735 msgid "Upsilon"
23736 msgstr "Upsilon"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23739 msgid "Phi"
23740 msgstr "Phi"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23743 msgid "Psi"
23744 msgstr "Psi"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23747 msgid "Omega"
23748 msgstr "Omega"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23751 msgid "varGamma"
23752 msgstr "varGamma"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23755 msgid "varDelta"
23756 msgstr "varDelta"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23759 msgid "varTheta"
23760 msgstr "varTheta"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23763 msgid "varLambda"
23764 msgstr "varLambda"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23767 msgid "varXi"
23768 msgstr "varXi"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23771 msgid "varPi"
23772 msgstr "varPi"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23775 msgid "varSigma"
23776 msgstr "varSigma"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23779 msgid "varUpsilon"
23780 msgstr "varUpsilon"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23783 msgid "varPhi"
23784 msgstr "varPhi"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23787 msgid "varPsi"
23788 msgstr "varPsi"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23791 msgid "varOmega"
23792 msgstr "varOmega"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23795 msgid "nabla"
23796 msgstr "nabla"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23799 msgid "partial"
23800 msgstr "partial"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23803 msgid "infty"
23804 msgstr "infty"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23807 msgid "prime"
23808 msgstr "prime"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23811 msgid "ell"
23812 msgstr "ell"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23815 msgid "emptyset"
23816 msgstr "emptyset"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23819 msgid "exists"
23820 msgstr "exists"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23823 msgid "forall"
23824 msgstr "forall"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23827 msgid "imath"
23828 msgstr "imath"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23831 msgid "jmath"
23832 msgstr "jmath"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23835 msgid "Re"
23836 msgstr "Re"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23839 msgid "Im"
23840 msgstr "Im"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23843 msgid "aleph"
23844 msgstr "aleph"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23847 msgid "wp"
23848 msgstr "wp"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23851 msgid "hbar"
23852 msgstr "hbar"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23855 msgid "angle"
23856 msgstr "angle"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23859 msgid "top"
23860 msgstr "top"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23863 msgid "bot"
23864 msgstr "bot"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23867 msgid "Vert"
23868 msgstr "Vert"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23871 msgid "neg"
23872 msgstr "neg"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23875 msgid "flat"
23876 msgstr "flat"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23879 msgid "natural"
23880 msgstr "natural"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23883 msgid "sharp"
23884 msgstr "sharp"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23887 msgid "surd"
23888 msgstr "surd"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23891 msgid "lhook"
23892 msgstr "lhook"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23895 msgid "rhook"
23896 msgstr "rhook"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23899 msgid "triangle"
23900 msgstr "triangle"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23903 msgid "diamondsuit"
23904 msgstr "diamondsuit"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23907 msgid "heartsuit"
23908 msgstr "heartsuit"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23911 msgid "clubsuit"
23912 msgstr "clubsuit"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23915 msgid "spadesuit"
23916 msgstr "spadesuit"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23919 msgid "textrm \\AA"
23920 msgstr "textrm \\AA"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23923 msgid "textrm \\O"
23924 msgstr "textrm \\O"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23927 msgid "mathcircumflex"
23928 msgstr "mathcircumflex"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23931 msgid "_"
23932 msgstr "_"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23935 msgid "textdegree"
23936 msgstr "textdegree"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23939 msgid "mathdollar"
23940 msgstr "mathdollar"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23943 msgid "mathparagraph"
23944 msgstr "mathparagraph"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23947 msgid "mathsection"
23948 msgstr "mathsection"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23951 msgid "mathrm T"
23952 msgstr "mathrm T"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23955 msgid "mathbb N"
23956 msgstr "mathbb N"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23959 msgid "mathbb Z"
23960 msgstr "mathbb Z"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23963 msgid "mathbb Q"
23964 msgstr "mathbb Q"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23967 msgid "mathbb R"
23968 msgstr "mathbb R"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23971 msgid "mathbb C"
23972 msgstr "mathbb C"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23975 msgid "mathbb H"
23976 msgstr "mathbb H"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23979 msgid "mathcal F"
23980 msgstr "mathcal F"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23983 msgid "mathcal L"
23984 msgstr "mathcal L"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23987 msgid "mathcal H"
23988 msgstr "mathcal H"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23991 msgid "mathcal O"
23992 msgstr "mathcal O"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23995 msgid "Big Operators"
23996 msgstr "Velké operátory"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23999 msgid "intop"
24000 msgstr "intop"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24003 msgid "int"
24004 msgstr "int"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24007 msgid "iint"
24008 msgstr "iint"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24011 msgid "iintop"
24012 msgstr "iintop"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24015 msgid "iiint"
24016 msgstr "iiint"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24019 msgid "iiintop"
24020 msgstr "iiintop"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24023 msgid "iiiint"
24024 msgstr "iiiint"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24027 msgid "iiiintop"
24028 msgstr "iiiintop"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24031 msgid "dotsint"
24032 msgstr "dotsint"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24035 msgid "dotsintop"
24036 msgstr "dotsintop"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24039 msgid "idotsint"
24040 msgstr "idotsint"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24043 msgid "oint"
24044 msgstr "oint"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24047 msgid "ointop"
24048 msgstr "ointop"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24051 msgid "oiint"
24052 msgstr "oiint"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24055 msgid "oiintop"
24056 msgstr "oiintop"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24059 msgid "ointctrclockwiseop"
24060 msgstr "ointctrclockwiseop"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24063 msgid "ointctrclockwise"
24064 msgstr "ointctrclockwise"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24067 msgid "ointclockwiseop"
24068 msgstr "ointclockwiseop"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24071 msgid "ointclockwise"
24072 msgstr "ointclockwise"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24075 msgid "sqint"
24076 msgstr "sqint"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24079 msgid "sqintop"
24080 msgstr "sqintop"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24083 msgid "sqiint"
24084 msgstr "sqiint"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24087 msgid "sqiintop"
24088 msgstr "sqiintop"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24091 msgid "fint"
24092 msgstr "fint"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24095 msgid "fintop"
24096 msgstr "fintop"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24099 msgid "landupint"
24100 msgstr "landupint"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24103 msgid "landupintop"
24104 msgstr "landupintop"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24107 msgid "landdownint"
24108 msgstr "landdownint"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24111 msgid "landdownintop"
24112 msgstr "landdownintop"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24115 msgid "varint"
24116 msgstr "varint"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24119 msgid "varoint"
24120 msgstr "varoint"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24123 msgid "varoiint"
24124 msgstr "varoiint"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24127 msgid "varoiintop"
24128 msgstr "varoiintop"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24131 msgid "varointclockwise"
24132 msgstr "varointclockwise"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24135 msgid "varointclockwiseop"
24136 msgstr "varointclockwiseop"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24139 msgid "varointctrclockwise"
24140 msgstr "varointctrclockwise"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24143 msgid "varointctrclockwiseop"
24144 msgstr "varointctrclockwiseop"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24147 msgid "sum"
24148 msgstr "sum"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24151 msgid "prod"
24152 msgstr "prod"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24155 msgid "coprod"
24156 msgstr "coprod"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24159 msgid "bigsqcup"
24160 msgstr "bigsqcup"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24163 msgid "bigotimes"
24164 msgstr "bigotimes"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24167 msgid "bigodot"
24168 msgstr "bigodot"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24171 msgid "bigoplus"
24172 msgstr "bigoplus"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24175 msgid "bigcap"
24176 msgstr "bigcap"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24179 msgid "bigcup"
24180 msgstr "bigcup"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24183 msgid "biguplus"
24184 msgstr "biguplus"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24187 msgid "bigvee"
24188 msgstr "bigvee"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24191 msgid "bigwedge"
24192 msgstr "bigwedge"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24195 msgid "digamma"
24196 msgstr "digamma"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24199 msgid "varkappa"
24200 msgstr "varkappa"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24203 msgid "beth"
24204 msgstr "beth"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24207 msgid "daleth"
24208 msgstr "daleth"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24211 msgid "gimel"
24212 msgstr "gimel"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24215 msgid "ulcorner"
24216 msgstr "ulcorner"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24219 msgid "urcorner"
24220 msgstr "urcorner"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24223 msgid "llcorner"
24224 msgstr "llcorner"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24227 msgid "lrcorner"
24228 msgstr "lrcorner"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24231 msgid "hslash"
24232 msgstr "hslash"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24235 msgid "vartriangle"
24236 msgstr "vartriangle"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24239 msgid "triangledown"
24240 msgstr "triangledown"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24243 msgid "square"
24244 msgstr "square"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24247 msgid "CheckedBox"
24248 msgstr "CheckedBox"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24251 msgid "XBox"
24252 msgstr "XBox"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24255 msgid "lozenge"
24256 msgstr "lozenge"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24259 msgid "wasylozenge"
24260 msgstr "wasylozenge"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24263 msgid "circledR"
24264 msgstr "circledR"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24267 msgid "circledS"
24268 msgstr "circledS"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24271 msgid "measuredangle"
24272 msgstr "measuredangle"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24275 msgid "varangle"
24276 msgstr "varangle"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24279 msgid "nexists"
24280 msgstr "nexists"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24283 msgid "mho"
24284 msgstr "mho"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24287 msgid "Finv"
24288 msgstr "Finv"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24291 msgid "Game"
24292 msgstr "Game"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24295 msgid "Bbbk"
24296 msgstr "Bbbk"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24299 msgid "backprime"
24300 msgstr "backprime"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24303 msgid "varnothing"
24304 msgstr "varnothing"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24307 msgid "blacktriangle"
24308 msgstr "blacktriangle"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24311 msgid "blacktriangledown"
24312 msgstr "blacktriangledown"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24315 msgid "blacksquare"
24316 msgstr "blacksquare"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24319 msgid "blacklozenge"
24320 msgstr "blacklozenge"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24323 msgid "bigstar"
24324 msgstr "bigstar"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24327 msgid "sphericalangle"
24328 msgstr "sphericalangle"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24331 msgid "complement"
24332 msgstr "complement"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24335 msgid "eth"
24336 msgstr "eth"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24339 msgid "diagup"
24340 msgstr "diagup"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24343 msgid "diagdown"
24344 msgstr "diagdown"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24347 msgid "lightning"
24348 msgstr "lightning"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24351 msgid "varcopyright"
24352 msgstr "varcopyright"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24355 msgid "Bowtie"
24356 msgstr "Bowtie"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24359 msgid "diameter"
24360 msgstr "diameter"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24363 msgid "invdiameter"
24364 msgstr "invdiameter"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24367 msgid "bell"
24368 msgstr "bell"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24371 msgid "hexagon"
24372 msgstr "hexagon"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24375 msgid "varhexagon"
24376 msgstr "varhexagon"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24379 msgid "pentagon"
24380 msgstr "pentagon"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24383 msgid "octagon"
24384 msgstr "octagon"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24387 msgid "smiley"
24388 msgstr "smiley"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24391 msgid "blacksmiley"
24392 msgstr "blacksmiley"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24395 msgid "frownie"
24396 msgstr "frownie"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24399 msgid "sun"
24400 msgstr "sun"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24403 msgid "leadsto"
24404 msgstr "leadsto"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24407 msgid "Leftcircle"
24408 msgstr "Leftcircle"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24411 msgid "Rightcircle"
24412 msgstr "Rightcircle"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24415 msgid "CIRCLE"
24416 msgstr "CIRCLE"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24419 msgid "LEFTCIRCLE"
24420 msgstr "LEFTCIRCLE"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24423 msgid "RIGHTCIRCLE"
24424 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24427 msgid "LEFTcircle"
24428 msgstr "LEFTcircle"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24431 msgid "RIGHTcircle"
24432 msgstr "RIGHTcircle"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24435 msgid "leftturn"
24436 msgstr "leftturn"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24439 msgid "rightturn"
24440 msgstr "rightturn"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24443 msgid "AC"
24444 msgstr "AC"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24447 msgid "HF"
24448 msgstr "HF"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24451 msgid "VHF"
24452 msgstr "VHF"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24455 msgid "photon"
24456 msgstr "photon"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24459 msgid "gluon"
24460 msgstr "gluon"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24463 msgid "permil"
24464 msgstr "permil"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24467 msgid "cent"
24468 msgstr "cent"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24471 msgid "yen"
24472 msgstr "yen"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24475 msgid "hexstar"
24476 msgstr "hexstar"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24479 msgid "varhexstar"
24480 msgstr "varhexstar"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24483 msgid "davidsstar"
24484 msgstr "davidsstar"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24487 msgid "maltese"
24488 msgstr "maltese"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24491 msgid "kreuz"
24492 msgstr "kreuz"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24495 msgid "ataribox"
24496 msgstr "ataribox"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24499 msgid "checked"
24500 msgstr "checked"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24503 msgid "checkmark"
24504 msgstr "checkmark"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24507 msgid "eighthnote"
24508 msgstr "eighthnote"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24511 msgid "quarternote"
24512 msgstr "quarternote"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24515 msgid "halfnote"
24516 msgstr "halfnote"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24519 msgid "fullnote"
24520 msgstr "fullnote"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24523 msgid "twonotes"
24524 msgstr "twonotes"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24527 msgid "female"
24528 msgstr "female"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24531 msgid "male"
24532 msgstr "male"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24535 msgid "vernal"
24536 msgstr "vernal"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24539 msgid "ascnode"
24540 msgstr "ascnode"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24543 msgid "descnode"
24544 msgstr "descnode"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24547 msgid "fullmoon"
24548 msgstr "fullmoon"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24551 msgid "newmoon"
24552 msgstr "newmoon"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24555 msgid "leftmoon"
24556 msgstr "leftmoon"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24559 msgid "rightmoon"
24560 msgstr "rightmoon"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24563 msgid "astrosun"
24564 msgstr "astrosun"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24567 msgid "mercury"
24568 msgstr "mercury"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24571 msgid "venus"
24572 msgstr "venus"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24575 msgid "earth"
24576 msgstr "earth"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24579 msgid "mars"
24580 msgstr "mars"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24583 msgid "jupiter"
24584 msgstr "jupiter"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24587 msgid "saturn"
24588 msgstr "saturn"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24591 msgid "uranus"
24592 msgstr "uranus"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24595 msgid "neptune"
24596 msgstr "neptune"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24599 msgid "pluto"
24600 msgstr "pluto"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24603 msgid "aries"
24604 msgstr "aries"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24607 msgid "taurus"
24608 msgstr "taurus"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24611 msgid "gemini"
24612 msgstr "gemini"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24615 msgid "cancer"
24616 msgstr "cancer"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24619 msgid "leo"
24620 msgstr "leo"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24623 msgid "virgo"
24624 msgstr "virgo"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24627 msgid "libra"
24628 msgstr "libra"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24631 msgid "scorpio"
24632 msgstr "scorpio"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24635 msgid "sagittarius"
24636 msgstr "sagittarius"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24639 msgid "capricornus"
24640 msgstr "capricornus"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24643 msgid "aquarius"
24644 msgstr "aquarius"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24647 msgid "pisces"
24648 msgstr "pisces"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24651 msgid "APLbox"
24652 msgstr "APLbox"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24655 msgid "APLcomment"
24656 msgstr "APLcomment"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24659 msgid "APLdown"
24660 msgstr "APLdown"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24663 msgid "APLdownarrowbox"
24664 msgstr "APLdownarrowbox"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24667 msgid "APLinput"
24668 msgstr "APLinput"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24671 msgid "APLinv"
24672 msgstr "APLinv"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24675 msgid "APLleftarrowbox"
24676 msgstr "APLleftarrowbox"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24679 msgid "APLlog"
24680 msgstr "APLlog"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24683 msgid "APLrightarrowbox"
24684 msgstr "APLrightarrowbox"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24687 msgid "APLstar"
24688 msgstr "APLstar"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24691 msgid "APLup"
24692 msgstr "APLup"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24695 msgid "APLuparrowbox"
24696 msgstr "APLuparrowbox"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24699 msgid "dashleftarrow"
24700 msgstr "dashleftarrow"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24703 msgid "dashrightarrow"
24704 msgstr "dashrightarrow"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24707 msgid "leftleftarrows"
24708 msgstr "leftleftarrows"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24711 msgid "leftrightarrows"
24712 msgstr "leftrightarrows"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24715 msgid "rightrightarrows"
24716 msgstr "rightrightarrows"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24719 msgid "rightleftarrows"
24720 msgstr "rightleftarrows"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24723 msgid "Lleftarrow"
24724 msgstr "Lleftarrow"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24727 msgid "Rrightarrow"
24728 msgstr "Rrightarrow"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24731 msgid "twoheadleftarrow"
24732 msgstr "twoheadleftarrow"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24735 msgid "twoheadrightarrow"
24736 msgstr "twoheadrightarrow"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24739 msgid "leftarrowtail"
24740 msgstr "leftarrowtail"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24743 msgid "rightarrowtail"
24744 msgstr "rightarrowtail"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24747 msgid "looparrowleft"
24748 msgstr "looparrowleft"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24751 msgid "looparrowright"
24752 msgstr "looparrowright"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24755 msgid "curvearrowleft"
24756 msgstr "curvearrowleft"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24759 msgid "curvearrowright"
24760 msgstr "curvearrowright"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24763 msgid "circlearrowleft"
24764 msgstr "circlearrowleft"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24767 msgid "circlearrowright"
24768 msgstr "circlearrowright"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24771 msgid "Lsh"
24772 msgstr "Lsh"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24775 msgid "Rsh"
24776 msgstr "Rsh"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24779 msgid "upuparrows"
24780 msgstr "upuparrows"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24783 msgid "downdownarrows"
24784 msgstr "downdownarrows"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24787 msgid "upharpoonleft"
24788 msgstr "upharpoonleft"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24791 msgid "upharpoonright"
24792 msgstr "upharpoonright"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24795 msgid "downharpoonleft"
24796 msgstr "downharpoonleft"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24799 msgid "downharpoonright"
24800 msgstr "downharpoonright"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24803 msgid "leftrightharpoons"
24804 msgstr "leftrightharpoons"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24807 msgid "rightsquigarrow"
24808 msgstr "rightsquigarrow"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24811 msgid "leftrightsquigarrow"
24812 msgstr "leftrightsquigarrow"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24815 msgid "nleftarrow"
24816 msgstr "nleftarrow"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24819 msgid "nrightarrow"
24820 msgstr "nrightarrow"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24823 msgid "nleftrightarrow"
24824 msgstr "nleftrightarrow"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24827 msgid "nLeftarrow"
24828 msgstr "nLeftarrow"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24831 msgid "nRightarrow"
24832 msgstr "nRightarrow"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24835 msgid "nLeftrightarrow"
24836 msgstr "nLeftrightarrow"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24839 msgid "multimap"
24840 msgstr "multimap"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24843 msgid "shortleftarrow"
24844 msgstr "shortleftarrow"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24847 msgid "shortrightarrow"
24848 msgstr "shortrightarrow"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24851 msgid "shortuparrow"
24852 msgstr "shortuparrow"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24855 msgid "shortdownarrow"
24856 msgstr "shortdownarrow"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24859 msgid "leftrightarroweq"
24860 msgstr "leftrightarroweq"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24863 msgid "curlyveedownarrow"
24864 msgstr "curlyveedownarrow"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24867 msgid "curlyveeuparrow"
24868 msgstr "curlyveeuparrow"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24871 msgid "nnwarrow"
24872 msgstr "nnwarrow"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24875 msgid "nnearrow"
24876 msgstr "nnearrow"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24879 msgid "sswarrow"
24880 msgstr "sswarrow"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24883 msgid "ssearrow"
24884 msgstr "ssearrow"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24887 msgid "curlywedgeuparrow"
24888 msgstr "curlywedgeuparrow"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24891 msgid "curlywedgedownarrow"
24892 msgstr "curlywedgedownarrow"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24895 msgid "leftrightarrowtriangle"
24896 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24899 msgid "leftarrowtriangle"
24900 msgstr "leftarrowtriangle"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24903 msgid "rightarrowtriangle"
24904 msgstr "rightarrowtriangle"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24907 msgid "Mapsto"
24908 msgstr "Mapsto"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24911 msgid "mapsfrom"
24912 msgstr "mapsfrom"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24915 msgid "Mapsfrom"
24916 msgstr "Mapsfrom"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24919 msgid "Longmapsto"
24920 msgstr "Longmapsto"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24923 msgid "longmapsfrom"
24924 msgstr "longmapsfrom"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24927 msgid "Longmapsfrom"
24928 msgstr "Longmapsfrom"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24931 msgid "xleftarrow"
24932 msgstr "xleftarrow"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24935 msgid "xrightarrow"
24936 msgstr "xrightarrow"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24939 msgid "leqq"
24940 msgstr "leqq"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24943 msgid "geqq"
24944 msgstr "geqq"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24947 msgid "leqslant"
24948 msgstr "leqslant"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24951 msgid "geqslant"
24952 msgstr "geqslant"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24955 msgid "eqslantless"
24956 msgstr "eqslantless"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24959 msgid "eqslantgtr"
24960 msgstr "eqslantgtr"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24963 msgid "eqsim"
24964 msgstr "eqsim"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24967 msgid "lesssim"
24968 msgstr "lesssim"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24971 msgid "gtrsim"
24972 msgstr "gtrsim"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24975 msgid "apprge"
24976 msgstr "apprge"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24979 msgid "apprle"
24980 msgstr "apprle"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24983 msgid "lessapprox"
24984 msgstr "lessapprox"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24987 msgid "gtrapprox"
24988 msgstr "gtrapprox"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24991 msgid "approxeq"
24992 msgstr "approxeq"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24995 msgid "triangleq"
24996 msgstr "triangleq"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24999 msgid "lessdot"
25000 msgstr "lessdot"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25003 msgid "gtrdot"
25004 msgstr "gtrdot"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25007 msgid "lll"
25008 msgstr "lll"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25011 msgid "ggg"
25012 msgstr "ggg"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25015 msgid "lessgtr"
25016 msgstr "lessgtr"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25019 msgid "gtrless"
25020 msgstr "gtrless"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25023 msgid "lesseqgtr"
25024 msgstr "lesseqgtr"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25027 msgid "gtreqless"
25028 msgstr "gtreqless"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25031 msgid "lesseqqgtr"
25032 msgstr "lesseqqgtr"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25035 msgid "gtreqqless"
25036 msgstr "gtreqqless"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25039 msgid "eqcirc"
25040 msgstr "eqcirc"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25043 msgid "circeq"
25044 msgstr "circeq"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25047 msgid "thicksim"
25048 msgstr "thicksim"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25051 msgid "thickapprox"
25052 msgstr "thickapprox"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25055 msgid "backsim"
25056 msgstr "backsim"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25059 msgid "backsimeq"
25060 msgstr "backsimeq"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25063 msgid "subseteqq"
25064 msgstr "subseteqq"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25067 msgid "supseteqq"
25068 msgstr "supseteqq"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25071 msgid "Subset"
25072 msgstr "Subset"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25075 msgid "Supset"
25076 msgstr "Supset"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25079 msgid "sqsubset"
25080 msgstr "sqsubset"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25083 msgid "sqsupset"
25084 msgstr "sqsupset"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25087 msgid "preccurlyeq"
25088 msgstr "preccurlyeq"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25091 msgid "succcurlyeq"
25092 msgstr "succcurlyeq"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25095 msgid "curlyeqprec"
25096 msgstr "curlyeqprec"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25099 msgid "curlyeqsucc"
25100 msgstr "curlyeqsucc"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25103 msgid "precsim"
25104 msgstr "precsim"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25107 msgid "succsim"
25108 msgstr "succsim"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25111 msgid "precapprox"
25112 msgstr "precapprox"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25115 msgid "succapprox"
25116 msgstr "succapprox"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25119 msgid "vartriangleleft"
25120 msgstr "vartriangleleft"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25123 msgid "vartriangleright"
25124 msgstr "vartriangleright"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25127 msgid "trianglelefteq"
25128 msgstr "trianglelefteq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25131 msgid "trianglerighteq"
25132 msgstr "trianglerighteq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25135 msgid "bumpeq"
25136 msgstr "bumpeq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25139 msgid "Bumpeq"
25140 msgstr "Bumpeq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25143 msgid "doteqdot"
25144 msgstr "doteqdot"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25147 msgid "risingdotseq"
25148 msgstr "risingdotseq"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25151 msgid "fallingdotseq"
25152 msgstr "fallingdotseq"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25155 msgid "vDash"
25156 msgstr "vDash"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25159 msgid "Vvdash"
25160 msgstr "Vvdash"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25163 msgid "Vdash"
25164 msgstr "Vdash"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25167 msgid "shortmid"
25168 msgstr "shortmid"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25171 msgid "shortparallel"
25172 msgstr "shortparallel"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25175 msgid "smallsmile"
25176 msgstr "smallsmile"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25179 msgid "smallfrown"
25180 msgstr "smallfrown"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25183 msgid "blacktriangleleft"
25184 msgstr "blacktriangleleft"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25187 msgid "blacktriangleright"
25188 msgstr "blacktriangleright"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25191 msgid "because"
25192 msgstr "because"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25195 msgid "therefore"
25196 msgstr "therefore"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25199 msgid "wasytherefore"
25200 msgstr "wasytherefore"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25203 msgid "backepsilon"
25204 msgstr "backepsilon"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25207 msgid "varpropto"
25208 msgstr "varpropto"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25211 msgid "between"
25212 msgstr "between"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25215 msgid "pitchfork"
25216 msgstr "pitchfork"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25219 msgid "trianglelefteqslant"
25220 msgstr "trianglelefteqslant"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25223 msgid "trianglerighteqslant"
25224 msgstr "trianglerighteqslant"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25227 msgid "inplus"
25228 msgstr "inplus"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25231 msgid "niplus"
25232 msgstr "niplus"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25235 msgid "subsetplus"
25236 msgstr "subsetplus"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25239 msgid "supsetplus"
25240 msgstr "supsetplus"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25243 msgid "subsetpluseq"
25244 msgstr "subsetpluseq"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25247 msgid "supsetpluseq"
25248 msgstr "supsetpluseq"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25251 msgid "minuso"
25252 msgstr "minuso"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25255 msgid "baro"
25256 msgstr "baro"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25259 msgid "sslash"
25260 msgstr "sslash"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25263 msgid "bbslash"
25264 msgstr "bbslash"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25267 msgid "moo"
25268 msgstr "moo"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25271 msgid "merge"
25272 msgstr "merge"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25275 msgid "invneg"
25276 msgstr "invneg"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25279 msgid "lbag"
25280 msgstr "lbag"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25283 msgid "rbag"
25284 msgstr "rbag"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25287 msgid "interleave"
25288 msgstr "interleave"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25291 msgid "leftslice"
25292 msgstr "leftslice"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25295 msgid "rightslice"
25296 msgstr "rightslice"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25299 msgid "oblong"
25300 msgstr "oblong"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25303 msgid "talloblong"
25304 msgstr "talloblong"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25307 msgid "fatsemi"
25308 msgstr "fatsemi"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25311 msgid "fatslash"
25312 msgstr "fatslash"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25315 msgid "fatbslash"
25316 msgstr "fatbslash"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25319 msgid "ldotp"
25320 msgstr "ldotp"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25323 msgid "cdotp"
25324 msgstr "cdotp"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25327 msgid "colon"
25328 msgstr "colon"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25331 msgid "dblcolon"
25332 msgstr "dblcolon"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25335 msgid "vcentcolon"
25336 msgstr "vcentcolon"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25339 msgid "colonapprox"
25340 msgstr "colonapprox"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25343 msgid "Colonapprox"
25344 msgstr "Colonapprox"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25347 msgid "coloneq"
25348 msgstr "coloneq"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25351 msgid "Coloneq"
25352 msgstr "Coloneq"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25355 msgid "coloneqq"
25356 msgstr "coloneqq"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25359 msgid "Coloneqq"
25360 msgstr "Coloneqq"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25363 msgid "colonsim"
25364 msgstr "colonsim"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25367 msgid "Colonsim"
25368 msgstr "Colonsim"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25371 msgid "eqcolon"
25372 msgstr "eqcolon"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25375 msgid "Eqcolon"
25376 msgstr "Eqcolon"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25379 msgid "eqqcolon"
25380 msgstr "eqqcolon"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25383 msgid "Eqqcolon"
25384 msgstr "Eqqcolon"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25387 msgid "wasypropto"
25388 msgstr "wasypropto"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25391 msgid "logof"
25392 msgstr "logof"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25395 msgid "Join"
25396 msgstr "Join"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25399 msgid "Negative Relations (extended)"
25400 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25403 msgid "nless"
25404 msgstr "nless"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25407 msgid "ngtr"
25408 msgstr "ngtr"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25411 msgid "nleq"
25412 msgstr "nleq"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25415 msgid "ngeq"
25416 msgstr "ngeq"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25419 msgid "nleqslant"
25420 msgstr "nleqslant"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25423 msgid "ngeqslant"
25424 msgstr "ngeqslant"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25427 msgid "nleqq"
25428 msgstr "nleqq"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25431 msgid "ngeqq"
25432 msgstr "ngeqq"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25435 msgid "lneq"
25436 msgstr "lneq"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25439 msgid "gneq"
25440 msgstr "gneq"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25443 msgid "lneqq"
25444 msgstr "lneqq"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25447 msgid "gneqq"
25448 msgstr "gneqq"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25451 msgid "lvertneqq"
25452 msgstr "lvertneqq"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25455 msgid "gvertneqq"
25456 msgstr "gvertneqq"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25459 msgid "lnsim"
25460 msgstr "lnsim"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25463 msgid "gnsim"
25464 msgstr "gnsim"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25467 msgid "lnapprox"
25468 msgstr "lnapprox"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25471 msgid "gnapprox"
25472 msgstr "gnapprox"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25475 msgid "nprec"
25476 msgstr "nprec"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25479 msgid "nsucc"
25480 msgstr "nsucc"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25483 msgid "npreceq"
25484 msgstr "npreceq"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25487 msgid "nsucceq"
25488 msgstr "nsucceq"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25491 msgid "precneqq"
25492 msgstr "precneqq"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25495 msgid "succneqq"
25496 msgstr "succneqq"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25499 msgid "precnsim"
25500 msgstr "precnsim"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25503 msgid "succnsim"
25504 msgstr "succnsim"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25507 msgid "precnapprox"
25508 msgstr "precnapprox"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25511 msgid "succnapprox"
25512 msgstr "succnapprox"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25515 msgid "subsetneq"
25516 msgstr "subsetneq"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25519 msgid "supsetneq"
25520 msgstr "supsetneq"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25523 msgid "subsetneqq"
25524 msgstr "subsetneqq"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25527 msgid "supsetneqq"
25528 msgstr "supsetneqq"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25531 msgid "nsubseteq"
25532 msgstr "nsubseteq"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25535 msgid "nsubseteqq"
25536 msgstr "nsubseteqq"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25539 msgid "nsupseteq"
25540 msgstr "nsupseteq"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25543 msgid "nsupseteqq"
25544 msgstr "nsupseteqq"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25547 msgid "nvdash"
25548 msgstr "nvdash"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25551 msgid "nvDash"
25552 msgstr "nvDash"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25555 msgid "nVDash"
25556 msgstr "nVDash"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25559 msgid "nVdash"
25560 msgstr "nVdash"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25563 msgid "varsubsetneq"
25564 msgstr "varsubsetneq"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25567 msgid "varsupsetneq"
25568 msgstr "varsupsetneq"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25571 msgid "varsubsetneqq"
25572 msgstr "varsubsetneqq"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25575 msgid "varsupsetneqq"
25576 msgstr "varsupsetneqq"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25579 msgid "ntriangleleft"
25580 msgstr "ntriangleleft"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25583 msgid "ntriangleright"
25584 msgstr "ntriangleright"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25587 msgid "ntrianglelefteq"
25588 msgstr "ntrianglelefteq"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25591 msgid "ntrianglerighteq"
25592 msgstr "ntrianglerighteq"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25595 msgid "ncong"
25596 msgstr "ncong"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25599 msgid "nsim"
25600 msgstr "nsim"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25603 msgid "nmid"
25604 msgstr "nmid"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25607 msgid "nshortmid"
25608 msgstr "nshortmid"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25611 msgid "nparallel"
25612 msgstr "nparallel"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25615 msgid "nshortparallel"
25616 msgstr "nshortparallel"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25619 msgid "ntrianglelefteqslant"
25620 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25623 msgid "ntrianglerighteqslant"
25624 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25627 msgid "dotplus"
25628 msgstr "dotplus"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25631 msgid "smallsetminus"
25632 msgstr "smallsetminus"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25635 msgid "Cap"
25636 msgstr "Cap"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25639 msgid "Cup"
25640 msgstr "Cup"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25643 msgid "barwedge"
25644 msgstr "barwedge"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25647 msgid "veebar"
25648 msgstr "veebar"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25651 msgid "doublebarwedge"
25652 msgstr "doublebarwedge"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25655 msgid "boxminus"
25656 msgstr "boxminus"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25659 msgid "boxtimes"
25660 msgstr "boxtimes"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25663 msgid "boxdot"
25664 msgstr "boxdot"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25667 msgid "boxplus"
25668 msgstr "boxplus"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25671 msgid "boxast"
25672 msgstr "boxast"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25675 msgid "boxbar"
25676 msgstr "boxbar"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25679 msgid "boxslash"
25680 msgstr "boxslash"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25683 msgid "boxbslash"
25684 msgstr "boxbslash"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25687 msgid "boxcircle"
25688 msgstr "boxcircle"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25691 msgid "boxbox"
25692 msgstr "boxbox"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25695 msgid "boxempty"
25696 msgstr "boxempty"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25699 msgid "divideontimes"
25700 msgstr "divideontimes"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25703 msgid "ltimes"
25704 msgstr "ltimes"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25707 msgid "rtimes"
25708 msgstr "rtimes"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25711 msgid "leftthreetimes"
25712 msgstr "leftthreetimes"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25715 msgid "rightthreetimes"
25716 msgstr "rightthreetimes"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25719 msgid "curlywedge"
25720 msgstr "curlywedge"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25723 msgid "curlyvee"
25724 msgstr "curlyvee"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25727 msgid "circleddash"
25728 msgstr "circleddash"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25731 msgid "circledast"
25732 msgstr "circledast"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25735 msgid "circledcirc"
25736 msgstr "circledcirc"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25739 msgid "centerdot"
25740 msgstr "centerdot"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25743 msgid "intercal"
25744 msgstr "intercal"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25747 msgid "implies"
25748 msgstr "implies"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25751 msgid "impliedby"
25752 msgstr "impliedby"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25755 msgid "bigcurlyvee"
25756 msgstr "bigcurlyvee"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25759 msgid "bigcurlywedge"
25760 msgstr "bigcurlywedge"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25763 msgid "bigsqcap"
25764 msgstr "bigsqcap"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25767 msgid "bigbox"
25768 msgstr "bigbox"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25771 msgid "bigparallel"
25772 msgstr "bigparallel"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25775 msgid "biginterleave"
25776 msgstr "biginterleave"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25779 msgid "bignplus"
25780 msgstr "bignplus"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25783 msgid "nplus"
25784 msgstr "nplus"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25787 msgid "Yup"
25788 msgstr "Yup"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25791 msgid "Ydown"
25792 msgstr "Ydown"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25795 msgid "Yleft"
25796 msgstr "Yleft"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25799 msgid "Yright"
25800 msgstr "Yright"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25803 msgid "obar"
25804 msgstr "obar"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25807 msgid "obslash"
25808 msgstr "obslash"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25811 msgid "ocircle"
25812 msgstr "ocircle"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25815 msgid "olessthan"
25816 msgstr "olessthan"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25819 msgid "ogreaterthan"
25820 msgstr "ogreaterthan"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25823 msgid "ovee"
25824 msgstr "ovee"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25827 msgid "owedge"
25828 msgstr "owedge"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25831 msgid "varcurlyvee"
25832 msgstr "varcurlyvee"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25835 msgid "varcurlywedge"
25836 msgstr "varcurlywedge"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25839 msgid "vartimes"
25840 msgstr "vartimes"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25843 msgid "varotimes"
25844 msgstr "varotimes"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25847 msgid "varoast"
25848 msgstr "varoast"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25851 msgid "varobar"
25852 msgstr "varobar"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25855 msgid "varodot"
25856 msgstr "varodot"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25859 msgid "varoslash"
25860 msgstr "varoslash"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25863 msgid "varobslash"
25864 msgstr "varobslash"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25867 msgid "varocircle"
25868 msgstr "varocircle"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25871 msgid "varoplus"
25872 msgstr "varoplus"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25875 msgid "varominus"
25876 msgstr "varominus"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25879 msgid "varovee"
25880 msgstr "varovee"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25883 msgid "varowedge"
25884 msgstr "varowedge"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25887 msgid "varolessthan"
25888 msgstr "varolessthan"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25891 msgid "varogreaterthan"
25892 msgstr "varogreaterthan"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25895 msgid "varbigcirc"
25896 msgstr "varbigcirc"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25899 msgid "brokenvert"
25900 msgstr "brokenvert"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25903 msgid "lfloor"
25904 msgstr "lfloor"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25907 msgid "rfloor"
25908 msgstr "rfloor"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25911 msgid "lceil"
25912 msgstr "lceil"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25915 msgid "rceil"
25916 msgstr "rceil"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25919 msgid "llbracket"
25920 msgstr "llbracket"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25923 msgid "rrbracket"
25924 msgstr "rrbracket"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25927 msgid "llfloor"
25928 msgstr "llfloor"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25931 msgid "rrfloor"
25932 msgstr "rrfloor"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25935 msgid "llceil"
25936 msgstr "llceil"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25939 msgid "rrceil"
25940 msgstr "rrceil"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25943 msgid "Lbag"
25944 msgstr "Lbag"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25947 msgid "Rbag"
25948 msgstr "Rbag"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25951 msgid "llparenthesis"
25952 msgstr "llparenthesis"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25955 msgid "rrparenthesis"
25956 msgstr "rrparenthesis"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25959 msgid "binampersand"
25960 msgstr "binampersand"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25963 msgid "bindnasrepma"
25964 msgstr "bindnasrepma"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25967 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25968 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25971 msgid "Voiced bilabial plosive"
25972 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25975 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25976 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25979 msgid "Voiced alveolar plosive"
25980 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25983 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25984 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25987 msgid "Voiced retroflex plosive"
25988 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25991 msgid "Voiceless palatal plosive"
25992 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25995 msgid "Voiced palatal plosive"
25996 msgstr "Voiced palatal plosive"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25999 msgid "Voiceless velar plosive"
26000 msgstr "Voiceless velar plosive"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26003 msgid "Voiced velar plosive"
26004 msgstr "Voiced velar plosive"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26007 msgid "Voiceless uvular plosive"
26008 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26011 msgid "Voiced uvular plosive"
26012 msgstr "Voiced uvular plosive"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26015 msgid "Glottal plosive"
26016 msgstr "Glottal plosive"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26019 msgid "Voiced bilabial nasal"
26020 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26023 msgid "Voiced labiodental nasal"
26024 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26027 msgid "Voiced alveolar nasal"
26028 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26031 msgid "Voiced retroflex nasal"
26032 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26035 msgid "Voiced palatal nasal"
26036 msgstr "Voiced palatal nasal"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26039 msgid "Voiced velar nasal"
26040 msgstr "Voiced velar nasal"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26043 msgid "Voiced uvular nasal"
26044 msgstr "Voiced uvular nasal"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26047 msgid "Voiced bilabial trill"
26048 msgstr "Voiced bilabial trill"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26051 msgid "Voiced alveolar trill"
26052 msgstr "Voiced alveolar trill"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26055 msgid "Voiced uvular trill"
26056 msgstr "Voiced uvular trill"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26059 msgid "Voiced alveolar tap"
26060 msgstr "Voiced alveolar tap"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26063 msgid "Voiced retroflex flap"
26064 msgstr "Voiced retroflex flap"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26067 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26068 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26071 msgid "Voiced bilabial fricative"
26072 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26075 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26076 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26079 msgid "Voiced labiodental fricative"
26080 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26083 msgid "Voiceless dental fricative"
26084 msgstr "Voiceless dental fricative"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26087 msgid "Voiced dental fricative"
26088 msgstr "Voiced dental fricative"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26091 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26092 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26095 msgid "Voiced alveolar fricative"
26096 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26099 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26100 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26103 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26104 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26107 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26108 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26111 msgid "Voiced retroflex fricative"
26112 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26115 msgid "Voiceless palatal fricative"
26116 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26119 msgid "Voiced palatal fricative"
26120 msgstr "Voiced palatal fricative"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26123 msgid "Voiceless velar fricative"
26124 msgstr "Voiceless velar fricative"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26127 msgid "Voiced velar fricative"
26128 msgstr "Voiced velar fricative"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26131 msgid "Voiceless uvular fricative"
26132 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26135 msgid "Voiced uvular fricative"
26136 msgstr "Voiced uvular fricative"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26139 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26140 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26143 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26144 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26147 msgid "Voiceless glottal fricative"
26148 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26151 msgid "Voiced glottal fricative"
26152 msgstr "Voiced glottal fricative"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26155 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26156 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26159 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26160 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26163 msgid "Voiced labiodental approximant"
26164 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26167 msgid "Voiced alveolar approximant"
26168 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26171 msgid "Voiced retroflex approximant"
26172 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26175 msgid "Voiced palatal approximant"
26176 msgstr "Voiced palatal approximant"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26179 msgid "Voiced velar approximant"
26180 msgstr "Voiced velar approximant"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26183 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26184 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26187 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26188 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26191 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26192 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26195 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26196 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26199 msgid "Bilabial click"
26200 msgstr "Bilabial click"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26203 msgid "Dental click"
26204 msgstr "Dental click"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26207 msgid "(Post)alveolar click"
26208 msgstr "(Post)alveolar click"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26211 msgid "Palatoalveolar click"
26212 msgstr "Palatoalveolar click"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26215 msgid "Alveolar lateral click"
26216 msgstr "Alveolar lateral click"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26219 msgid "Voiced bilabial implosive"
26220 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26223 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26224 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26227 msgid "Voiced palatal implosive"
26228 msgstr "Voiced palatal implosive"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26231 msgid "Voiced velar implosive"
26232 msgstr "Voiced velar implosive"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26235 msgid "Voiced uvular implosive"
26236 msgstr "Voiced uvular implosive"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26239 msgid "Ejective mark"
26240 msgstr "Ejective mark"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26243 msgid "Close front unrounded vowel"
26244 msgstr "Close front unrounded vowel"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26247 msgid "Close front rounded vowel"
26248 msgstr "Close front rounded vowel"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26251 msgid "Close central unrounded vowel"
26252 msgstr "Close central unrounded vowel"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26255 msgid "Close central rounded vowel"
26256 msgstr "Close central rounded vowel"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26259 msgid "Close back unrounded vowel"
26260 msgstr "Close back unrounded vowel"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26263 msgid "Close back rounded vowel"
26264 msgstr "Close back rounded vowel"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26267 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26268 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26271 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26272 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26275 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26276 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26279 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26280 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26283 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26284 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26287 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26288 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26291 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26292 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26295 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26296 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26299 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26300 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26303 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26304 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26307 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26308 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26311 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26312 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26315 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26316 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26319 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26320 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26323 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26324 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26327 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26328 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26331 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26332 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26335 msgid "Near-open vowel"
26336 msgstr "Near-open vowel"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26339 msgid "Open front unrounded vowel"
26340 msgstr "Open front unrounded vowel"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26343 msgid "Open front rounded vowel"
26344 msgstr "Open front rounded vowel"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26347 msgid "Open back unrounded vowel"
26348 msgstr "Open back unrounded vowel"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26351 msgid "Open back rounded vowel"
26352 msgstr "Open back rounded vowel"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26355 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26356 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26359 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26360 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26363 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26364 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26367 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26368 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26371 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26372 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26375 msgid "Epiglottal plosive"
26376 msgstr "Epiglottal plosive"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26379 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26380 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26383 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26384 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26387 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26388 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26391 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26392 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26395 msgid "Top tie bar"
26396 msgstr "Top tie bar"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26399 msgid "Bottom tie bar"
26400 msgstr "Bottom tie bar"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26403 msgid "Long"
26404 msgstr "Long"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26407 msgid "Half-long"
26408 msgstr "Half-long"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26411 msgid "Extra short"
26412 msgstr "Extra short"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26415 msgid "Primary stress"
26416 msgstr "Primary stress"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26419 msgid "Secondary stress"
26420 msgstr "Secondary stress"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26423 msgid "Minor (foot) group"
26424 msgstr "Minor (foot) group"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26427 msgid "Major (intonation) group"
26428 msgstr "Major (intonation) group"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26431 msgid "Syllable break"
26432 msgstr "Syllable break"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26435 msgid "Linking (absence of a break)"
26436 msgstr "Linking (absence of a break)"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26439 msgid "Voiceless"
26440 msgstr "Voiceless"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26443 msgid "Voiceless (above)"
26444 msgstr "Voiceless (above)"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26447 msgid "Voiced"
26448 msgstr "Voiced"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26451 msgid "Breathy voiced"
26452 msgstr "Breathy voiced"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26455 msgid "Creaky voiced"
26456 msgstr "Creaky voiced"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26459 msgid "Linguolabial"
26460 msgstr "Linguolabial"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26463 msgid "Dental"
26464 msgstr "Dental"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26467 msgid "Apical"
26468 msgstr "Apical"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26471 msgid "Laminal"
26472 msgstr "Laminal"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26475 msgid "Aspirated"
26476 msgstr "Aspirated"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26479 msgid "More rounded"
26480 msgstr "More rounded"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26483 msgid "Less rounded"
26484 msgstr "Less rounded"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26487 msgid "Advanced"
26488 msgstr "Advanced"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26491 msgid "Retracted"
26492 msgstr "Retracted"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26495 msgid "Centralized"
26496 msgstr "Centralized"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26499 msgid "Mid-centralized"
26500 msgstr "Mid-centralized"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26503 msgid "Syllabic"
26504 msgstr "Syllabic"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26507 msgid "Non-syllabic"
26508 msgstr "Non-syllabic"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26511 msgid "Rhoticity"
26512 msgstr "Rhoticity"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26515 msgid "Labialized"
26516 msgstr "Labialized"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26519 msgid "Palatized"
26520 msgstr "Palatized"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26523 msgid "Velarized"
26524 msgstr "Velarized"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26527 msgid "Pharyngialized"
26528 msgstr "Pharyngialized"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26531 msgid "Velarized or pharyngialized"
26532 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26535 msgid "Raised"
26536 msgstr "Raised"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26539 msgid "Lowered"
26540 msgstr "Lowered"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26543 msgid "Advanced tongue root"
26544 msgstr "Advanced tongue root"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26547 msgid "Retracted tongue root"
26548 msgstr "Retracted tongue root"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26551 msgid "Nasalized"
26552 msgstr "Nasalized"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26555 msgid "Nasal release"
26556 msgstr "Nasal release"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26559 msgid "Lateral release"
26560 msgstr "Lateral release"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26563 msgid "No audible release"
26564 msgstr "No audible release"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26567 msgid "Extra high (accent)"
26568 msgstr "Extra high (accent)"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26571 msgid "Extra high (tone letter)"
26572 msgstr "Extra high (tone letter)"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26575 msgid "High (accent)"
26576 msgstr "High (accent)"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26579 msgid "High (tone letter)"
26580 msgstr "High (tone letter)"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26583 msgid "Mid (accent)"
26584 msgstr "Mid (accent)"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26587 msgid "Mid (tone letter)"
26588 msgstr "Mid (tone letter)"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26591 msgid "Low (accent)"
26592 msgstr "Low (accent)"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26595 msgid "Low (tone letter)"
26596 msgstr "Low (tone letter)"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26599 msgid "Extra low (accent)"
26600 msgstr "Extra low (accent)"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26603 msgid "Extra low (tone letter)"
26604 msgstr "Extra low (tone letter)"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26607 msgid "Downstep"
26608 msgstr "Downstep"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26611 msgid "Upstep"
26612 msgstr "Upstep"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26615 msgid "Rising (accent)"
26616 msgstr "Rising (accent)"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26619 msgid "Rising (tone letter)"
26620 msgstr "Rising (tone letter)"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26623 msgid "Falling (accent)"
26624 msgstr "Falling (accent)"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26627 msgid "Falling (tone letter)"
26628 msgstr "Falling (tone letter)"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26631 msgid "High rising (accent)"
26632 msgstr "High rising (accent)"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26635 msgid "High rising (tone letter)"
26636 msgstr "High rising (tone letter)"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26639 msgid "Low rising (accent)"
26640 msgstr "Low rising (accent)"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26643 msgid "Low rising (tone letter)"
26644 msgstr "Low rising (tone letter)"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26647 msgid "Rising-falling (accent)"
26648 msgstr "Rising-falling (accent)"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26651 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26652 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26655 msgid "Global rise"
26656 msgstr "Global rise"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26659 msgid "Global fall"
26660 msgstr "Global fall"
26661
26662 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26663 msgid "ChessDiagram"
26664 msgstr "Šachový Diagram"
26665
26666 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26667 msgid "Chess diagram"
26668 msgstr "Šachový Diagram"
26669
26670 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26671 msgid ""
26672 "A chess position diagram.\n"
26673 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26674 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26675 "the position that you want to display.\n"
26676 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26677 "and remember to type in a relative path\n"
26678 "to the LyX document location.\n"
26679 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26680 "to enable general editing of the board.\n"
26681 "You might also check out the\n"
26682 "'Options->Test legality' option, and\n"
26683 "remember to middle and right click to\n"
26684 "insert new material in the board.\n"
26685 "In order for this to work, you have to\n"
26686 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26687 "that TeX will find it, and you will need\n"
26688 "to install the skak package from CTAN.\n"
26689 msgstr ""
26690 "Šachový diagram.\n"
26691 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26692 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26693 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26694 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26695 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26696 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26697 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26698 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26699 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26700 "'Options->Test legality' a\n"
26701 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26702 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26703 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26704 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26705 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26706 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26707
26708 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26709 msgid "Dia"
26710 msgstr "Dia"
26711
26712 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26713 msgid "Dia diagram"
26714 msgstr "Diagram programu Dia."
26715
26716 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26717 msgid "Dia diagram.\n"
26718 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26719
26720 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26721 msgid "GnumericSpreadsheet"
26722 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26723
26724 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Spreadsheet"
26727 msgstr "Tabulka"
26728
26729 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26730 msgid ""
26731 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26732 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26733 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26734 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26735 "both for gnumeric and excel files.\n"
26736 msgstr ""
26737 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26738 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26739 "délka.\n"
26740 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26741 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26742
26743 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26744 msgid "Inkscape"
26745 msgstr "Inkscape"
26746
26747 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26748 msgid "Inkscape figure"
26749 msgstr "Inkscape obrázek"
26750
26751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26752 msgid ""
26753 "An Inkscape figure.\n"
26754 "Note that using this template automatically uses the \n"
26755 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26756 msgstr ""
26757 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26758 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26759 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26760
26761 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26762 msgid "Lilypond typeset music"
26763 msgstr "Lilypond - sazba not"
26764
26765 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26766 msgid ""
26767 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26768 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26769 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26770 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26771 msgstr ""
26772 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26773 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26774 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26775 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26776
26777 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26778 msgid "PDFPages"
26779 msgstr "Stránky PDF"
26780
26781 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26782 msgid "PDF pages"
26783 msgstr "Stránky PDF"
26784
26785 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26786 msgid ""
26787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26790 "Examples:\n"
26791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26793 "* pages=- (to include all pages)\n"
26794 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26795 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26796 "inserted in their original size.\n"
26797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26798 "for further options and details.\n"
26799 msgstr ""
26800 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26801 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26802 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26803 "Příklady:\n"
26804 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26805 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26806 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26807 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26808 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26809 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26810
26811 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26812 msgid "RasterImage"
26813 msgstr "Rastrový obrázek"
26814
26815 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26816 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26817 msgid "Raster image"
26818 msgstr "Rastrový obrázek"
26819
26820 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26821 msgid ""
26822 "A bitmap file.\n"
26823 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26824 msgstr ""
26825 "Bitmapový soubor.\n"
26826 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26827
26828 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26829 msgid "VectorGraphics"
26830 msgstr "Vektorový obrázek"
26831
26832 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26833 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26834 msgid "Vector graphics"
26835 msgstr "Vektorový obrázek"
26836
26837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26838 msgid ""
26839 "A vector graphics file.\n"
26840 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26841 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26842 "the final output.\n"
26843 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26844 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26845 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26846 msgstr ""
26847 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26848 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26849 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26850 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26851 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26852 "obecnou šablonou\n"
26853
26854 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26855 msgid "XFig"
26856 msgstr "XFig"
26857
26858 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26859 msgid "Xfig figure"
26860 msgstr "Obrázek z Xfig"
26861
26862 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26863 msgid "An Xfig figure.\n"
26864 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26865
26866 #: lib/configure.py:726
26867 msgid "tgo"
26868 msgstr "tgo"
26869
26870 #: lib/configure.py:726
26871 msgid "tgo|Tgif"
26872 msgstr "tgo|Tgif"
26873
26874 #: lib/configure.py:729
26875 msgid "FIG"
26876 msgstr "FIG"
26877
26878 #: lib/configure.py:732
26879 msgid "DIA"
26880 msgstr "DIA"
26881
26882 #: lib/configure.py:735
26883 msgid "sxd"
26884 msgstr "sxd"
26885
26886 #: lib/configure.py:735
26887 msgid "sxd|OpenDocument"
26888 msgstr "sxd|OpenDocument"
26889
26890 #: lib/configure.py:738
26891 msgid "Grace"
26892 msgstr "Grace"
26893
26894 #: lib/configure.py:741
26895 msgid "FEN"
26896 msgstr "FEN"
26897
26898 #: lib/configure.py:744
26899 msgid "SVG"
26900 msgstr "SVG"
26901
26902 #: lib/configure.py:745
26903 msgid "SVG (compressed)"
26904 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26905
26906 #: lib/configure.py:748
26907 msgid "BMP"
26908 msgstr "BMP"
26909
26910 #: lib/configure.py:749
26911 msgid "GIF"
26912 msgstr "GIF"
26913
26914 #: lib/configure.py:750
26915 msgid "jpeg"
26916 msgstr "jpeg"
26917
26918 #: lib/configure.py:750
26919 msgid "jpeg|JPEG"
26920 msgstr "jpeg|JPEG"
26921
26922 #: lib/configure.py:751
26923 msgid "PBM"
26924 msgstr "PBM"
26925
26926 #: lib/configure.py:752
26927 msgid "PGM"
26928 msgstr "PGM"
26929
26930 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26931 msgid "PNG"
26932 msgstr "PNG"
26933
26934 #: lib/configure.py:754
26935 msgid "PPM"
26936 msgstr "PPM"
26937
26938 #: lib/configure.py:755
26939 msgid "TIFF"
26940 msgstr "TIFF"
26941
26942 #: lib/configure.py:756
26943 msgid "XBM"
26944 msgstr "XBM"
26945
26946 #: lib/configure.py:757
26947 msgid "XPM"
26948 msgstr "XPM"
26949
26950 #: lib/configure.py:768
26951 msgid "Plain text (chess output)"
26952 msgstr "Prostý text (šachy)"
26953
26954 #: lib/configure.py:769
26955 #, fuzzy
26956 msgid "DocBook 5"
26957 msgstr "DocBook"
26958
26959 #: lib/configure.py:770
26960 msgid "Graphviz Dot"
26961 msgstr "Graphviz Dot"
26962
26963 #: lib/configure.py:771
26964 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26965 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26966
26967 #: lib/configure.py:772
26968 msgid "ePub"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: lib/configure.py:773
26972 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26974
26975 #: lib/configure.py:774
26976 msgid "NoWeb"
26977 msgstr "NoWeb"
26978
26979 #: lib/configure.py:774
26980 msgid "NoWeb|N"
26981 msgstr "NoWeb|N"
26982
26983 #: lib/configure.py:776
26984 msgid "Sweave (Japanese)"
26985 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26986
26987 #: lib/configure.py:776
26988 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26989 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26990
26991 #: lib/configure.py:777
26992 msgid "R/S code"
26993 msgstr "R/S kód"
26994
26995 #: lib/configure.py:779
26996 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26997 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26998
26999 #: lib/configure.py:780
27000 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27001 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27002
27003 #: lib/configure.py:781
27004 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27005 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27006
27007 #: lib/configure.py:782
27008 msgid "LaTeX (plain)"
27009 msgstr "LaTeX (prostý)"
27010
27011 #: lib/configure.py:782
27012 msgid "LaTeX (plain)|L"
27013 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27014
27015 #: lib/configure.py:783
27016 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27017 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27018
27019 #: lib/configure.py:784
27020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27022
27023 #: lib/configure.py:785
27024 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27025 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27026
27027 #: lib/configure.py:786
27028 msgid "LaTeX (clipboard)"
27029 msgstr "LaTeX (schránka)"
27030
27031 #: lib/configure.py:787
27032 msgid "Plain text"
27033 msgstr "Prostý text"
27034
27035 #: lib/configure.py:787
27036 msgid "Plain text|a"
27037 msgstr "Prostý text|r"
27038
27039 #: lib/configure.py:788
27040 msgid "Plain text (pstotext)"
27041 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27042
27043 #: lib/configure.py:789
27044 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27045 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27046
27047 #: lib/configure.py:790
27048 msgid "Plain text (catdvi)"
27049 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27050
27051 #: lib/configure.py:791
27052 msgid "Plain Text, Join Lines"
27053 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27054
27055 #: lib/configure.py:792
27056 msgid "Info (Beamer)"
27057 msgstr "Info (Beamer)"
27058
27059 #: lib/configure.py:796
27060 msgid "LilyPond music"
27061 msgstr "LilyPond music"
27062
27063 #: lib/configure.py:799
27064 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27065 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27066
27067 #: lib/configure.py:800
27068 msgid "Excel spreadsheet"
27069 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27070
27071 #: lib/configure.py:801
27072 msgid "MS Excel Office Open XML"
27073 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27074
27075 #: lib/configure.py:802
27076 #, fuzzy
27077 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27078 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27079
27080 #: lib/configure.py:803
27081 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27082 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27083
27084 #: lib/configure.py:804
27085 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27086 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27087
27088 #: lib/configure.py:807
27089 msgid "LyXHTML"
27090 msgstr "LyXHTML"
27091
27092 #: lib/configure.py:807
27093 msgid "LyXHTML|y"
27094 msgstr "LyXHTML|y"
27095
27096 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27098 msgid "BibTeX"
27099 msgstr "BibTeX"
27100
27101 #: lib/configure.py:821
27102 msgid "EPS"
27103 msgstr "EPS"
27104
27105 #: lib/configure.py:822
27106 msgid "EPS (uncropped)"
27107 msgstr "EPS (neořezaný)"
27108
27109 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27110 msgid "EPS (cropped)"
27111 msgstr "EPS (ořezaný)"
27112
27113 #: lib/configure.py:824
27114 msgid "Postscript"
27115 msgstr "PostScript"
27116
27117 #: lib/configure.py:824
27118 msgid "Postscript|t"
27119 msgstr "Postscript|t"
27120
27121 #: lib/configure.py:833
27122 msgid "PDF (ps2pdf)"
27123 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27124
27125 #: lib/configure.py:833
27126 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27127 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27128
27129 #: lib/configure.py:834
27130 msgid "PDF (pdflatex)"
27131 msgstr "PDF (pdflatex)"
27132
27133 #: lib/configure.py:834
27134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27135 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27136
27137 #: lib/configure.py:835
27138 msgid "PDF (dvipdfm)"
27139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27140
27141 #: lib/configure.py:835
27142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27143 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27144
27145 #: lib/configure.py:836
27146 msgid "PDF (XeTeX)"
27147 msgstr "PDF (XeTeX)"
27148
27149 #: lib/configure.py:836
27150 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27151 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27152
27153 #: lib/configure.py:837
27154 msgid "PDF (LuaTeX)"
27155 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27156
27157 #: lib/configure.py:837
27158 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27159 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27160
27161 #: lib/configure.py:838
27162 msgid "PDF (graphics)"
27163 msgstr "PDF (graphics)"
27164
27165 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27166 msgid "PDF (cropped)"
27167 msgstr "PDF (ořezaný)"
27168
27169 #: lib/configure.py:840
27170 msgid "PDF (lower resolution)"
27171 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27172
27173 #: lib/configure.py:841
27174 #, fuzzy
27175 msgid "PDF (DocBook)"
27176 msgstr "Knihy (DocBook)"
27177
27178 #: lib/configure.py:846
27179 msgid "DVI"
27180 msgstr "DVI"
27181
27182 #: lib/configure.py:846
27183 msgid "DVI|D"
27184 msgstr "DVI|D"
27185
27186 #: lib/configure.py:847
27187 msgid "DVI (LuaTeX)"
27188 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27189
27190 #: lib/configure.py:847
27191 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27192 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27193
27194 #: lib/configure.py:850
27195 msgid "DraftDVI"
27196 msgstr "DraftDVI"
27197
27198 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27199 msgid "htm"
27200 msgstr "htm"
27201
27202 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27203 msgid "htm|HTML"
27204 msgstr "htm|HTML"
27205
27206 #: lib/configure.py:856
27207 msgid "Noteedit"
27208 msgstr "Noteedit"
27209
27210 #: lib/configure.py:859
27211 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27212 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27213
27214 #: lib/configure.py:860
27215 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27216 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27217
27218 #: lib/configure.py:861
27219 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27220 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27221
27222 #: lib/configure.py:862
27223 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27224 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27225
27226 #: lib/configure.py:865
27227 msgid "Rich Text Format"
27228 msgstr "Rich Text Format"
27229
27230 #: lib/configure.py:866
27231 msgid "MS Word"
27232 msgstr "MS Word"
27233
27234 #: lib/configure.py:866
27235 msgid "MS Word|W"
27236 msgstr "MS Word|W"
27237
27238 #: lib/configure.py:867
27239 msgid "MS Word Office Open XML"
27240 msgstr "MS Word Office Open XML"
27241
27242 #: lib/configure.py:867
27243 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27244 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27245
27246 #: lib/configure.py:870
27247 msgid "Table (CSV)"
27248 msgstr "Tabulka (CSV)"
27249
27250 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27251 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27252 msgid "LyX"
27253 msgstr "LyX"
27254
27255 #: lib/configure.py:873
27256 msgid "LyX 1.3.x"
27257 msgstr "LyX 1.3.x"
27258
27259 #: lib/configure.py:874
27260 msgid "LyX 1.4.x"
27261 msgstr "LyX 1.4.x"
27262
27263 #: lib/configure.py:875
27264 msgid "LyX 1.5.x"
27265 msgstr "LyX 1.5.x"
27266
27267 #: lib/configure.py:876
27268 msgid "LyX 1.6.x"
27269 msgstr "LyX 1.6.x"
27270
27271 #: lib/configure.py:877
27272 msgid "LyX 2.0.x"
27273 msgstr "LyX 2.0.x"
27274
27275 #: lib/configure.py:878
27276 msgid "LyX 2.1.x"
27277 msgstr "LyX 2.1.x"
27278
27279 #: lib/configure.py:879
27280 msgid "LyX 2.2.x"
27281 msgstr "LyX 2.2.x"
27282
27283 #: lib/configure.py:880
27284 #, fuzzy
27285 msgid "LyX 2.3.x"
27286 msgstr "LyX 2.0.x"
27287
27288 #: lib/configure.py:881
27289 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27291
27292 #: lib/configure.py:882
27293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27294 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27295
27296 #: lib/configure.py:883
27297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27299
27300 #: lib/configure.py:884
27301 msgid "LyX Preview"
27302 msgstr "LyX Náhled"
27303
27304 #: lib/configure.py:885
27305 msgid "pdf_tex"
27306 msgstr "pdf_tex"
27307
27308 #: lib/configure.py:885
27309 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27310 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27311
27312 #: lib/configure.py:886
27313 msgid "Program"
27314 msgstr "Program"
27315
27316 #: lib/configure.py:887
27317 msgid "ps_tex"
27318 msgstr "ps_tex"
27319
27320 #: lib/configure.py:887
27321 msgid "ps_tex|PSTEX"
27322 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27323
27324 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27325 msgid "Windows Metafile"
27326 msgstr "Windows Metafile"
27327
27328 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27329 msgid "Enhanced Metafile"
27330 msgstr "Rozšířený WMF"
27331
27332 #: lib/configure.py:1009
27333 msgid "LyXBlogger"
27334 msgstr "LyXBlogger"
27335
27336 #: lib/configure.py:1283
27337 msgid "gnuplot"
27338 msgstr "gnuplot"
27339
27340 #: lib/configure.py:1283
27341 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27342 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27343
27344 #: lib/configure.py:1383
27345 msgid "LyX Archive (zip)"
27346 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27347
27348 #: lib/configure.py:1386
27349 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27350 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27351
27352 #: lib/examples/Articles:0
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Game 1"
27355 msgstr "Game"
27356
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Game 2"
27360 msgstr "Game"
27361
27362 #: lib/examples/Articles:0
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Example (LyXified)"
27365 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
27366
27367 #: lib/examples/Articles:0
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Example (raw)"
27370 msgstr "Example. "
27371
27372 #: lib/examples/Articles:0
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Gnuplot"
27375 msgstr "gnuplot"
27376
27377 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27378 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27379 msgid "External Material"
27380 msgstr "Externí materiál"
27381
27382 #: lib/examples/Articles:0
27383 #, fuzzy
27384 msgid "XY-Figure"
27385 msgstr "Obrázek"
27386
27387 #: lib/examples/Articles:0
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Minted Listings"
27390 msgstr "Seznam výpisů"
27391
27392 #: lib/examples/Articles:0
27393 #, fuzzy
27394 msgid "Instant Preview"
27395 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
27396
27397 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "XY-Pic"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Minted File Listing"
27404 msgstr "&Uvnitř řádku"
27405
27406 #: lib/examples/Articles:0
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Itemize Bullets"
27409 msgstr "Seznam položek"
27410
27411 #: lib/examples/Articles:0
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Feynman Diagrams"
27414 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
27415
27416 #: lib/examples/Articles:0
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Graphics and Insets"
27419 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
27420
27421 #: lib/examples/Articles:0
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27424 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
27425
27426 #: lib/examples/Articles:0
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Localization Test (for Developers)"
27429 msgstr "Localization"
27430
27431 #: lib/examples/Articles:0
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Writing Armenian"
27434 msgstr "Arménština"
27435
27436 #: lib/examples/Articles:0
27437 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: lib/examples/Articles:0
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Language Support"
27443 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
27444
27445 #: lib/examples/Articles:0
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Serial Letter 3"
27448 msgstr "Hebrew Letter"
27449
27450 #: lib/examples/Articles:0
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Serial Letter 1"
27453 msgstr "Hebrew Letter"
27454
27455 #: lib/examples/Articles:0
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Serial Letter 2"
27458 msgstr "Hebrew Letter"
27459
27460 #: lib/examples/Articles:0
27461 msgid "LilyPond Book"
27462 msgstr "LilyPond Book"
27463
27464 #: lib/examples/Articles:0
27465 msgid "Multilingual Captions"
27466 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27467
27468 #: lib/examples/Articles:0
27469 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27470 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27471
27472 #: lib/examples/Articles:0
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Noweb2LyX"
27475 msgstr "Noweb"
27476
27477 #: lib/examples/Articles:0
27478 msgid "Noweb Listerrors"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27482 msgid "Modules"
27483 msgstr "Moduly"
27484
27485 #: lib/examples/Articles:0
27486 #, fuzzy
27487 msgid "Foils Landslide"
27488 msgstr "LandscapeSlide"
27489
27490 #: lib/examples/Articles:0
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Foils"
27493 msgstr "FoilTeX"
27494
27495 #: lib/examples/Articles:0
27496 #, fuzzy
27497 msgid "Beamer (Complex)"
27498 msgstr "Beamer Note"
27499
27500 #: lib/examples/Articles:0
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Welcome"
27503 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27504
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: lib/examples/Articles:0
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Mathematical Monthly"
27512 msgstr "Mathematical Monthly article"
27513
27514 #: lib/examples/Articles:0
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27517 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
27518
27519 #: lib/examples/Articles:0
27520 #, fuzzy
27521 msgid "IEEE Transactions Conference"
27522 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27523
27524 #: lib/examples/Articles:0
27525 #, fuzzy
27526 msgid "IEEE Transactions Journal"
27527 msgstr "IEEE Transactions"
27528
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27532 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27533
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 #, fuzzy
27536 msgid "00 Main File"
27537 msgstr "Chybějící soubor"
27538
27539 #: lib/examples/Articles:0
27540 #, fuzzy
27541 msgid "02 Foreword"
27542 msgstr "Foreword"
27543
27544 #: lib/examples/Articles:0
27545 #, fuzzy
27546 msgid "10 Glossary"
27547 msgstr "Slovníček"
27548
27549 #: lib/examples/Articles:0
27550 #, fuzzy
27551 msgid "09 Appendix"
27552 msgstr "Příloha"
27553
27554 #: lib/examples/Articles:0
27555 #, fuzzy
27556 msgid "11 References"
27557 msgstr "Reference"
27558
27559 #: lib/examples/Articles:0
27560 #, fuzzy
27561 msgid "04 Acknowledgements"
27562 msgstr "Acknowledgements"
27563
27564 #: lib/examples/Articles:0
27565 #, fuzzy
27566 msgid "08 Author"
27567 msgstr "Autor"
27568
27569 #: lib/examples/Articles:0
27570 msgid "06 Acronym"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: lib/examples/Articles:0
27574 #, fuzzy
27575 msgid "01 Dedication"
27576 msgstr "Věnování"
27577
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 #, fuzzy
27580 msgid "03 Preface"
27581 msgstr "Předmluva"
27582
27583 #: lib/examples/Articles:0
27584 #, fuzzy
27585 msgid "07 Part"
27586 msgstr "Část"
27587
27588 #: lib/examples/Articles:0
27589 #, fuzzy
27590 msgid "05 Contributor List"
27591 msgstr "Contributor List"
27592
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 #, fuzzy
27595 msgid "09 Glossary"
27596 msgstr "Slovníček"
27597
27598 #: lib/examples/Articles:0
27599 #, fuzzy
27600 msgid "06 Part"
27601 msgstr "Část"
27602
27603 #: lib/examples/Articles:0
27604 msgid "05 Acronym"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: lib/examples/Articles:0
27608 #, fuzzy
27609 msgid "07 Chapter"
27610 msgstr "Kapitola"
27611
27612 #: lib/examples/Articles:0
27613 #, fuzzy
27614 msgid "08 Appendix"
27615 msgstr "Příloha"
27616
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 #, fuzzy
27619 msgid "10 Solutions"
27620 msgstr "Řešení"
27621
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Simple"
27625 msgstr "Simple CV"
27626
27627 #: lib/examples/Articles:0
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Colored"
27630 msgstr "Barevně"
27631
27632 #: lib/examples/Articles:0
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Main File"
27635 msgstr "Chybějící soubor"
27636
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 #, fuzzy
27639 msgid "Chapter 1"
27640 msgstr "Kapitola"
27641
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Chapter 2"
27645 msgstr "Kapitola"
27646
27647 #: lib/examples/Articles:0
27648 msgid "PhD Thesis"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: lib/examples/Articles:0
27652 #, fuzzy
27653 msgid "Theses"
27654 msgstr "Tezaurus"
27655
27656 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Formal with Footline"
27659 msgstr "linka (matematika)"
27660
27661 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Formal without Footline"
27664 msgstr "Biography without photo"
27665
27666 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27667 msgid "Grid with Head"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27671 #, fuzzy
27672 msgid "No Borders"
27673 msgstr "&Okraje"
27674
27675 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Simple Grid"
27678 msgstr "Simple CV"
27679
27680 #: src/Author.cpp:56
27681 #, c-format
27682 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27683 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27684
27685 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27686 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27687 msgid "ERROR!"
27688 msgstr "CHYBA!"
27689
27690 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27691 msgid "No year"
27692 msgstr "Žádný rok"
27693
27694 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27695 msgid "Bibliography entry not found!"
27696 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:447
27699 msgid "Disk Error: "
27700 msgstr "Chyba Disku: "
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:448
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27706 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:577
27709 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27710 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27713 msgid "Save failed! Document is lost."
27714 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:583
27717 msgid "Attempting to close changed document!"
27718 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:592
27721 #, c-format
27722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27723 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27724
27725 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27726 #, c-format
27727 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27728 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27729
27730 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27731 msgid "Document header error"
27732 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:1008
27735 msgid "\\begin_header is missing"
27736 msgstr "chybí \\begin_header"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:1032
27739 msgid "\\begin_document is missing"
27740 msgstr "chybí \\begin_document"
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27743 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27744 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27745
27746 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27747 #, fuzzy
27748 msgid ""
27749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27750 "not installed.\n"
27751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27752 "LaTeX preamble."
27753 msgstr ""
27754 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27755 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27756 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27757 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27758
27759 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27761 msgid "Index"
27762 msgstr "Index"
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:1210
27765 msgid "File Not Found"
27766 msgstr "Soubor nenalezen"
27767
27768 #: src/Buffer.cpp:1211
27769 #, c-format
27770 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27771 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27772
27773 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27774 msgid "Document format failure"
27775 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27776
27777 #: src/Buffer.cpp:1240
27778 #, c-format
27779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27780 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:1314
27783 #, c-format
27784 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27785 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:1341
27788 msgid "Conversion failed"
27789 msgstr "Konverze se nezdařila"
27790
27791 #: src/Buffer.cpp:1342
27792 #, c-format
27793 msgid ""
27794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27795 "it could not be created."
27796 msgstr ""
27797 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27798 "být vytvořen."
27799
27800 #: src/Buffer.cpp:1352
27801 msgid "Conversion script not found"
27802 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27803
27804 #: src/Buffer.cpp:1353
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27808 "could not be found."
27809 msgstr ""
27810 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27813 msgid "Conversion script failed"
27814 msgstr "Konverzní skript selhal"
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:1377
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27820 "convert it."
27821 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27822
27823 #: src/Buffer.cpp:1384
27824 #, c-format
27825 msgid ""
27826 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27827 "it."
27828 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27829
27830 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27831 msgid "File is read-only"
27832 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27833
27834 #: src/Buffer.cpp:1464
27835 #, c-format
27836 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27837 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:1473
27840 #, c-format
27841 msgid ""
27842 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27843 "overwrite this file?"
27844 msgstr ""
27845 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:1475
27848 msgid "Overwrite modified file?"
27849 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27852 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27854 msgid "&Overwrite"
27855 msgstr "&Přepsat"
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:1541
27858 msgid "Backup failure"
27859 msgstr "Zálohování selhalo"
27860
27861 #: src/Buffer.cpp:1542
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27865 "Please check whether the directory exists and is writable."
27866 msgstr ""
27867 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27868 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27871 msgid "Write failure"
27872 msgstr "Chyba zápisu"
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:1578
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The file has successfully been saved as:\n"
27878 "  %1$s.\n"
27879 "But LyX could not move it to:\n"
27880 "  %2$s.\n"
27881 "Your original file has been backed up to:\n"
27882 "  %3$s"
27883 msgstr ""
27884 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27885 "  %1$s.\n"
27886 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27887 "  %2$s.\n"
27888 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27889 "  %3$s"
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:1589
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "Cannot move saved file to:\n"
27895 "  %1$s.\n"
27896 "But the file has successfully been saved as:\n"
27897 "  %2$s."
27898 msgstr ""
27899 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27900 "  %1$s.\n"
27901 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27902 "  %2$s."
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:1605
27905 #, c-format
27906 msgid "Saving document %1$s..."
27907 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:1620
27910 msgid " could not write file!"
27911 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:1628
27914 msgid " done."
27915 msgstr " hotovo."
27916
27917 #: src/Buffer.cpp:1643
27918 #, c-format
27919 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27920 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27923 #, c-format
27924 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27925 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:1656
27928 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27929 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:1670
27932 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27933 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27934
27935 #: src/Buffer.cpp:1766
27936 msgid "Iconv software exception Detected"
27937 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:1767
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27943 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27944 "Document>Settings>Language."
27945 msgstr ""
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:1799
27948 #, c-format
27949 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27950 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:1802
27953 msgid ""
27954 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27955 "contexts.\n"
27956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27957 msgstr ""
27958 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27959 "specifickémkontextu.\n"
27960 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:1807
27963 #, c-format
27964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27965 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27966
27967 #: src/Buffer.cpp:1810
27968 msgid ""
27969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27970 "chosen encoding.\n"
27971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27972 msgstr ""
27973 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27974 "zvoleném kódování.\n"
27975 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27976
27977 #: src/Buffer.cpp:1818
27978 msgid "iconv conversion failed"
27979 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27980
27981 #: src/Buffer.cpp:1823
27982 msgid "conversion failed"
27983 msgstr "konverze se nezdařila"
27984
27985 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27986 msgid "Uncodable character in file path"
27987 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27988
27989 #: src/Buffer.cpp:1937
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "The path of your document\n"
27993 "(%1$s)\n"
27994 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27995 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27996 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27997 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27998 "\n"
27999 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28000 "(such as utf8) or change the file path name."
28001 msgstr ""
28002 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28003 "(%1$s)\n"
28004 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28005 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28006 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28007 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28008 "\n"
28009 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28010 "nebo změňte cestu k souboru."
28011
28012 #: src/Buffer.cpp:2028
28013 #, c-format
28014 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28015 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28016
28017 #: src/Buffer.cpp:2029
28018 #, c-format
28019 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28020 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28021
28022 #: src/Buffer.cpp:2039
28023 #, c-format
28024 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28025 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:2040
28028 #, c-format
28029 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28030 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28031
28032 #: src/Buffer.cpp:2046
28033 msgid "Incompatible Languages!"
28034 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28035
28036 #: src/Buffer.cpp:2048
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28040 "because they require conflicting language packages:\n"
28041 "%1$s%2$s"
28042 msgstr ""
28043 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28044 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28045 "%1$s%2$s"
28046
28047 #: src/Buffer.cpp:2360
28048 msgid "Running chktex..."
28049 msgstr "Spouštím chktex..."
28050
28051 #: src/Buffer.cpp:2379
28052 msgid "chktex failure"
28053 msgstr "chktex selhal"
28054
28055 #: src/Buffer.cpp:2380
28056 msgid "Could not run chktex successfully."
28057 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28058
28059 #: src/Buffer.cpp:2755
28060 #, c-format
28061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28062 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28063
28064 #: src/Buffer.cpp:2859
28065 #, c-format
28066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28067 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:2868
28070 msgid "Error generating literate programming code."
28071 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:2944
28074 #, c-format
28075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28076 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
28077
28078 #: src/Buffer.cpp:2977
28079 #, c-format
28080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28081 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:3034
28084 msgid "Error viewing the output file."
28085 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28086
28087 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28088 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28090 msgid "Invalid filename"
28091 msgstr "Neplatný název souboru"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28095 msgid ""
28096 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28097 "through LaTeX: "
28098 msgstr ""
28099 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28100 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28101
28102 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28104 msgid "Problematic filename for DVI"
28105 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28106
28107 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28109 msgid ""
28110 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28111 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28112 msgstr ""
28113 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28114 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28115
28116 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28117 msgid "Export Warning!"
28118 msgstr "Export-varování!"
28119
28120 #: src/Buffer.cpp:3443
28121 msgid ""
28122 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28123 "BibTeX will be unable to find them."
28124 msgstr ""
28125 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28126 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:4114
28129 #, c-format
28130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28131 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:4119
28134 #, c-format
28135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28136 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28137
28138 #: src/Buffer.cpp:4174
28139 msgid "Preview source code"
28140 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28141
28142 #: src/Buffer.cpp:4176
28143 msgid "Preview preamble"
28144 msgstr "Preambule náhledu"
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:4178
28147 msgid "Preview body"
28148 msgstr "Tělo náhledu"
28149
28150 #: src/Buffer.cpp:4194
28151 msgid "Plain text does not have a preamble."
28152 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28153
28154 #: src/Buffer.cpp:4338
28155 msgid "Autosaving current document..."
28156 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28157
28158 #: src/Buffer.cpp:4463
28159 #, c-format
28160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28161 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28162
28163 #: src/Buffer.cpp:4467
28164 #, fuzzy, c-format
28165 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28166 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28167
28168 #: src/Buffer.cpp:4469
28169 msgid "Couldn't export file"
28170 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28171
28172 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28173 msgid "File name error"
28174 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28175
28176 #: src/Buffer.cpp:4538
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The directory path to the document\n"
28180 "%1$s\n"
28181 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28182 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28183 msgstr ""
28184 "Cesta k dokumentu\n"
28185 "%1$s\n"
28186 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28187 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28188
28189 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28190 msgid "Document export cancelled."
28191 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28192
28193 #: src/Buffer.cpp:4660
28194 #, c-format
28195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28196 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28197
28198 #: src/Buffer.cpp:4667
28199 #, c-format
28200 msgid "Document exported as %1$s"
28201 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28202
28203 #: src/Buffer.cpp:4736
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28207 "\n"
28208 "Recover emergency save?"
28209 msgstr ""
28210 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28211 "\n"
28212 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28213
28214 #: src/Buffer.cpp:4739
28215 msgid "Load emergency save?"
28216 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28217
28218 #: src/Buffer.cpp:4740
28219 msgid "&Recover"
28220 msgstr "&Obnovit"
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:4740
28223 msgid "&Load Original"
28224 msgstr "&Načíst původní"
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:4740
28227 #, fuzzy
28228 msgid "&Only show difference"
28229 msgstr "differences"
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:4751
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28235 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28236 msgstr ""
28237 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28238 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28239 "tento dokument jako odlišný soubor."
28240
28241 #: src/Buffer.cpp:4758
28242 msgid "Document was successfully recovered."
28243 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28244
28245 #: src/Buffer.cpp:4760
28246 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28247 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28248
28249 #: src/Buffer.cpp:4761
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "Remove emergency file now?\n"
28253 "(%1$s)"
28254 msgstr ""
28255 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28256 "(%1$s)"
28257
28258 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28259 msgid "Delete emergency file?"
28260 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28261
28262 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28263 msgid "&Keep"
28264 msgstr "&Ponechat"
28265
28266 #: src/Buffer.cpp:4770
28267 msgid "Emergency file deleted"
28268 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28269
28270 #: src/Buffer.cpp:4771
28271 msgid "Do not forget to save your file now!"
28272 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28273
28274 #: src/Buffer.cpp:4778
28275 msgid "Remove emergency file now?"
28276 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28277
28278 #: src/Buffer.cpp:4801
28279 msgid "Can't rename emergency file!"
28280 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:4802
28283 #, fuzzy
28284 msgid ""
28285 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28286 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28287 "this file, and may over-write your own work."
28288 msgstr ""
28289 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28290 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28291 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28292
28293 #: src/Buffer.cpp:4807
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Emergency File Renames"
28296 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28297
28298 #: src/Buffer.cpp:4808
28299 #, fuzzy, c-format
28300 msgid ""
28301 "Emergency file renamed as:\n"
28302 " %1$s"
28303 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28304
28305 #: src/Buffer.cpp:4847
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28309 "\n"
28310 "Load the backup instead?"
28311 msgstr ""
28312 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28313 "\n"
28314 "Načíst místo toho zálohu ?"
28315
28316 #: src/Buffer.cpp:4849
28317 msgid "Load backup?"
28318 msgstr "Načíst zálohu ?"
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:4850
28321 msgid "&Load backup"
28322 msgstr "&Načíst zálohu"
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:4850
28325 msgid "Load &original"
28326 msgstr "Načíst &původní"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:4860
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28332 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28333 msgstr ""
28334 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28335 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28336 "tento dokument jako odlišný soubor."
28337
28338 #: src/Buffer.cpp:5246
28339 msgid "Senseless!!! "
28340 msgstr "Nesmyslné! "
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:5510
28343 #, c-format
28344 msgid "Document %1$s reloaded."
28345 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28346
28347 #: src/Buffer.cpp:5513
28348 #, c-format
28349 msgid "Could not reload document %1$s."
28350 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28351
28352 #: src/BufferParams.cpp:534
28353 msgid ""
28354 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28355 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28356 msgstr ""
28357 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28358 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28359
28360 #: src/BufferParams.cpp:536
28361 msgid ""
28362 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28363 "are inserted into formulas"
28364 msgstr ""
28365 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28366 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28367
28368 #: src/BufferParams.cpp:538
28369 msgid ""
28370 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28371 "formulas"
28372 msgstr ""
28373 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28374 "v mat. formulích"
28375
28376 #: src/BufferParams.cpp:540
28377 msgid ""
28378 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28379 "inserted into formulas"
28380 msgstr ""
28381 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28382 "speciální symboly pro integrál."
28383
28384 #: src/BufferParams.cpp:542
28385 msgid ""
28386 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28387 "into formulas"
28388 msgstr ""
28389 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28390 "do mat. formulí"
28391
28392 #: src/BufferParams.cpp:544
28393 msgid ""
28394 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28395 "inserted into formulas"
28396 msgstr ""
28397 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28398 "mat. formulích"
28399
28400 #: src/BufferParams.cpp:546
28401 msgid ""
28402 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28403 "inserted into formulas"
28404 msgstr ""
28405 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28406 "makra \\ce nebo \\cg"
28407
28408 #: src/BufferParams.cpp:548
28409 msgid ""
28410 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28411 "subscript is inserted into formulas"
28412 msgstr ""
28413 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28414 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28415
28416 #: src/BufferParams.cpp:550
28417 msgid ""
28418 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28419 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28420 msgstr ""
28421 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28422 "Mary Road do mat. formule"
28423
28424 #: src/BufferParams.cpp:552
28425 msgid ""
28426 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28427 "decoration 'utilde'"
28428 msgstr ""
28429 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28430 "dekorace rámu 'utilde'"
28431
28432 #: src/BufferParams.cpp:787
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The selected document class\n"
28436 "\t%1$s\n"
28437 "requires external files that are not available.\n"
28438 "The document class can still be used, but the\n"
28439 "document cannot be compiled until the following\n"
28440 "prerequisites are installed:\n"
28441 "\t%2$s\n"
28442 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28443 "User's Guide for more information."
28444 msgstr ""
28445 "Vybraná třída dokumentu\n"
28446 "\t%1$s\n"
28447 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28448 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28449 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28450 "\t%2$s\n"
28451 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28452
28453 #: src/BufferParams.cpp:796
28454 msgid "Document class not available"
28455 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28456
28457 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28459 msgid "greyedout inset text"
28460 msgstr "zašedlá vložka textu"
28461
28462 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28463 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28464 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28465 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28468 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28469 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28470 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28471 msgid "LyX Warning: "
28472 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28473
28474 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28475 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28478 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28479 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28480 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28481 msgid "uncodable character"
28482 msgstr "nekódovatelný znak"
28483
28484 #: src/BufferParams.cpp:1735
28485 #, fuzzy
28486 msgid "Uncodable character in document metadata"
28487 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28488
28489 #: src/BufferParams.cpp:1737
28490 #, fuzzy, c-format
28491 msgid ""
28492 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28493 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28494 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28495 "output.\n"
28496 "\n"
28497 "Please select an appropriate document encoding\n"
28498 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28499 msgstr ""
28500 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28501 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28502 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28503 "neúplný výstupní soubor.\n"
28504 "\n"
28505 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28506
28507 #: src/BufferParams.cpp:1889
28508 msgid "Uncodable character in class options"
28509 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28510
28511 #: src/BufferParams.cpp:1891
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28515 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28516 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28517 "output.\n"
28518 "\n"
28519 "Please select an appropriate document encoding\n"
28520 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28521 msgstr ""
28522 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28523 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28524 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28525 "neúplný výstupní soubor.\n"
28526 "\n"
28527 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28528 "třídy."
28529
28530 #: src/BufferParams.cpp:2334
28531 msgid "Uncodable character in user preamble"
28532 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28533
28534 #: src/BufferParams.cpp:2336
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28538 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28539 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28540 "output.\n"
28541 "\n"
28542 "Please select an appropriate document encoding\n"
28543 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28544 msgstr ""
28545 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28546 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28547 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28548 "neúplný výstupní soubor.\n"
28549 "\n"
28550 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28551
28552 #: src/BufferParams.cpp:2651
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "The layout file:\n"
28556 "%1$s\n"
28557 "could not be found. A default textclass with default\n"
28558 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28559 "correct output."
28560 msgstr ""
28561 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28562 "%1$s\n"
28563 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28564 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28565
28566 #: src/BufferParams.cpp:2657
28567 msgid "Document class not found"
28568 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28569
28570 #: src/BufferParams.cpp:2664
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28577 "correct output."
28578 msgstr ""
28579 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28580 "%1$s\n"
28581 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28582 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28583
28584 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28585 msgid "Could not load class"
28586 msgstr "Nelze načíst třídu"
28587
28588 #: src/BufferParams.cpp:2715
28589 msgid "Error reading internal layout information"
28590 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28591
28592 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28593 msgid "Read Error"
28594 msgstr "Chyba čtení"
28595
28596 #: src/BufferParams.cpp:3732
28597 msgid "No bibliography processor found!"
28598 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28599
28600 #: src/BufferParams.cpp:3734
28601 #, c-format
28602 msgid ""
28603 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28604 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28605 "references will be generated.\n"
28606 "Please fix your installation!"
28607 msgstr ""
28608 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28609 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28610 "nebudou vygenerovány.\n"
28611 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28612
28613 #: src/BufferParams.cpp:3742
28614 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28615 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28616
28617 #: src/BufferParams.cpp:3744
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28621 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28622 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28623 "carefully!\n"
28624 "It is suggested to install the missing processor."
28625 msgstr ""
28626 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28627 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28628 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28629 "výsledek!\n"
28630 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28631
28632 #: src/BufferView.cpp:183
28633 msgid "No more insets"
28634 msgstr "Žádná další vložka"
28635
28636 #: src/BufferView.cpp:888
28637 msgid "Save bookmark"
28638 msgstr "Nastav záložku"
28639
28640 #: src/BufferView.cpp:1137
28641 msgid "Document is read-only"
28642 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28643
28644 #: src/BufferView.cpp:1139
28645 msgid "Document has been modified externally"
28646 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28647
28648 #: src/BufferView.cpp:1148
28649 msgid "This portion of the document is deleted."
28650 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28651
28652 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28654 msgid "Absolute filename expected."
28655 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28656
28657 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28658 #, c-format
28659 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28660 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28661
28662 #: src/BufferView.cpp:1481
28663 msgid "No further undo information"
28664 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28665
28666 #: src/BufferView.cpp:1502
28667 msgid "No further redo information"
28668 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28669
28670 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Search string not found!"
28673 msgstr "Řetězec nenalezen."
28674
28675 #: src/BufferView.cpp:1835
28676 msgid "Mark off"
28677 msgstr "Značka vyp."
28678
28679 #: src/BufferView.cpp:1841
28680 msgid "Mark on"
28681 msgstr "Značka zap."
28682
28683 #: src/BufferView.cpp:1848
28684 msgid "Mark removed"
28685 msgstr "Značka smazána"
28686
28687 #: src/BufferView.cpp:1851
28688 msgid "Mark set"
28689 msgstr "Značka nastavena"
28690
28691 #: src/BufferView.cpp:1961
28692 msgid "Statistics for the selection:"
28693 msgstr "Statistika výběru:"
28694
28695 #: src/BufferView.cpp:1963
28696 msgid "Statistics for the document:"
28697 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28698
28699 #: src/BufferView.cpp:1966
28700 #, c-format
28701 msgid "%1$d words"
28702 msgstr "%1$d slov"
28703
28704 #: src/BufferView.cpp:1968
28705 msgid "One word"
28706 msgstr "Jedno slovo"
28707
28708 #: src/BufferView.cpp:1971
28709 #, fuzzy, c-format
28710 msgid "%1$d characters"
28711 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28712
28713 #: src/BufferView.cpp:1973
28714 #, fuzzy
28715 msgid "One character"
28716 msgstr "nekódovatelný znak"
28717
28718 #: src/BufferView.cpp:1976
28719 #, fuzzy, c-format
28720 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28721 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28722
28723 #: src/BufferView.cpp:1978
28724 #, fuzzy
28725 msgid "One character (no blanks)"
28726 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28727
28728 #: src/BufferView.cpp:1980
28729 msgid "Statistics"
28730 msgstr "Statistika"
28731
28732 #: src/BufferView.cpp:2205
28733 #, c-format
28734 msgid ""
28735 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28736 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28737
28738 #: src/BufferView.cpp:2207
28739 #, c-format
28740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28741 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28742
28743 #: src/BufferView.cpp:2215
28744 msgid "Branch name"
28745 msgstr "Jméno větve"
28746
28747 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28748 msgid "Branch already exists"
28749 msgstr "Větev již existuje"
28750
28751 #: src/BufferView.cpp:3180
28752 #, c-format
28753 msgid "Inserting document %1$s..."
28754 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28755
28756 #: src/BufferView.cpp:3196
28757 #, c-format
28758 msgid "Document %1$s inserted."
28759 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28760
28761 #: src/BufferView.cpp:3198
28762 #, c-format
28763 msgid "Could not insert document %1$s"
28764 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28765
28766 #: src/BufferView.cpp:3693
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "Could not read the specified document\n"
28770 "%1$s\n"
28771 "due to the error: %2$s"
28772 msgstr ""
28773 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28774 "%1$s\n"
28775 "způsobeno chybou: %2$s"
28776
28777 #: src/BufferView.cpp:3695
28778 msgid "Could not read file"
28779 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28780
28781 #: src/BufferView.cpp:3702
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "%1$s\n"
28785 " is not readable."
28786 msgstr ""
28787 "%1$s\n"
28788 " nelze přečíst."
28789
28790 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28791 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28792 #: src/output.cpp:39
28793 msgid "Could not open file"
28794 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28795
28796 #: src/BufferView.cpp:3710
28797 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28798 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28799
28800 #: src/BufferView.cpp:3711
28801 msgid ""
28802 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28803 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28804 "If this does not give the correct result\n"
28805 "then please change the encoding of the file\n"
28806 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28807 msgstr ""
28808 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28809 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28810 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28811 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28812 "UTF-8 jiným programem.\n"
28813
28814 #: src/Changes.cpp:378
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Uncodable character in author initials"
28817 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28818
28819 #: src/Changes.cpp:379
28820 #, fuzzy, c-format
28821 msgid ""
28822 "The author initials '%1$s',\n"
28823 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28824 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28825 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28826 "\n"
28827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28828 "or change the author initials."
28829 msgstr ""
28830 "Jméno autora '%1$s',\n"
28831 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28832 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28833 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28834 "\n"
28835 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28836 "nebo změnte jméno autora."
28837
28838 #: src/Changes.cpp:408
28839 msgid "Uncodable character in author name"
28840 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28841
28842 #: src/Changes.cpp:409
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "The author name '%1$s',\n"
28846 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28847 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28848 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28849 "\n"
28850 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28851 "or change the spelling of the author name."
28852 msgstr ""
28853 "Jméno autora '%1$s',\n"
28854 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28855 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28856 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28857 "\n"
28858 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28859 "nebo změnte jméno autora."
28860
28861 #: src/Chktex.cpp:65
28862 #, c-format
28863 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28864 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28865
28866 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28868 msgid "none"
28869 msgstr "žádná"
28870
28871 #: src/Color.cpp:243
28872 msgid "black"
28873 msgstr "černá"
28874
28875 #: src/Color.cpp:244
28876 msgid "white"
28877 msgstr "bílá"
28878
28879 #: src/Color.cpp:245
28880 msgid "blue"
28881 msgstr "modrá"
28882
28883 #: src/Color.cpp:246
28884 msgid "brown"
28885 msgstr "hnědá"
28886
28887 #: src/Color.cpp:247
28888 msgid "cyan"
28889 msgstr "azurová"
28890
28891 #: src/Color.cpp:248
28892 msgid "darkgray"
28893 msgstr "tmavě šedá"
28894
28895 #: src/Color.cpp:249
28896 msgid "gray"
28897 msgstr "šedá"
28898
28899 #: src/Color.cpp:250
28900 msgid "green"
28901 msgstr "zelená"
28902
28903 #: src/Color.cpp:251
28904 msgid "lightgray"
28905 msgstr "světle šedá"
28906
28907 #: src/Color.cpp:252
28908 msgid "lime"
28909 msgstr "limetková"
28910
28911 #: src/Color.cpp:253
28912 msgid "magenta"
28913 msgstr "fialová"
28914
28915 #: src/Color.cpp:254
28916 msgid "olive"
28917 msgstr "olivová"
28918
28919 #: src/Color.cpp:255
28920 msgid "orange"
28921 msgstr "oranžová"
28922
28923 #: src/Color.cpp:256
28924 msgid "pink"
28925 msgstr "růžová"
28926
28927 #: src/Color.cpp:257
28928 msgid "purple"
28929 msgstr "nachová"
28930
28931 #: src/Color.cpp:258
28932 msgid "red"
28933 msgstr "červená"
28934
28935 #: src/Color.cpp:259
28936 msgid "teal"
28937 msgstr "modř kachní"
28938
28939 #: src/Color.cpp:260
28940 msgid "violet"
28941 msgstr "fialová"
28942
28943 #: src/Color.cpp:261
28944 msgid "yellow"
28945 msgstr "žlutá"
28946
28947 #: src/Color.cpp:262
28948 msgid "cursor"
28949 msgstr "kurzor"
28950
28951 #: src/Color.cpp:263
28952 msgid "background"
28953 msgstr "pozadí"
28954
28955 #: src/Color.cpp:264
28956 msgid "text"
28957 msgstr "text"
28958
28959 #: src/Color.cpp:265
28960 msgid "selection"
28961 msgstr "výběr"
28962
28963 #: src/Color.cpp:266
28964 msgid "selected text"
28965 msgstr "označený text"
28966
28967 #: src/Color.cpp:267
28968 msgid "LaTeX text"
28969 msgstr "text LaTeX-u"
28970
28971 #: src/Color.cpp:268
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Text label 1"
28974 msgstr "značka hesla rejstříku"
28975
28976 #: src/Color.cpp:269
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Text label 2"
28979 msgstr "značka hesla rejstříku"
28980
28981 #: src/Color.cpp:270
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Text label 3"
28984 msgstr "značka hesla rejstříku"
28985
28986 #: src/Color.cpp:271
28987 msgid "inline completion"
28988 msgstr "doplnění v řádku"
28989
28990 #: src/Color.cpp:273
28991 msgid "non-unique inline completion"
28992 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28993
28994 #: src/Color.cpp:275
28995 msgid "previewed snippet"
28996 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28997
28998 #: src/Color.cpp:276
28999 msgid "note label"
29000 msgstr "značka poznámky"
29001
29002 #: src/Color.cpp:277
29003 msgid "note background"
29004 msgstr "pozadí poznámky"
29005
29006 #: src/Color.cpp:278
29007 msgid "comment label"
29008 msgstr "značka komentáře"
29009
29010 #: src/Color.cpp:279
29011 msgid "comment background"
29012 msgstr "pozadí komentáře"
29013
29014 #: src/Color.cpp:280
29015 msgid "greyedout inset label"
29016 msgstr "značka vložky zašednutí"
29017
29018 #: src/Color.cpp:282
29019 msgid "greyedout inset background"
29020 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
29021
29022 #: src/Color.cpp:283
29023 msgid "phantom inset text"
29024 msgstr "text fantómu"
29025
29026 #: src/Color.cpp:284
29027 msgid "shaded box"
29028 msgstr "stínovaný rámeček"
29029
29030 #: src/Color.cpp:285
29031 msgid "listings background"
29032 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29033
29034 #: src/Color.cpp:286
29035 msgid "branch label"
29036 msgstr "značka větve"
29037
29038 #: src/Color.cpp:287
29039 msgid "footnote label"
29040 msgstr "značka poznámky pod čarou"
29041
29042 #: src/Color.cpp:288
29043 msgid "index label"
29044 msgstr "značka hesla rejstříku"
29045
29046 #: src/Color.cpp:289
29047 msgid "margin note label"
29048 msgstr "značka poznámky na okraj"
29049
29050 #: src/Color.cpp:290
29051 msgid "URL label"
29052 msgstr "značka URL"
29053
29054 #: src/Color.cpp:291
29055 msgid "URL text"
29056 msgstr "text URL"
29057
29058 #: src/Color.cpp:292
29059 msgid "depth bar"
29060 msgstr "značení hloubky"
29061
29062 #: src/Color.cpp:293
29063 msgid "scroll indicator"
29064 msgstr "indikátor posuvníku"
29065
29066 #: src/Color.cpp:294
29067 msgid "language"
29068 msgstr "jazyk"
29069
29070 #: src/Color.cpp:295
29071 msgid "command inset"
29072 msgstr "vložka - příkaz"
29073
29074 #: src/Color.cpp:296
29075 msgid "command inset background"
29076 msgstr "pozadí vložky příkazu"
29077
29078 #: src/Color.cpp:297
29079 msgid "command inset frame"
29080 msgstr "rám vložky příkazu"
29081
29082 #: src/Color.cpp:298
29083 #, fuzzy
29084 msgid "command inset (broken reference)"
29085 msgstr "rám vložky příkazu"
29086
29087 #: src/Color.cpp:299
29088 #, fuzzy
29089 msgid "button background (broken reference)"
29090 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29091
29092 #: src/Color.cpp:300
29093 msgid "button frame (broken reference)"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/Color.cpp:301
29097 #, fuzzy
29098 msgid "button background (broken reference) under focus"
29099 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29100
29101 #: src/Color.cpp:302
29102 msgid "special character"
29103 msgstr "speciální znak"
29104
29105 #: src/Color.cpp:303
29106 msgid "math"
29107 msgstr "matematika"
29108
29109 #: src/Color.cpp:304
29110 msgid "math background"
29111 msgstr "pozadí matematiky"
29112
29113 #: src/Color.cpp:305
29114 msgid "graphics background"
29115 msgstr "pozadí obrázku"
29116
29117 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29118 msgid "math macro background"
29119 msgstr "pozadí makra (matematika)"
29120
29121 #: src/Color.cpp:307
29122 msgid "math frame"
29123 msgstr "rám (matematika)"
29124
29125 #: src/Color.cpp:308
29126 msgid "math corners"
29127 msgstr "rohy mat. vzorce"
29128
29129 #: src/Color.cpp:309
29130 msgid "math line"
29131 msgstr "linka (matematika)"
29132
29133 #: src/Color.cpp:311
29134 msgid "math macro hovered background"
29135 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
29136
29137 #: src/Color.cpp:312
29138 msgid "math macro label"
29139 msgstr "značka makra (matematika)"
29140
29141 #: src/Color.cpp:313
29142 msgid "math macro frame"
29143 msgstr "rám makra (matematika)"
29144
29145 #: src/Color.cpp:314
29146 msgid "math macro blended out"
29147 msgstr "makro - okolí (matematika)"
29148
29149 #: src/Color.cpp:315
29150 msgid "math macro old parameter"
29151 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29152
29153 #: src/Color.cpp:316
29154 msgid "math macro new parameter"
29155 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29156
29157 #: src/Color.cpp:317
29158 msgid "collapsible inset text"
29159 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29160
29161 #: src/Color.cpp:318
29162 msgid "collapsible inset frame"
29163 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29164
29165 #: src/Color.cpp:319
29166 msgid "inset background"
29167 msgstr "vložka - pozadí"
29168
29169 #: src/Color.cpp:320
29170 msgid "inset frame"
29171 msgstr "vložka - rám"
29172
29173 #: src/Color.cpp:321
29174 msgid "LaTeX error"
29175 msgstr "chyba LaTeX-u"
29176
29177 #: src/Color.cpp:322
29178 msgid "end-of-line marker"
29179 msgstr "značka konce řádky"
29180
29181 #: src/Color.cpp:323
29182 msgid "appendix marker"
29183 msgstr "značka pro dodatky"
29184
29185 #: src/Color.cpp:324
29186 msgid "change bar"
29187 msgstr "značka revize"
29188
29189 #: src/Color.cpp:325
29190 #, fuzzy
29191 msgid "deleted text (output)"
29192 msgstr "smazaný text"
29193
29194 #: src/Color.cpp:326
29195 #, fuzzy
29196 msgid "added text (output)"
29197 msgstr "datum (výstup)"
29198
29199 #: src/Color.cpp:327
29200 #, fuzzy
29201 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29202 msgstr "revize - 1. autor"
29203
29204 #: src/Color.cpp:328
29205 #, fuzzy
29206 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29207 msgstr "revize - 2. autor"
29208
29209 #: src/Color.cpp:329
29210 #, fuzzy
29211 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29212 msgstr "revize - 3. autor"
29213
29214 #: src/Color.cpp:330
29215 #, fuzzy
29216 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29217 msgstr "revize - 4. autor"
29218
29219 #: src/Color.cpp:331
29220 #, fuzzy
29221 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29222 msgstr "revize - 5. autor"
29223
29224 #: src/Color.cpp:332
29225 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/Color.cpp:333
29229 #, fuzzy
29230 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29231 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29232
29233 #: src/Color.cpp:334
29234 msgid "added space markers"
29235 msgstr "vložené značky mezer"
29236
29237 #: src/Color.cpp:335
29238 msgid "table line"
29239 msgstr "linka tabulky"
29240
29241 #: src/Color.cpp:336
29242 msgid "table on/off line"
29243 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29244
29245 #: src/Color.cpp:337
29246 msgid "bottom area"
29247 msgstr "spodní oblast"
29248
29249 #: src/Color.cpp:338
29250 msgid "new page"
29251 msgstr "nová strana"
29252
29253 #: src/Color.cpp:339
29254 msgid "page break / line break"
29255 msgstr "konec řádky/stránky"
29256
29257 #: src/Color.cpp:340
29258 msgid "button frame"
29259 msgstr "rám tlačítka"
29260
29261 #: src/Color.cpp:341
29262 msgid "button background"
29263 msgstr "pozadí tlačítka"
29264
29265 #: src/Color.cpp:342
29266 msgid "button background under focus"
29267 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29268
29269 #: src/Color.cpp:343
29270 msgid "paragraph marker"
29271 msgstr "značka odstavce"
29272
29273 #: src/Color.cpp:344
29274 msgid "preview frame"
29275 msgstr "rámeček náhledu"
29276
29277 #: src/Color.cpp:345
29278 msgid "regexp frame"
29279 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29280
29281 #: src/Color.cpp:346
29282 #, fuzzy
29283 msgid "bookmark"
29284 msgstr "&Záložky"
29285
29286 #: src/Color.cpp:347
29287 msgid "inherit"
29288 msgstr "dědit barvu okolí"
29289
29290 #: src/Color.cpp:348
29291 msgid "ignore"
29292 msgstr "ignorovat předchozí"
29293
29294 #: src/Converter.cpp:315
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29298 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29299 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29300 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29301 "actually need it, instead.</p>"
29302 msgstr ""
29303 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29304 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29305 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29306 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29307
29308 #: src/Converter.cpp:324
29309 msgid "Security Warning"
29310 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29311
29312 #: src/Converter.cpp:337
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29316 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29317 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29318 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29319 msgstr ""
29320 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29321 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29322 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29323 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29324
29325 #: src/Converter.cpp:344
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29329 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29330 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29331 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29332 msgstr ""
29333 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29334 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29335 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29336 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29337
29338 #: src/Converter.cpp:354
29339 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29340 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29341
29342 #: src/Converter.cpp:356
29343 msgid ""
29344 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29345 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29346 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29347 "i>.)"
29348 msgstr ""
29349 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29350 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29351 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29352 "souhlas</i>.)"
29353
29354 #: src/Converter.cpp:365
29355 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29356 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29357
29358 #: src/Converter.cpp:366
29359 msgid "An external converter requires your authorization"
29360 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29361
29362 #: src/Converter.cpp:369
29363 msgid ""
29364 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29365 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29366 msgstr ""
29367 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29368 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29369 "LyX-u!</b></p>"
29370
29371 #: src/Converter.cpp:372
29372 msgid ""
29373 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29374 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29375 msgstr ""
29376 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29377 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29378
29379 #: src/Converter.cpp:376
29380 msgid "Do &not allow"
29381 msgstr "&Nepovolit"
29382
29383 #: src/Converter.cpp:376
29384 msgid "Do &not run"
29385 msgstr "N&espouštět"
29386
29387 #: src/Converter.cpp:377
29388 msgid "A&llow"
29389 msgstr "&Povollit"
29390
29391 #: src/Converter.cpp:377
29392 msgid "&Run"
29393 msgstr "&Spustit"
29394
29395 #: src/Converter.cpp:379
29396 msgid "&Always allow for this document"
29397 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29398
29399 #: src/Converter.cpp:380
29400 msgid "&Always run for this document"
29401 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29402
29403 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29404 msgid "Converter killed"
29405 msgstr "Konvertor přerušen"
29406
29407 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29408 #, fuzzy, c-format
29409 msgid ""
29410 "The following converter was killed by the user.\n"
29411 " %1$s\n"
29412 msgstr ""
29413 "Běžící konvertor %1$s\n"
29414 "byl zrušen uživatelem."
29415
29416 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29417 #: src/Converter.cpp:830
29418 msgid "Cannot convert file"
29419 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29420
29421 #: src/Converter.cpp:471
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29425 "Define a converter in the preferences."
29426 msgstr ""
29427 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29428 "Definujte konvertor v nastaveních."
29429
29430 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29431 msgid "Pygments driver command not found!"
29432 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29433
29434 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29435 msgid ""
29436 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29437 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29438 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29439 "is named differently, to add the following line to the\n"
29440 "document preamble:\n"
29441 "\n"
29442 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29443 "\n"
29444 "where 'driver' is name of the driver command."
29445 msgstr ""
29446 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29447 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29448 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29449 "\n"
29450 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29451 "\n"
29452 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29453
29454 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29455 msgid "Executing command: "
29456 msgstr "Spouštění příkazu: "
29457
29458 #: src/Converter.cpp:748
29459 msgid "Process Killed"
29460 msgstr "Proces přerušen"
29461
29462 #: src/Converter.cpp:749
29463 #, c-format
29464 msgid ""
29465 "The conversion process was killed while running:\n"
29466 "%1$s"
29467 msgstr ""
29468 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29469 "%1$s"
29470
29471 #: src/Converter.cpp:754
29472 msgid "Process Timed Out"
29473 msgstr "Čas procesu vypršel"
29474
29475 #: src/Converter.cpp:755
29476 #, c-format
29477 msgid ""
29478 "The conversion process:\n"
29479 "%1$s\n"
29480 "timed out before completing."
29481 msgstr ""
29482 "Konverznímu procesu:\n"
29483 "%1$s\n"
29484 "vypršel čas před dokončením."
29485
29486 #: src/Converter.cpp:760
29487 msgid "Build errors"
29488 msgstr "Chyby při sestavování"
29489
29490 #: src/Converter.cpp:761
29491 msgid "There were errors during the build process."
29492 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29493
29494 #: src/Converter.cpp:766
29495 #, c-format
29496 msgid ""
29497 "An error occurred while running:\n"
29498 "%1$s"
29499 msgstr ""
29500 "Chyba při běhu:\n"
29501 "%1$s"
29502
29503 #: src/Converter.cpp:789
29504 #, c-format
29505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29506 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29507
29508 #: src/Converter.cpp:832
29509 #, c-format
29510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29511 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29512
29513 #: src/Converter.cpp:833
29514 #, c-format
29515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29516 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29517
29518 #: src/Converter.cpp:873
29519 msgid "Running LaTeX..."
29520 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29521
29522 #: src/Converter.cpp:890
29523 msgid "Export canceled"
29524 msgstr "Export zrušen"
29525
29526 #: src/Converter.cpp:891
29527 msgid "The export process was terminated by the user."
29528 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29529
29530 #: src/Converter.cpp:901
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Undefined reference"
29533 msgstr "&Nedefinované větve"
29534
29535 #: src/Converter.cpp:902
29536 msgid ""
29537 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29538 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29539 msgstr ""
29540
29541 #: src/Converter.cpp:914
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29545 "log %1$s."
29546 msgstr ""
29547 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29548
29549 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29550 msgid "LaTeX failed"
29551 msgstr "LaTeX selhal"
29552
29553 #: src/Converter.cpp:920
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "The external program\n"
29557 "%1$s\n"
29558 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29559 "program's error (check the logs). "
29560 msgstr ""
29561 "Externí program\n"
29562 "%1$s\n"
29563 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29564 "prohlédnutím logů."
29565
29566 #: src/Converter.cpp:926
29567 msgid "Output is empty"
29568 msgstr "Výstup je prázdný"
29569
29570 #: src/Converter.cpp:927
29571 msgid "No output file was generated."
29572 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29573
29574 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29575 msgid ", Inset: "
29576 msgstr ", Vložka: "
29577
29578 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29579 msgid ", Cell: "
29580 msgstr ", Buňka: "
29581
29582 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29583 msgid ", Position: "
29584 msgstr ", Pozice: "
29585
29586 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29590 "not been pasted."
29591 msgstr ""
29592 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29593
29594 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29598 "not been pasted."
29599 msgstr ""
29600 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29601
29602 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29603 msgid "Uncodable content"
29604 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29605
29606 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29610 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29611 msgstr ""
29612 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29613 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29614
29615 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29616 msgid "Unknown branch"
29617 msgstr "Neznámá větev"
29618
29619 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29620 msgid "&Don't Add"
29621 msgstr "&Nepřidávat"
29622
29623 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29624 #, c-format
29625 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29626 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29627
29628 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29629 msgid "Layout Not Found"
29630 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29631
29632 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29633 #, c-format
29634 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29635 msgstr ""
29636 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29637
29638 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29639 #, c-format
29640 msgid ""
29641 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29642 "%3$s'."
29643 msgstr ""
29644 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29645 "%3$s'."
29646
29647 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29648 msgid "Undefined flex inset"
29649 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29650
29651 #: src/Exporter.cpp:45
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "The file %1$s already exists.\n"
29655 "\n"
29656 "Do you want to overwrite that file?"
29657 msgstr ""
29658 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29659 "\n"
29660 "Chcete tento soubor přepsat?"
29661
29662 #: src/Exporter.cpp:48
29663 msgid "Overwrite file?"
29664 msgstr "Přepsat soubor?"
29665
29666 #: src/Exporter.cpp:50
29667 msgid "&Keep file"
29668 msgstr "&Ponechat soubor"
29669
29670 #: src/Exporter.cpp:51
29671 msgid "Overwrite &all"
29672 msgstr "Přepsat &vše"
29673
29674 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29675 msgid "&Cancel export"
29676 msgstr "&Zrušit export"
29677
29678 #: src/Exporter.cpp:97
29679 msgid "Couldn't copy file"
29680 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29681
29682 #: src/Exporter.cpp:98
29683 #, c-format
29684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29685 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29686
29687 #: src/Font.cpp:141
29688 #, c-format
29689 msgid "Language: %1$s, "
29690 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29691
29692 #: src/Font.cpp:146
29693 #, c-format
29694 msgid "Number %1$s"
29695 msgstr "Číslo %1$s"
29696
29697 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29699 msgid "Roman"
29700 msgstr "Antikva (Roman)"
29701
29702 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29704 msgid "Sans Serif"
29705 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29706
29707 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29709 msgid "Typewriter"
29710 msgstr "Strojopis"
29711
29712 #: src/FontInfo.cpp:43
29713 msgid "Symbol"
29714 msgstr "Symbol"
29715
29716 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29717 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29718 msgid "Inherit"
29719 msgstr "Převzít"
29720
29721 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29722 msgid "Medium"
29723 msgstr "Střední"
29724
29725 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29726 msgid "Upright"
29727 msgstr "Stojatý"
29728
29729 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29730 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29731 msgid "Italic"
29732 msgstr "Kurzíva (italic)"
29733
29734 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29735 msgid "Slanted"
29736 msgstr "Skloněný (slanted)"
29737
29738 #: src/FontInfo.cpp:51
29739 msgid "Smallcaps"
29740 msgstr "Kapitálky"
29741
29742 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29743 msgid "Increase"
29744 msgstr "Zvětšit"
29745
29746 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29747 msgid "Decrease"
29748 msgstr "Zmenšit"
29749
29750 #: src/FontInfo.cpp:60
29751 msgid "Toggle"
29752 msgstr "Přepnout"
29753
29754 #: src/FontInfo.cpp:617
29755 #, c-format
29756 msgid "Emphasis %1$s, "
29757 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29758
29759 #: src/FontInfo.cpp:620
29760 #, c-format
29761 msgid "Underline %1$s, "
29762 msgstr "Podtržení %1$s, "
29763
29764 #: src/FontInfo.cpp:623
29765 #, c-format
29766 msgid "Double underline %1$s, "
29767 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29768
29769 #: src/FontInfo.cpp:626
29770 #, c-format
29771 msgid "Wavy underline %1$s, "
29772 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29773
29774 #: src/FontInfo.cpp:629
29775 #, c-format
29776 msgid "Strike out %1$s, "
29777 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29778
29779 #: src/FontInfo.cpp:632
29780 #, c-format
29781 msgid "Cross out %1$s, "
29782 msgstr "Křížkování %1$s, "
29783
29784 #: src/FontInfo.cpp:635
29785 #, c-format
29786 msgid "Noun %1$s, "
29787 msgstr "Jméno %1$s, "
29788
29789 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29790 msgid "Cannot view file"
29791 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29792
29793 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29794 #, c-format
29795 msgid "File does not exist: %1$s"
29796 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29797
29798 #: src/Format.cpp:646
29799 #, c-format
29800 msgid "No information for viewing %1$s"
29801 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29802
29803 #: src/Format.cpp:656
29804 #, c-format
29805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29806 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29807
29808 #: src/Format.cpp:724
29809 #, fuzzy
29810 msgid "No Filename"
29811 msgstr "Jméno souboru"
29812
29813 #: src/Format.cpp:725
29814 msgid "No filename was provided!"
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29818 msgid "Cannot edit file"
29819 msgstr "Nelze editovat soubor"
29820
29821 #: src/Format.cpp:736
29822 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29823 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29824
29825 #: src/Format.cpp:749
29826 #, c-format
29827 msgid "No information for editing %1$s"
29828 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29829
29830 #: src/Format.cpp:760
29831 #, c-format
29832 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29833 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29834
29835 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29836 msgid "Could not find bind file"
29837 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29838
29839 #: src/KeyMap.cpp:232
29840 #, c-format
29841 msgid ""
29842 "Unable to find the bind file\n"
29843 "%1$s.\n"
29844 "Please check your installation."
29845 msgstr ""
29846 "Chyba při čtení souboru\n"
29847 "%1$s.\n"
29848 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29849
29850 #: src/KeyMap.cpp:239
29851 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29852 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29853
29854 #: src/KeyMap.cpp:240
29855 msgid ""
29856 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29857 "Please check your installation."
29858 msgstr ""
29859 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29860 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29861
29862 #: src/KeyMap.cpp:247
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "Unable to find the bind file\n"
29866 "%1$s.\n"
29867 "Falling back to default."
29868 msgstr ""
29869 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29870 "%1$s.\n"
29871 "Bude použito standardní nastavení."
29872
29873 #: src/KeySequence.cpp:179
29874 msgid "   options: "
29875 msgstr "   volby: "
29876
29877 #: src/LaTeX.cpp:63
29878 #, c-format
29879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29880 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29881
29882 #: src/LaTeX.cpp:328
29883 #, fuzzy
29884 msgid "Running Bibliography Processor."
29885 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29886
29887 #: src/LaTeX.cpp:389
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29890 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29891
29892 #: src/LaTeX.cpp:429
29893 msgid "Running Index Processor."
29894 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29895
29896 #: src/LaTeX.cpp:438
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Index Processor Error"
29899 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29900
29901 #: src/LaTeX.cpp:439
29902 msgid ""
29903 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29904 "View > Messages Pane!"
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/LaTeX.cpp:599
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Running Nomenclature Processor."
29910 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29911
29912 #: src/LaTeX.cpp:1103
29913 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29914 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29915
29916 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29917 msgid "BibTeX error: "
29918 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29919
29920 #: src/LaTeX.cpp:1617
29921 msgid "Biber error: "
29922 msgstr "Chyba Biber-u: "
29923
29924 #: src/LaTeX.cpp:1644
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Makeindex error: "
29927 msgstr "Chyba Biber-u: "
29928
29929 #: src/LaTeX.cpp:1653
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Xindy error: "
29932 msgstr "Chyba Biber-u: "
29933
29934 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29935 msgid "Font not available"
29936 msgstr "Font není dostupný"
29937
29938 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29939 #, c-format
29940 msgid ""
29941 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29942 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29943 msgstr ""
29944 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29945 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29946
29947 #: src/LyX.cpp:145
29948 msgid "Could not read configuration file"
29949 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29950
29951 #: src/LyX.cpp:146
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "Error while reading the configuration file\n"
29955 "%1$s.\n"
29956 "Please check your installation."
29957 msgstr ""
29958 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29959 "%1$s.\n"
29960 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29961
29962 #: src/LyX.cpp:399
29963 msgid "The following files could not be loaded:"
29964 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29965
29966 #: src/LyX.cpp:440
29967 #, c-format
29968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29969 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29970
29971 #: src/LyX.cpp:442
29972 msgid "Cannot remove temporary directory"
29973 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29974
29975 #: src/LyX.cpp:446
29976 #, c-format
29977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29978 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29979
29980 #: src/LyX.cpp:475
29981 #, c-format
29982 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29983 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29984
29985 #: src/LyX.cpp:493
29986 msgid "Missing filename for this operation."
29987 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29988
29989 #: src/LyX.cpp:542
29990 #, c-format
29991 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29992 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29993
29994 #: src/LyX.cpp:590
29995 msgid "No textclass is found"
29996 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29997
29998 #: src/LyX.cpp:591
29999 msgid ""
30000 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30001 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30002 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30003 msgstr ""
30004 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30005 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30006 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30007
30008 #: src/LyX.cpp:595
30009 msgid "&Reconfigure"
30010 msgstr "&Rekonfigurovat"
30011
30012 #: src/LyX.cpp:596
30013 msgid "&Without LaTeX"
30014 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30015
30016 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30017 msgid "&Continue"
30018 msgstr "&Pokračovat"
30019
30020 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30021 msgid "&Exit LyX"
30022 msgstr "&Ukončit LyX"
30023
30024 #: src/LyX.cpp:617
30025 #, fuzzy
30026 msgid "No python is found"
30027 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30028
30029 #: src/LyX.cpp:618
30030 #, fuzzy
30031 msgid ""
30032 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30033 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30034 "the python.org website."
30035 msgstr ""
30036 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30037 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30038 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30039
30040 #: src/LyX.cpp:720
30041 msgid ""
30042 "SIGHUP signal caught!\n"
30043 "Bye."
30044 msgstr ""
30045 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30046 "Sbohem."
30047
30048 #: src/LyX.cpp:724
30049 msgid ""
30050 "SIGFPE signal caught!\n"
30051 "Bye."
30052 msgstr ""
30053 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30054 "Sbohem."
30055
30056 #: src/LyX.cpp:727
30057 msgid ""
30058 "SIGSEGV signal caught!\n"
30059 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30060 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30061 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30062 "Bye."
30063 msgstr ""
30064 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30065 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30066 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30067
30068 #: src/LyX.cpp:743
30069 msgid "LyX crashed!"
30070 msgstr "LyX zhavaroval!"
30071
30072 #: src/LyX.cpp:777
30073 msgid "LyX: "
30074 msgstr "LyX: "
30075
30076 #: src/LyX.cpp:1045
30077 msgid "Could not create temporary directory"
30078 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30079
30080 #: src/LyX.cpp:1046
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "Could not create a temporary directory in\n"
30084 "\"%1$s\"\n"
30085 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30086 msgstr ""
30087 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30088 "\"%1$s\"\n"
30089 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30090
30091 #: src/LyX.cpp:1110
30092 msgid "Missing user LyX directory"
30093 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30094
30095 #: src/LyX.cpp:1111
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30099 "It is needed to keep your own configuration."
30100 msgstr ""
30101 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30102 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30103
30104 #: src/LyX.cpp:1116
30105 msgid "&Create directory"
30106 msgstr "V&ytvořit adresář"
30107
30108 #: src/LyX.cpp:1118
30109 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30110 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30111
30112 #: src/LyX.cpp:1122
30113 #, c-format
30114 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30115 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30116
30117 #: src/LyX.cpp:1127
30118 #, fuzzy
30119 msgid ""
30120 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30121 "Exiting."
30122 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
30123
30124 #: src/LyX.cpp:1200
30125 msgid "List of supported debug flags:"
30126 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30127
30128 #: src/LyX.cpp:1209
30129 #, c-format
30130 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/LyX.cpp:1220
30134 msgid ""
30135 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30136 "Command line switches (case sensitive):\n"
30137 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30138 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30139 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30140 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30142 "                  select the features to debug.\n"
30143 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30144 "\t-x [--execute] command\n"
30145 "                  where command is a lyx command.\n"
30146 "\t-e [--export] fmt\n"
30147 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30148 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30149 "Name\n"
30150 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30151 "name\n"
30152 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30153 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30154 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30155 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30156 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30157 "                  and filename is the destination filename.\n"
30158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30159 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30160 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30162 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30163 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30164 "files,\n"
30165 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30166 "export.\n"
30167 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30168 "consumed.\n"
30169 "\t--ignore-error-message which\n"
30170 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30171 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30172 "values:\n"
30173 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30174 "\t-n [--no-remote]\n"
30175 "                  open documents in a new instance\n"
30176 "\t-r [--remote]\n"
30177 "                  open documents in an already running instance\n"
30178 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30179 "\t-v [--verbose]\n"
30180 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30181 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30182 "\t-version  summarize version and build info\n"
30183 "Check the LyX man page for more details."
30184 msgstr ""
30185 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30186 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30187 "\t-help              tato stránka\n"
30188 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30189 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30190 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30191 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30192 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30193 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30194 "\t-x [--execute] command\n"
30195 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30196 "\t-e [--export] fmt\n"
30197 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30198 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30199 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30200 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30201 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30202 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30203 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30204 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30205 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30206 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30207 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30209 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30210 "'none'(=žádný),\n"
30211 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30212 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30213 "hlavní\n"
30214 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30215 "interpretovány\n"
30216 "                 jako 'all'.\n"
30217 "\t--ignore-error-message msg\n"
30218 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30219 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30220 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30221 "\t-n [--no-remote]\n"
30222 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30223 "\t-r [--remote]\n"
30224 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30225 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30226 "\t-v [--verbose]\n"
30227 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30228 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30229 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30230 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30231
30232 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30233 msgid "  Git commit hash "
30234 msgstr "  Git commit hash "
30235
30236 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30237 msgid "No system directory"
30238 msgstr "Žádný systémový adresář"
30239
30240 #: src/LyX.cpp:1285
30241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30242 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30243
30244 #: src/LyX.cpp:1296
30245 msgid "No user directory"
30246 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30247
30248 #: src/LyX.cpp:1297
30249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30250 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30251
30252 #: src/LyX.cpp:1308
30253 msgid "Incomplete command"
30254 msgstr "Neúplný příkaz"
30255
30256 #: src/LyX.cpp:1309
30257 msgid "Missing command string after --execute switch"
30258 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30259
30260 #: src/LyX.cpp:1320
30261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30262 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30263
30264 #: src/LyX.cpp:1325
30265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30266 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30267
30268 #: src/LyX.cpp:1338
30269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30270 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30271
30272 #: src/LyX.cpp:1351
30273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30274 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30275
30276 #: src/LyX.cpp:1356
30277 msgid "Missing filename for --import"
30278 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30279
30280 #: src/LyXRC.cpp:3106
30281 msgid ""
30282 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30283 "legal words?"
30284 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30285
30286 #: src/LyXRC.cpp:3110
30287 msgid ""
30288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30289 "document."
30290 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30291
30292 #: src/LyXRC.cpp:3118
30293 msgid ""
30294 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30295 "automatically by what you type."
30296 msgstr ""
30297 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30298 "zrovna píšete na klávesnici."
30299
30300 #: src/LyXRC.cpp:3122
30301 msgid ""
30302 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30303 "class change."
30304 msgstr ""
30305 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30306 "zvolenou třídu."
30307
30308 #: src/LyXRC.cpp:3126
30309 msgid ""
30310 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30311 msgstr ""
30312 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30313 "ukládání."
30314
30315 #: src/LyXRC.cpp:3133
30316 msgid ""
30317 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30318 "the backup file in the same directory as the original file."
30319 msgstr ""
30320 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30321 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30322
30323 #: src/LyXRC.cpp:3137
30324 msgid ""
30325 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30326 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30327 msgstr ""
30328 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30329 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30330
30331 #: src/LyXRC.cpp:3141
30332 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30333 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30334
30335 #: src/LyXRC.cpp:3145
30336 msgid ""
30337 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30338 "its global and local bind/ directories."
30339 msgstr ""
30340 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30341 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3149
30344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30345 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3153
30348 msgid ""
30349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30351 msgstr ""
30352 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30353 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30354
30355 #: src/LyXRC.cpp:3160
30356 msgid ""
30357 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30358 "undesired effects."
30359 msgstr ""
30360 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30361 "nevyžádanými efekty."
30362
30363 #: src/LyXRC.cpp:3164
30364 msgid ""
30365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30366 "prevent undesired effects."
30367 msgstr ""
30368 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30369 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30370
30371 #: src/LyXRC.cpp:3171
30372 msgid ""
30373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30375 msgstr ""
30376 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30377 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30378
30379 #: src/LyXRC.cpp:3175
30380 msgid ""
30381 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30382 "width used when set to 0."
30383 msgstr ""
30384 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30385
30386 #: src/LyXRC.cpp:3179
30387 msgid ""
30388 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30389 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30390 "the top of the screen"
30391 msgstr ""
30392 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30393 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30394 "horní části obrazovky."
30395
30396 #: src/LyXRC.cpp:3183
30397 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30398 msgstr ""
30399 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30400
30401 #: src/LyXRC.cpp:3187
30402 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30403 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30404
30405 #: src/LyXRC.cpp:3191
30406 msgid ""
30407 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30408 "inside."
30409 msgstr ""
30410 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30411 "že je kurzor uvnitř."
30412
30413 #: src/LyXRC.cpp:3195
30414 msgid ""
30415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30416 "look in its global and local commands/ directories."
30417 msgstr ""
30418 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30419 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30420
30421 #: src/LyXRC.cpp:3199
30422 msgid ""
30423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30424 msgstr ""
30425 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30426 "fonty.."
30427
30428 #: src/LyXRC.cpp:3203
30429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30430 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30431
30432 #: src/LyXRC.cpp:3207
30433 msgid ""
30434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30435 "shown after the change has been made.)"
30436 msgstr ""
30437 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30438 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30439
30440 #: src/LyXRC.cpp:3211
30441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30442 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30443
30444 #: src/LyXRC.cpp:3215
30445 msgid ""
30446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30447 "LyX was started from."
30448 msgstr ""
30449 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30450 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30451
30452 #: src/LyXRC.cpp:3219
30453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30454 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30455
30456 #: src/LyXRC.cpp:3223
30457 msgid ""
30458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30459 "value selects the directory LyX was started from."
30460 msgstr ""
30461 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30462 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30463
30464 #: src/LyXRC.cpp:3230
30465 msgid ""
30466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30467 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30468 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30469 msgstr ""
30470 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30471 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30472 "sh -m $$lang\"."
30473
30474 #: src/LyXRC.cpp:3234
30475 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30476 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30477
30478 #: src/LyXRC.cpp:3238
30479 msgid ""
30480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30481 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30482 msgstr ""
30483 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30484 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30485
30486 #: src/LyXRC.cpp:3242
30487 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30488 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30489
30490 #: src/LyXRC.cpp:3251
30491 msgid ""
30492 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30493 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30494 msgstr ""
30495 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30496 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30497
30498 #: src/LyXRC.cpp:3255
30499 msgid ""
30500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30501 "document."
30502 msgstr ""
30503 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30504 "dokumentu."
30505
30506 #: src/LyXRC.cpp:3259
30507 msgid ""
30508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30509 msgstr ""
30510 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30511 "dokumentu."
30512
30513 #: src/LyXRC.cpp:3263
30514 msgid ""
30515 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30516 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30517 "name of the second language."
30518 msgstr ""
30519 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30520 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30521
30522 #: src/LyXRC.cpp:3267
30523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30524 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30525
30526 #: src/LyXRC.cpp:3271
30527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30528 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30529
30530 #: src/LyXRC.cpp:3275
30531 msgid ""
30532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30533 "\\documentclass."
30534 msgstr ""
30535 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30536 "\\documentclass."
30537
30538 #: src/LyXRC.cpp:3279
30539 msgid ""
30540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30542 msgstr ""
30543 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30544 "\"\\usepackage{omega}\"."
30545
30546 #: src/LyXRC.cpp:3283
30547 msgid ""
30548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30549 "document is the default language."
30550 msgstr ""
30551 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30552 "jazyka dokumentu."
30553
30554 #: src/LyXRC.cpp:3287
30555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30556 msgstr ""
30557 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30558
30559 #: src/LyXRC.cpp:3291
30560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30561 msgstr ""
30562 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30563
30564 #: src/LyXRC.cpp:3295
30565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30566 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:3299
30569 msgid ""
30570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30571 "of the document."
30572 msgstr ""
30573 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30574 "standardního jazyka dokumentu."
30575
30576 #: src/LyXRC.cpp:3307
30577 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30578 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30579
30580 #: src/LyXRC.cpp:3311
30581 msgid "The completion popup delay."
30582 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30583
30584 #: src/LyXRC.cpp:3315
30585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30586 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30587
30588 #: src/LyXRC.cpp:3319
30589 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30590 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30591
30592 #: src/LyXRC.cpp:3323
30593 msgid ""
30594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30595 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30596
30597 #: src/LyXRC.cpp:3327
30598 msgid ""
30599 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30600 "available."
30601 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30602
30603 #: src/LyXRC.cpp:3331
30604 msgid "The inline completion delay."
30605 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30606
30607 #: src/LyXRC.cpp:3335
30608 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30609 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30610
30611 #: src/LyXRC.cpp:3339
30612 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30613 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30614
30615 #: src/LyXRC.cpp:3343
30616 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30617 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30618
30619 #: src/LyXRC.cpp:3347
30620 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30621 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30622
30623 #: src/LyXRC.cpp:3351
30624 #, c-format
30625 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30626 msgstr ""
30627 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30628
30629 #: src/LyXRC.cpp:3356
30630 msgid ""
30631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30632 "variable.\n"
30633 "Use the OS native format."
30634 msgstr ""
30635 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30636 "ostatní adresáře.\n"
30637 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30638
30639 #: src/LyXRC.cpp:3362
30640 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30641 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30642
30643 #: src/LyXRC.cpp:3366
30644 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30645 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30646
30647 #: src/LyXRC.cpp:3370
30648 msgid "Scale the preview size to suit."
30649 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30650
30651 #: src/LyXRC.cpp:3374
30652 msgid "The option to print out in landscape."
30653 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30654
30655 #: src/LyXRC.cpp:3378
30656 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30657 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30658
30659 #: src/LyXRC.cpp:3382
30660 msgid "The option to specify paper type."
30661 msgstr "Volba učující typ papíru."
30662
30663 #: src/LyXRC.cpp:3386
30664 msgid ""
30665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30666 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30667
30668 #: src/LyXRC.cpp:3390
30669 msgid ""
30670 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30671 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30672 msgstr ""
30673 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30674 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30675
30676 #: src/LyXRC.cpp:3394
30677 msgid ""
30678 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30679 "wrong, override the setting here."
30680 msgstr ""
30681 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30682 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30683
30684 #: src/LyXRC.cpp:3400
30685 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30686 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30687
30688 #: src/LyXRC.cpp:3409
30689 msgid ""
30690 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30691 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30692 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30693 msgstr ""
30694 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30695 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30696 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30697 "fontu."
30698
30699 #: src/LyXRC.cpp:3413
30700 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30701 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30702
30703 #: src/LyXRC.cpp:3418
30704 #, no-c-format
30705 msgid ""
30706 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30707 "roughly the same size as on paper."
30708 msgstr ""
30709 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30710 "velikostina papíru."
30711
30712 #: src/LyXRC.cpp:3422
30713 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30714 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30715
30716 #: src/LyXRC.cpp:3426
30717 msgid ""
30718 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30719 "\".out\". Only for advanced users."
30720 msgstr ""
30721 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30722 "pokročilé uživatele."
30723
30724 #: src/LyXRC.cpp:3433
30725 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30726 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30727
30728 #: src/LyXRC.cpp:3437
30729 msgid ""
30730 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30731 "when you quit LyX."
30732 msgstr ""
30733 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30734
30735 #: src/LyXRC.cpp:3441
30736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30737 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30738
30739 #: src/LyXRC.cpp:3445
30740 msgid ""
30741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30742 "value selects the directory LyX was started from."
30743 msgstr ""
30744 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30745 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30746
30747 #: src/LyXRC.cpp:3455
30748 msgid ""
30749 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30750 "environment variable.\n"
30751 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30752 msgstr ""
30753 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30754 "ostatní adresáře.\n"
30755 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30756 "systému."
30757
30758 #: src/LyXRC.cpp:3462
30759 msgid ""
30760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30761 "will look in its global and local ui/ directories."
30762 msgstr ""
30763 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30764 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30765
30766 #: src/LyXRC.cpp:3472
30767 msgid ""
30768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30769 "selection."
30770 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30771
30772 #: src/LyXRC.cpp:3476
30773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30774 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30775
30776 #: src/LyXRC.cpp:3480
30777 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30778 msgstr ""
30779 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30780 "\"-paper\")."
30781
30782 #: src/LyXVC.cpp:49
30783 #, c-format
30784 msgid "%1$s lock"
30785 msgstr "%1$s zámek"
30786
30787 #: src/LyXVC.cpp:111
30788 #, c-format
30789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30790 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30791
30792 #: src/LyXVC.cpp:113
30793 msgid "Retrieve from version control?"
30794 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30795
30796 #: src/LyXVC.cpp:114
30797 msgid "&Retrieve"
30798 msgstr "&Obdržet"
30799
30800 #: src/LyXVC.cpp:148
30801 msgid "Document not saved"
30802 msgstr "Dokument neuložen"
30803
30804 #: src/LyXVC.cpp:149
30805 msgid "You must save the document before it can be registered."
30806 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30807
30808 #: src/LyXVC.cpp:191
30809 msgid "LyX VC: Initial description"
30810 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30811
30812 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30813 msgid "(no initial description)"
30814 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30815
30816 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30817 msgid "LyX VC: Log message"
30818 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30819
30820 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30821 #: src/LyXVC.cpp:248
30822 msgid "(no log message)"
30823 msgstr "(no log message)"
30824
30825 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30826 msgid "LyX VC: Log Message"
30827 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30828
30829 #: src/LyXVC.cpp:304
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30833 "changes.\n"
30834 "\n"
30835 "Do you want to revert to the older version?"
30836 msgstr ""
30837 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30838 "\n"
30839 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30840
30841 #: src/LyXVC.cpp:309
30842 msgid "Revert to stored version of document?"
30843 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30844
30845 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30846 msgid "&Revert"
30847 msgstr "&Původní verze"
30848
30849 #: src/Paragraph.cpp:2191
30850 msgid "Senseless with this layout!"
30851 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30852
30853 #: src/Paragraph.cpp:2245
30854 msgid "Alignment not permitted"
30855 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30856
30857 #: src/Paragraph.cpp:2246
30858 msgid ""
30859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30860 "Setting to default."
30861 msgstr ""
30862 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30863 "Přepnuto na standardní."
30864
30865 #: src/Text.cpp:438
30866 msgid "Unknown Inset"
30867 msgstr "Neznámá vložka"
30868
30869 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30870 msgid "Change tracking author index missing"
30871 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30872
30873 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30874 #, c-format
30875 msgid ""
30876 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30877 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30878 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30879 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30880 msgstr ""
30881 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30882 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30883 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30884 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30885 "editovat dokument.\n"
30886
30887 #: src/Text.cpp:571
30888 msgid "Unknown token"
30889 msgstr "Neznámý symbol"
30890
30891 #: src/Text.cpp:957
30892 msgid ""
30893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30894 "Tutorial."
30895 msgstr ""
30896 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30897
30898 #: src/Text.cpp:966
30899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30900 msgstr ""
30901 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30902
30903 #: src/Text.cpp:977
30904 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30905 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30906
30907 #: src/Text.cpp:2100
30908 msgid "[Change Tracking] "
30909 msgstr "[Změna revize] "
30910
30911 #: src/Text.cpp:2108
30912 #, c-format
30913 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30914 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30915
30916 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30917 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30918 #, c-format
30919 msgid "Font: %1$s"
30920 msgstr "Font: %1$s"
30921
30922 #: src/Text.cpp:2123
30923 #, c-format
30924 msgid ", Depth: %1$d"
30925 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30926
30927 #: src/Text.cpp:2129
30928 msgid ", Spacing: "
30929 msgstr ", Mezery: "
30930
30931 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30932 msgid "OneHalf"
30933 msgstr "Jedna a půl"
30934
30935 #: src/Text.cpp:2141
30936 msgid "Other ("
30937 msgstr "Další ("
30938
30939 #: src/Text.cpp:2152
30940 msgid ", Style: "
30941 msgstr ", Styl: "
30942
30943 #: src/Text.cpp:2158
30944 msgid ", Paragraph: "
30945 msgstr ", Odstavec: "
30946
30947 #: src/Text.cpp:2159
30948 msgid ", Id: "
30949 msgstr ", Id: "
30950
30951 #: src/Text.cpp:2169
30952 msgid ", Char: 0x"
30953 msgstr ", Znak: 0x"
30954
30955 #: src/Text.cpp:2171
30956 msgid ", Boundary: "
30957 msgstr ", Okraj: "
30958
30959 #: src/Text2.cpp:407
30960 msgid "No font change defined."
30961 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30962
30963 #: src/Text3.cpp:201
30964 msgid "Math editor mode"
30965 msgstr "Mód matematického editoru"
30966
30967 #: src/Text3.cpp:203
30968 msgid "No valid math formula"
30969 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30970
30971 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30972 msgid "Already in regular expression mode"
30973 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30974
30975 #: src/Text3.cpp:224
30976 msgid "Regexp editor mode"
30977 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30978
30979 #: src/Text3.cpp:1599
30980 msgid "Layout "
30981 msgstr "Rozvržení "
30982
30983 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30984 msgid " not known"
30985 msgstr " neznámý"
30986
30987 #: src/Text3.cpp:2177
30988 #, fuzzy
30989 msgid "Table Style "
30990 msgstr "Table Note"
30991
30992 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30993 msgid "Missing argument"
30994 msgstr "Chybí argument"
30995
30996 #: src/Text3.cpp:2535
30997 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/Text3.cpp:2539
31001 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31005 #, c-format
31006 msgid "Text properties applied: %1$s"
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/Text3.cpp:2717
31010 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31011 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31012
31013 #: src/Text3.cpp:2718
31014 msgid ""
31015 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31016 "The thesaurus is not functional.\n"
31017 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31018 "instructions."
31019 msgstr ""
31020 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31021 "Tezaurus není funkční.\n"
31022 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31023
31024 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31025 msgid "Paragraph layout set"
31026 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31027
31028 #: src/TextClass.cpp:124
31029 msgid "Plain Layout"
31030 msgstr "Jednoduché"
31031
31032 #: src/TextClass.cpp:943
31033 msgid "Missing File"
31034 msgstr "Chybějící soubor"
31035
31036 #: src/TextClass.cpp:944
31037 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31038 msgstr ""
31039 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31040
31041 #: src/TextClass.cpp:947
31042 msgid "Corrupt File"
31043 msgstr "Poškozený soubor"
31044
31045 #: src/TextClass.cpp:948
31046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31047 msgstr ""
31048 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31049
31050 #: src/TextClass.cpp:1627
31051 #, fuzzy, c-format
31052 msgid "%1$s (Float)"
31053 msgstr "%1$s zámek"
31054
31055 #: src/TextClass.cpp:1632
31056 #, fuzzy, c-format
31057 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31058 msgstr "Sub-%1$s"
31059
31060 #: src/TextClass.cpp:1928
31061 #, c-format
31062 msgid ""
31063 "The module %1$s has been requested by\n"
31064 "this document but has not been found in the list of\n"
31065 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31067 msgstr ""
31068 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31069 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31070 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31071 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31072
31073 #: src/TextClass.cpp:1932
31074 msgid "Module not available"
31075 msgstr "Modul není dostupný"
31076
31077 #: src/TextClass.cpp:1939
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31083 "Missing prerequisites:\n"
31084 "\t%2$s\n"
31085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31086 msgstr ""
31087 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31088 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31089 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31090 "Chybějící prerekvizity:\n"
31091 "\t%2$s\n"
31092 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31093
31094 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31095 msgid "Package not available"
31096 msgstr "Balíček není dostupný"
31097
31098 #: src/TextClass.cpp:1951
31099 #, c-format
31100 msgid "Error reading module %1$s\n"
31101 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31102
31103 #: src/TextClass.cpp:1963
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31107 "this document but has not been found in the list of\n"
31108 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31109 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31110 msgstr ""
31111 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31112 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31113 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31114 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31115
31116 #: src/TextClass.cpp:1967
31117 msgid "Cite Engine not available"
31118 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31119
31120 #: src/TextClass.cpp:1972
31121 #, c-format
31122 msgid ""
31123 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31124 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31125 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31126 "Missing prerequisites:\n"
31127 "\t%2$s\n"
31128 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31129 msgstr ""
31130 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31131 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31132 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31133 "Chybějící prerekvizity:\n"
31134 "\t%2$s\n"
31135 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31136
31137 #: src/TextClass.cpp:1984
31138 #, c-format
31139 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31140 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31141
31142 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31143 msgid "MISSING: "
31144 msgstr ""
31145
31146 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31148 msgid "unknown type!"
31149 msgstr "neznámý typ!"
31150
31151 #: src/TocBackend.cpp:276
31152 #, c-format
31153 msgid "Index Entries (%1$s)"
31154 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31155
31156 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31157 msgid "Table of Contents"
31158 msgstr "Obsah"
31159
31160 #: src/TocBackend.cpp:293
31161 msgid "Changes"
31162 msgstr "Změny"
31163
31164 #: src/TocBackend.cpp:294
31165 msgid "Senseless"
31166 msgstr "Nesmyslné"
31167
31168 #: src/TocBackend.cpp:295
31169 msgid "Citations"
31170 msgstr "Citace"
31171
31172 #: src/TocBackend.cpp:296
31173 msgid "Labels and References"
31174 msgstr "Značky a odkazy"
31175
31176 #: src/TocBackend.cpp:297
31177 msgid "Broken References and Citations"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31181 msgid "Child Documents"
31182 msgstr "Dokumenty potomků"
31183
31184 #: src/TocBackend.cpp:300
31185 #, fuzzy
31186 msgid "Graphics[[listof]]"
31187 msgstr "Obrázky"
31188
31189 #: src/TocBackend.cpp:301
31190 msgid "Equations"
31191 msgstr "Rovnice"
31192
31193 #: src/TocBackend.cpp:304
31194 msgid "Nomenclature Entries"
31195 msgstr "Položky nomenklatury"
31196
31197 #: src/VCBackend.cpp:64
31198 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31199 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31200
31201 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31202 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31203 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31204 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31206 msgid "Revision control error."
31207 msgstr "Chyba správy verzí."
31208
31209 #: src/VCBackend.cpp:66
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "Some problem occurred while running the command:\n"
31213 "'%1$s'."
31214 msgstr ""
31215 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31216 "'%1$s'."
31217
31218 #: src/VCBackend.cpp:641
31219 msgid "Up-to-date"
31220 msgstr "Aktualizováno"
31221
31222 #: src/VCBackend.cpp:643
31223 msgid "Locally Modified"
31224 msgstr "Lokálně modifikováno"
31225
31226 #: src/VCBackend.cpp:645
31227 msgid "Locally Added"
31228 msgstr "Lokálně přidáno"
31229
31230 #: src/VCBackend.cpp:647
31231 msgid "Needs Merge"
31232 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31233
31234 #: src/VCBackend.cpp:649
31235 msgid "Needs Checkout"
31236 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31237
31238 #: src/VCBackend.cpp:651
31239 msgid "No CVS file"
31240 msgstr "Žádný CVS soubor"
31241
31242 #: src/VCBackend.cpp:653
31243 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31244 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31245
31246 #: src/VCBackend.cpp:881
31247 msgid ""
31248 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31249 "You have to update from repository first or revert your changes."
31250 msgstr ""
31251 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31252 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31253
31254 #: src/VCBackend.cpp:886
31255 #, c-format
31256 msgid ""
31257 "Bad status when checking in changes.\n"
31258 "\n"
31259 "'%1$s'\n"
31260 "\n"
31261 msgstr ""
31262 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31263 "\n"
31264 "'%1$s'\n"
31265 "\n"
31266
31267 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31268 #, c-format
31269 msgid ""
31270 "Error when updating from repository.\n"
31271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31272 "'%1$s'.\n"
31273 "\n"
31274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31275 msgstr ""
31276 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31277 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31278 "'%1$s'.\n"
31279 "\n"
31280 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31281
31282 #: src/VCBackend.cpp:969
31283 #, c-format
31284 msgid ""
31285 "There were detected changes in the working directory:\n"
31286 "%1$s\n"
31287 "\n"
31288 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31289 "revert back to the repository version."
31290 msgstr ""
31291 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31292 "%1$s\n"
31293 "\n"
31294 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31295 "k verzi z repozitáře.\n"
31296 "\n"
31297 "Pokračovat?"
31298
31299 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31300 #: src/VCBackend.cpp:1525
31301 msgid "Changes detected"
31302 msgstr "Detekovány změny"
31303
31304 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31305 msgid "&Abort"
31306 msgstr "&Př&erušit"
31307
31308 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31309 msgid "View &Log ..."
31310 msgstr "Zobraz &Log ..."
31311
31312 #: src/VCBackend.cpp:994
31313 #, c-format
31314 msgid ""
31315 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31316 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31317 "'%2$s'.\n"
31318 "\n"
31319 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31320 msgstr ""
31321 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31322 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31323 "'%2$s'.\n"
31324 "\n"
31325 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31326
31327 #: src/VCBackend.cpp:1053
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "The document %1$s is not in repository.\n"
31331 "You have to check in the first revision before you can revert."
31332 msgstr ""
31333 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31334 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31335 "verzi."
31336
31337 #: src/VCBackend.cpp:1061
31338 #, c-format
31339 msgid ""
31340 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31341 "The status '%2$s' is unexpected."
31342 msgstr ""
31343 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31344 "očekávaný."
31345
31346 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31347 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31348 msgid "Error: Could not generate logfile."
31349 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31350
31351 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31352 msgid ""
31353 "Error when committing to repository.\n"
31354 "You have to manually resolve the problem.\n"
31355 "LyX will reopen the document after you press OK."
31356 msgstr ""
31357 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31358 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31359 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31360
31361 #: src/VCBackend.cpp:1451
31362 msgid ""
31363 "Error while acquiring write lock.\n"
31364 "Another user is most probably editing\n"
31365 "the current document now!\n"
31366 "Also check the access to the repository."
31367 msgstr ""
31368 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31369 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31370 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31371 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31372
31373 #: src/VCBackend.cpp:1457
31374 msgid ""
31375 "Error while releasing write lock.\n"
31376 "Check the access to the repository."
31377 msgstr ""
31378 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31379 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31380
31381 #: src/VCBackend.cpp:1516
31382 #, c-format
31383 msgid ""
31384 "There were detected changes in the working directory:\n"
31385 "%1$s\n"
31386 "\n"
31387 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31388 "preferred.\n"
31389 "\n"
31390 "Continue?"
31391 msgstr ""
31392 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31393 "%1$s\n"
31394 "\n"
31395 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31396 "pracovního adresáře.\n"
31397 "\n"
31398 "Pokračovat?"
31399
31400 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31402 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31403 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31404 msgid "&Yes"
31405 msgstr "&Ano"
31406
31407 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31408 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31409 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31410 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31411 msgid "&No"
31412 msgstr "&Ne"
31413
31414 #: src/VCBackend.cpp:1585
31415 msgid "SVN File Locking"
31416 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31417
31418 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31419 msgid "Locking property unset."
31420 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31421
31422 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31423 msgid "Locking property set."
31424 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31425
31426 #: src/VCBackend.cpp:1587
31427 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31428 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31429
31430 #: src/VSpace.cpp:215
31431 msgid "protected"
31432 msgstr "chráněno"
31433
31434 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31438 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31439 msgstr ""
31440 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31441 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31442
31443 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31444 msgid "Reload saved document?"
31445 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31446
31447 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31448 msgid "Yes, &Reload"
31449 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31450
31451 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31452 msgid "No, &Keep Changes"
31453 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31454
31455 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31456 #, c-format
31457 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31458 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31459
31460 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31461 msgid "File not readable!"
31462 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31463
31464 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31465 #, c-format
31466 msgid ""
31467 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31468 "\n"
31469 "Do you want to create a new document?"
31470 msgstr ""
31471 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31472 "\n"
31473 "Chcete vytvořit nový ?"
31474
31475 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31476 msgid "Create new document?"
31477 msgstr "Vytvořit nový ?"
31478
31479 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31480 msgid "&Yes, Create New Document"
31481 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31482
31483 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31484 msgid "&No, Do Not Create"
31485 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31486
31487 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31488 #, c-format
31489 msgid ""
31490 "The specified document template\n"
31491 "%1$s\n"
31492 "could not be read."
31493 msgstr ""
31494 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31495 "%1$s\n"
31496 "nelze přečíst."
31497
31498 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31499 msgid "Could not read template"
31500 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31501
31502 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31503 msgid "Standard[[Bullets]]"
31504 msgstr "Standardní"
31505
31506 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31507 msgid "Dings 1"
31508 msgstr "Dings 1"
31509
31510 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31511 msgid "Dings 2"
31512 msgstr "Dings 2"
31513
31514 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31515 msgid "Dings 3"
31516 msgstr "Dings 3"
31517
31518 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31519 msgid "Dings 4"
31520 msgstr "Dings 4"
31521
31522 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31523 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31529 msgid "Cancel"
31530 msgstr "Zrušit"
31531
31532 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31533 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31535 msgid "Close"
31536 msgstr "Zavřít"
31537
31538 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31539 msgid "Unavailable:"
31540 msgstr "Nedostupné:"
31541
31542 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31543 #, c-format
31544 msgid "Unavailable: %1$s"
31545 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31546
31547 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31548 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31549 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31550 msgid "Uncategorized"
31551 msgstr "Jiné"
31552
31553 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31554 msgid "Directories"
31555 msgstr "Adresáře"
31556
31557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31558 msgid "File"
31559 msgstr "Soubor"
31560
31561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31562 msgid "Master document"
31563 msgstr "Hlavní dokument"
31564
31565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31566 msgid "Open files"
31567 msgstr "Otevřené soubory"
31568
31569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31570 msgid "Manuals"
31571 msgstr "Manuály"
31572
31573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31577 "Continue searching from the beginning?"
31578 msgstr ""
31579 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31580 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31581
31582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31586 "Continue searching from the end?"
31587 msgstr ""
31588 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31589 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31590
31591 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31592 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31593 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31594
31595 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31596 msgid "Advanced search cancelled by user"
31597 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31598
31599 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31600 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31601 msgid "Wrap search?"
31602 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31603
31604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31605 msgid "Nothing to search"
31606 msgstr "Nic k vyhledávání"
31607
31608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31609 msgid "No open document(s) in which to search"
31610 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31611
31612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31613 msgid "Advanced Find and Replace"
31614 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31615
31616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31617 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31621 msgid "< Rep&lace"
31622 msgstr "< Nah&raď"
31623
31624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31625 #, fuzzy
31626 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31627 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31628
31629 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31632 msgid "Class Default"
31633 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31634
31635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31636 msgid "Document Default"
31637 msgstr "Nastavení dokumentu"
31638
31639 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31640 msgid "Float Settings"
31641 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31645 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31648 #, fuzzy
31649 msgid ""
31650 "Please install correctly to estimate the great\n"
31651 "amount of work other people have done for the LyX project."
31652 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31656 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31660 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31663 #, fuzzy
31664 msgid ""
31665 "Please install correctly to see what has changed\n"
31666 "for this version of LyX."
31667 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31671 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31677 "1995--%1$s LyX Team"
31678 msgstr ""
31679 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31680 "1995-%1$s LyX Team"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31683 msgid ""
31684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31687 "any later version."
31688 msgstr ""
31689 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31690 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31691 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31692 "verze."
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31695 msgid ""
31696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31703 msgstr ""
31704 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31705 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31706 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31707 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31708 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31709 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31712 msgid "not released yet"
31713 msgstr "zatím nevydán"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31716 #, fuzzy, c-format
31717 msgid ""
31718 "Version %1$s\n"
31719 "(%2$s)"
31720 msgstr ""
31721 "Verze LyX-u %1$s\n"
31722 "(%2$s)"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31725 msgid "Built from git commit hash "
31726 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31729 #, c-format
31730 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31731 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31734 #, c-format
31735 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31736 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31739 #, fuzzy, c-format
31740 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31741 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31744 #, c-format
31745 msgid "Python detected: %1$s"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31749 msgid "About LyX"
31750 msgstr "O programu LyX"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31753 msgid "About %1"
31754 msgstr "O programu %1"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31757 msgid "Preferences"
31758 msgstr "Nastavení"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31761 msgid "Reconfigure"
31762 msgstr "Rekonfigurovat"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31765 msgid "Restore Defaults"
31766 msgstr "Obnov standardní"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31769 msgid "Quit %1"
31770 msgstr "Ukončit %1"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31773 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31774 msgid "&OK"
31775 msgstr "&OK"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31778 #, fuzzy
31779 msgid "Apply"
31780 msgstr "&Použít"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31783 msgid "Reset"
31784 msgstr "Vynulovat"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31787 #, fuzzy
31788 msgid "Open"
31789 msgstr "Opening"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31792 msgid "Nothing to do"
31793 msgstr "Nic k vykonání"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31796 msgid "Unknown action"
31797 msgstr "Neznámá akce"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31800 msgid "Command not handled"
31801 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31804 msgid "Command disabled"
31805 msgstr "Příkaz vypnut"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31808 #, c-format
31809 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31813 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31814 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31817 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31818 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31821 msgid "Wrong focus!"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31825 msgid "Running configure..."
31826 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31829 msgid "Reloading configuration..."
31830 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31833 msgid "System reconfiguration failed"
31834 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31837 msgid ""
31838 "The system reconfiguration has failed.\n"
31839 "Default textclass is used but LyX may\n"
31840 "not be able to work properly.\n"
31841 "Please reconfigure again if needed."
31842 msgstr ""
31843 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31844 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31845 "pracovat správně.\n"
31846 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31849 msgid "System reconfigured"
31850 msgstr "Systém překonfigurován"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31853 msgid ""
31854 "The system has been reconfigured.\n"
31855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31856 "updated document class specifications."
31857 msgstr ""
31858 "Systém byl překonfigurován.\n"
31859 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31860 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31863 msgid "Exiting."
31864 msgstr "Ukončování."
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31867 #, c-format
31868 msgid "Opening help file %1$s..."
31869 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31872 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31876 #, fuzzy
31877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31878 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31881 #, c-format
31882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31883 msgstr ""
31884 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31887 #, c-format
31888 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31889 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31892 #, c-format
31893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31894 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31897 #, c-format
31898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31899 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31902 msgid "Unable to save document defaults"
31903 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31907 msgid "Unknown function."
31908 msgstr "Neznámá funkce."
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31911 msgid "The current document was closed."
31912 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31915 msgid ""
31916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31917 "documents and exit.\n"
31918 "\n"
31919 "Exception: "
31920 msgstr ""
31921 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31922 "skončit.\n"
31923 "\n"
31924 "Vyjímka: "
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31928 msgid "Software exception Detected"
31929 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31932 msgid ""
31933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31934 "unsaved documents and exit."
31935 msgstr ""
31936 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31937 "dokumenty a skončit."
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31941 msgid "Could not find UI definition file"
31942 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "Error while reading the included file\n"
31948 "%1$s\n"
31949 "Please check your installation."
31950 msgstr ""
31951 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31952 "%1$s\n"
31953 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31956 msgid "Could not find default UI file"
31957 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31960 msgid ""
31961 "LyX could not find the default UI file!\n"
31962 "Please check your installation."
31963 msgstr ""
31964 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31965 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31968 #, c-format
31969 msgid ""
31970 "Error while reading the configuration file\n"
31971 "%1$s\n"
31972 "Falling back to default.\n"
31973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31974 "check which User Interface file you are using."
31975 msgstr ""
31976 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31977 "%1$s\n"
31978 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31979 "uživatelského nastavení používate\n"
31980 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31983 #, fuzzy
31984 msgid "Author &Names:"
31985 msgstr "Author Names"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31988 msgid ""
31989 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31990 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31994 #, fuzzy
31995 msgid ""
31996 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31997 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31998 msgstr ""
31999 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
32000 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32003 msgid "Bibliography Item Settings"
32004 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32007 msgid "BibTeX Bibliography"
32008 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32011 #, fuzzy
32012 msgid "All avail. databases"
32013 msgstr "Všechny dostupné citace"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32016 msgid ""
32017 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32018 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32019 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32020 "this is the place you should store it."
32021 msgstr ""
32022 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32023 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32024 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32025 "databázi, vložte ji sem."
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32028 #, fuzzy
32029 msgid "Document Encoding"
32030 msgstr "Obsluha souborů"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32033 #, fuzzy
32034 msgid "Database"
32035 msgstr "Databáze:"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32038 #, fuzzy
32039 msgid "File Encoding"
32040 msgstr "Obsluha souborů"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32043 #, fuzzy
32044 msgid "General E&ncoding:"
32045 msgstr "Interpunkce"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32048 msgid ""
32049 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32050 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32051 "you can set it in the list above."
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32055 #, fuzzy
32056 msgid "General Encoding"
32057 msgstr "Interpunkce"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32060 msgid ""
32061 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32062 "below, set it here"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32066 msgid "Biblatex Bibliography"
32067 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32070 msgid "all reference units"
32071 msgstr "všechny jednotky referencí"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32081 msgid "D&ocuments"
32082 msgstr "D&okumenty"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32086 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32089 msgid "Select a BibTeX database to add"
32090 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32094 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32097 msgid "Select a BibTeX style"
32098 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32101 msgid "No frame"
32102 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32105 msgid "Simple rectangular frame"
32106 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32109 msgid "Oval frame, thin"
32110 msgstr "Oválný tenký rám"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32113 msgid "Oval frame, thick"
32114 msgstr "Oválný tlustý rám"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32117 msgid "Drop shadow"
32118 msgstr "Se stínem"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32121 msgid "Shaded background"
32122 msgstr "Pozadí s odstínem"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32125 msgid "Double rectangular frame"
32126 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32129 msgid "Depth"
32130 msgstr "Hloubka"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32133 msgid "Total Height"
32134 msgstr "Celková výška"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32137 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32138 msgid "Makebox"
32139 msgstr "Makebox"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32142 msgid "Box Settings"
32143 msgstr "Nastavení rámečku"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32146 #, fuzzy, c-format
32147 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32148 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32151 #, fuzzy
32152 msgid "master"
32153 msgstr "Vložit"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32156 msgid "Branch Settings"
32157 msgstr "Nastavení větve"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32160 msgid "Branch"
32161 msgstr "Větev"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32164 msgid "Activated"
32165 msgstr "Aktivována"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32168 msgid "Filename Suffix"
32169 msgstr "Přípona souboru"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32175 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32176 msgid "Yes"
32177 msgstr "Ano"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32185 msgid "No"
32186 msgstr "Ne"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32189 msgid "Enter new branch name"
32190 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32197 msgstr ""
32198 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32199 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32202 msgid "&Merge"
32203 msgstr "S&loučit"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32206 msgid "Renaming failed"
32207 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32210 msgid "The branch could not be renamed."
32211 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32214 msgid "Merge Changes"
32215 msgstr "Sloučit revize"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32218 #, fuzzy
32219 msgid "Inserted by %1"
32220 msgstr "Vložit rámeček"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32223 #, fuzzy
32224 msgid "Deleted by %1"
32225 msgstr "&Smazat Klávesu"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32228 msgid " on[[date]] %1"
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32232 #, fuzzy
32233 msgid "Inserted on %1"
32234 msgstr "Vložit rámeček"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32237 #, fuzzy
32238 msgid "Deleted on %1"
32239 msgstr "Smazat řádek"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32245 msgid "No change"
32246 msgstr "Beze změny"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32249 msgid "Small Caps"
32250 msgstr "Kapitálky"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32253 msgid "(Without)[[underlining]]"
32254 msgstr "Bez podtržení"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32257 msgid "Single[[underlining]]"
32258 msgstr "Jednoduché"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32261 msgid "Double[[underlining]]"
32262 msgstr "Dvojité"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32265 msgid "Wavy"
32266 msgstr "Vlnkované"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32269 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32270 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32273 msgid "Single[[strikethrough]]"
32274 msgstr "Jednoduché"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32277 msgid "With /"
32278 msgstr "Pomocí /"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32281 msgid "(Without)[[color]]"
32282 msgstr "Bez barvy"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32285 #, fuzzy
32286 msgid "Text Properties"
32287 msgstr "Vlasnosti fontu"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32290 msgid "Reset All To &Default"
32291 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32294 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32295 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32298 msgid "&Reset All Fields"
32299 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32302 msgid "Citation"
32303 msgstr "Citation"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32306 msgid "All avail. citations"
32307 msgstr "Všechny dostupné citace"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32310 msgid "Regular e&xpression"
32311 msgstr "&Regulární výraz"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32314 msgid "Case se&nsitive"
32315 msgstr "Velikost &písmen"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32318 msgid "Search as you &type"
32319 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32322 msgid ""
32323 "Ordered list of all cited references.\n"
32324 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32325 msgstr ""
32326 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32327 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32330 msgid "General text befo&re:"
32331 msgstr "Obecný text pře&d:"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32334 msgid "General &text after:"
32335 msgstr "Obecný text z&a:"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32338 msgid ""
32339 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32340 "individual items, double-click on the respective entry above."
32341 msgstr ""
32342 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32343 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32346 msgid ""
32347 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32348 "items, double-click on the respective entry above."
32349 msgstr ""
32350 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32351 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32354 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32355 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32358 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32359 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32362 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32363 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32366 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32367 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32370 msgid "All references available for citing."
32371 msgstr "Všechny dostupné citace."
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32374 msgid ""
32375 "All references available for citing.\n"
32376 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32377 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32378 msgstr ""
32379 "Všechny dostupné citace.\n"
32380 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32381 "klikněte.\n"
32382 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32385 msgid "Keys"
32386 msgstr "Klíče"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32389 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32390 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32393 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32394 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32397 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32398 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32401 msgid ""
32402 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32403 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32406 msgid ""
32407 "\n"
32408 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32409 msgstr ""
32410 "\n"
32411 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32414 msgid "Text before"
32415 msgstr "Text před"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32418 msgid "Cite key"
32419 msgstr "Klíč citace"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32422 msgid "Text after"
32423 msgstr "Text za"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32426 msgid "LinkBack PDF"
32427 msgstr "LinkBack PDF"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32430 msgid "JPEG"
32431 msgstr "JPEG"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32434 msgid "pasted"
32435 msgstr "vloženo"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32438 #, c-format
32439 msgid "%1$s Files"
32440 msgstr "%1$s souborů"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32443 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32444 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32450 msgid "Canceled."
32451 msgstr "Zrušeno."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32454 msgid "Overwrite external file?"
32455 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32458 #, c-format
32459 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32460 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32463 msgid "List of previous commands"
32464 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32467 msgid "Next command"
32468 msgstr "Další příkaz"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32471 msgid "Compare LyX files"
32472 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32475 msgid "Select document"
32476 msgstr "Vybrat dokument"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32482 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32485 msgid "Error while comparing documents."
32486 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32489 msgid "Aborted"
32490 msgstr "Přerušeno"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32493 msgid "Finished"
32494 msgstr "Provedeno"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32497 msgid "Aborting process..."
32498 msgstr "Přerušování procesu..."
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32501 msgid "differences"
32502 msgstr "differences"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32505 #, fuzzy
32506 msgid "Current Author"
32507 msgstr "Současné slovo"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32510 #, fuzzy
32511 msgid "Document Comparison"
32512 msgstr "Třída dokumentu"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32515 msgid "Compare different revisions"
32516 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32519 msgid "Counters"
32520 msgstr "Číslování"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32523 msgid "big[[delimiter size]]"
32524 msgstr "big"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32527 msgid "Big[[delimiter size]]"
32528 msgstr "Big"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32531 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32532 msgstr "bigg"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32535 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32536 msgstr "Bigg"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32539 msgid "Math Delimiter"
32540 msgstr "Mat. oddělovač"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32543 msgid "(None)"
32544 msgstr "(Žádné)"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32547 #, fuzzy
32548 msgid "No Delimiter"
32549 msgstr "Mat. oddělovač"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32552 msgid "Variable"
32553 msgstr "Proměnlivá"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32556 msgid "Module not found!"
32557 msgstr "Modul nenalezen!"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32560 msgid "&End Edit"
32561 msgstr "Kone&c editace"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32564 msgid "Layout is valid!"
32565 msgstr "Rozvržení je platné."
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32568 msgid "Layout is invalid!"
32569 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32572 msgid "Conversion to current format impossible!"
32573 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32576 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32577 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32580 msgid "Convert to current format"
32581 msgstr "Konverze do současného formátu"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32584 #, fuzzy
32585 msgid "Small Skip"
32586 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32589 #, fuzzy
32590 msgid "Medium Skip"
32591 msgstr "Střední mezera"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32594 #, fuzzy
32595 msgid "Big Skip"
32596 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32600 msgid "Text Layout"
32601 msgstr "Rozvržení textu"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32604 msgid "Child Document"
32605 msgstr "Dokument potomka"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32608 msgid "Include to Output"
32609 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32612 msgid "Unicode (utf8)"
32613 msgstr "Unicode (utf8)"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32616 msgid "Traditional (auto-selected)"
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32620 #, fuzzy
32621 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32622 msgstr "Unicode (utf8)"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32625 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32626 msgstr ""
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32629 #, fuzzy
32630 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32631 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32634 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32638 msgid ""
32639 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32640 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32641 "custom preamble code."
32642 msgstr ""
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32645 msgid ""
32646 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32647 "``ucs'' package."
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32651 msgid "Language Default (no inputenc)"
32652 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32655 msgid ""
32656 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32657 "if a text part is set to a language with different default."
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32661 msgid ""
32662 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32663 "write input encoding switch commands to the source."
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32667 msgid "10"
32668 msgstr "10"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32671 msgid "11"
32672 msgstr "11"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32675 msgid "12"
32676 msgstr "12"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32679 #, fuzzy
32680 msgid "Automatic[[encoding]]"
32681 msgstr "Automaticky"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32684 msgid ""
32685 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32686 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32687 msgstr ""
32688 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32689 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32692 msgid "empty"
32693 msgstr "prázdný"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32696 msgid "plain"
32697 msgstr "prostý"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32700 msgid "headings"
32701 msgstr "hlavičky (headings)"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32704 msgid "fancy"
32705 msgstr "pestrý (fancy)"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32708 msgid "US letter"
32709 msgstr "US-dopis"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32712 msgid "US legal"
32713 msgstr "US-právní listina"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32716 msgid "US executive"
32717 msgstr "US-exekutiva"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32720 msgid "A0"
32721 msgstr "A0"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32724 msgid "A1"
32725 msgstr "A1"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32728 msgid "A2"
32729 msgstr "A2"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32732 msgid "A3"
32733 msgstr "A3"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32736 msgid "A4"
32737 msgstr "A4"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32740 msgid "A5"
32741 msgstr "A5"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32744 msgid "A6"
32745 msgstr "A6"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32748 msgid "B0"
32749 msgstr "B0"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32752 msgid "B1"
32753 msgstr "B1"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32756 msgid "B2"
32757 msgstr "B2"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32760 msgid "B3"
32761 msgstr "B3"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32764 msgid "B4"
32765 msgstr "B4"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32768 msgid "B5"
32769 msgstr "B5"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32772 msgid "B6"
32773 msgstr "B6"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32776 msgid "C0"
32777 msgstr "C0"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32780 msgid "C1"
32781 msgstr "C1"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32784 msgid "C2"
32785 msgstr "C2"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32788 msgid "C3"
32789 msgstr "C3"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32792 msgid "C4"
32793 msgstr "C4"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32796 msgid "C5"
32797 msgstr "C5"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32800 msgid "C6"
32801 msgstr "C6"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32804 msgid "JIS B0"
32805 msgstr "JIS B0"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32808 msgid "JIS B1"
32809 msgstr "JIS B1"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32812 msgid "JIS B2"
32813 msgstr "JIS B2"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32816 msgid "JIS B3"
32817 msgstr "JIS B3"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32820 msgid "JIS B4"
32821 msgstr "JIS B4"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32824 msgid "JIS B5"
32825 msgstr "JIS B5"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32828 msgid "JIS B6"
32829 msgstr "JIS B6"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32836 msgid "Page Margins"
32837 msgstr "Okraje stránky"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32840 msgid "Numbered"
32841 msgstr "Číslováno"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32844 msgid "Appears in TOC"
32845 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32848 msgid "Package"
32849 msgstr "Balíček"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32852 msgid "Load automatically"
32853 msgstr "Automaticky načíst"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32856 msgid "Load always"
32857 msgstr "Načíst vždy"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32860 msgid "Do not load"
32861 msgstr "Nenačítat"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32864 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32865 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32868 #, c-format
32869 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32870 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32873 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32874 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32877 #, c-format
32878 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32879 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32882 msgid "Math Options"
32883 msgstr "Nastavení matematiky"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32886 #, c-format
32887 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32888 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32891 #, c-format
32892 msgid ""
32893 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32894 "all required packages (%2$s) installed."
32895 msgstr ""
32896 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32897 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32900 msgid "All avail. modules"
32901 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32904 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32905 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32908 msgid "Document Class"
32909 msgstr "Třída dokumentu"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32913 msgid "Local Layout"
32914 msgstr "Lokální rozvržení"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32917 msgid "Colors"
32918 msgstr "Barvy"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32921 msgid "Change Tracking"
32922 msgstr "Revizní změny"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32925 msgid "Numbering & TOC"
32926 msgstr "Číslování & Obsah"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32929 msgid "Indexes"
32930 msgstr "Rejstříky"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32933 msgid "PDF Properties"
32934 msgstr "PDF vlastnosti"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32937 msgid "Bullets"
32938 msgstr "Odrážky"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32941 msgid "Formats[[output]]"
32942 msgstr "Formáty"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32945 msgid "LaTeX Preamble"
32946 msgstr "Preambule LaTeXu"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32950 msgid "Unapplied changes"
32951 msgstr "Neuplatněné změny"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32954 #, fuzzy
32955 msgid ""
32956 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32957 "Do you want to switch back and apply them?"
32958 msgstr ""
32959 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32960 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32963 msgid "Yes, &Switch Back"
32964 msgstr ""
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32967 #, fuzzy
32968 msgid "No, &Dismiss Changes"
32969 msgstr "Ne, &ponechat změny"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32972 #, fuzzy
32973 msgid "Class defaults"
32974 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32977 #, fuzzy
32978 msgid "Package defaults"
32979 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32982 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32983 msgstr ""
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32986 msgid ""
32987 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32988 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32992 #, fuzzy
32993 msgid "Direct (No inputenc)"
32994 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32997 #, fuzzy
32998 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32999 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
33004 msgid " (not installed)"
33005 msgstr " (není instalován)"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
33010 msgid "Default font (as set by class)"
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33014 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33015 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
33018 msgid " (not available)"
33019 msgstr " (nedostupný)"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
33022 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33023 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
33026 msgid "Lay&outs"
33027 msgstr "&Rozvržení"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
33030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33031 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
33034 msgid "Local layout file"
33035 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
33038 msgid ""
33039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33040 "file, not one in the system or user directory.\n"
33041 "Your document will not work with this layout if you\n"
33042 "move the layout file to a different directory."
33043 msgstr ""
33044 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33045 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33046 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33047 "neponecháte ve stejném adresáři."
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
33050 msgid "&Set Layout"
33051 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33054 msgid "Unable to read local layout file."
33055 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
33058 msgid "This is a local layout file."
33059 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
33062 msgid "Select master document"
33063 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
33066 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33067 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
33071 msgid ""
33072 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33073 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33074 msgstr ""
33075 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33076 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33080 msgid "&Apply"
33081 msgstr "&Použít"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33085 msgid "&Dismiss"
33086 msgstr "&Odmítnout"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33089 msgid "Unable to set document class."
33090 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33093 msgid "Basic numerical"
33094 msgstr "Základní numerický"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33097 msgid "Author-year"
33098 msgstr "Autor-rok"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
33101 msgid "Author-number"
33102 msgstr "Autor-číslo"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33105 #, c-format
33106 msgid "%1$s and %2$s"
33107 msgstr "%1$s a %2$s"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
33110 #, c-format
33111 msgid "%1$s, %2$s"
33112 msgstr "%1$s, %2$s"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
33115 #, c-format
33116 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33117 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
33120 #, c-format
33121 msgid "%1$s (unavailable)"
33122 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
33125 msgid "Module provided by document class."
33126 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
33129 #, fuzzy, c-format
33130 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33131 msgstr "Kategorie: %1$s."
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
33134 #, fuzzy, c-format
33135 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33136 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33139 msgid "or"
33140 msgstr "nebo"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33143 #, fuzzy, c-format
33144 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33145 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33148 #, fuzzy, c-format
33149 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33150 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33153 #, fuzzy, c-format
33154 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33155 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33158 #, fuzzy
33159 msgid ""
33160 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33161 "font></p>"
33162 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33165 msgid "per part"
33166 msgstr "pro část"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33169 msgid "per chapter"
33170 msgstr "pro kapitolu"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33173 msgid "per section"
33174 msgstr "pro sekci"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33177 msgid "per subsection"
33178 msgstr "pro subsekci"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33181 msgid "per child document"
33182 msgstr "pro dokument potomka"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33185 #, c-format
33186 msgid "%1$s (not available)"
33187 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33190 msgid "[No options predefined]"
33191 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33195 msgid "Uninstalled used fonts"
33196 msgstr ""
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33200 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33204 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33205 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33208 msgid "&Use Hyperref Support"
33209 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33212 msgid "Can't set layout!"
33213 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33216 #, c-format
33217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33218 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33221 msgid "Not Found"
33222 msgstr "Nenalezeno"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33225 msgid "Assigned master does not include this file"
33226 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33229 #, c-format
33230 msgid ""
33231 "You must include this file in the document\n"
33232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33233 "feature."
33234 msgstr ""
33235 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33236 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33239 msgid "Could not load master"
33240 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33243 #, c-format
33244 msgid ""
33245 "The master document '%1$s'\n"
33246 "could not be loaded."
33247 msgstr ""
33248 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33249 "nelze načíst."
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33252 msgid "%1 (missing req.)"
33253 msgstr ""
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33256 #, fuzzy
33257 msgid "personal module"
33258 msgstr "Personal Info"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33261 msgid "distributed module"
33262 msgstr ""
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33265 #, fuzzy
33266 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33267 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33270 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33271 msgstr ""
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33274 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33275 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33278 msgid "DocBook"
33279 msgstr "DocBook"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33282 msgid "Literate"
33283 msgstr "Dokumentované programování"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33286 msgid "Error List"
33287 msgstr "Výpis chyb"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33290 #, c-format
33291 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33292 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33295 msgid "Top left"
33296 msgstr "Vlevo nahoře"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33299 msgid "Bottom left"
33300 msgstr "Vlevo dole"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33303 msgid "Baseline left"
33304 msgstr "Základní linka vlevo"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33307 msgid "Top center"
33308 msgstr "V středu nahoře"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33311 msgid "Bottom center"
33312 msgstr "V středu dole"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33315 msgid "Baseline center"
33316 msgstr "Základní linka v středu"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33319 msgid "Top right"
33320 msgstr "Vpravo nahoře"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33323 msgid "Bottom right"
33324 msgstr "Vpravo dole"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33327 msgid "Baseline right"
33328 msgstr "Základní linka vpravo"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33331 msgid "Scale%"
33332 msgstr "Měřítko%"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33335 msgid "Select external file"
33336 msgstr "Vybrat externí soubor"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33339 msgid "automatically"
33340 msgstr "automaticky"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33343 msgid "Graphics"
33344 msgstr "Obrázky"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33347 msgid "Dissolve previous group?"
33348 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33351 #, c-format
33352 msgid ""
33353 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33354 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33355 "because this graphic was its only member.\n"
33356 "How do you want to proceed?"
33357 msgstr ""
33358 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33359 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33360 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33361 "Jak chcete pokračovat?"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33364 #, c-format
33365 msgid "Stick with group '%1$s'"
33366 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33369 #, c-format
33370 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33371 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33374 #, c-format
33375 msgid ""
33376 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33377 "the group will be dissolved,\n"
33378 "because this graphic was its only member.\n"
33379 "How do you want to proceed?"
33380 msgstr ""
33381 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33382 "skupina bude zrušena,\n"
33383 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33384 "Jak chcete pokračovat?"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33387 #, c-format
33388 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33389 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33392 msgid "Enter unique group name:"
33393 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33396 msgid "Group already defined!"
33397 msgstr "Skupina je již definována!"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33400 #, c-format
33401 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33402 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33405 msgid "Set max. &width:"
33406 msgstr "Max. šíř&ka:"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33409 msgid "Set max. &height:"
33410 msgstr "Max. &výška:"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33413 msgid "Maximal width of image in output"
33414 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33417 msgid "Maximal height of image in output"
33418 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33421 msgid "bp"
33422 msgstr "bp"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33425 msgid "cm"
33426 msgstr "cm"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33429 msgid "mm"
33430 msgstr "mm"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33433 msgid "in[[unit of measure]]"
33434 msgstr "in"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33437 msgid "Select graphics file"
33438 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33441 #, fuzzy
33442 msgid "&Clipart"
33443 msgstr "Klipart|#K#k"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33446 #, fuzzy
33447 msgid "Normal Space"
33448 msgstr "Horizontální mezera"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33451 #, fuzzy
33452 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33453 msgstr "Úzká mezera"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33456 #, fuzzy
33457 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33458 msgstr "Střední mezera"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33461 #, fuzzy
33462 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33463 msgstr "Široká mezera"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33466 #, fuzzy
33467 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33468 msgstr "Záporná úzká mezera"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33471 #, fuzzy
33472 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33473 msgstr "Záporná střední mezera"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33476 #, fuzzy
33477 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33478 msgstr "Záporná široká mezera"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33483 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33486 msgid "Quad (1 em)"
33487 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33490 msgid "Double Quad (2 em)"
33491 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33494 msgid "Horizontal Fill"
33495 msgstr "Horizontální výplň"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33498 msgid "Visible Space"
33499 msgstr "Viditelná mezera"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33502 msgid ""
33503 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33504 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33505 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33506 msgstr ""
33507 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33508 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33509 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33512 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33513 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33516 msgid "Horizontal Space Settings"
33517 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33520 msgid "Hyperlink Settings"
33521 msgstr "Nastavení odkazu"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33524 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33525 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33526 msgid ""
33527 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33528 msgstr ""
33529 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33532 msgid "&Create"
33533 msgstr "&Vytvořit"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33536 msgid "Select document to include"
33537 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33541 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33544 msgid "Index Entry Settings"
33545 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33548 #, fuzzy
33549 msgid "Start"
33550 msgstr "Hvězda"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33553 #, fuzzy
33554 msgid "Emphasized"
33555 msgstr "&Zvýraznění"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33558 msgid "Label Color"
33559 msgstr "Barva štítku"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33562 msgid "Cannot remove standard index"
33563 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33566 msgid "The default index cannot be removed."
33567 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33570 msgid "Enter new index name"
33571 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33574 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33575 msgstr ""
33576 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33577 "neexistuje."
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33580 msgid "Date (current)"
33581 msgstr ""
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33584 #, fuzzy
33585 msgid "Date (last modified)"
33586 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33589 msgid "Date (fix)"
33590 msgstr ""
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33593 #, fuzzy
33594 msgid "Time (current)"
33595 msgstr "Mid (accent)"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33598 #, fuzzy
33599 msgid "Time (last modified)"
33600 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33603 msgid "Time (fix)"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33607 #, fuzzy
33608 msgid "Document Information"
33609 msgstr "Formát &dokumentu"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33612 #, fuzzy
33613 msgid "Version Control Information"
33614 msgstr "Log ze správy verzí"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33617 #, fuzzy
33618 msgid "LaTeX Package Availability"
33619 msgstr "Balíček není dostupný"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33622 msgid "LaTeX Class Availability"
33623 msgstr ""
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33626 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33630 #, fuzzy
33631 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33632 msgstr "Klávesnice/myš"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33635 #, fuzzy
33636 msgid "LyX Menu Location"
33637 msgstr "Location"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33640 #, fuzzy
33641 msgid "Localized GUI String"
33642 msgstr "Localization"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33645 msgid "LyX Toolbar Icon"
33646 msgstr ""
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33649 #, fuzzy
33650 msgid "LyX Preferences Entry"
33651 msgstr "Nastavení"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33654 #, fuzzy
33655 msgid "LyX Application Information"
33656 msgstr "Informace TeX-u"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33661 #, fuzzy
33662 msgid "Custom Format"
33663 msgstr "Výstupní formát"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33667 msgid "Not Applicable"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33671 #, fuzzy
33672 msgid "Package Name"
33673 msgstr "Balíček"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33676 #, fuzzy
33677 msgid "Class Name"
33678 msgstr "Company Name"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33682 #, fuzzy
33683 msgid "LyX Function"
33684 msgstr "Funkce LyX-u|F"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33687 #, fuzzy
33688 msgid "English String"
33689 msgstr "Angličtina (USA)"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33692 #, fuzzy
33693 msgid "Preferences Key"
33694 msgstr "Nastavení"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33698 msgid ""
33699 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33700 "* d: day as number without a leading zero\n"
33701 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33702 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33703 "* dddd: long localized day name\n"
33704 "* M: month as number without a leading zero\n"
33705 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33706 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33707 "* MMMM: long localized month name\n"
33708 "* yy: year as two digit number\n"
33709 "* yyyy: year as four digit number"
33710 msgstr ""
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33714 msgid ""
33715 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33716 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33717 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33718 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33719 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33720 "* m: the minute without a leading zero\n"
33721 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33722 "* s: the second without a leading zero\n"
33723 "* ss: the second with a leading zero\n"
33724 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33725 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33726 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33727 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33728 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33729 msgstr ""
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33733 msgid "Please select a valid type above"
33734 msgstr ""
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33737 msgid ""
33738 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33739 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33743 msgid ""
33744 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33745 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33746 msgstr ""
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33749 msgid ""
33750 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33751 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33752 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33753 msgstr ""
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33756 msgid ""
33757 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33758 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33759 "possible keyboard shortcuts for this function"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33763 msgid ""
33764 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33765 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33766 "to the function in the menu (using the current localization)."
33767 msgstr ""
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33770 msgid ""
33771 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33772 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33773 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33774 "accelerator markup are stripped."
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33778 msgid ""
33779 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33780 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33781 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33782 msgstr ""
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33785 msgid ""
33786 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33787 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33788 msgstr ""
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33791 msgid "Unknown"
33792 msgstr "Neznámý"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33795 msgid "Enter a valid value below"
33796 msgstr ""
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33799 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33800 msgstr ""
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33803 #, fuzzy
33804 msgid "&Fix Time:"
33805 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33808 #, fuzzy
33809 msgid "Field Settings"
33810 msgstr "Nastavení čáry"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33813 msgid "Shift-"
33814 msgstr "Shift-"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33817 msgid "Control-"
33818 msgstr "Control-"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33821 msgid "Option-"
33822 msgstr "Option-"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33825 msgid "Command-"
33826 msgstr "Command-"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33829 msgid "Label Settings"
33830 msgstr "Nastavení štítku"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33833 msgid "Line Settings"
33834 msgstr "Nastavení čáry"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33837 msgid "No language"
33838 msgstr "Žádný jazyk"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33841 msgid "Program Listing Settings"
33842 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33845 msgid "No dialect"
33846 msgstr "Žádný dialekt"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33849 msgid "LaTeX Log"
33850 msgstr "Log LaTeX-u"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33853 msgid "Biber"
33854 msgstr "Biber"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33857 msgid "LyX2LyX"
33858 msgstr "LyX2LyX"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33861 msgid "Literate Programming Build Log"
33862 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33865 msgid "lyx2lyx Error Log"
33866 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33869 msgid "Version Control Log"
33870 msgstr "Log ze správy verzí"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33873 msgid "Log file not found."
33874 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33877 msgid "No literate programming build log file found."
33878 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33881 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33882 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33885 msgid "No version control log file found."
33886 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33889 #, fuzzy
33890 msgid "New File From Template"
33891 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33894 #, fuzzy
33895 msgid "All available files"
33896 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33899 #, fuzzy
33900 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33901 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33904 #, fuzzy
33905 msgid "User and System Files"
33906 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33909 #, fuzzy
33910 msgid "User Files Only"
33911 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33914 #, fuzzy
33915 msgid "System Files Only"
33916 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33919 msgid ""
33920 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33921 "The selected language version will be opened."
33922 msgstr ""
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33925 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33929 msgid ""
33930 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33931 "they can be chosen here if a file is selected."
33932 msgstr ""
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33935 #, fuzzy
33936 msgid "Select example file"
33937 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33941 msgid "&Examples"
33942 msgstr "&Příklady"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33945 msgid "Select template file"
33946 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33950 msgid "&Templates"
33951 msgstr "Š&ablony"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33954 #, fuzzy
33955 msgid "&User files"
33956 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33959 #, fuzzy
33960 msgid "&System files"
33961 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33964 #, fuzzy
33965 msgid "Chose UI file"
33966 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33969 #, fuzzy
33970 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33971 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33974 #, fuzzy
33975 msgid "Chose bind file"
33976 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33979 #, fuzzy
33980 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33981 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33984 #, fuzzy
33985 msgid "Chose keyboard map"
33986 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33989 #, fuzzy
33990 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33991 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Default Template"
33996 msgstr "Default Text"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33999 #, fuzzy
34000 msgid "Open Example File"
34001 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34004 #, fuzzy
34005 msgid "Open File"
34006 msgstr "Otevřené soubory"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34009 msgid "[x]"
34010 msgstr "[x]"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34013 msgid "(x)"
34014 msgstr "(x)"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34017 msgid "{x}"
34018 msgstr "{x}"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34021 msgid "|x|"
34022 msgstr "|x|"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34025 msgid "||x||"
34026 msgstr "||x||"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34029 #, fuzzy
34030 msgid "small"
34031 msgstr "Malé"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34034 msgid "bmatrix"
34035 msgstr "bmatrix"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34038 msgid "pmatrix"
34039 msgstr "pmatrix"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34042 msgid "Bmatrix"
34043 msgstr "Bmatrix"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34046 msgid "vmatrix"
34047 msgstr "vmatrix"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34050 msgid "Vmatrix"
34051 msgstr "Vmatrix"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34054 #, fuzzy
34055 msgid "smallmatrix"
34056 msgstr "bmatrix"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34059 msgid "Math Matrix"
34060 msgstr "Matice"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34063 msgid "Nomenclature Settings"
34064 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34067 msgid "Note Settings"
34068 msgstr "Nastavení poznámky"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34071 msgid "Paragraph Settings"
34072 msgstr "Nastavení odstavce"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34075 msgid ""
34076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34078 "\n"
34079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34080 "the items is used."
34081 msgstr ""
34082 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34083 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34084 "\n"
34085 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34086 "značkaze všech použitých položek."
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34089 msgid "&Close"
34090 msgstr "&Zavřít"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34093 msgid "Phantom Settings"
34094 msgstr "Nastavení fantómu"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34097 msgid "Look & Feel"
34098 msgstr "Vzhled"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34101 msgid "File Handling"
34102 msgstr "Obsluha souborů"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34105 msgid "Keyboard/Mouse"
34106 msgstr "Klávesnice/myš"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34109 msgid "Input Completion"
34110 msgstr "Doplňování"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34113 msgid "C&ommand:"
34114 msgstr "&Příkaz:"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34118 msgid "Co&mmand:"
34119 msgstr "&Příkaz:"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34122 msgid "Screen Fonts"
34123 msgstr "Fonty na obrazovce"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34126 msgid "Paths"
34127 msgstr "Cesty"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34130 msgid "Select directory for example files"
34131 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34134 msgid "Select a document templates directory"
34135 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34138 msgid "Select a temporary directory"
34139 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34142 msgid "Select a backups directory"
34143 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34146 msgid "Select a document directory"
34147 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34150 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34151 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34154 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34155 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34159 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34162 msgid "Spellchecker"
34163 msgstr "Kontrola pravopisu"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34166 msgid "Native"
34167 msgstr "Nativní"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34170 msgid "Aspell"
34171 msgstr "Aspell"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34174 msgid "Enchant"
34175 msgstr "Enchant"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34178 msgid "Hunspell"
34179 msgstr "Hunspell"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34182 msgid "Converters"
34183 msgstr "Konvertory"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34186 msgid "SECURITY WARNING!"
34187 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34190 msgid ""
34191 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34192 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34193 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34194 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34195 msgstr ""
34196 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34197 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34198 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34199 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34202 msgid "File Formats"
34203 msgstr "Formáty souborů"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34206 msgid "Format in use"
34207 msgstr "Používaný formát"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34210 msgid ""
34211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34212 "converter. Please remove the converter first."
34213 msgstr ""
34214 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34215 "Nejprve smažte konvertor."
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34218 #, fuzzy
34219 msgid "System Default"
34220 msgstr "Obnov standardní"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34223 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34224 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34227 msgid "LyX needs to be restarted!"
34228 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34231 msgid ""
34232 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34233 "restart."
34234 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34237 msgid "User Interface"
34238 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34241 msgid "Classic"
34242 msgstr "Klasická"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34245 msgid "Oxygen"
34246 msgstr "Oxygen"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34249 msgid "Document Handling"
34250 msgstr "Obsluha souborů"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34253 msgid ""
34254 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34255 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34256 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34257 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34258 msgstr ""
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34261 #, c-format
34262 msgid ""
34263 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34264 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34265 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34266 "these files are hidden by default by some file managers."
34267 msgstr ""
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34270 msgid "Control"
34271 msgstr "Ovládání"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34274 msgid "Shortcuts"
34275 msgstr "Klávesové zkratky"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34278 msgid "Function"
34279 msgstr "Funkce"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34282 msgid "Shortcut"
34283 msgstr "Zkratka"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34286 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34287 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34290 msgid "Mathematical Symbols"
34291 msgstr "Matematické symboly"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34294 msgid "Document and Window"
34295 msgstr "Dokument a okno"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34299 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34302 msgid "System and Miscellaneous"
34303 msgstr "Systém, Různé"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34306 msgid "Res&tore"
34307 msgstr "&Obnovit"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34311 msgid "Failed to create shortcut"
34312 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34316 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34319 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34320 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34323 msgid "Invalid or empty key sequence"
34324 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34327 #, c-format
34328 msgid ""
34329 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34330 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34331 msgstr ""
34332 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34333 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34336 msgid "Redefine shortcut?"
34337 msgstr "Změnit zkratku?"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34340 msgid "&Redefine"
34341 msgstr "&Změnit"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34345 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34348 msgid "Identity"
34349 msgstr "Vaše identita"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34352 msgid "Longest label width"
34353 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34356 msgid "Nomenclature List Settings"
34357 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34360 msgid "Index Settings"
34361 msgstr "Nastavení rejstříku"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34364 msgid "<All indexes>"
34365 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34368 msgid "Progress/Debug Messages"
34369 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34372 msgid "Debug Level"
34373 msgstr "Úroveň ladění"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34376 msgid "Set"
34377 msgstr "Nastaveno"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34380 msgid "Cross-reference"
34381 msgstr "Křížový odkaz"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34384 msgid "All available labels"
34385 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34388 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34389 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34392 msgid "By Occurrence"
34393 msgstr "Podle výskytu"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34396 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34397 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34400 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34401 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34404 msgid "Update the label list"
34405 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34408 msgid "&Go Back"
34409 msgstr "&Jdi zpět"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34412 msgid "Jump back to the original cursor location"
34413 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34416 msgid "<No prefix>"
34417 msgstr "<Bez prefixu>"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34420 msgid "Ex&pand"
34421 msgstr "Rozšíř&it"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34424 msgid "Show replace and option widgets"
34425 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34428 msgid "Active options:"
34429 msgstr "Aktivní volby:"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34432 msgid "Case sensitive search"
34433 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34436 msgid "Whole words only"
34437 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34440 msgid "Search only in selection"
34441 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34444 msgid "Search as you type"
34445 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34448 msgid "Wrap search"
34449 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34452 msgid "Click here to change search options"
34453 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34456 msgid "Search and Replace"
34457 msgstr "Najít a zaměnit"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34460 msgid "Export or Send Document"
34461 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34464 msgid "Show File"
34465 msgstr "Zobraz soubor"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34468 msgid "Error -> Cannot load file!"
34469 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34472 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34473 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34476 msgid ""
34477 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34478 "beginning?"
34479 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34482 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34483 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34486 msgid "Basic Latin"
34487 msgstr "Základní latinka"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34490 msgid "Latin-1 Supplement"
34491 msgstr "Latin-1 dodatek"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34494 msgid "Latin Extended-A"
34495 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34498 msgid "Latin Extended-B"
34499 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34502 msgid "IPA Extensions"
34503 msgstr "IPA rozšíření"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34506 msgid "Spacing Modifier Letters"
34507 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34510 msgid "Combining Diacritical Marks"
34511 msgstr "Diakritická znaménka"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34514 msgid "Cyrillic"
34515 msgstr "Cyrilika"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34518 msgid "Arabic"
34519 msgstr "Arabština"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34522 msgid "Devanagari"
34523 msgstr "Dévanágarí"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34526 msgid "Gurmukhi"
34527 msgstr "Gurmukhi"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34530 msgid "Gujarati"
34531 msgstr "Gudžarátština"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34534 msgid "Oriya"
34535 msgstr "Oriya"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34538 msgid "Hangul Jamo"
34539 msgstr "Hangul jamo"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34542 msgid "Phonetic Extensions"
34543 msgstr "Fonetická rozšíření"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34546 msgid "Latin Extended Additional"
34547 msgstr "Latinka rozšíření"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34550 msgid "Greek Extended"
34551 msgstr "Řečtina rozšíření"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34554 msgid "General Punctuation"
34555 msgstr "Interpunkce"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34558 msgid "Superscripts and Subscripts"
34559 msgstr "Horní a dolní indexy"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34562 msgid "Currency Symbols"
34563 msgstr "Symboly měn"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34566 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34567 msgstr "Diakritická znaménka"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34570 msgid "Letterlike Symbols"
34571 msgstr "Symboly písmen"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34574 msgid "Number Forms"
34575 msgstr "Číselné formy"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34578 msgid "Mathematical Operators"
34579 msgstr "Matematické operátory"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34582 msgid "Miscellaneous Technical"
34583 msgstr "Technické"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34586 msgid "Control Pictures"
34587 msgstr "Řídící znaky"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34590 msgid "Optical Character Recognition"
34591 msgstr "OCR"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34594 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34595 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34598 msgid "Box Drawing"
34599 msgstr "Kreslení rámečků"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34602 msgid "Block Elements"
34603 msgstr "Kvádry"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34606 msgid "Geometric Shapes"
34607 msgstr "Geometrické tvary"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34610 msgid "Miscellaneous Symbols"
34611 msgstr "Různé symboly"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34614 msgid "Dingbats"
34615 msgstr "Dingbats"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34618 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34619 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34622 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34623 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34626 msgid "Hiragana"
34627 msgstr "Hiragana"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34630 msgid "Katakana"
34631 msgstr "Katakana"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34634 msgid "Bopomofo"
34635 msgstr "Bopomofo"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34639 msgstr "Hangul kompat."
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34642 msgid "Kanbun"
34643 msgstr "Kanbun"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34647 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34650 msgid "CJK Compatibility"
34651 msgstr "CJK kompat."
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34654 msgid "CJK Unified Ideographs"
34655 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34658 msgid "Hangul Syllables"
34659 msgstr "Hangul slabiky"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34662 msgid "High Surrogates"
34663 msgstr "Surogáty horní"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34666 msgid "Private Use High Surrogates"
34667 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34670 msgid "Low Surrogates"
34671 msgstr "Surogáty dolní"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34674 msgid "Private Use Area"
34675 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34679 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34683 msgstr "Ligatury"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34687 msgstr "Arabské present formy-A"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34690 msgid "Combining Half Marks"
34691 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34694 msgid "CJK Compatibility Forms"
34695 msgstr "CJK kompat. formy"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34698 msgid "Small Form Variants"
34699 msgstr "Varianty malých forem"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34703 msgstr "Arabské present. formy-B"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34707 msgstr "Latin + CJK"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34710 msgid "Linear B Syllabary"
34711 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34714 msgid "Linear B Ideograms"
34715 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34718 msgid "Aegean Numbers"
34719 msgstr "Egejská čísla"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34722 msgid "Ancient Greek Numbers"
34723 msgstr "Starořecká čísla"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34726 msgid "Old Italic"
34727 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34730 msgid "Gothic"
34731 msgstr "Gotické"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34734 msgid "Ugaritic"
34735 msgstr "Ugaritské"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34738 msgid "Old Persian"
34739 msgstr "Staroperské"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34742 msgid "Deseret"
34743 msgstr "Deseret"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34746 msgid "Shavian"
34747 msgstr "Shawovské"
34748
34749 # TODO
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34751 msgid "Osmanya"
34752 msgstr "Osmanya"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34755 msgid "Cypriot Syllabary"
34756 msgstr "Kyperské"
34757
34758 # TODO
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34760 msgid "Kharoshthi"
34761 msgstr "Kharoshthi"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34765 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34768 msgid "Musical Symbols"
34769 msgstr "Hudební symboly"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34772 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34773 msgstr "Starořecká hudební notace"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34776 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34777 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34780 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34781 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34784 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34785 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34788 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34789 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34792 msgid "Tags"
34793 msgstr "Přívěšky"
34794
34795 # TODO
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34797 msgid "Variation Selectors Supplement"
34798 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34801 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34802 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34805 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34806 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34809 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34810 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34813 msgid "Symbols"
34814 msgstr "Symboly"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34817 msgid "Tabular Settings"
34818 msgstr "Nastavení Tabulky"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34821 msgid "Insert Table"
34822 msgstr "Vlož tabulku"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34825 msgid "TeX Information"
34826 msgstr "Informace TeX-u"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34829 msgid "No thesaurus available for this language!"
34830 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34833 msgid "Outline"
34834 msgstr "Osnova"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34837 #, fuzzy
34838 msgid "&Reset to default (keep language)"
34839 msgstr "V&ynulovat"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34842 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34843 msgstr ""
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34846 msgid "Reset to default (including &language)"
34847 msgstr ""
34848
34849 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34850 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34851 msgstr ""
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34854 msgid "auto"
34855 msgstr "auto"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34858 #, fuzzy, c-format
34859 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34860 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34864 msgid "off"
34865 msgstr "vypnuto"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34868 #, c-format
34869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34870 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34873 msgid "movable"
34874 msgstr "pohyblivý"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34877 msgid "immovable"
34878 msgstr "pevný"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34881 msgid "Vertical Space Settings"
34882 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34885 msgid ""
34886 "The Document\n"
34887 "Processor[[welcome banner]]"
34888 msgstr ""
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34891 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34892 msgstr ""
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34895 msgid "version "
34896 msgstr "verze "
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34899 msgid "unknown version"
34900 msgstr "neznámá verze"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34903 msgid "Click here to stop export/output process"
34904 msgstr ""
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34907 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34908 msgstr ""
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34915 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34916 msgstr ""
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34919 msgid ""
34920 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34921 "Right click to change."
34922 msgstr ""
34923 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34924 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34927 #, fuzzy
34928 msgid "Cancel Export?"
34929 msgstr "&Zrušit export"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34932 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34933 msgstr ""
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34936 #, fuzzy
34937 msgid "Co&ntinue"
34938 msgstr "&Pokračovat"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34941 #, c-format
34942 msgid "Successful export to format: %1$s"
34943 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34946 #, c-format
34947 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34948 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34951 #, c-format
34952 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34953 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34956 #, c-format
34957 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34958 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34961 #, fuzzy, c-format
34962 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34963 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34966 msgid "Exit LyX"
34967 msgstr "Ukončit LyX"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34970 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34971 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34974 #, fuzzy, c-format
34975 msgid "%1$d Word"
34976 msgstr "%1$d slov"
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34979 #, fuzzy, c-format
34980 msgid "%1$d Words"
34981 msgstr "%1$d slov"
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34984 #, fuzzy, c-format
34985 msgid "%1$d Character"
34986 msgstr "Znak: "
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34989 #, fuzzy, c-format
34990 msgid "%1$d Characters"
34991 msgstr "Znaková sada"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34994 #, fuzzy, c-format
34995 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34996 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34999 #, fuzzy, c-format
35000 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35001 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35004 msgid ", [[stats separator]]"
35005 msgstr ""
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35008 #, c-format
35009 msgid "%1$s (modified externally)"
35010 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35013 msgid "Welcome to LyX!"
35014 msgstr "Vítejte v LyXu!"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35017 msgid "Automatic save done."
35018 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35021 msgid "Automatic save failed!"
35022 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35025 msgid "Command not allowed without any document open"
35026 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35029 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35030 msgstr ""
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35033 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35034 msgstr ""
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35037 #, c-format
35038 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35039 msgstr ""
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35043 #, c-format
35044 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35045 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35048 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35049 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35050
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35052 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35053 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35056 msgid "Document not loaded."
35057 msgstr "Dokument nenačten"
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35060 #, fuzzy
35061 msgid "Select documents to open"
35062 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35065 #, fuzzy
35066 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35067 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35070 #, fuzzy
35071 msgid "All Files (*.*)"
35072 msgstr "Všechny soubory (*)"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35075 #, c-format
35076 msgid ""
35077 "The directory in the given path\n"
35078 "%1$s\n"
35079 "does not exist."
35080 msgstr ""
35081 "Adresář v zadané cestě\n"
35082 "%1$s\n"
35083 "neexistuje."
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35086 #, c-format
35087 msgid ""
35088 "File\n"
35089 "%1$s\n"
35090 "does not exist. Create empty file?"
35091 msgstr ""
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35094 #, fuzzy
35095 msgid "File does not exist"
35096 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35099 #, fuzzy
35100 msgid "Create &File"
35101 msgstr "Poškozený soubor"
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35104 #, c-format
35105 msgid "Opening document %1$s..."
35106 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35109 #, c-format
35110 msgid "Document %1$s opened."
35111 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35114 msgid "Version control detected."
35115 msgstr "Detekována správa verzí."
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35118 #, c-format
35119 msgid "Could not open document %1$s"
35120 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35123 msgid "Couldn't import file"
35124 msgstr "Soubor nelze importovat"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35127 #, c-format
35128 msgid "No information for importing the format %1$s."
35129 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35132 #, c-format
35133 msgid "Select %1$s file to import"
35134 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35137 #, c-format
35138 msgid ""
35139 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35140 "Aborting import."
35141 msgstr ""
35142 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35143 "Ruším import."
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35147 #, c-format
35148 msgid ""
35149 "The document %1$s already exists.\n"
35150 "\n"
35151 "Do you want to overwrite that document?"
35152 msgstr ""
35153 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35154 "\n"
35155 "Chcete jej přepsat ?"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35159 msgid "Overwrite document?"
35160 msgstr "Přepsat dokument ?"
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35163 #, c-format
35164 msgid "Importing %1$s..."
35165 msgstr "Importování %1$s..."
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35168 msgid "imported."
35169 msgstr "importováno."
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35172 msgid "file not imported!"
35173 msgstr "soubor nebyl importován!"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35176 msgid "newfile"
35177 msgstr "newfile"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35180 msgid "Select LyX document to insert"
35181 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35184 #, c-format
35185 msgid ""
35186 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35187 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35188 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35189 "Do you want to create it?"
35190 msgstr ""
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35193 #, fuzzy
35194 msgid "Create Language Directory?"
35195 msgstr "V&ytvořit adresář"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35198 #, fuzzy
35199 msgid "&Yes, Create"
35200 msgstr "&Vytvořit"
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35203 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35204 msgstr ""
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35207 #, fuzzy
35208 msgid "Subdirectory creation failed!"
35209 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35212 #, fuzzy
35213 msgid ""
35214 "Could not create subdirectory.\n"
35215 "The template will be saved in the parent directory."
35216 msgstr ""
35217 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35218 "%1$s\n"
35219 "do pomocného adresáře."
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35222 #, c-format
35223 msgid ""
35224 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35225 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35226 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35227 "Do you want to create it?"
35228 msgstr ""
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35231 #, fuzzy
35232 msgid "Create Category Directory?"
35233 msgstr "V&ytvořit adresář"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35236 #, fuzzy
35237 msgid "Choose a filename to save template as"
35238 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35239
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35241 msgid "Choose a filename to save document as"
35242 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35245 #, c-format
35246 msgid ""
35247 "The file\n"
35248 "%1$s\n"
35249 "is already open in your current session.\n"
35250 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35251 "Do you want to choose a new filename?"
35252 msgstr ""
35253 "Soubor\n"
35254 "%1$s\n"
35255 "je již otevřen.\n"
35256 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35257 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35260 msgid "Chosen File Already Open"
35261 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35266 msgid "&Rename"
35267 msgstr "Pře&jmenovat"
35268
35269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35270 #, c-format
35271 msgid ""
35272 "The document %1$s is already registered.\n"
35273 "\n"
35274 "Do you want to choose a new name?"
35275 msgstr ""
35276 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35277 "\n"
35278 "Chcete zvolit nové jméno?"
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35281 msgid "Rename document?"
35282 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35283
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35285 msgid "Copy document?"
35286 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35289 msgid "&Copy"
35290 msgstr "&Zkopírovat"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35293 msgid "Choose a filename to export the document as"
35294 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35297 msgid "Guess from extension (*.*)"
35298 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35301 #, c-format
35302 msgid ""
35303 "The document %1$s could not be saved.\n"
35304 "\n"
35305 "Do you want to rename the document and try again?"
35306 msgstr ""
35307 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35308 "\n"
35309 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35312 msgid "Rename and save?"
35313 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35314
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35316 msgid "&Retry"
35317 msgstr "&Opakovat"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35320 #, c-format
35321 msgid ""
35322 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35323 "Would you like to close or hide the document?\n"
35324 "\n"
35325 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35326 "the menu: View->Hidden->...\n"
35327 "\n"
35328 "To remove this question, set your preference in:\n"
35329 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35330 msgstr ""
35331 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35332 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35333 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35334 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35335 "\n"
35336 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35337 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35340 msgid "Close or hide document?"
35341 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35344 msgid "&Hide"
35345 msgstr "&Skrýt"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35348 msgid "Close document"
35349 msgstr "Zavřít dokument"
35350
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35352 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35353 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35354
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35356 #, c-format
35357 msgid ""
35358 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35359 "\n"
35360 "Do you want to save the document?"
35361 msgstr ""
35362 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35363 "\n"
35364 "Chcete jej uložit ?"
35365
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35367 msgid "Save new document?"
35368 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35369
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35372 msgid "&Save"
35373 msgstr "&Uložit"
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35376 #, c-format
35377 msgid ""
35378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35379 "\n"
35380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35381 msgstr ""
35382 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35383 "\n"
35384 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35387 #, c-format
35388 msgid ""
35389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35390 "\n"
35391 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35392 msgstr ""
35393 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35394 "\n"
35395 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35396
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35398 msgid "Save changed document?"
35399 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35400
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35402 msgid "Save document?"
35403 msgstr "Uložit dokument?"
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35406 msgid "&Discard"
35407 msgstr "&Neukládat"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35410 #, c-format
35411 msgid ""
35412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35413 "\n"
35414 "Do you want to save the document?"
35415 msgstr ""
35416 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35417 "\n"
35418 "Chcete jej uložit ?"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35421 #, c-format
35422 msgid ""
35423 "Document \n"
35424 "%1$s\n"
35425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35426 msgstr ""
35427 "Dokument \n"
35428 "%1$s \n"
35429 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35430 "ztraceny."
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35433 msgid "Reload externally changed document?"
35434 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35437 msgid "Document could not be checked in."
35438 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35441 msgid "Error when setting the locking property."
35442 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35445 msgid "Directory is not accessible."
35446 msgstr "Adresář není přístupný."
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35449 #, c-format
35450 msgid "Opening child document %1$s..."
35451 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35454 #, c-format
35455 msgid "No buffer for file: %1$s."
35456 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35459 msgid "Inverse Search Failed"
35460 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35461
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35463 msgid ""
35464 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35465 "You may need to update the viewed document."
35466 msgstr ""
35467 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35468 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35471 msgid "Export Error"
35472 msgstr "Chyba při exportu"
35473
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35475 msgid "Error cloning the Buffer."
35476 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35479 msgid "Exporting ..."
35480 msgstr "Exportování..."
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35483 msgid "Previewing ..."
35484 msgstr "Náhled..."
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35487 msgid "Document not loaded"
35488 msgstr "Dokument nenačten"
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35491 msgid "Select file to insert"
35492 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35495 msgid "All Files (*)"
35496 msgstr "Všechny soubory (*)"
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35499 #, c-format
35500 msgid ""
35501 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35502 "on disk of the document %1$s?"
35503 msgstr ""
35504 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35505 "disku?"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35508 #, c-format
35509 msgid ""
35510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35511 "version of the document %1$s?"
35512 msgstr ""
35513 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35514 "dokumentu %1$s ?"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35517 msgid "Revert to saved document?"
35518 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35521 msgid "Buffer export reset."
35522 msgstr ""
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35525 msgid "Saving all documents..."
35526 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35529 msgid "All documents saved."
35530 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35533 msgid "Developer mode is now enabled."
35534 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35537 msgid "Developer mode is now disabled."
35538 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35541 msgid "Toolbars unlocked."
35542 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35545 msgid "Toolbars locked."
35546 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35547
35548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35549 #, c-format
35550 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35551 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35552
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35554 #, c-format
35555 msgid "%1$s unknown command!"
35556 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35559 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35560 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35563 msgid "Please, preview the document first."
35564 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35567 msgid "Couldn't proceed."
35568 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35571 msgid "Disable Shell Escape"
35572 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35575 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35576 msgid "Code Preview"
35577 msgstr "Náhled kódu"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35580 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35581 msgstr "%1 Ukázka"
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35584 msgid "Close File"
35585 msgstr "Zavřít soubor"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35588 msgid "%1 (read only)"
35589 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35592 msgid "%1 (modified externally)"
35593 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35594
35595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35596 msgid "Hide tab"
35597 msgstr "Skrýt panel"
35598
35599 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35600 msgid "Close tab"
35601 msgstr "Zavřít panel"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35604 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35605 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35608 msgid "Wrap Float Settings"
35609 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35610
35611 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35612 msgid "Click to detach"
35613 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35614
35615 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35616 msgid "Ne&w Inset"
35617 msgstr "Novou &vložku"
35618
35619 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35620 #, c-format
35621 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35622 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35623
35624 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35625 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35626 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35627
35628 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35629 #, c-format
35630 msgid "%1$s (unknown)"
35631 msgstr "%1$s (neznámý)"
35632
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35634 msgid "More...|M"
35635 msgstr "Více...|V"
35636
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35638 msgid "No Group"
35639 msgstr "Žádná skupina"
35640
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35642 msgid "More Spelling Suggestions"
35643 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35644
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35646 msgid "Add to personal dictionary|n"
35647 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35648
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35650 msgid "Ignore this occurrence|g"
35651 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35652
35653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35654 msgid "Ignore all for this session|I"
35655 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35656
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35658 msgid "Ignore all in this document|d"
35659 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35660
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35662 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35663 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35664
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35666 msgid "Remove from document dictionary|r"
35667 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35668
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35670 msgid "Switch Language...|L"
35671 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35672
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35674 msgid "Language|L"
35675 msgstr "Jazyk|k"
35676
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35678 msgid "More Languages ...|M"
35679 msgstr "Více jazyků...|V"
35680
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35682 msgid "Hidden|H"
35683 msgstr "Skryté|S"
35684
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35686 msgid "(No Documents Open)"
35687 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35688
35689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35690 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35691 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35692
35693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35694 msgid "View (Other Formats)|F"
35695 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35696
35697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35698 msgid "Update (Other Formats)|p"
35699 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35700
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35702 #, c-format
35703 msgid "View [%1$s]|V"
35704 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35705
35706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35707 #, c-format
35708 msgid "Update [%1$s]|U"
35709 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35710
35711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35712 #, fuzzy
35713 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35714 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35715
35716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35717 msgid "(No Document Open)"
35718 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35719
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35721 msgid "Master Document"
35722 msgstr "Hlavní dokument"
35723
35724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35725 msgid "Other Lists"
35726 msgstr "Další seznamy"
35727
35728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35729 msgid "(Empty Table of Contents)"
35730 msgstr "(Prázdný obsah)"
35731
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35733 msgid "Open Outliner..."
35734 msgstr "Otevřít osnovu..."
35735
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35737 #, fuzzy
35738 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35739 msgstr "Revize"
35740
35741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35742 #, fuzzy
35743 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35744 msgstr "Revize"
35745
35746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35747 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35748 msgstr ""
35749
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35751 msgid "Other Toolbars"
35752 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35753
35754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35755 #, fuzzy
35756 msgid "Master Documents"
35757 msgstr "Hlavní dokument"
35758
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35760 msgid "Index List|I"
35761 msgstr "Rejstřík|j"
35762
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35764 msgid "Index Entry|d"
35765 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35766
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35768 #, c-format
35769 msgid "Index: %1$s"
35770 msgstr "Index: %1$s"
35771
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35773 #, c-format
35774 msgid "Index Entry (%1$s)"
35775 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35776
35777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35778 msgid "No Citation in Scope!"
35779 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35783 msgid "No citations selected!"
35784 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35785
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35787 msgid "All authors|h"
35788 msgstr "Všichni autoři|t"
35789
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35791 msgid "Force upper case|u"
35792 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35793
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35795 #, fuzzy
35796 msgid "No Text Field in Scope!"
35797 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35798
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35800 #, fuzzy
35801 msgid "Custom..."
35802 msgstr "Vlastní...|V"
35803
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35805 #, c-format
35806 msgid "Caption (%1$s)"
35807 msgstr "Popisek (%1$s)"
35808
35809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35810 #, fuzzy
35811 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35812 msgstr "V&ynulovat"
35813
35814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35815 msgid "Zoom In|I"
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35819 msgid "Zoom Out|O"
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35823 msgid "No Quote in Scope!"
35824 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35825
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35828 #, c-format
35829 msgid "%1$s (dynamic)"
35830 msgstr "%1$s (dynamické)"
35831
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35833 #, c-format
35834 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35835 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35836
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35838 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35839 msgstr "dynamické"
35840
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35842 msgid "static[[Quotes]]"
35843 msgstr "statické"
35844
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35846 #, c-format
35847 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35848 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35849
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35851 #, c-format
35852 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35853 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35854
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35856 #, c-format
35857 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35858 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35859
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35861 msgid "Change Style|y"
35862 msgstr "Změnit styl|y"
35863
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35865 #, c-format
35866 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35867 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35868
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35870 #, c-format
35871 msgid "Separated %1$s Above"
35872 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35873
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35876 #, c-format
35877 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35878 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35879
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35882 #, c-format
35883 msgid "Separated %1$s Below"
35884 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35885
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35887 #, c-format
35888 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35889 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35890
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35892 #, c-format
35893 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35894 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35895
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35897 #, c-format
35898 msgid "Export [%1$s]|E"
35899 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35900
35901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35902 msgid "No Action Defined!"
35903 msgstr "Žádná akce není definována!"
35904
35905 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35906 msgid "Search"
35907 msgstr "Hledat"
35908
35909 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35910 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35911 msgstr ""
35912
35913 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35914 #, c-format
35915 msgid "Export %1$s"
35916 msgstr "Exportovat %1$s"
35917
35918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35919 #, c-format
35920 msgid "Import %1$s"
35921 msgstr "Importovat %1$s"
35922
35923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35924 #, c-format
35925 msgid "Update %1$s"
35926 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35927
35928 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35929 #, c-format
35930 msgid "View %1$s"
35931 msgstr "Prohlížet %1$s"
35932
35933 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35934 msgid "space"
35935 msgstr "mezera"
35936
35937 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35938 msgid ""
35939 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35940 "characters:\n"
35941 msgstr ""
35942 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35943 "znaky:\n"
35944
35945 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35946 msgid "Invalid URL"
35947 msgstr ""
35948
35949 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35950 #, fuzzy, c-format
35951 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35952 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35953
35954 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35955 #, fuzzy
35956 msgid "URL could not be accessed"
35957 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35958
35959 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35960 #, c-format
35961 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35962 msgstr ""
35963
35964 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35965 #, fuzzy
35966 msgid "The lyxpaperview script failed."
35967 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35968
35969 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35970 #, c-format
35971 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35972 msgstr ""
35973
35974 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35975 #, fuzzy, c-format
35976 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35977 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35978
35979 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35980 msgid "Could not update TeX information"
35981 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35982
35983 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35984 #, c-format
35985 msgid "The script `%1$s' failed."
35986 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35987
35988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35989 msgid "All Files "
35990 msgstr "Všechny soubory "
35991
35992 #: src/insets/Inset.cpp:92
35993 msgid "Bibliography Entry"
35994 msgstr "Heslo bibliografie"
35995
35996 #: src/insets/Inset.cpp:98
35997 msgid "Float"
35998 msgstr "Plovoucí"
35999
36000 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36001 msgid "Box"
36002 msgstr "Rámeček"
36003
36004 #: src/insets/Inset.cpp:118
36005 msgid "Horizontal Space"
36006 msgstr "Horizontální mezera"
36007
36008 #: src/insets/Inset.cpp:167
36009 msgid "Horizontal Math Space"
36010 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36011
36012 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36013 msgid "Unknown Argument"
36014 msgstr "Neznámý argument"
36015
36016 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36017 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36018 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36019
36020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36021 msgid "Keys must be unique!"
36022 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36023
36024 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36025 #, c-format
36026 msgid ""
36027 "The key %1$s already exists,\n"
36028 "it will be changed to %2$s."
36029 msgstr ""
36030 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36031 "bude změněn na %2$s."
36032
36033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36034 #, c-format
36035 msgid ""
36036 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36037 "If you proceed, all of them will be opened."
36038 msgstr ""
36039 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36040 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36041
36042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36043 msgid "Open Databases?"
36044 msgstr "Otevřít databáze?"
36045
36046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36047 msgid "&Proceed"
36048 msgstr "&Pokračovat"
36049
36050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36051 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36052 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36053
36054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36055 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36056 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36057
36058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36059 msgid "Databases:"
36060 msgstr "Databáze:"
36061
36062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36063 msgid "Style File:"
36064 msgstr "Soubor se stylem:"
36065
36066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36067 msgid "Lists:"
36068 msgstr "Generovat:"
36069
36070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36071 msgid "included in TOC"
36072 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36073
36074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36075 msgid ""
36076 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36077 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36078 "document'"
36079 msgstr ""
36080 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36081 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36082
36083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36084 msgid "Options: "
36085 msgstr "Možnosti:"
36086
36087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36088 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36089 msgstr ""
36090
36091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36092 msgid ""
36093 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36094 "BibTeX will be unable to find it."
36095 msgstr ""
36096 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36097 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36098
36099 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36100 msgid "simple frame"
36101 msgstr "jednoduchý rám"
36102
36103 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36104 msgid "frameless"
36105 msgstr "bez rámů"
36106
36107 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36108 msgid "simple frame, page breaks"
36109 msgstr "jednoduchý, více stran"
36110
36111 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36112 msgid "oval, thin"
36113 msgstr "oválný tenký"
36114
36115 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36116 msgid "oval, thick"
36117 msgstr "oválný tlustý"
36118
36119 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36120 msgid "drop shadow"
36121 msgstr "se stínem"
36122
36123 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36124 msgid "shaded background"
36125 msgstr "se stínovaným pozadím"
36126
36127 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36128 msgid "double frame"
36129 msgstr "dvojitý rám"
36130
36131 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36132 #, c-format
36133 msgid "%1$s (%2$s)"
36134 msgstr "%1$s (%2$s)"
36135
36136 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36137 #, c-format
36138 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36139 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36140
36141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36142 msgid "active"
36143 msgstr "aktivní"
36144
36145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36147 msgid "non-active"
36148 msgstr "neaktivní"
36149
36150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36151 #, c-format
36152 msgid "master %1$s, child %2$s"
36153 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36154
36155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36156 #, c-format
36157 msgid ""
36158 "Branch Name: %1$s\n"
36159 "Branch Status: %2$s\n"
36160 "Inset Status: %3$s"
36161 msgstr ""
36162 "Jméno větve: %1$s\n"
36163 "Stav větve: %2$s\n"
36164 "Stav vložky: %3$s"
36165
36166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36167 msgid "Branch: "
36168 msgstr "Větev: "
36169
36170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36171 msgid "Branch (child): "
36172 msgstr "Větev (potomek): "
36173
36174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36175 msgid "Branch (master): "
36176 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36177
36178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36179 msgid "Branch (undefined): "
36180 msgstr "Větev (nedefinována): "
36181
36182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36183 msgid "Branch state changes in master document"
36184 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36185
36186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36187 #, c-format
36188 msgid ""
36189 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36190 "sure to save the master."
36191 msgstr ""
36192 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36193
36194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36195 msgid ""
36196 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36197 "error.\n"
36198 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36199 msgstr ""
36200
36201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36202 #, fuzzy
36203 msgid "Orphaned caption:"
36204 msgstr "Table caption"
36205
36206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36207 #, c-format
36208 msgid "Sub-%1$s"
36209 msgstr "Sub-%1$s"
36210
36211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36212 #, c-format
36213 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36214 msgstr ""
36215
36216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36217 msgid "No bibliography defined!"
36218 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36219
36220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36221 #, c-format
36222 msgid "+ %1$d more entries."
36223 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36224
36225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36226 msgid "BROKEN: "
36227 msgstr "NEPLATNÝ: "
36228
36229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36230 msgid "LaTeX Command: "
36231 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36232
36233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36234 msgid "InsetCommand Error: "
36235 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36236
36237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36238 msgid "Incompatible command name."
36239 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36240
36241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36242 msgid "InsetCommandParams Error: "
36243 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36244
36245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36246 msgid "InsetCommandParams: "
36247 msgstr "InsetCommandParams: "
36248
36249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36250 msgid "Unknown parameter name: "
36251 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36252
36253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36255 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36256
36257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36258 msgid "Uncodable characters"
36259 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36260
36261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36262 #, c-format
36263 msgid ""
36264 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36265 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36266 "%2$s."
36267 msgstr ""
36268 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36269 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36270 "%2$s."
36271
36272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36273 msgid "Uncodable characters in inset"
36274 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36275
36276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36277 #, c-format
36278 msgid ""
36279 "The following characters in one of the insets are\n"
36280 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36281 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36282 msgstr ""
36283 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36284 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36285 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36286
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36288 msgid "Set counter to ..."
36289 msgstr "Nastavit čítač na..."
36290
36291 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36292 msgid "Increase counter by ..."
36293 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36294
36295 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36296 msgid "Reset counter to 0"
36297 msgstr "Vynulovat čítač"
36298
36299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36300 msgid "Save current counter value"
36301 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36302
36303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36304 msgid "Restore saved counter value"
36305 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36306
36307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36308 #, fuzzy
36309 msgid "Roman Uppercase"
36310 msgstr "Velká písmena|l"
36311
36312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36313 #, fuzzy
36314 msgid "Roman Lowercase"
36315 msgstr "Lowercase"
36316
36317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36318 #, fuzzy
36319 msgid "Uppercase Letter"
36320 msgstr "Hebrew Letter"
36321
36322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36323 #, fuzzy
36324 msgid "Lowercase Letter"
36325 msgstr "Malá písmena|M"
36326
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36328 #, fuzzy
36329 msgid "Arabic Numeral"
36330 msgstr "Základní numerický"
36331
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36333 #, c-format
36334 msgid "Counter: Set %1$s"
36335 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36336
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36338 #, c-format
36339 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36340 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36341
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36343 #, c-format
36344 msgid "Counter: Add to %1$s"
36345 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36346
36347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36348 #, c-format
36349 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36350 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36351
36352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36353 #, c-format
36354 msgid "Counter: Reset %1$s"
36355 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36356
36357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36358 #, c-format
36359 msgid "Reset value of counter %1$s"
36360 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36361
36362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36363 #, c-format
36364 msgid "Counter: Save %1$s"
36365 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36366
36367 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36368 #, c-format
36369 msgid "Save value of counter %1$s"
36370 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36371
36372 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36373 #, c-format
36374 msgid "Counter: Restore %1$s"
36375 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36376
36377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36378 #, c-format
36379 msgid "Restore value of counter %1$s"
36380 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36381
36382 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36383 #, c-format
36384 msgid "External template %1$s is not installed"
36385 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36386
36387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36388 #, c-format
36389 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36390 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36391
36392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36393 msgid "float"
36394 msgstr "plovoucí objekt"
36395
36396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36397 #, fuzzy
36398 msgid "Float: "
36399 msgstr "plovoucí objekt: "
36400
36401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36402 #, fuzzy
36403 msgid "Subfloat: "
36404 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36405
36406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36407 msgid " (sideways)"
36408 msgstr " (na bok)"
36409
36410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36411 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36412 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36413
36414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36415 #, c-format
36416 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36417 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36418
36419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36420 msgid "footnote"
36421 msgstr "poznámka pod čarou"
36422
36423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36424 #, c-format
36425 msgid ""
36426 "Could not copy the file\n"
36427 "%1$s\n"
36428 "into the temporary directory."
36429 msgstr ""
36430 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36431 "%1$s\n"
36432 "do pomocného adresáře."
36433
36434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36435 #, c-format
36436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36437 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36438
36439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36440 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36441 msgstr ""
36442
36443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36444 #, c-format
36445 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36446 msgstr ""
36447
36448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36449 #, fuzzy
36450 msgid "Graphic not found!"
36451 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36452
36453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36454 #, c-format
36455 msgid ""
36456 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36457 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36458 "You need to adapt either the encoding or the path."
36459 msgstr ""
36460 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36461 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36462 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36463
36464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36465 #, c-format
36466 msgid "Graphics file: %1$s"
36467 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36468
36469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36470 msgid "Hyperlink: "
36471 msgstr "Odkaz: "
36472
36473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36474 msgid "www"
36475 msgstr "www"
36476
36477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36478 msgid "email"
36479 msgstr "email"
36480
36481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36482 msgid "file"
36483 msgstr "soubor"
36484
36485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36486 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36487 msgstr ""
36488
36489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36490 #, c-format
36491 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36492 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36493
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36495 msgid "MISSING:"
36496 msgstr ""
36497
36498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36499 msgid "Include (excluded)"
36500 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36501
36502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36503 #, c-format
36504 msgid ""
36505 "The file\n"
36506 "%1$s\n"
36507 " has attempted to include itself.\n"
36508 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36509 msgstr ""
36510
36511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36512 #, fuzzy
36513 msgid "Recursive Include"
36514 msgstr "Rekurzivní vstup"
36515
36516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36517 #, fuzzy
36518 msgid "No file name specified"
36519 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36520
36521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36522 #, fuzzy
36523 msgid ""
36524 "An included file name is empty.\n"
36525 "Ignoring Inclusion"
36526 msgstr ""
36527 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36528
36529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36530 #, fuzzy
36531 msgid "Included file not found"
36532 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36533
36534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36535 #, c-format
36536 msgid ""
36537 "The included file\n"
36538 "'%1$s'\n"
36539 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36540 msgstr ""
36541
36542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36543 #, c-format
36544 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36545 msgstr ""
36546
36547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36548 #, c-format
36549 msgid ""
36550 "Could not load included file\n"
36551 "`%1$s'\n"
36552 "Please, check whether it actually exists."
36553 msgstr ""
36554 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36555 "`%1$s'\n"
36556 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36557
36558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36560 msgid "Error: "
36561 msgstr "Chyba:"
36562
36563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36564 #, c-format
36565 msgid ""
36566 "Included file `%1$s'\n"
36567 "has textclass `%2$s'\n"
36568 "while parent file has textclass `%3$s'."
36569 msgstr ""
36570 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36571 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36572 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36573
36574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36575 msgid "Different textclasses"
36576 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36577
36578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36579 #, c-format
36580 msgid ""
36581 "Included file `%1$s'\n"
36582 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36583 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36584 msgstr ""
36585 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36586 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36587 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36588
36589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36590 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36591 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36592
36593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36594 #, fuzzy, c-format
36595 msgid ""
36596 "Included file `%1$s'\n"
36597 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36598 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36599 msgstr ""
36600 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36601 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36602 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36603
36604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36605 #, fuzzy
36606 msgid "Different LaTeX input encodings"
36607 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36608
36609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36610 #, c-format
36611 msgid ""
36612 "Included file `%1$s'\n"
36613 "uses module `%2$s'\n"
36614 "which is not used in parent file."
36615 msgstr ""
36616 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36617 "používá modul `%2$s',\n"
36618 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36619
36620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36621 msgid "Module not found"
36622 msgstr "Modul nenalezen"
36623
36624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36625 #, c-format
36626 msgid ""
36627 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36628 " LaTeX export is probably incomplete."
36629 msgstr ""
36630 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36631 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36632
36633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36634 msgid "Unsupported Inclusion"
36635 msgstr "Nepodporované vložení"
36636
36637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36638 #, c-format
36639 msgid ""
36640 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36641 "Offending file:\n"
36642 "%1$s"
36643 msgstr ""
36644 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36645 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36646 "%1$s"
36647
36648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36649 #, fuzzy, c-format
36650 msgid ""
36651 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36652 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36653 "Offending file:\n"
36654 "%1$s"
36655 msgstr ""
36656 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36657 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36658 "%1$s"
36659
36660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36661 #, fuzzy
36662 msgid "Starts page range"
36663 msgstr "Start Page: "
36664
36665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36666 #, fuzzy
36667 msgid "Ends page range"
36668 msgstr "na straně <strana>"
36669
36670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36671 #, fuzzy, c-format
36672 msgid ""
36673 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36674 "'%1$s'.\n"
36675 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36676 "Guide."
36677 msgstr ""
36678 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36679 "s položkou:'%1$s'.\n"
36680 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36681 "popisu v uživatelské příručce."
36682
36683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36684 msgid "Index sorting failed"
36685 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36686
36687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36688 #, c-format
36689 msgid ""
36690 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36691 "It will be ignored in the output."
36692 msgstr ""
36693
36694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36695 #, fuzzy
36696 msgid "Empty index subentry!"
36697 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36698
36699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36700 msgid "Index Entry"
36701 msgstr "Heslo rejstříku"
36702
36703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36704 #, fuzzy
36705 msgid "Pagination format:"
36706 msgstr "Formát &datumu:"
36707
36708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36709 msgid "bold"
36710 msgstr ""
36711
36712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36713 #, fuzzy
36714 msgid "italic"
36715 msgstr "Kurzíva (italic)"
36716
36717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36718 #, fuzzy
36719 msgid "emphasized"
36720 msgstr "&Zvýraznění"
36721
36722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36723 msgid "Unknown index type!"
36724 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36725
36726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36727 msgid "All indexes"
36728 msgstr "Všechny rejstříky"
36729
36730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36731 msgid "subindex"
36732 msgstr "podrejstřík"
36733
36734 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36735 #, fuzzy, c-format
36736 msgid ""
36737 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36738 "'%1$s'.\n"
36739 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36740 "Guide."
36741 msgstr ""
36742 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36743 "s položkou:'%1$s'.\n"
36744 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36745 "popisu v uživatelské příručce."
36746
36747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36748 msgid "No long date format (language unknown)!"
36749 msgstr ""
36750
36751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36752 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36753 msgstr ""
36754
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36756 msgid "No short date format (language unknown)!"
36757 msgstr ""
36758
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36760 msgid "Please select a valid type!"
36761 msgstr ""
36762
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36764 #, fuzzy
36765 msgid "File name (with extension)"
36766 msgstr "Přípona &souboru:"
36767
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36769 #, fuzzy
36770 msgid "File name (without extension)"
36771 msgstr "Přípona &souboru:"
36772
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36774 #, fuzzy
36775 msgid "File path"
36776 msgstr "Formáty souborů"
36777
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36779 #, fuzzy
36780 msgid "Used text class"
36781 msgstr "třída dokumentu"
36782
36783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36784 #, fuzzy
36785 msgid "No version control!"
36786 msgstr "Bez správy verzí"
36787
36788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36789 #, fuzzy
36790 msgid "Revision[[Version Control]]"
36791 msgstr "Správa verzí"
36792
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36794 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36795 msgstr ""
36796
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36798 #, fuzzy
36799 msgid "Tree revision"
36800 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36801
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36803 msgid "Time[[of day]]"
36804 msgstr ""
36805
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36807 #, fuzzy
36808 msgid "LyX version"
36809 msgstr "Verze LyX-u|X"
36810
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36812 #, fuzzy
36813 msgid "LyX layout format"
36814 msgstr "Formát Ly&X-u"
36815
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36817 #, fuzzy
36818 msgid "Invalid information inset"
36819 msgstr "Obecné informace"
36820
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36822 #, c-format
36823 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36824 msgstr ""
36825
36826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36827 #, c-format
36828 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36829 msgstr ""
36830
36831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36832 #, fuzzy, c-format
36833 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36834 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36835
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36837 #, fuzzy, c-format
36838 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36839 msgstr "Popisek podobrázku"
36840
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36842 #, c-format
36843 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36844 msgstr ""
36845
36846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36847 #, c-format
36848 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36849 msgstr ""
36850
36851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36852 #, c-format
36853 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36854 msgstr ""
36855
36856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36857 #, c-format
36858 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36859 msgstr ""
36860
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36862 #, fuzzy
36863 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36864 msgstr "The name of the PDF action"
36865
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36867 #, fuzzy
36868 msgid "The name of this file (without extension)"
36869 msgstr "The name of the PDF action"
36870
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36872 msgid "The path where this file is saved"
36873 msgstr ""
36874
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36876 #, fuzzy
36877 msgid "The class this document uses"
36878 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36879
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36881 #, fuzzy
36882 msgid "Version control revision"
36883 msgstr "Správa verzí"
36884
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36886 #, fuzzy
36887 msgid "Version control abbreviated revision"
36888 msgstr "Detekována správa verzí."
36889
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36891 #, fuzzy
36892 msgid "Version control tree revision"
36893 msgstr "Detekována správa verzí."
36894
36895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36896 #, fuzzy
36897 msgid "Version control author"
36898 msgstr "Správa verzí"
36899
36900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36901 #, fuzzy
36902 msgid "Version control date"
36903 msgstr "Správa verzí"
36904
36905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36906 #, fuzzy
36907 msgid "Version control time"
36908 msgstr "Správa verzí"
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36911 msgid "The current LyX version"
36912 msgstr ""
36913
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36915 msgid "The current LyX layout format"
36916 msgstr ""
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36919 #, fuzzy
36920 msgid "The current date"
36921 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36922
36923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36924 #, fuzzy
36925 msgid "The date of last save"
36926 msgstr "The width of the overlay area"
36927
36928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36929 #, fuzzy
36930 msgid "A static date"
36931 msgstr "Automatická aktualizace"
36932
36933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36934 #, fuzzy
36935 msgid "The current time"
36936 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36937
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36939 msgid "The time of last save"
36940 msgstr ""
36941
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36943 #, fuzzy
36944 msgid "A static time"
36945 msgstr "Automatická aktualizace"
36946
36947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36949 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36950
36951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36952 #, fuzzy
36953 msgid "Unknown Info!"
36954 msgstr "Neznámá informace: "
36955
36956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36957 #, c-format
36958 msgid "Unknown action %1$s"
36959 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36960
36961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36963 msgid "undefined"
36964 msgstr "nedefinováno"
36965
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36967 msgid "Return[[Key]]"
36968 msgstr "Return"
36969
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36971 msgid "Tab[[Key]]"
36972 msgstr "Tab"
36973
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36975 msgid "PgUp"
36976 msgstr "PgUp"
36977
36978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36979 msgid "PgDown"
36980 msgstr "PgDown"
36981
36982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36983 msgid "Backtab"
36984 msgstr "Backtab"
36985
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36987 msgid "Tab"
36988 msgstr "Tab"
36989
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36991 msgid "CapsLock"
36992 msgstr "CapsLock"
36993
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36995 msgid "Control[[Key]]"
36996 msgstr "Control"
36997
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36999 msgid "Command[[Key]]"
37000 msgstr "Command"
37001
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37003 msgid "Option[[Key]]"
37004 msgstr "Option"
37005
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37007 msgid "Delete[[Key]]"
37008 msgstr "Delete[[Key]]"
37009
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37011 msgid "Fn+Del"
37012 msgstr "Fn+Del"
37013
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37015 msgid "Esc"
37016 msgstr "Esc"
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37019 #, fuzzy
37020 msgid "not set"
37021 msgstr "necitováno"
37022
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37024 msgid "yes"
37025 msgstr "ano"
37026
37027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37028 msgid "no"
37029 msgstr "ne"
37030
37031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37032 #, c-format
37033 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37034 msgstr ""
37035
37036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37037 #, fuzzy, c-format
37038 msgid "No menu entry for action %1$s"
37039 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
37040
37041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37042 #, fuzzy, c-format
37043 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37044 msgstr "%1$s (neznámý)"
37045
37046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37047 msgid "Label names must be unique!"
37048 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37049
37050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37051 #, c-format
37052 msgid ""
37053 "The label %1$s already exists,\n"
37054 "it will be changed to %2$s."
37055 msgstr ""
37056 "Značka %1$s již existuje,\n"
37057 "bude přejmenována na %2$s."
37058
37059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37060 msgid "DUPLICATE: "
37061 msgstr "DUPLIKÁT: "
37062
37063 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37064 msgid "Horizontal line"
37065 msgstr "Horizontální linka"
37066
37067 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37068 msgid "no more lstline delimiters available"
37069 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37070
37071 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37072 msgid "Running out of delimiters"
37073 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37074
37075 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37076 msgid ""
37077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37081 "must investigate!"
37082 msgstr ""
37083 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37084 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37085 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37086 "oddělovač.\n"
37087 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37088
37089 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37091 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37092
37093 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37094 #, c-format
37095 msgid ""
37096 "The following characters in one of the program listings are\n"
37097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37098 "%1$s.\n"
37099 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37100 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37101 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37102 "might help."
37103 msgstr ""
37104 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37105 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37106 "%1$s.\n"
37107 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37108 "'%2$s'.\n"
37109 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37110
37111 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37112 #, c-format
37113 msgid ""
37114 "The following characters in one of the program listings are\n"
37115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37116 "%1$s."
37117 msgstr ""
37118 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37119 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37120 "%1$s."
37121
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37123 msgid "A value is expected."
37124 msgstr "Je očekávána hodnota."
37125
37126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37133 msgid "Unbalanced braces!"
37134 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37135
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37137 msgid "Please specify true or false."
37138 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37139
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37141 msgid "Only true or false is allowed."
37142 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37143
37144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37145 msgid "Please specify an integer value."
37146 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37147
37148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37149 msgid "An integer is expected."
37150 msgstr "Je očekáváno číslo."
37151
37152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37153 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37154 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37155
37156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37157 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37158 msgstr "Neplatná délka."
37159
37160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37161 #, c-format
37162 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37163 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37164
37165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37166 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37167 msgstr "Neplatná délka/skok."
37168
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37170 #, c-format
37171 msgid "Please specify one of %1$s."
37172 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37173
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37175 #, c-format
37176 msgid "Try one of %1$s."
37177 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37178
37179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37180 #, c-format
37181 msgid "I guess you mean %1$s."
37182 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37183
37184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37185 #, c-format
37186 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37187 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37188
37189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37190 #, c-format
37191 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37192 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37193
37194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37195 msgid ""
37196 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37197 msgstr ""
37198 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37199 "způsob"
37200
37201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37202 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37203 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37204
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37206 msgid ""
37207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37208 "trblTRBL"
37209 msgstr ""
37210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37211 "podmnožinu z trblTRBL"
37212
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37214 msgid ""
37215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37216 "right, bottom left and top left corner."
37217 msgstr ""
37218 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37219 "dolní, levý dolní a levý horní."
37220
37221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37222 msgid "Previously defined color name as a string"
37223 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37224
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37226 msgid "Enter something like \\color{white}"
37227 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37228
37229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37231 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37232
37233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37235 msgid "auto, last or a number"
37236 msgstr "auto, last nebo číslo"
37237
37238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37240 msgid ""
37241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37243 "defining a listing inset)"
37244 msgstr ""
37245 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37246 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37247 "výpisu zdrojového kódu)"
37248
37249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37251 msgid ""
37252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37254 "a listing inset)"
37255 msgstr ""
37256 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37257 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37258 "výpisu zdrojového kódu)"
37259
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37261 msgid "default: _minted-<jobname>"
37262 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37263
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37265 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37266 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37267
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37269 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37270 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37271
37272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37273 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37274 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37275
37276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37277 msgid "A latex name such as \\small"
37278 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37279
37280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37281 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37282 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37283
37284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37285 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37286 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37287
37288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37289 msgid ""
37290 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37291 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37292 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37293 msgstr ""
37294 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37295 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37296 "neaktivní)."
37297
37298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37299 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37300 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37301
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37303 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37304 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37305
37306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37307 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37308 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37309
37310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37311 msgid "For PHP only"
37312 msgstr "Jen pro PHP"
37313
37314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37315 msgid "The style used by Pygments"
37316 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37317
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37319 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37320 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37321
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37324 msgid "Enables latex code in comments"
37325 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37326
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37328 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37329 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37330
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37332 #, c-format
37333 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37334 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37335
37336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37337 #, c-format
37338 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37339 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37340
37341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37342 #, c-format
37343 msgid "Parameter %1$s: "
37344 msgstr "Parametr %1$s: "
37345
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37347 #, c-format
37348 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37349 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37350
37351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37352 #, c-format
37353 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37354 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37355
37356 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37357 msgid "margin"
37358 msgstr "okraj"
37359
37360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37361 msgid "New Page"
37362 msgstr "Nová stránka"
37363
37364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37365 msgid "Page Break"
37366 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37367
37368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37369 msgid "Clear Page"
37370 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37371
37372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37373 msgid "Clear Double Page"
37374 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37375
37376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37377 #, fuzzy
37378 msgid "No Page Break"
37379 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37380
37381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37382 msgid "Nom: "
37383 msgstr "Nom: "
37384
37385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37386 msgid "Nomenclature Symbol: "
37387 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37388
37389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37390 msgid "Description: "
37391 msgstr "Popis: "
37392
37393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37394 msgid "Sorting: "
37395 msgstr "Třídění: "
37396
37397 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37398 msgid "note"
37399 msgstr "poznámka"
37400
37401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37402 msgid "Phantom"
37403 msgstr "Phantom"
37404
37405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37406 msgid "HPhantom"
37407 msgstr "HPhantom"
37408
37409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37410 msgid "VPhantom"
37411 msgstr "VPhantom"
37412
37413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37414 msgid "phantom"
37415 msgstr "phantom"
37416
37417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37418 msgid "hphantom"
37419 msgstr "hphantom"
37420
37421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37422 msgid "vphantom"
37423 msgstr "vphantom"
37424
37425 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37426 #, c-format
37427 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37428 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37429
37430 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37431 #, c-format
37432 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37433 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37434
37435 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37436 #, c-format
37437 msgid "%1$stext"
37438 msgstr "%1$stext"
37439
37440 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37441 #, c-format
37442 msgid "text%1$s"
37443 msgstr "text%1$s"
37444
37445 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37446 #, fuzzy
37447 msgid "Ref"
37448 msgstr "Re"
37449
37450 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37451 #, fuzzy
37452 msgid "EqRef"
37453 msgstr "RovRef: "
37454
37455 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37456 msgid "Page Number"
37457 msgstr "Číslo stránky"
37458
37459 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37460 msgid "Textual Page Number"
37461 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37462
37463 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37464 #, fuzzy
37465 msgid "TextPage"
37466 msgstr "Strana Textu: "
37467
37468 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37469 msgid "Standard+Textual Page"
37470 msgstr "Standard+Číslo strany"
37471
37472 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37473 #, fuzzy
37474 msgid "Ref+Text"
37475 msgstr "Ref+Text: "
37476
37477 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37478 msgid "Reference to Name"
37479 msgstr "Odkaz na jméno"
37480
37481 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37482 #, fuzzy
37483 msgid "NameRef"
37484 msgstr "NameRef: "
37485
37486 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37487 msgid "Formatted"
37488 msgstr "Formátovaný"
37489
37490 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37491 #, fuzzy
37492 msgid "Format"
37493 msgstr "&Formát:"
37494
37495 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37496 msgid "Label Only"
37497 msgstr "Pouze preambule"
37498
37499 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37500 msgid "subscript"
37501 msgstr "dolní index"
37502
37503 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37504 msgid "superscript"
37505 msgstr "horní index"
37506
37507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37508 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37509 msgstr ""
37510
37511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37512 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37513 msgstr ""
37514
37515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37516 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37517 msgstr ""
37518
37519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37520 #, fuzzy
37521 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37522 msgstr "Záporná střední mezera"
37523
37524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37525 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37526 msgstr ""
37527
37528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37529 #, fuzzy
37530 msgid "Quad Space (1 em)"
37531 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37532
37533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37534 #, fuzzy
37535 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37536 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37537
37538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37539 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37540 msgstr ""
37541
37542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37543 #, fuzzy
37544 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37545 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
37546
37547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37548 #, fuzzy
37549 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37550 msgstr "Záporná úzká mezera"
37551
37552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37553 #, fuzzy
37554 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37555 msgstr "Záporná střední mezera"
37556
37557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37558 #, fuzzy
37559 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37560 msgstr "Záporná široká mezera"
37561
37562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37563 #, fuzzy
37564 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37565 msgstr "Horizontální výplň"
37566
37567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37568 #, fuzzy
37569 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37570 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
37571
37572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37573 #, fuzzy
37574 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37575 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
37576
37577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37578 #, fuzzy
37579 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37580 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
37581
37582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37583 #, fuzzy
37584 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37585 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
37586
37587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37588 #, fuzzy
37589 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37590 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
37591
37592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37593 #, fuzzy
37594 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37595 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
37596
37597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37598 #, c-format
37599 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37600 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37601
37602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37603 #, fuzzy, c-format
37604 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37605 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37606
37607 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37608 msgid "Unknown TOC type"
37609 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37610
37611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37612 #, fuzzy
37613 msgid "Change tracking data incomplete"
37614 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37615
37616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37617 msgid ""
37618 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37619 "ignore this."
37620 msgstr ""
37621
37622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37623 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37624 msgstr ""
37625
37626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37627 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37628 msgstr ""
37629
37630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37631 msgid "Selection size should match clipboard content."
37632 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37633
37634 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37635 #, fuzzy
37636 msgid "[contains tracked changes]"
37637 msgstr "Sledovat revize"
37638
37639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37640 #, fuzzy
37641 msgid "Wrap: "
37642 msgstr "obtékání: "
37643
37644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37645 msgid "wrap"
37646 msgstr "obtékání"
37647
37648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37649 msgid "Not shown."
37650 msgstr "Nezobrazeno."
37651
37652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37653 msgid "Loading..."
37654 msgstr "Načítání..."
37655
37656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37657 msgid "Converting to loadable format..."
37658 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37659
37660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37661 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37662 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37663
37664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37665 msgid "Scaling etc..."
37666 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37667
37668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37669 msgid "Ready to display"
37670 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37671
37672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37673 msgid "No file found!"
37674 msgstr "Soubor nenalezen!"
37675
37676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37677 msgid "Error converting to loadable format"
37678 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37679
37680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37681 msgid "Error loading file into memory"
37682 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37683
37684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37685 msgid "Error generating the pixmap"
37686 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37687
37688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37689 msgid "No image"
37690 msgstr "Žádný obrázek"
37691
37692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37693 msgid "Preview loading"
37694 msgstr "Načítání náhledu"
37695
37696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37697 msgid "Preview ready"
37698 msgstr "Náhled připraven"
37699
37700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37701 msgid "Preview failed"
37702 msgstr "Náhled selhal"
37703
37704 #: src/lyxfind.cpp:278
37705 msgid "Search error"
37706 msgstr "Chyba vyhledávání"
37707
37708 #: src/lyxfind.cpp:278
37709 msgid "Search string is empty"
37710 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37711
37712 #: src/lyxfind.cpp:310
37713 msgid ""
37714 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37715 "selection.\n"
37716 "Continue search outside?"
37717 msgstr ""
37718
37719 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37720 #, fuzzy
37721 msgid "Search outside selection?"
37722 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37723
37724 #: src/lyxfind.cpp:337
37725 msgid ""
37726 "The search string was not found within the selection.\n"
37727 "Continue search outside?"
37728 msgstr ""
37729
37730 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37731 msgid ""
37732 "End of file reached while searching forward.\n"
37733 "Continue searching from the beginning?"
37734 msgstr ""
37735 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37736 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37737
37738 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37739 msgid ""
37740 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37741 "Continue searching from the end?"
37742 msgstr ""
37743 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37744 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37745
37746 #: src/lyxfind.cpp:374
37747 #, fuzzy
37748 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37749 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37750
37751 #: src/lyxfind.cpp:375
37752 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37753 msgstr ""
37754
37755 #: src/lyxfind.cpp:674
37756 #, fuzzy
37757 msgid "String not found in selection."
37758 msgstr "Řetězec nenalezen."
37759
37760 #: src/lyxfind.cpp:676
37761 msgid "String not found."
37762 msgstr "Řetězec nenalezen."
37763
37764 #: src/lyxfind.cpp:679
37765 msgid "String found."
37766 msgstr "Řetězec nenalezen."
37767
37768 #: src/lyxfind.cpp:681
37769 msgid "String has been replaced."
37770 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37771
37772 #: src/lyxfind.cpp:684
37773 #, fuzzy, c-format
37774 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37775 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37776
37777 #: src/lyxfind.cpp:685
37778 #, c-format
37779 msgid "%1$d strings have been replaced."
37780 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37781
37782 #: src/lyxfind.cpp:4854
37783 #, fuzzy
37784 msgid "One match has been replaced."
37785 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37786
37787 #: src/lyxfind.cpp:4857
37788 #, fuzzy
37789 msgid "Two matches have been replaced."
37790 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37791
37792 #: src/lyxfind.cpp:4860
37793 #, fuzzy, c-format
37794 msgid "%1$d matches have been replaced."
37795 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37796
37797 #: src/lyxfind.cpp:4866
37798 #, fuzzy
37799 msgid "Match not found."
37800 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37801
37802 #: src/lyxfind.cpp:4872
37803 #, fuzzy
37804 msgid "Match has been replaced."
37805 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37806
37807 #: src/lyxfind.cpp:4874
37808 #, fuzzy
37809 msgid "Match found."
37810 msgstr "Řetězec nalezen!"
37811
37812 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37814 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37815 #, c-format
37816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37817 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37818
37819 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37820 #, c-format
37821 msgid "Box: %1$s"
37822 msgstr "Rámeček: %1$s"
37823
37824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37825 #, fuzzy, c-format
37826 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37827 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37828
37829 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37830 #, c-format
37831 msgid "Color: %1$s"
37832 msgstr "Barva: %1$s"
37833
37834 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37835 #, c-format
37836 msgid "Decoration: %1$s"
37837 msgstr "Dekorace: %1$s"
37838
37839 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37840 #, c-format
37841 msgid "Environment: %1$s"
37842 msgstr "Prostředí: %1$s"
37843
37844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37845 msgid "Cursor not in table"
37846 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37847
37848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37849 msgid "Only one row"
37850 msgstr "Pouze jeden řádek"
37851
37852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37853 msgid "Only one column"
37854 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37855
37856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37857 msgid "No hline to delete"
37858 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37859
37860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37861 msgid "No vline to delete"
37862 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37863
37864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37865 #, c-format
37866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37867 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37868
37869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37870 #, c-format
37871 msgid "Type: %1$s"
37872 msgstr "Typ: %1$s"
37873
37874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37875 msgid "Bad math environment"
37876 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37877
37878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37879 msgid ""
37880 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37881 "Change the math formula type and try again."
37882 msgstr ""
37883 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37884 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37885
37886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37887 msgid "No number"
37888 msgstr "Žádné číslo"
37889
37890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37891 #, c-format
37892 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37893 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37894
37895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37896 #, c-format
37897 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37898 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37899
37900 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37901 msgid "Uncodable characters in math macro"
37902 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37903
37904 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37905 #, c-format
37906 msgid ""
37907 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37908 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37909 "Please fix this macro."
37910 msgstr ""
37911 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37912 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37913 "Opravte prosím makro."
37914
37915 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37916 #, c-format
37917 msgid "Macro: %1$s"
37918 msgstr "Makro: %1$s"
37919
37920 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37921 msgid "optional"
37922 msgstr "volitelné"
37923
37924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37925 msgid "math macro"
37926 msgstr "mat. makro"
37927
37928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37929 #, c-format
37930 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37931 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37932
37933 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37934 #, c-format
37935 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37936 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37937
37938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37939 msgid "create new math text environment ($...$)"
37940 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37941
37942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37943 msgid "entered math text mode (textrm)"
37944 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37945
37946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37947 msgid "Regular expression editor mode"
37948 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37949
37950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37951 #, c-format
37952 msgid "Cannot apply %1$s here."
37953 msgstr ""
37954
37955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37956 msgid "Standard[[mathref]]"
37957 msgstr "Standardní"
37958
37959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37960 msgid "Ref: "
37961 msgstr "Ref: "
37962
37963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37964 msgid "EqRef: "
37965 msgstr "RovRef: "
37966
37967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37968 msgid "Page: "
37969 msgstr "Stránka: "
37970
37971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37972 msgid "TextPage: "
37973 msgstr "Strana Textu: "
37974
37975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37976 msgid "Ref+Text: "
37977 msgstr "Ref+Text: "
37978
37979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37980 msgid "PrettyRef"
37981 msgstr "PrettyRef"
37982
37983 # TODO kde to je ?
37984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37985 msgid "FormatRef: "
37986 msgstr "FormatRef: "
37987
37988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37989 msgid "NameRef: "
37990 msgstr "NameRef: "
37991
37992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37993 #, fuzzy
37994 msgid "Label Only: "
37995 msgstr "Pouze preambule"
37996
37997 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37998 #, c-format
37999 msgid "Size: %1$s"
38000 msgstr "Velikost: %1$s"
38001
38002 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38003 #, c-format
38004 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38005 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38006
38007 #: src/output.cpp:37
38008 #, c-format
38009 msgid ""
38010 "Could not open the specified document\n"
38011 "%1$s."
38012 msgstr ""
38013 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38014 "%1$s."
38015
38016 #: src/output_latex.cpp:1664
38017 msgid "Error in latexParagraphs"
38018 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38019
38020 #: src/output_latex.cpp:1665
38021 #, c-format
38022 msgid ""
38023 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38024 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38025 msgstr ""
38026 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38027 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38028
38029 #: src/output_plaintext.cpp:148
38030 msgid "Abstract: "
38031 msgstr "Abstrakt: "
38032
38033 #: src/output_plaintext.cpp:160
38034 msgid "References: "
38035 msgstr "Reference: "
38036
38037 #: src/support/Package.cpp:170
38038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38039 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38040
38041 #: src/support/Package.cpp:174
38042 msgid "Done!"
38043 msgstr "Hotovo!"
38044
38045 #: src/support/Package.cpp:523
38046 msgid "LyX binary not found"
38047 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38048
38049 #: src/support/Package.cpp:524
38050 #, c-format
38051 msgid ""
38052 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38053 msgstr ""
38054 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38055 "%1$s"
38056
38057 #: src/support/Package.cpp:643
38058 #, c-format
38059 msgid ""
38060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38061 "\t%1$s\n"
38062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38064 msgstr ""
38065 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38066 "\t%1$s\n"
38067 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38068 "prostředí\n"
38069 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38070
38071 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38072 msgid "File not found"
38073 msgstr "Soubor nenalezen"
38074
38075 #: src/support/Package.cpp:709
38076 #, c-format
38077 msgid ""
38078 "Invalid %1$s switch.\n"
38079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38080 msgstr ""
38081 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38082 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38083
38084 #: src/support/Package.cpp:736
38085 #, c-format
38086 msgid ""
38087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38089 msgstr ""
38090 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38091 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38092
38093 #: src/support/Package.cpp:760
38094 #, c-format
38095 msgid ""
38096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38097 "%2$s is not a directory."
38098 msgstr ""
38099 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38100 "%2$s není adresář."
38101
38102 #: src/support/Package.cpp:762
38103 msgid "Directory not found"
38104 msgstr "Adresář nenalezen"
38105
38106 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38107 #, c-format
38108 msgid ""
38109 "The command\n"
38110 "%1$s\n"
38111 "has not yet completed.\n"
38112 "\n"
38113 "Do you want to stop it?"
38114 msgstr ""
38115 "Příkaz\n"
38116 "%1$s\n"
38117 "dosud nedoběhl.\n"
38118 "\n"
38119 "Přejete si ho ukončit?"
38120
38121 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38122 msgid "Stop command?"
38123 msgstr "Ukončit příkaz?"
38124
38125 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38126 msgid "&Stop it"
38127 msgstr "&Ukončit"
38128
38129 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38130 msgid "Let it &run"
38131 msgstr "&Nechat běžet"
38132
38133 #: src/support/debug.cpp:42
38134 msgid "No debugging messages"
38135 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38136
38137 #: src/support/debug.cpp:43
38138 msgid "General information"
38139 msgstr "Obecné informace"
38140
38141 #: src/support/debug.cpp:44
38142 msgid "Program initialisation"
38143 msgstr "Inicializace programu"
38144
38145 #: src/support/debug.cpp:45
38146 msgid "Keyboard events handling"
38147 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38148
38149 #: src/support/debug.cpp:46
38150 msgid "GUI handling"
38151 msgstr "Obsluha GUI"
38152
38153 #: src/support/debug.cpp:47
38154 msgid "Lyxlex grammar parser"
38155 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38156
38157 #: src/support/debug.cpp:48
38158 msgid "Configuration files reading"
38159 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38160
38161 #: src/support/debug.cpp:49
38162 msgid "Custom keyboard definition"
38163 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38164
38165 #: src/support/debug.cpp:50
38166 msgid "Output source file generation/processing"
38167 msgstr ""
38168
38169 #: src/support/debug.cpp:51
38170 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38171 msgstr ""
38172
38173 #: src/support/debug.cpp:52
38174 msgid "Math editor"
38175 msgstr "Editor matematiky"
38176
38177 #: src/support/debug.cpp:53
38178 msgid "Font handling"
38179 msgstr "Obsluha fontů"
38180
38181 #: src/support/debug.cpp:54
38182 msgid "Textclass files reading"
38183 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38184
38185 #: src/support/debug.cpp:55
38186 msgid "Version control"
38187 msgstr "Správa verzí"
38188
38189 #: src/support/debug.cpp:56
38190 msgid "External control interface"
38191 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38192
38193 #: src/support/debug.cpp:57
38194 msgid "Undo/Redo mechanism"
38195 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38196
38197 #: src/support/debug.cpp:58
38198 msgid "User commands"
38199 msgstr "Uživatelské příkazy"
38200
38201 #: src/support/debug.cpp:59
38202 msgid "The LyX Lexer"
38203 msgstr "LyX Lexer"
38204
38205 #: src/support/debug.cpp:60
38206 msgid "Dependency information"
38207 msgstr "Informace o závislostech"
38208
38209 #: src/support/debug.cpp:61
38210 msgid "LyX Insets"
38211 msgstr "Vložky LyX-u"
38212
38213 #: src/support/debug.cpp:62
38214 msgid "Files used by LyX"
38215 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38216
38217 #: src/support/debug.cpp:63
38218 msgid "Workarea events"
38219 msgstr "Události na pracovní ploše"
38220
38221 #: src/support/debug.cpp:64
38222 msgid "Clipboard handling"
38223 msgstr "Obsluha schránky"
38224
38225 #: src/support/debug.cpp:65
38226 msgid "Graphics conversion and loading"
38227 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38228
38229 #: src/support/debug.cpp:66
38230 msgid "Change tracking"
38231 msgstr "Změna revize"
38232
38233 #: src/support/debug.cpp:67
38234 msgid "External template/inset messages"
38235 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38236
38237 #: src/support/debug.cpp:68
38238 msgid "RowPainter profiling"
38239 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38240
38241 #: src/support/debug.cpp:69
38242 msgid "Scrolling debugging"
38243 msgstr "Ladění posouvání textu"
38244
38245 #: src/support/debug.cpp:70
38246 msgid "Math macros"
38247 msgstr "Mat. makra"
38248
38249 #: src/support/debug.cpp:71
38250 msgid "RTL/Bidi"
38251 msgstr "RTL/Bidi"
38252
38253 #: src/support/debug.cpp:72
38254 msgid "Locale/Internationalisation"
38255 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38256
38257 #: src/support/debug.cpp:73
38258 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38259 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38260
38261 #: src/support/debug.cpp:74
38262 #, fuzzy
38263 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38264 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38265
38266 #: src/support/debug.cpp:75
38267 #, fuzzy
38268 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38269 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38270
38271 #: src/support/debug.cpp:76
38272 msgid "Developers' general debug messages"
38273 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38274
38275 #: src/support/debug.cpp:77
38276 msgid "All debugging messages"
38277 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38278
38279 #: src/support/debug.cpp:78
38280 #, fuzzy
38281 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38282 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38283
38284 #: src/support/debug.cpp:193
38285 #, c-format
38286 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38287 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38288
38289 #: src/support/lassert.cpp:61
38290 #, c-format
38291 msgid ""
38292 "Assertion %1$s violated in\n"
38293 "file: %2$s, line: %3$s"
38294 msgstr ""
38295 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38296 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38297
38298 #: src/support/lassert.cpp:71
38299 msgid ""
38300 "It should be safe to continue, but you\n"
38301 "may wish to save your work and restart LyX."
38302 msgstr ""
38303 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38304 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38305
38306 #: src/support/lassert.cpp:74
38307 msgid "Warning!"
38308 msgstr "Varování!"
38309
38310 #: src/support/lassert.cpp:81
38311 msgid ""
38312 "There has been an error with this document.\n"
38313 "LyX will attempt to close it safely."
38314 msgstr ""
38315 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38316 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38317
38318 #: src/support/lassert.cpp:84
38319 msgid "Buffer Error!"
38320 msgstr "Chyba dokumentu!"
38321
38322 #: src/support/lassert.cpp:91
38323 msgid ""
38324 "LyX has encountered an application error\n"
38325 "and will now shut down."
38326 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38327
38328 #: src/support/lassert.cpp:94
38329 msgid "Fatal Exception!"
38330 msgstr "Fatální chyba!"
38331
38332 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38333 msgid "cc[[unit of measure]]"
38334 msgstr "cc"
38335
38336 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38337 msgid "dd"
38338 msgstr "dd"
38339
38340 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38341 msgid "em"
38342 msgstr "em"
38343
38344 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38345 msgid "ex"
38346 msgstr "ex"
38347
38348 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38349 msgid "mu[[unit of measure]]"
38350 msgstr "mu"
38351
38352 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38353 msgid "pc"
38354 msgstr "pc"
38355
38356 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38357 msgid "pt"
38358 msgstr "pt"
38359
38360 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38361 msgid "sp"
38362 msgstr "sp"
38363
38364 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38365 msgid "Text Width %"
38366 msgstr "Šířka textu %"
38367
38368 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38369 msgid "Column Width %"
38370 msgstr "Šířka sloupce %"
38371
38372 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38373 msgid "Page Width %"
38374 msgstr "Šířka stránky %"
38375
38376 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38377 msgid "Line Width %"
38378 msgstr "Šířka řádku %"
38379
38380 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38381 msgid "Text Height %"
38382 msgstr "Výška textu %"
38383
38384 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38385 msgid "Page Height %"
38386 msgstr "Výška stránky %"
38387
38388 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38389 msgid "Line Distance %"
38390 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38391
38392 #: src/support/os_win32.cpp:495
38393 msgid "System file not found"
38394 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38395
38396 #: src/support/os_win32.cpp:496
38397 msgid ""
38398 "Unable to load shfolder.dll\n"
38399 "Please install."
38400 msgstr ""
38401 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38402 "Prosím nainstalujte."
38403
38404 #: src/support/os_win32.cpp:501
38405 msgid "System function not found"
38406 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38407
38408 #: src/support/os_win32.cpp:502
38409 msgid ""
38410 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38411 "Don't know how to proceed. Sorry."
38412 msgstr ""
38413 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38414 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38415
38416 #: src/support/userinfo.cpp:45
38417 msgid "Unknown user"
38418 msgstr "Neznámý uživatel"
38419
38420 #, fuzzy
38421 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38422 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38423
38424 #, fuzzy
38425 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38426 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38427
38428 #, fuzzy
38429 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38430 #~ msgstr "Acknowledgments"
38431
38432 #, fuzzy
38433 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38434 #~ msgstr "Acknowledgements."
38435
38436 #~ msgid "Acknowledgement"
38437 #~ msgstr "Poděkování"
38438
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38441 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38442
38443 #~ msgid "Acknowledgements"
38444 #~ msgstr "Acknowledgements"
38445
38446 #, fuzzy
38447 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38448 #~ msgstr "Acknowledgments."
38449
38450 #, fuzzy
38451 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38452 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38453
38454 #, fuzzy
38455 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38456 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38457
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38460 #~ msgstr "Acknowledgements."
38461
38462 #, fuzzy
38463 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38464 #~ msgstr "acknowledgments"
38465
38466 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38467 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38468
38469 #, fuzzy
38470 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38471 #~ msgstr "Acknowledgments"
38472
38473 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38474 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38475
38476 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38477 #~ msgstr "Poděkování*"
38478
38479 #~ msgid "Acknowledgement*"
38480 #~ msgstr "Poděkování*"
38481
38482 #, fuzzy
38483 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38484 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38485
38486 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38487 #~ msgstr "Poděkování"
38488
38489 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38490 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38491
38492 #~ msgid "Version goes here"
38493 #~ msgstr "Zde je verze"
38494
38495 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38496 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38497
38498 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38499 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38500
38501 #~ msgid ""
38502 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38503 #~ msgstr ""
38504 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38505 #~ "adresářem"
38506
38507 #~ msgid "&Local databases:"
38508 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38509
38510 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38511 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38512
38513 #~ msgid "Browse your local directory"
38514 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38515
38516 #~ msgid "Da&tabases"
38517 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38518
38519 #~ msgid "&Add..."
38520 #~ msgstr "Přida&t..."
38521
38522 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38523 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38524
38525 #~ msgid "&Language"
38526 #~ msgstr "&Jazyk:"
38527
38528 #~ msgid "&Restore"
38529 #~ msgstr "O&bnovit"
38530
38531 #~ msgid "App&ly"
38532 #~ msgstr "&Použít"
38533
38534 #~ msgid "Default..."
38535 #~ msgstr "Standardní..."
38536
38537 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38538 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38539
38540 #~ msgid "N&ew Document"
38541 #~ msgstr "N&ový dokument"
38542
38543 #~ msgid "Insert the delimiters"
38544 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38545
38546 #~ msgid "&Insert"
38547 #~ msgstr "&Vložit"
38548
38549 #~ msgid "Forma&t:"
38550 #~ msgstr "&Formát:"
38551
38552 #~ msgid "S&ettings"
38553 #~ msgstr "&Nastavení"
38554
38555 #~ msgid ""
38556 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38557 #~ "text and paragraph style"
38558 #~ msgstr ""
38559 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38560 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38561
38562 #~ msgid "I&gnore format"
38563 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38564
38565 #~ msgid "Use &default placement"
38566 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38567
38568 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38569 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38570
38571 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38572 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38573
38574 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38575 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38576
38577 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38578 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38579
38580 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38581 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38582
38583 #~ msgid "C&aption:"
38584 #~ msgstr "Popis&ek:"
38585
38586 #~ msgid "La&bel:"
38587 #~ msgstr "Z&načka:"
38588
38589 #~ msgid "Information Name:"
38590 #~ msgstr "Jméno informace:"
38591
38592 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38593 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38594
38595 #~ msgid "Othe&r:"
38596 #~ msgstr "&Jiný:"
38597
38598 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38599 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38600
38601 #~ msgid "&Go!"
38602 #~ msgstr "&Hledej"
38603
38604 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38605 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38606
38607 #~ msgid ""
38608 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38609 #~ "compilation)"
38610 #~ msgstr ""
38611 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38612 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38613
38614 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38615 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38616
38617 #~ msgid "&Subject:"
38618 #~ msgstr "&Předmět:"
38619
38620 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38621 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38622
38623 #~ msgid "C&enter"
38624 #~ msgstr "Na &střed"
38625
38626 #~ msgid "&Phantom"
38627 #~ msgstr "&Fantóm"
38628
38629 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38630 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38631
38632 #~ msgid "Enable"
38633 #~ msgstr "Zapnuto"
38634
38635 #~ msgid "Auto &begin"
38636 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38637
38638 #~ msgid "Auto &end"
38639 #~ msgstr "Auto. &konec"
38640
38641 #~ msgid "Cursor movement:"
38642 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38643
38644 #~ msgid ""
38645 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38646 #~ "fontenc)"
38647 #~ msgstr ""
38648 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38649 #~ "(např. T1)"
38650
38651 #~ msgid "Date format for strftime output"
38652 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38653
38654 #~ msgid ""
38655 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38656 #~ "quality of fonts"
38657 #~ msgstr ""
38658 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38659 #~ "obrazovce."
38660
38661 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38662 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38663
38664 #~ msgid "&Find Next"
38665 #~ msgstr "Najdi &další"
38666
38667 #~ msgid "Close this dialog"
38668 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38669
38670 #~ msgid "DefSkip"
38671 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38672
38673 #~ msgid "MedSkip"
38674 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38675
38676 #~ msgid "VFill"
38677 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38678
38679 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38680 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38681
38682 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38683 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38684
38685 #~ msgid "Fname"
38686 #~ msgstr "Fname"
38687
38688 #~ msgid "Abbrev"
38689 #~ msgstr "Abbrev"
38690
38691 #~ msgid "Citation-number"
38692 #~ msgstr "Citation-number"
38693
38694 #~ msgid "Day"
38695 #~ msgstr "Day"
38696
38697 #~ msgid "Month"
38698 #~ msgstr "Month"
38699
38700 #~ msgid "Year"
38701 #~ msgstr "Year"
38702
38703 #~ msgid "Issue-number"
38704 #~ msgstr "Issue-number"
38705
38706 #~ msgid "Issue-day"
38707 #~ msgstr "Issue-day"
38708
38709 #~ msgid "Issue-months"
38710 #~ msgstr "Issue-months"
38711
38712 #~ msgid "Subsubparagraph"
38713 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38714
38715 #~ msgid "-- Header --"
38716 #~ msgstr "-- Header --"
38717
38718 #~ msgid "Special-section"
38719 #~ msgstr "Special-section"
38720
38721 #~ msgid "Special-section:"
38722 #~ msgstr "Special-section:"
38723
38724 #~ msgid "AGU-journal"
38725 #~ msgstr "AGU-journal"
38726
38727 #~ msgid "AGU-journal:"
38728 #~ msgstr "AGU-journal:"
38729
38730 #~ msgid "Citation-number:"
38731 #~ msgstr "Citation-number:"
38732
38733 #~ msgid "AGU-volume"
38734 #~ msgstr "AGU-volume"
38735
38736 #~ msgid "AGU-volume:"
38737 #~ msgstr "AGU-volume:"
38738
38739 #~ msgid "AGU-issue"
38740 #~ msgstr "AGU-issue"
38741
38742 #~ msgid "AGU-issue:"
38743 #~ msgstr "AGU-issue:"
38744
38745 #~ msgid "Index-terms"
38746 #~ msgstr "Index-terms"
38747
38748 #~ msgid "Index-terms..."
38749 #~ msgstr "Index-terms..."
38750
38751 #~ msgid "Index-term"
38752 #~ msgstr "Index-term"
38753
38754 #~ msgid "Index-term:"
38755 #~ msgstr "Index-term:"
38756
38757 #~ msgid "Cross-term"
38758 #~ msgstr "Cross-term"
38759
38760 #~ msgid "Cross-term:"
38761 #~ msgstr "Cross-term:"
38762
38763 #~ msgid "Supplementary"
38764 #~ msgstr "Supplementary"
38765
38766 #~ msgid "Supplementary..."
38767 #~ msgstr "Supplementary..."
38768
38769 #~ msgid "Supp-note"
38770 #~ msgstr "Supp-note"
38771
38772 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38773 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38774
38775 #~ msgid "Cite-other"
38776 #~ msgstr "Cite-other"
38777
38778 #~ msgid "Cite-other:"
38779 #~ msgstr "Cite-other:"
38780
38781 #~ msgid "Ident-line"
38782 #~ msgstr "Ident-line"
38783
38784 #~ msgid "Ident-line:"
38785 #~ msgstr "Ident-line:"
38786
38787 #~ msgid "Runhead"
38788 #~ msgstr "Runhead"
38789
38790 #~ msgid "Runhead:"
38791 #~ msgstr "Runhead:"
38792
38793 #~ msgid "Published-online:"
38794 #~ msgstr "Published-online:"
38795
38796 #~ msgid "Citation:"
38797 #~ msgstr "Citation:"
38798
38799 #~ msgid "Posting-order"
38800 #~ msgstr "Posting-order"
38801
38802 #~ msgid "Posting-order:"
38803 #~ msgstr "Posting-order:"
38804
38805 #~ msgid "AGU-pages"
38806 #~ msgstr "AGU-pages"
38807
38808 #~ msgid "AGU-pages:"
38809 #~ msgstr "AGU-pages:"
38810
38811 #~ msgid "Words"
38812 #~ msgstr "Words"
38813
38814 #~ msgid "Words:"
38815 #~ msgstr "Words:"
38816
38817 #~ msgid "Figures:"
38818 #~ msgstr "Figures:"
38819
38820 #~ msgid "Tables:"
38821 #~ msgstr "Tables:"
38822
38823 #~ msgid "Datasets"
38824 #~ msgstr "Datasets"
38825
38826 #~ msgid "Datasets:"
38827 #~ msgstr "Datasets:"
38828
38829 #~ msgid "ISSN"
38830 #~ msgstr "ISSN"
38831
38832 #~ msgid "CODEN"
38833 #~ msgstr "CODEN"
38834
38835 #~ msgid "SS-Code"
38836 #~ msgstr "SS-Code"
38837
38838 #~ msgid "SS-Title"
38839 #~ msgstr "SS-Title"
38840
38841 #~ msgid "CCC-Code"
38842 #~ msgstr "CCC-Code"
38843
38844 #~ msgid "Dscr"
38845 #~ msgstr "Dscr"
38846
38847 #~ msgid "Orgdiv"
38848 #~ msgstr "Orgdiv"
38849
38850 #~ msgid "Orgname"
38851 #~ msgstr "Orgname"
38852
38853 #~ msgid "Postcode"
38854 #~ msgstr "Postcode"
38855
38856 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38857 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38858
38859 #~ msgid ""
38860 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38861 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38862 #~ msgstr ""
38863 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38864 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38865
38866 #~ msgid "SGML"
38867 #~ msgstr "SGML"
38868
38869 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38870 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38871
38872 #~ msgid "Begin frontmatter"
38873 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38874
38875 #~ msgid "End frontmatter"
38876 #~ msgstr "End frontmatter"
38877
38878 #~ msgid "Fix cm"
38879 #~ msgstr "Fix cm"
38880
38881 #~ msgid "FiXme"
38882 #~ msgstr "FiXme"
38883
38884 #~ msgid "Foot to End"
38885 #~ msgstr "Patičky na konec"
38886
38887 #~ msgid ""
38888 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38889 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38890 #~ msgstr ""
38891 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38892 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38893 #~ "koncové poznámky objevit."
38894
38895 #~ msgid "literate"
38896 #~ msgstr "dokumentované"
38897
38898 #~ msgid "charstyles"
38899 #~ msgstr "styly znaků"
38900
38901 #~ msgid "Natbibapa"
38902 #~ msgstr "Natbibapa"
38903
38904 #~ msgid "foot"
38905 #~ msgstr "patička"
38906
38907 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38908 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38909
38910 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38911 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38912
38913 #~ msgid "theorems"
38914 #~ msgstr "teorémy"
38915
38916 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38917 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38918
38919 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38920 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38921
38922 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38923 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38924
38925 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38926 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38927
38928 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38929 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38930
38931 #~ msgid "Interword Space|w"
38932 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38933
38934 #~ msgid "Protected Space|o"
38935 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38936
38937 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38938 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38939
38940 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38941 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38942
38943 #~ msgid "DefSkip|D"
38944 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38945
38946 #~ msgid "MedSkip|M"
38947 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38948
38949 #~ msgid "VFill|F"
38950 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38951
38952 #~ msgid "Text Style|x"
38953 #~ msgstr "Styl textu|t"
38954
38955 #~ msgid "Path|P"
38956 #~ msgstr "Cesta|C"
38957
38958 #~ msgid "Class|C"
38959 #~ msgstr "Třída|T"
38960
38961 #~ msgid "File Revision|R"
38962 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38963
38964 #~ msgid "Revision Author|A"
38965 #~ msgstr "Autor revize|A"
38966
38967 #~ msgid "Revision Date|D"
38968 #~ msgstr "Datum revize|D"
38969
38970 #~ msgid "Revision Time|i"
38971 #~ msgstr "Čas revize|e"
38972
38973 #~ msgid "Document Info|D"
38974 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38975
38976 #~ msgid "Capitalize|a"
38977 #~ msgstr "První velké|k"
38978
38979 #~ msgid "Text Style|T"
38980 #~ msgstr "Styl textu|S"
38981
38982 #~ msgid "List / TOC|i"
38983 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38984
38985 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38986 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38987
38988 #~ msgid "Protected Space|P"
38989 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38990
38991 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38992 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38993
38994 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38995 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38996
38997 #~ msgid "Apply last"
38998 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38999
39000 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39001 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39002
39003 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39004 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39005
39006 #~ msgid "Set top line"
39007 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39008
39009 #~ msgid "Set bottom line"
39010 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39011
39012 #~ msgid "Set left line"
39013 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39014
39015 #~ msgid "Toggle math panels"
39016 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39017
39018 #~ msgid "DocBook|B"
39019 #~ msgstr "DocBook|B"
39020
39021 #~ msgid "DocBook (XML)"
39022 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39023
39024 #~ msgid ""
39025 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39026 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39027 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39028 #~ "the LaTeX preamble."
39029 #~ msgstr ""
39030 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39031 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39032 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39033 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39034
39035 #, c-format
39036 #~ msgid ""
39037 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39038 #~ "properly installed"
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39041 #~ "správně nainstalován."
39042
39043 #, c-format
39044 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39045 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39046
39047 #~ msgid "Autosave failed!"
39048 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39049
39050 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39051 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39052
39053 #, c-format
39054 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39055 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39056
39057 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39058 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39059
39060 #~ msgid "added text"
39061 #~ msgstr "přidaný text"
39062
39063 #~ msgid "Running BibTeX."
39064 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39065
39066 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39067 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39068
39069 #, c-format
39070 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39071 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39072
39073 #, no-c-format
39074 #~ msgid ""
39075 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39076 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39077 #~ msgstr ""
39078 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39079 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39080
39081 #~ msgid ""
39082 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39083 #~ "recommended for non-English languages."
39084 #~ msgstr ""
39085 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39086 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39087
39088 #~ msgid ""
39089 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39090 #~ msgstr ""
39091 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39092 #~ "u a Windows."
39093
39094 #~ msgid "Nothing to index!"
39095 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39096
39097 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39098 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39099
39100 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39101 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39102
39103 #~ msgid "for this version of LyX."
39104 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39105
39106 #, c-format
39107 #~ msgid "LyX: %1$s"
39108 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39109
39110 #~ msgid "Documents|#o#O"
39111 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39112
39113 #~ msgid ""
39114 #~ "Changed by %1\n"
39115 #~ "\n"
39116 #~ msgstr ""
39117 #~ "Změnil %1\n"
39118 #~ "\n"
39119
39120 #~ msgid "Change made on %1\n"
39121 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39122
39123 #~ msgid "Text Style"
39124 #~ msgstr "Styl textu"
39125
39126 #~ msgid "Validation required!"
39127 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39128
39129 #~ msgid "None (no fontenc)"
39130 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39131
39132 #~ msgid "Float Placement"
39133 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39134
39135 #~ msgid "&Default..."
39136 #~ msgstr "&Standardní..."
39137
39138 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39139 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39140
39141 #~ msgid "Interword Space"
39142 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39143
39144 #~ msgid "unknown"
39145 #~ msgstr "neznámý"
39146
39147 #~ msgid "shortcut"
39148 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39149
39150 #~ msgid "shortcuts"
39151 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39152
39153 #~ msgid "lyxrc"
39154 #~ msgstr "lyxrc"
39155
39156 #~ msgid "package"
39157 #~ msgstr "balíček"
39158
39159 #~ msgid "menu"
39160 #~ msgstr "menu"
39161
39162 #~ msgid "icon"
39163 #~ msgstr "ikona"
39164
39165 #~ msgid "buffer"
39166 #~ msgstr "dokument"
39167
39168 #~ msgid "lyxinfo"
39169 #~ msgstr "lyxinfo"
39170
39171 #~ msgid "Info Inset Settings"
39172 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39173
39174 #~ msgid "Templates|#T#t"
39175 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39176
39177 #~ msgid "Examples|#E#e"
39178 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39179
39180 #~ msgid "Ignore all|I"
39181 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39182
39183 #~ msgid "<No Documents Open>"
39184 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39185
39186 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39187 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39188
39189 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39190 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39191
39192 #~ msgid "Verbatim Input"
39193 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39194
39195 #~ msgid "Verbatim Input*"
39196 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39197
39198 #, c-format
39199 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39200 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39201
39202 #~ msgid "Format: "
39203 #~ msgstr "Formát:"
39204
39205 #~ msgid "Label: "
39206 #~ msgstr "Značka: "
39207
39208 #~ msgid "Protected Space"
39209 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39210
39211 #~ msgid "Double Quad Space"
39212 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39213
39214 #~ msgid "Enspace"
39215 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39216
39217 #~ msgid "Enskip"
39218 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39219
39220 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39221 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39222
39223 #, c-format
39224 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39225 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39226
39227 #~ msgid "Selections not supported."
39228 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39229
39230 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39231 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39232
39233 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39234 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39235
39236 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39237 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39238
39239 #, c-format
39240 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39241 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39242
39243 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39244 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39245
39246 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39247 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39248
39249 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39250 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39251
39252 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39253 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39254
39255 #~ msgid "File name to include"
39256 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39257
39258 #~ msgid "Time"
39259 #~ msgstr "Time"
39260
39261 #~ msgid "What?"
39262 #~ msgstr "What?"
39263
39264 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39265 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39266
39267 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39268 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39269
39270 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39271 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39272
39273 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39274 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39275
39276 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39277 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39278
39279 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39280 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39281
39282 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39283 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39284
39285 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39286 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39287
39288 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39289 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39290
39291 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39292 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39293
39294 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39295 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39296
39297 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39298 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39299
39300 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39301 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39302
39303 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39304 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39305
39306 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39307 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39308
39309 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39310 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39311
39312 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39313 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39314
39315 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39316 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39317
39318 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39319 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39320
39321 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39322 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39323
39324 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39325 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39326
39327 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39328 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39329
39330 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39331 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39332
39333 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39334 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39335
39336 #~ msgid "Edit"
39337 #~ msgstr "&Editovat"
39338
39339 #~ msgid "Press button to check validity..."
39340 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39341
39342 #~ msgid "Never Toggled"
39343 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39344
39345 #~ msgid "Other font settings"
39346 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39347
39348 #~ msgid "Always Toggled"
39349 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39350
39351 #~ msgid "&Misc:"
39352 #~ msgstr "Růz&né:"
39353
39354 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39355 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39356
39357 #~ msgid "&Toggle all"
39358 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39359
39360 #~ msgid "Springer cl2emult"
39361 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39362
39363 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39364 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39365
39366 #~ msgid "Springer SV Mono"
39367 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39368
39369 #~ msgid "Springer SV Mult"
39370 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39371
39372 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39373 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39374
39375 #~ msgid "Underbar"
39376 #~ msgstr "Podtržený"
39377
39378 #~ msgid "Double underbar"
39379 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39380
39381 #~ msgid "Wavy underbar"
39382 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39383
39384 #~ msgid "Cross out"
39385 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39386
39387 #~ msgid "No color"
39388 #~ msgstr "Žádná barva"
39389
39390 #~ msgid "&Clipping"
39391 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39392
39393 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39394 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39395
39396 #~ msgid " et al."
39397 #~ msgstr " et al."
39398
39399 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
39400 #~ msgstr ", "
39401
39402 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
39403 #~ msgstr ", a "
39404
39405 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
39406 #~ msgstr " a "
39407
39408 #~ msgid "/"
39409 #~ msgstr "/"
39410
39411 #~ msgid "pp."
39412 #~ msgstr "str."
39413
39414 #~ msgid "ed."
39415 #~ msgstr "ed."
39416
39417 #~ msgid "eds."
39418 #~ msgstr "eds."
39419
39420 #~ msgid "vol."
39421 #~ msgstr "svaz."
39422
39423 #~ msgid "no."
39424 #~ msgstr "č."
39425
39426 #~ msgid "in"
39427 #~ msgstr "v"
39428
39429 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39430 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39431
39432 #~ msgid ""
39433 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39434 #~ "for en- and em-dashes"
39435 #~ msgstr ""
39436 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39437 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39438
39439 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39440 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39441
39442 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39443 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39444
39445 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39446 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39447
39448 #~ msgid "Caption: "
39449 #~ msgstr "Caption: "
39450
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Author Note: "
39453 #~ msgstr "Author Note:"
39454
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "ACM Volume: "
39457 #~ msgstr "Volume"
39458
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "ACM Number: "
39461 #~ msgstr "PACS number:"
39462
39463 #, fuzzy
39464 #~ msgid "ACM Article: "
39465 #~ msgstr "Article"
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "ACM Month: "
39469 #~ msgstr "Month"
39470
39471 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39472 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39473
39474 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39475 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39476
39477 #~ msgid "    "
39478 #~ msgstr "    "
39479
39480 #, fuzzy
39481 #~ msgid "Use &minted"
39482 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39483
39484 #, fuzzy
39485 #~ msgid "Number floats by chapter"
39486 #~ msgstr "Number of the category"
39487
39488 #, fuzzy
39489 #~ msgid "Number floats by section"
39490 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39491
39492 #, fuzzy
39493 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39494 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39495
39496 #, fuzzy
39497 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39498 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39499
39500 #~ msgid "&Key:"
39501 #~ msgstr "&Klíč:"
39502
39503 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39504 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39505
39506 #~ msgid "&Default (numerical)"
39507 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39508
39509 #~ msgid ""
39510 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39511 #~ "parameters in document class options."
39512 #~ msgstr ""
39513 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39514 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39515
39516 #~ msgid "&Natbib"
39517 #~ msgstr "&Natbib"
39518
39519 #~ msgid "Natbib &style:"
39520 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39521
39522 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39523 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39524
39525 #~ msgid "&Jurabib"
39526 #~ msgstr "&Jurabib"
39527
39528 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39529 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39530
39531 #~ msgid "Databa&ses"
39532 #~ msgstr "&Databáze"
39533
39534 #, fuzzy
39535 #~ msgid "&Search Citation"
39536 #~ msgstr "Hledat citaci"
39537
39538 #~ msgid "Searc&h:"
39539 #~ msgstr "&Hledat:"
39540
39541 #~ msgid ""
39542 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39543 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39544
39545 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39546 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39547
39548 #, fuzzy
39549 #~ msgid "Search &field:"
39550 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39551
39552 #, fuzzy
39553 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39554 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39555
39556 #~ msgid "Text to place before citation"
39557 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39558
39559 #~ msgid "Text to place after citation"
39560 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39561
39562 #~ msgid "List all authors"
39563 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39564
39565 #, fuzzy
39566 #~ msgid "&Full author list"
39567 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39568
39569 #~ msgid "Force upper case in citation"
39570 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39571
39572 #~ msgid "&Size:"
39573 #~ msgstr "&Velikost:"
39574
39575 #~ msgid "&Email"
39576 #~ msgstr "&Email"
39577
39578 #~ msgid "&File"
39579 #~ msgstr "&Soubor"
39580
39581 #~ msgid "&Description:"
39582 #~ msgstr "&Popis:"
39583
39584 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39585 #~ msgstr "&Generátor:"
39586
39587 #~ msgid "&Zoom %:"
39588 #~ msgstr "&Lupa %:"
39589
39590 #~ msgid "La&bels in:"
39591 #~ msgstr "&Značky v:"
39592
39593 #~ msgid "&References"
39594 #~ msgstr "&Reference"
39595
39596 #~ msgid "Fil&ter:"
39597 #~ msgstr "Fil&tr:"
39598
39599 #~ msgid ""
39600 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39601 #~ "sensitive option is checked)"
39602 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39603
39604 #~ msgid "&Sort"
39605 #~ msgstr "&Setřídit"
39606
39607 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39608 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39609
39610 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39611 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39612
39613 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39614 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39615
39616 #, fuzzy
39617 #~ msgid "Default (basic)"
39618 #~ msgstr "Standardní mezera"
39619
39620 #~ msgid "Citation engine"
39621 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39622
39623 #~ msgid "Jurabib"
39624 #~ msgstr "Jurabib"
39625
39626 #~ msgid "Example:"
39627 #~ msgstr "Příklad:"
39628
39629 #~ msgid "Examples:"
39630 #~ msgstr "Příklady:"
39631
39632 #~ msgid "Subexample:"
39633 #~ msgstr "Podpříklad:"
39634
39635 #~ msgid "Natbib"
39636 #~ msgstr "Natbib"
39637
39638 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39639 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39640
39641 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39642 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39643
39644 #~ msgid "Single Quote|S"
39645 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39646
39647 #~ msgid "Styles"
39648 #~ msgstr "Styly"
39649
39650 #~ msgid ""
39651 #~ "Today's date.\n"
39652 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39653 #~ msgstr ""
39654 #~ "Dnešní datum.\n"
39655 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39656
39657 #~ msgid "Plain text (image)"
39658 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39659
39660 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39661 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39662
39663 #~ msgid "date command"
39664 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39665
39666 #~ msgid "PSTEX"
39667 #~ msgstr "PSTEX"
39668
39669 #~ msgid ""
39670 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39671 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39672 #~ "%1$s."
39673 #~ msgstr ""
39674 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39675 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39676 #~ "%1$s."
39677
39678 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39679 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39680
39681 #~ msgid "frame of button"
39682 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39683
39684 #~ msgid "Change: "
39685 #~ msgstr "Změna: "
39686
39687 #~ msgid " at "
39688 #~ msgstr " na "
39689
39690 #~ msgid "Conversion Failed!"
39691 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39692
39693 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39694 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39695
39696 #~ msgid "``text''"
39697 #~ msgstr "``text''"
39698
39699 #~ msgid "''text''"
39700 #~ msgstr "''text''"
39701
39702 #~ msgid ",,text``"
39703 #~ msgstr ",,text``"
39704
39705 #~ msgid ",,text''"
39706 #~ msgstr ",,text''"
39707
39708 #~ msgid "<<text>>"
39709 #~ msgstr "<<text>>"
39710
39711 #~ msgid ">>text<<"
39712 #~ msgstr ">>text<<"
39713
39714 #~ msgid "pLaTeX"
39715 #~ msgstr "pLaTeX"
39716
39717 #~ msgid "Jump back"
39718 #~ msgstr "Skok zpět"
39719
39720 #~ msgid "Jump to label"
39721 #~ msgstr "Skok na značku"
39722
39723 #~ msgid "Code Point: "
39724 #~ msgstr "Kód: "
39725
39726 #~ msgid "LaTeX Source"
39727 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39728
39729 #~ msgid "DocBook Source"
39730 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39731
39732 #~ msgid "Literate Source"
39733 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39734
39735 #~ msgid " (version control, locking)"
39736 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39737
39738 #~ msgid " (version control)"
39739 #~ msgstr " (správa verzí)"
39740
39741 #~ msgid " (read only)"
39742 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39743
39744 #, fuzzy
39745 #~ msgid "External material"
39746 #~ msgstr "Externí materiál"
39747
39748 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39749 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39750
39751 #~ msgid "Undef: "
39752 #~ msgstr "Nedef: "
39753
39754 #~ msgid ""
39755 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39756 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39757 #~ "%1$s."
39758 #~ msgstr ""
39759 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39760 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39761 #~ "%1$s."
39762
39763 #~ msgid "Missing included file"
39764 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39765
39766 #, fuzzy
39767 #~ msgid "DVI-PS Options"
39768 #~ msgstr "Volby"
39769
39770 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39771 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39772
39773 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39774 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39775
39776 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39777 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39778
39779 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39780 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39781
39782 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39783 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39784
39785 #~ msgid "Document &class"
39786 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39787
39788 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39789 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39790
39791 #~ msgid "Forward search"
39792 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39793
39794 #~ msgid "Printer Command Options"
39795 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39796
39797 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39798 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39799
39800 #~ msgid "Option used to print to a file."
39801 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39802
39803 #~ msgid "Print to &file:"
39804 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39805
39806 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39807 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39808
39809 #~ msgid "Set &printer:"
39810 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39811
39812 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39813 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39814
39815 #~ msgid "Spool &printer:"
39816 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39817
39818 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39819 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39820
39821 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39822 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39823
39824 #~ msgid "Re&verse pages:"
39825 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39826
39827 #~ msgid "&Number of copies:"
39828 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39829
39830 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39831 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39832
39833 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39834 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39835
39836 #~ msgid "Co&llated:"
39837 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39838
39839 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39840 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39841
39842 #~ msgid "&Odd pages:"
39843 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39844
39845 #~ msgid "&Even pages:"
39846 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39847
39848 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39849 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39850
39851 #~ msgid "E&xtra options:"
39852 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39853
39854 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39855 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39856
39857 #~ msgid ""
39858 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39859 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39860 #~ "your printers."
39861 #~ msgstr ""
39862 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39863 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39864 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39865
39866 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39867 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39868
39869 #~ msgid "Name of the default printer"
39870 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39871
39872 #~ msgid "Default &printer:"
39873 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39874
39875 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39876 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39877
39878 #~ msgid "Pages"
39879 #~ msgstr "Stránky"
39880
39881 #~ msgid "Page number to print from"
39882 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39883
39884 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39885 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39886
39887 #~ msgid "Page number to print to"
39888 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39889
39890 #~ msgid "Print all pages"
39891 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39892
39893 #~ msgid "Fro&m"
39894 #~ msgstr "&Z"
39895
39896 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39897 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39898
39899 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39900 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39901
39902 #~ msgid "Print in reverse order"
39903 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39904
39905 #~ msgid "Re&verse order"
39906 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39907
39908 #~ msgid "Copie&s"
39909 #~ msgstr "K&opie"
39910
39911 #~ msgid "Number of copies"
39912 #~ msgstr "Počet kopií"
39913
39914 #~ msgid "Collate copies"
39915 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39916
39917 #~ msgid "&Collate"
39918 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39919
39920 #~ msgid "Send output to the printer"
39921 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39922
39923 #~ msgid "P&rinter:"
39924 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39925
39926 #~ msgid "Send output to the given printer"
39927 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39928
39929 #~ msgid "Send output to a file"
39930 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39931
39932 #~ msgid "&Longtable"
39933 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39934
39935 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39936 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39937
39938 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39939 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39940
39941 #~ msgid "Lists"
39942 #~ msgstr "Lists"
39943
39944 #~ msgid "Top Line|n"
39945 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39946
39947 #~ msgid "Bottom Line|i"
39948 #~ msgstr "Linka dole|d"
39949
39950 #~ msgid "Print...|P"
39951 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39952
39953 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39954 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39955
39956 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39957 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39958
39959 #~ msgid ""
39960 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39961 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39962 #~ msgstr ""
39963 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39964 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39965
39966 #~ msgid "Print document failed"
39967 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39968
39969 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39970 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39971
39972 #~ msgid "Unknown document class"
39973 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39974
39975 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39976 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39977
39978 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39979 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39980
39981 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39982 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39983
39984 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39985 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39986
39987 #~ msgid "Included File Invalid"
39988 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39989
39990 #~ msgid ""
39991 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39992 #~ "  %1$s\n"
39993 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39994 #~ msgstr ""
39995 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39996 #~ "  %1$s\n"
39997 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39998
39999 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40000 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40001
40002 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40003 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40004
40005 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40006 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40007
40008 #~ msgid ""
40009 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40010 #~ "environment variable PRINTER."
40011 #~ msgstr ""
40012 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40013 #~ "prostředí PRINTER."
40014
40015 #~ msgid "The option to print only even pages."
40016 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40017
40018 #~ msgid ""
40019 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40020 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40021 #~ msgstr ""
40022 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40023 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40024
40025 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40026 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40027
40028 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40029 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40030
40031 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40032 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40033
40034 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40035 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40036
40037 #~ msgid ""
40038 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40039 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40040 #~ "and arguments."
40041 #~ msgstr ""
40042 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40043 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40044 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40045
40046 #~ msgid ""
40047 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40048 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40049 #~ msgstr ""
40050 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40051 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40052
40053 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40054 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40055
40056 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40057 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40058
40059 #~ msgid ""
40060 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40061 #~ "command."
40062 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40063
40064 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40065 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40066
40067 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40068 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40069
40070 #~ msgid "Black"
40071 #~ msgstr "Černá"
40072
40073 #~ msgid "White"
40074 #~ msgstr "Bílá"
40075
40076 #~ msgid "Red"
40077 #~ msgstr "Červená"
40078
40079 #~ msgid "Green"
40080 #~ msgstr "Zelená"
40081
40082 #~ msgid "Blue"
40083 #~ msgstr "Modrá"
40084
40085 #~ msgid "Cyan"
40086 #~ msgstr "Azurová"
40087
40088 #~ msgid "Magenta"
40089 #~ msgstr "Fialová"
40090
40091 #~ msgid "Yellow"
40092 #~ msgstr "Žlutá"
40093
40094 #~ msgid "Printer"
40095 #~ msgstr "Tiskárna"
40096
40097 #~ msgid "Print Document"
40098 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40099
40100 #~ msgid "Print to file"
40101 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40102
40103 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40104 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40105
40106 #~ msgid "Open Navigator..."
40107 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40108
40109 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40110 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40111
40112 #, fuzzy
40113 #~ msgid "Scaling"
40114 #~ msgstr "Posouvání textu"
40115
40116 #, fuzzy
40117 #~ msgid "&Vertical factor:"
40118 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40119
40120 #, fuzzy
40121 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40122 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40123
40124 #, fuzzy
40125 #~ msgid "Rotation"
40126 #~ msgstr "Značení"
40127
40128 #, fuzzy
40129 #~ msgid "&Rotation:"
40130 #~ msgstr "Značení"
40131
40132 #~ msgid ""
40133 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40134 #~ msgstr ""
40135 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40136 #~ "arabština)."
40137
40138 #~ msgid "Enable &RTL support"
40139 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40140
40141 #~ msgid "___"
40142 #~ msgstr "___"
40143
40144 #~ msgid "EndOfSlide"
40145 #~ msgstr "EndOfSlide"
40146
40147 #~ msgid "--Separator--"
40148 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40149
40150 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40151 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40152
40153 #~ msgid "TeX Code|X"
40154 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40155
40156 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40157 #~ msgstr ""
40158 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40159
40160 #~ msgid "."
40161 #~ msgstr "."
40162
40163 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40164 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40165
40166 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40167 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40168
40169 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40170 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40171
40172 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40173 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40174
40175 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40176 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40177
40178 #~ msgid "Sco&pe"
40179 #~ msgstr "Rozsa&h"
40180
40181 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40182 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40183
40184 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40185 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40186
40187 #, fuzzy
40188 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40189 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40190
40191 #, fuzzy
40192 #~ msgid "Split Environment|l"
40193 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40194
40195 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40196 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40197
40198 #, fuzzy
40199 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40200 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40201
40202 #, fuzzy
40203 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40204 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40205
40206 #, fuzzy
40207 #~ msgid "Alternative theorem string"
40208 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40209
40210 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40211 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40212
40213 #~ msgid "Use AMS &math package"
40214 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40215
40216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40217 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40218
40219 #~ msgid "Use &esint package"
40220 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40221
40222 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40223 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40224
40225 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40226 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40227
40228 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40229 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40230
40231 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40232 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40233
40234 #~ msgid "Use mh&chem package"
40235 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40236
40237 #~ msgid "&First:"
40238 #~ msgstr "Prv&ní:"
40239
40240 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40241 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40242
40243 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40244 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40245
40246 #~ msgid ""
40247 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40248 #~ "actually to print."
40249 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40250
40251 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40252 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40253
40254 #~ msgid "Table w&idth:"
40255 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40256
40257 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40258 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40259
40260 #~ msgid "institute mark"
40261 #~ msgstr "institute mark"
40262
40263 #~ msgid "Fig. ---"
40264 #~ msgstr "Fig. ---"
40265
40266 #~ msgid "Computing Review Categories"
40267 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40268
40269 #~ msgid "LatinOn"
40270 #~ msgstr "LatinOn"
40271
40272 #~ msgid "Latin on"
40273 #~ msgstr "Latin on"
40274
40275 #~ msgid "LatinOff"
40276 #~ msgstr "LatinOff"
40277
40278 #~ msgid "Latin off"
40279 #~ msgstr "Latin off"
40280
40281 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40282 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40283
40284 #~ msgid "EndFrame"
40285 #~ msgstr "EndFrame"
40286
40287 #~ msgid "________________________________"
40288 #~ msgstr "________________________________"
40289
40290 #~ msgid "Institute mark"
40291 #~ msgstr "Institute mark"
40292
40293 #~ msgid "Maintext"
40294 #~ msgstr "Maintext"
40295
40296 #~ msgid "Space"
40297 #~ msgstr "Space"
40298
40299 #~ msgid "Space:"
40300 #~ msgstr "Space:"
40301
40302 #~ msgid "Computer:"
40303 #~ msgstr "Computer:"
40304
40305 #~ msgid "Close Section"
40306 #~ msgstr "Close Section"
40307
40308 #~ msgid "Table Caption"
40309 #~ msgstr "Table Caption"
40310
40311 #~ msgid "Scrap"
40312 #~ msgstr "Útržek"
40313
40314 #~ msgid "Captionabove"
40315 #~ msgstr "Captionabove"
40316
40317 #~ msgid "Captionbelow"
40318 #~ msgstr "Captionbelow"
40319
40320 #~ msgid "opt"
40321 #~ msgstr "tit."
40322
40323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40324 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40325
40326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40327 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40328
40329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40330 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40331
40332 #~ msgid "Settings...|g"
40333 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40334
40335 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40336 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40337
40338 #~ msgid "Braille Manual|B"
40339 #~ msgstr "Braille|B"
40340
40341 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40342 #~ msgstr "LilyPond|P"
40343
40344 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40345 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40346
40347 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40348 #~ msgstr "Sloupce|S"
40349
40350 #~ msgid "Rotate cell"
40351 #~ msgstr "Otočit buňku"
40352
40353 #~ msgid "AMS arrows"
40354 #~ msgstr "AMS šipky"
40355
40356 #~ msgid "AMS relations"
40357 #~ msgstr "AMS relace"
40358
40359 #~ msgid "AMS operators"
40360 #~ msgstr "AMS operátory"
40361
40362 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40363 #~ msgstr "AMS Různé"
40364
40365 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40366 #~ msgstr "AMS Různé"
40367
40368 #~ msgid "AMS Arrows"
40369 #~ msgstr "AMS šipky"
40370
40371 #~ msgid "AMS Relations"
40372 #~ msgstr "AMS relace"
40373
40374 #~ msgid "AMS Operators"
40375 #~ msgstr "AMS operátory"
40376
40377 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40378 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40379
40380 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40381 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40382
40383 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40384 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40385
40386 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40387 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40388
40389 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40390 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40391
40392 #~ msgid "HTML|H"
40393 #~ msgstr "HTML|H"
40394
40395 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40396 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40397
40398 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40399 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40400
40401 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40402 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40403
40404 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40405 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40406
40407 #~ msgid "Specify the default paper size."
40408 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40409
40410 #~ msgid "Memory problem"
40411 #~ msgstr "Interní chyba"
40412
40413 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40414 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40415
40416 #~ msgid "Utopia"
40417 #~ msgstr "Utopia"
40418
40419 #~ msgid " (unknown)"
40420 #~ msgstr "(neznámý)"
40421
40422 #~ msgid "List of Graphics"
40423 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40424
40425 #~ msgid "List of Equations"
40426 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40427
40428 #~ msgid "List of Index Entries"
40429 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40430
40431 #~ msgid "List of Marginal notes"
40432 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40433
40434 #~ msgid "List of Notes"
40435 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40436
40437 #~ msgid "List of Citations"
40438 #~ msgstr "Seznam citací"
40439
40440 #~ msgid "List of Branches"
40441 #~ msgstr "Seznam větví"
40442
40443 #~ msgid "List of Changes"
40444 #~ msgstr "Seznam Změn"
40445
40446 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40447 #~ msgstr "cs"
40448
40449 #~ msgid "Automatic help"
40450 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40451
40452 #~ msgid "Session"
40453 #~ msgstr "Relace"
40454
40455 #~ msgid "elsewhere"
40456 #~ msgstr "jinde"
40457
40458 #~ msgid "Make letter title"
40459 #~ msgstr "Make letter title"
40460
40461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40462 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40463
40464 #~ msgid "&Output Format:"
40465 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40466
40467 #~ msgid "MM"
40468 #~ msgstr "MM"
40469
40470 #~ msgid "MMMMM"
40471 #~ msgstr "MMMMM"
40472
40473 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40474 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40475
40476 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40477 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40478
40479 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40480 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40481
40482 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40483 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40484
40485 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40486 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40487
40488 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40489 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40490
40491 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40492 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40493
40494 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40495 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40496
40497 #~ msgid "Remark \\theremark"
40498 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40499
40500 #~ msgid "Case \\thecase"
40501 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40502
40503 #~ msgid "Question \\thequestion"
40504 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40505
40506 #~ msgid "Note \\thenote"
40507 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40508
40509 #~ msgid "&New:"
40510 #~ msgstr "&Nová:"
40511
40512 #~ msgid "Preface:"
40513 #~ msgstr "Preface:"
40514
40515 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40516 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40517
40518 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40519 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40520
40521 #~ msgid "MiniTOC"
40522 #~ msgstr "MiniTOC"
40523
40524 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40525 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40526
40527 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40528 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40529
40530 #~ msgid ""
40531 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40532 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40533 #~ msgstr ""
40534 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40535 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40536
40537 #~ msgid "branch"
40538 #~ msgstr "větev"
40539
40540 #~ msgid "Step"
40541 #~ msgstr "Step"
40542
40543 #~ msgid "Step \\thestep."
40544 #~ msgstr "Step \\thestep."
40545
40546 #~ msgid "Appendices Section"
40547 #~ msgstr "Appendices Section"
40548
40549 #~ msgid "--- Appendices ---"
40550 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40551
40552 #~ msgid ""
40553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40556 #~ msgstr ""
40557 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40558 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40559 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40560
40561 #~ msgid "Documents|D"
40562 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40563
40564 #~ msgid "New from Template...|T"
40565 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40566
40567 #~ msgid "Revert|R"
40568 #~ msgstr "Původní verze|P"
40569
40570 #~ msgid "Redo|d"
40571 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40572
40573 #~ msgid "Cut|C"
40574 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40575
40576 #~ msgid "Paste|a"
40577 #~ msgstr "Vložit|V"
40578
40579 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40580 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40581
40582 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40583 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40584
40585 #~ msgid "Tabular|T"
40586 #~ msgstr "Tabulka|T"
40587
40588 #~ msgid "Thesaurus..."
40589 #~ msgstr "Tezaurus..."
40590
40591 #~ msgid "Statistics...|i"
40592 #~ msgstr "Statistika...|i"
40593
40594 #~ msgid "Change Tracking|g"
40595 #~ msgstr "Revize|R"
40596
40597 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40598 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40599
40600 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40601 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40602
40603 #~ msgid "Line Bottom|B"
40604 #~ msgstr "Linka dole|d"
40605
40606 #~ msgid "Line Left|L"
40607 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40608
40609 #~ msgid "Delete Row|w"
40610 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40611
40612 #~ msgid "Copy Row"
40613 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40614
40615 #~ msgid "Swap Rows"
40616 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40617
40618 #~ msgid "Delete Column|D"
40619 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40620
40621 #~ msgid "Copy Column"
40622 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40623
40624 #~ msgid "Swap Columns"
40625 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40626
40627 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40628 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40629
40630 #~ msgid "Alignment|A"
40631 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40632
40633 #~ msgid "Add Row|R"
40634 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40635
40636 #~ msgid "Add Column|C"
40637 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40638
40639 #~ msgid "Octave"
40640 #~ msgstr "Octave"
40641
40642 #~ msgid "Maxima"
40643 #~ msgstr "Maxima"
40644
40645 #~ msgid "Mathematica"
40646 #~ msgstr "Mathematica"
40647
40648 #~ msgid "Maple, simplify"
40649 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40650
40651 #~ msgid "Maple, factor"
40652 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40653
40654 #~ msgid "Maple, evalm"
40655 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40656
40657 #~ msgid "Maple, evalf"
40658 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40659
40660 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40661 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40662
40663 #~ msgid "Align Environment|A"
40664 #~ msgstr "Align prostředí"
40665
40666 #~ msgid "AlignAt Environment"
40667 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40668
40669 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40670 #~ msgstr "Falign prostředí"
40671
40672 #~ msgid "Multline Environment"
40673 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40674
40675 #~ msgid "Special Character|S"
40676 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40677
40678 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40679 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40680
40681 #~ msgid "Index Entry|I"
40682 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40683
40684 #~ msgid "URL...|U"
40685 #~ msgstr "URL...|U"
40686
40687 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40688 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40689
40690 #~ msgid "TeX Code|T"
40691 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40692
40693 #~ msgid "Minipage|p"
40694 #~ msgstr "Ministránku|n"
40695
40696 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40697 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40698
40699 #~ msgid "Floats|a"
40700 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40701
40702 #~ msgid "Include File...|d"
40703 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40704
40705 #~ msgid "Insert File|e"
40706 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40707
40708 #~ msgid "External Material...|x"
40709 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40710
40711 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40712 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40713
40714 #~ msgid "Protected Space|r"
40715 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40716
40717 #~ msgid "Vertical Space..."
40718 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40719
40720 #~ msgid "Line Break|L"
40721 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40722
40723 #~ msgid "Protected Dash|D"
40724 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40725
40726 #~ msgid "Single Quote|Q"
40727 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40728
40729 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40730 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40731
40732 #~ msgid "Horizontal Line"
40733 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40734
40735 #~ msgid "Font Change|o"
40736 #~ msgstr "Změna písma|p"
40737
40738 #~ msgid "Math Normal Font"
40739 #~ msgstr "Mat. normální"
40740
40741 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40742 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40743
40744 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40745 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40746
40747 #~ msgid "Math Roman Family"
40748 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40749
40750 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40751 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40752
40753 #~ msgid "Math Bold Series"
40754 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40755
40756 #~ msgid "Text Normal Font"
40757 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40758
40759 #~ msgid "Floatflt Figure"
40760 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40761
40762 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40763 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40764
40765 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40766 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40767
40768 #~ msgid "Character...|C"
40769 #~ msgstr "Znak...|Z"
40770
40771 #~ msgid "Paragraph...|P"
40772 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40773
40774 #~ msgid "Document...|D"
40775 #~ msgstr "Dokument...|D"
40776
40777 #~ msgid "Tabular...|T"
40778 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40779
40780 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40781 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40782
40783 #~ msgid "Noun Style|N"
40784 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40785
40786 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40787 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40788
40789 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40790 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40791
40792 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40793 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40794
40795 #~ msgid "Update|U"
40796 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40797
40798 #~ msgid "TeX Information|X"
40799 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40800
40801 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40802 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40803
40804 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40805 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40806
40807 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40808 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40809
40810 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40811 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40812
40813 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40814 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40815
40816 #~ msgid "Extended Features|E"
40817 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
40818
40819 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40820 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40821
40822 #~ msgid "Preferences..."
40823 #~ msgstr "Nastavení..."
40824
40825 #~ msgid "Quit LyX"
40826 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40827
40828 #~ msgid "%1$d words checked."
40829 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40830
40831 #~ msgid "One word checked."
40832 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40833
40834 #~ msgid "Spelling check completed"
40835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40836
40837 #~ msgid "Basi&c"
40838 #~ msgstr "Zák&ladní"
40839
40840 #~ msgid "Search text is empty!"
40841 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40842
40843 #~ msgid ""
40844 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40845 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40846 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40847 #~ msgstr ""
40848 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40849 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40850 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40851 #~ "funkce."
40852
40853 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40854 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40855
40856 #~ msgid "Affilation:"
40857 #~ msgstr "Affilation:"
40858
40859 #~ msgid "X; "
40860 #~ msgstr "X; "
40861
40862 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40863 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40864
40865 #~ msgid "greyedout"
40866 #~ msgstr "zašedlé"
40867
40868 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40869 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40870
40871 #~ msgid "Use &XeTeX"
40872 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40873
40874 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40875 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40876
40877 #~ msgid "&Use babel"
40878 #~ msgstr "Použít b&abel"
40879
40880 #, fuzzy
40881 #~ msgid "Flex:Institute"
40882 #~ msgstr "Institute"
40883
40884 #, fuzzy
40885 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40886 #~ msgstr "E-Mail"
40887
40888 #~ msgid "scheme"
40889 #~ msgstr "scheme"
40890
40891 #~ msgid "chart"
40892 #~ msgstr "chart"
40893
40894 #~ msgid "graph"
40895 #~ msgstr "graph"
40896
40897 #, fuzzy
40898 #~ msgid "Flex:Alert"
40899 #~ msgstr "Alert"
40900
40901 #, fuzzy
40902 #~ msgid "Flex:Structure"
40903 #~ msgstr "Structure"
40904
40905 #, fuzzy
40906 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40907 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40908
40909 #, fuzzy
40910 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40911 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40912
40913 #, fuzzy
40914 #~ msgid "Flex:Firstname"
40915 #~ msgstr "Firstname"
40916
40917 #, fuzzy
40918 #~ msgid "Flex:Fname"
40919 #~ msgstr "Jméno souboru"
40920
40921 #, fuzzy
40922 #~ msgid "Flex:Surname"
40923 #~ msgstr "Element:Surname"
40924
40925 #, fuzzy
40926 #~ msgid "Flex:Filename"
40927 #~ msgstr "Jméno souboru"
40928
40929 #, fuzzy
40930 #~ msgid "Flex:Literal"
40931 #~ msgstr "Element:Literal"
40932
40933 #, fuzzy
40934 #~ msgid "Flex:Emph"
40935 #~ msgstr "Element:Emph"
40936
40937 #, fuzzy
40938 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40939 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40940
40941 #, fuzzy
40942 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40943 #~ msgstr "Citation-number"
40944
40945 #, fuzzy
40946 #~ msgid "Flex:Volume"
40947 #~ msgstr "Element:Volume"
40948
40949 #, fuzzy
40950 #~ msgid "Flex:Day"
40951 #~ msgstr "Element:Day"
40952
40953 #, fuzzy
40954 #~ msgid "Flex:Month"
40955 #~ msgstr "Element:Month"
40956
40957 #, fuzzy
40958 #~ msgid "Flex:Year"
40959 #~ msgstr "Element:Year"
40960
40961 #, fuzzy
40962 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40963 #~ msgstr "Issue-number"
40964
40965 #, fuzzy
40966 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40967 #~ msgstr "Issue-day"
40968
40969 #, fuzzy
40970 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40971 #~ msgstr "Issue-months"
40972
40973 #, fuzzy
40974 #~ msgid "Flex:ISSN"
40975 #~ msgstr "Element:ISSN"
40976
40977 #, fuzzy
40978 #~ msgid "Flex:CODEN"
40979 #~ msgstr "Element:CODEN"
40980
40981 #, fuzzy
40982 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40983 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40984
40985 #, fuzzy
40986 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40987 #~ msgstr "SS-Title"
40988
40989 #, fuzzy
40990 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40991 #~ msgstr "CCC-Code"
40992
40993 #, fuzzy
40994 #~ msgid "Flex:Code"
40995 #~ msgstr "Element:Code"
40996
40997 #, fuzzy
40998 #~ msgid "Flex:Dscr"
40999 #~ msgstr "Element:Dscr"
41000
41001 #, fuzzy
41002 #~ msgid "Flex:Keyword"
41003 #~ msgstr "Element:Keyword"
41004
41005 #, fuzzy
41006 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41007 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41008
41009 #, fuzzy
41010 #~ msgid "Flex:Orgname"
41011 #~ msgstr "Element:Orgname"
41012
41013 #, fuzzy
41014 #~ msgid "Flex:Street"
41015 #~ msgstr "Element:Street"
41016
41017 #, fuzzy
41018 #~ msgid "Flex:City"
41019 #~ msgstr "Element:City"
41020
41021 #, fuzzy
41022 #~ msgid "Flex:State"
41023 #~ msgstr "Element:State"
41024
41025 #, fuzzy
41026 #~ msgid "Flex:Postcode"
41027 #~ msgstr "Postcode"
41028
41029 #, fuzzy
41030 #~ msgid "Flex:Country"
41031 #~ msgstr "Element:Country"
41032
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "Flex:Directory"
41035 #~ msgstr "Directory"
41036
41037 #, fuzzy
41038 #~ msgid "Flex:Email"
41039 #~ msgstr "Element:Email"
41040
41041 #, fuzzy
41042 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41043 #~ msgstr "KeyCombo"
41044
41045 #, fuzzy
41046 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41047 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41051 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41052
41053 #, fuzzy
41054 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41055 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41056
41057 #, fuzzy
41058 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41059 #~ msgstr "GuiButton"
41060
41061 #, fuzzy
41062 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41063 #~ msgstr "MenuChoice"
41064
41065 #~ msgid "Note:Note"
41066 #~ msgstr "Poznámka"
41067
41068 #~ msgid "Note:Greyedout"
41069 #~ msgstr "Zašedlé"
41070
41071 #~ msgid "Box:Shaded"
41072 #~ msgstr "Stínovaně"
41073
41074 #~ msgid "Info:menu"
41075 #~ msgstr "Info:menu"
41076
41077 #~ msgid "Info:shortcut"
41078 #~ msgstr "Info:zkratka"
41079
41080 #~ msgid "Info:shortcuts"
41081 #~ msgstr "Info:zkratky"
41082
41083 #, fuzzy
41084 #~ msgid "Flex:Endnote"
41085 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41086
41087 #~ msgid "Flex:Initial"
41088 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41089
41090 #~ msgid "Flex:Glosse"
41091 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41092
41093 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41094 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41095
41096 #~ msgid "Flex:Expression"
41097 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41098
41099 #~ msgid "Flex:Concepts"
41100 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41101
41102 #~ msgid "Flex:Meaning"
41103 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41104
41105 #~ msgid "Flex:Noun"
41106 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41107
41108 #~ msgid "Flex:Strong"
41109 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41110
41111 #~ msgid "Norsk"
41112 #~ msgstr "Norština"
41113
41114 #~ msgid "Nynorsk"
41115 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41116
41117 #~ msgid ""
41118 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41119 #~ "convert it."
41120 #~ msgstr ""
41121 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41122
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Keywordsr"
41125 #~ msgstr "Keywords"
41126
41127 #, fuzzy
41128 #~ msgid "Current &paragraph"
41129 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41130
41131 #~ msgid "A&vailable indices:"
41132 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41133
41134 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41135 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41136
41137 #, fuzzy
41138 #~ msgid "Vert. Phantom"
41139 #~ msgstr "phantom"
41140
41141 #, fuzzy
41142 #~ msgid "&Ok"
41143 #~ msgstr "&OK"
41144
41145 # TODO
41146 #~ msgid "&Dummy"
41147 #~ msgstr "&Dummy"
41148
41149 #~ msgid "F&ind:"
41150 #~ msgstr "&Najít:"
41151
41152 #~ msgid "The Enter key works, too"
41153 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41154
41155 #~ msgid "The delete key works, too"
41156 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41157
41158 #~ msgid "D&elete"
41159 #~ msgstr "&Smazat"
41160
41161 #~ msgid "&BibTeX command:"
41162 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41163
41164 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41165 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41166
41167 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41168 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41169
41170 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41171 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41172
41173 #~ msgid "Screen &DPI:"
41174 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41175
41176 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41177 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41178
41179 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41180 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41181
41182 #~ msgid "Merge cells"
41183 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41184
41185 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41186 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41187
41188 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41189 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41190
41191 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41192 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41193
41194 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41195 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41196
41197 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41198 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41199
41200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41201 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41202
41203 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41204 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41205
41206 #~ msgid "Strasse"
41207 #~ msgstr "Strasse"
41208
41209 #~ msgid "Land"
41210 #~ msgstr "Land"
41211
41212 #~ msgid "BLZ"
41213 #~ msgstr "BLZ"
41214
41215 #~ msgid "Konto"
41216 #~ msgstr "Konto"
41217
41218 #~ msgid "Element:Firstname"
41219 #~ msgstr "Element:Firstname"
41220
41221 #~ msgid "Element:Fname"
41222 #~ msgstr "Element:Fname"
41223
41224 #~ msgid "Element:Filename"
41225 #~ msgstr "Element:Filename"
41226
41227 #~ msgid "Element:Citation-number"
41228 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41229
41230 #~ msgid "Element:Issue-number"
41231 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41232
41233 #~ msgid "Element:Issue-day"
41234 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41235
41236 #~ msgid "Element:Issue-months"
41237 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41238
41239 #~ msgid "Element:SS-Title"
41240 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41241
41242 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41243 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41244
41245 #~ msgid "Element:Postcode"
41246 #~ msgstr "Element:Postcode"
41247
41248 #~ msgid "Element:Directory"
41249 #~ msgstr "Element:Directory"
41250
41251 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41252 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41253
41254 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41255 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41256
41257 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41258 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41259
41260 #~ msgid "OptArg"
41261 #~ msgstr "OptArg"
41262
41263 #~ msgid "Custom:Endnote"
41264 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41265
41266 #~ msgid "Custom:Glosse"
41267 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41268
41269 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41270 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41271
41272 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41273 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41274
41275 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41276 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41277
41278 #~ msgid "CharStyle:Code"
41279 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41280
41281 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41282 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41283
41284 #~ msgid "Insert|n"
41285 #~ msgstr "Vložit|V"
41286
41287 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41288 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41289
41290 #~ msgid "View DVI"
41291 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41292
41293 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41294 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41295
41296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41297 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41298
41299 #~ msgid "View PostScript"
41300 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41301
41302 #~ msgid "Update PostScript"
41303 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41304
41305 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41306 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41307
41308 #~ msgid "Ch. "
41309 #~ msgstr "Kap. "
41310
41311 #~ msgid ""
41312 #~ "The specified document\n"
41313 #~ "%1$s\n"
41314 #~ "could not be read."
41315 #~ msgstr ""
41316 #~ "Požadovaný dokument\n"
41317 #~ "%1$s\n"
41318 #~ "nelze přečíst."
41319
41320 #~ msgid ""
41321 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41322 #~ "%1$s.layout,\n"
41323 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41324 #~ "class or style file required by it is not\n"
41325 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41326 #~ "for more information.\n"
41327 #~ msgstr ""
41328 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41329 #~ "%1$s.layout,\n"
41330 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41331 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41332 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41333 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
41334
41335 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41336 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41337
41338 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41339 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41340
41341 #~ msgid "top/bottom line"
41342 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41343
41344 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41345 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41346
41347 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41348 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41349
41350 #~ msgid ""
41351 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41352 #~ "You may not have the right languages installed."
41353 #~ msgstr ""
41354 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41355 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41356
41357 #~ msgid ""
41358 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41359 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41360 #~ msgstr ""
41361 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41362 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41363
41364 #~ msgid ""
41365 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41366 #~ "`%2$s'."
41367 #~ msgstr ""
41368 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41369 #~ "%2$s'."
41370
41371 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41372 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41373
41374 #~ msgid ""
41375 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41376 #~ "encoding `%2$s'."
41377 #~ msgstr ""
41378 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41379
41380 #~ msgid ""
41381 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41382 #~ "encoding `%2$s'."
41383 #~ msgstr ""
41384 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41385
41386 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41387 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41388
41389 #~ msgid ""
41390 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41391 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41392
41393 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41394 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41395
41396 #~ msgid ""
41397 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41398 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41399 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41400 #~ msgstr ""
41401 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41402 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41403 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41404
41405 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41406 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41407
41408 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41409 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41410
41411 #~ msgid ""
41412 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41413 #~ "\n"
41414 #~ "%1$s."
41415 #~ msgstr ""
41416 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41417 #~ "\n"
41418 #~ "%1$s."
41419
41420 #~ msgid ""
41421 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41422 #~ msgstr ""
41423 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41424
41425 #~ msgid "Thin space"
41426 #~ msgstr "Úzká mezera"
41427
41428 #~ msgid "Medium space"
41429 #~ msgstr "Střední mezera"
41430
41431 #~ msgid "Thick space"
41432 #~ msgstr "Široká mezera"
41433
41434 #~ msgid "Negative thin space"
41435 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41436
41437 #~ msgid "Negative medium space"
41438 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41439
41440 #~ msgid "Negative thick space"
41441 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41442
41443 #~ msgid "Inter-word space"
41444 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41445
41446 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41447 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41448
41449 #~ msgid "aspell"
41450 #~ msgstr "aspell"
41451
41452 #~ msgid "hspell"
41453 #~ msgstr "hspell"
41454
41455 #~ msgid "pspell (library)"
41456 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41457
41458 #~ msgid "aspell (library)"
41459 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41460
41461 #~ msgid "*.pws"
41462 #~ msgstr "*.pws"
41463
41464 #~ msgid "*.ispell"
41465 #~ msgstr "*.ispell"
41466
41467 #~ msgid "Spellchecker error"
41468 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41469
41470 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41471 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41472
41473 #~ msgid ""
41474 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41475 #~ "Maybe it has been killed."
41476 #~ msgstr ""
41477 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41478 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41479
41480 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41481 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41482
41483 #~ msgid "Opened inset"
41484 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41485
41486 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41487 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41488
41489 #~ msgid "Opened Box Inset"
41490 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41491
41492 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41493 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41494
41495 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41496 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41497
41498 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41499 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41500
41501 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41502 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41503
41504 #~ msgid "Opened Float Inset"
41505 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41506
41507 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41508 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41509
41510 #~ msgid "Unknown buffer info"
41511 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41512
41513 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41514 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41515
41516 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41517 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41518
41519 #~ msgid "Opened Note Inset"
41520 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41521
41522 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41523 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41524
41525 #~ msgid "QQuad Space"
41526 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41527
41528 #~ msgid "Opened table"
41529 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41530
41531 #~ msgid "Opened Text Inset"
41532 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41533
41534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41535 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41536
41537 #~ msgid "Glossary term"
41538 #~ msgstr "Glossary term"
41539
41540 #~ msgid "TheoremTemplate"
41541 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41542
41543 #~ msgid "Theorem #:"
41544 #~ msgstr "Theorem #::"
41545
41546 #~ msgid "Lemma #:"
41547 #~ msgstr "Lemma #:"
41548
41549 #~ msgid "Corollary #:"
41550 #~ msgstr "Corollary #:"
41551
41552 #~ msgid "Proposition #:"
41553 #~ msgstr "Proposition #:"
41554
41555 #~ msgid "Conjecture #:"
41556 #~ msgstr "Conjecture #:"
41557
41558 #~ msgid "Criterion #:"
41559 #~ msgstr "Criterion #:"
41560
41561 #~ msgid "Fact #:"
41562 #~ msgstr "Fact #:"
41563
41564 #~ msgid "Axiom #:"
41565 #~ msgstr "Axiom #:"
41566
41567 #~ msgid "Definition #:"
41568 #~ msgstr "Definition #:"
41569
41570 #~ msgid "Example #:"
41571 #~ msgstr "Example #:"
41572
41573 #~ msgid "Problem #:"
41574 #~ msgstr "Problem #:"
41575
41576 #~ msgid "Exercise #:"
41577 #~ msgstr "Exercise #:"
41578
41579 #~ msgid "Remark #:"
41580 #~ msgstr "Remark #:"
41581
41582 #~ msgid "Claim #:"
41583 #~ msgstr "Claim #:"
41584
41585 #~ msgid "Note #:"
41586 #~ msgstr "Note #:"
41587
41588 #~ msgid "Notation #:"
41589 #~ msgstr "Notace #:"
41590
41591 #~ msgid "Case #:"
41592 #~ msgstr "Case #:"
41593
41594 #~ msgid ""
41595 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41596 #~ "%2$s"
41597 #~ msgstr ""
41598 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41599 #~ "%2$s"
41600
41601 #~ msgid "Anschrift:"
41602 #~ msgstr "Anschrift:"
41603
41604 #~ msgid "Briefkopf:"
41605 #~ msgstr "Briefkopf:"
41606
41607 #~ msgid "Zusatz:"
41608 #~ msgstr "Zusatz:"
41609
41610 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41611 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41612
41613 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41614 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41615
41616 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41617 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41618
41619 #~ msgid "Unterschrift:"
41620 #~ msgstr "Unterschrift:"
41621
41622 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41623 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41624
41625 #~ msgid "Vorwahl:"
41626 #~ msgstr "Vorwahl:"
41627
41628 #~ msgid "Telefon:"
41629 #~ msgstr "Telefon:"
41630
41631 #~ msgid "Ort:"
41632 #~ msgstr "Ort:"
41633
41634 #~ msgid "Datum:"
41635 #~ msgstr "Datum:"
41636
41637 #~ msgid "Betreff:"
41638 #~ msgstr "Betreff:"
41639
41640 #~ msgid "Anrede:"
41641 #~ msgstr "Anrede:"
41642
41643 #~ msgid "Gruss:"
41644 #~ msgstr "Gruss:"
41645
41646 #~ msgid "Anlage(n):"
41647 #~ msgstr "Anlage(n):"
41648
41649 #~ msgid "Verteiler:"
41650 #~ msgstr "Verteiler:"
41651
41652 #~ msgid "Strasse:"
41653 #~ msgstr "Strasse:"
41654
41655 #~ msgid "Land:"
41656 #~ msgstr "Land:"
41657
41658 #~ msgid "RetourAdresse:"
41659 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41660
41661 #~ msgid "MeinZeichen:"
41662 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41663
41664 #~ msgid "IhrZeichen:"
41665 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41666
41667 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41668 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41669
41670 #~ msgid "BLZ:"
41671 #~ msgstr "BLZ:"
41672
41673 #~ msgid "Konto:"
41674 #~ msgstr "Konto:"
41675
41676 #~ msgid "Adresse:"
41677 #~ msgstr "Adresse:"
41678
41679 #~ msgid "Anlagen:"
41680 #~ msgstr "Anlagen:"
41681
41682 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41683 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41684
41685 #~ msgid "Latex"
41686 #~ msgstr "Latex"
41687
41688 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41689 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41690
41691 #~ msgid "No file open!"
41692 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41693
41694 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41695 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41696
41697 #, fuzzy
41698 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41699 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41700
41701 #, fuzzy
41702 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41703 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41704
41705 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41706 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41707
41708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41709 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41710
41711 #~ msgid "Toggle Label|L"
41712 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41713
41714 #~ msgid "B&rowse..."
41715 #~ msgstr "P&rocházet..."
41716
41717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41718 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41719
41720 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41721 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41722
41723 #~ msgid "Ne&w"
41724 #~ msgstr "&Nová"
41725
41726 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41727 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41728
41729 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41730 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41731
41732 #~ msgid "Grou&p Name:"
41733 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41734
41735 #~ msgid ""
41736 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41737 #~ "assign the existing one."
41738 #~ msgstr ""
41739 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41740 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41741
41742 #~ msgid "&Postscript driver:"
41743 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41744
41745 #~ msgid "Append Parameter"
41746 #~ msgstr "Přidej parametr"
41747
41748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41749 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41750
41751 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41752 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41753
41754 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41755 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41756
41757 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41758 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41759
41760 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41761 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41762
41763 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41764 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41765
41766 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41767 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41768
41769 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41770 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41771
41772 #~ msgid "figure"
41773 #~ msgstr "obrázek"
41774
41775 #~ msgid "algorithm"
41776 #~ msgstr "algoritmus"
41777
41778 #~ msgid "tableau"
41779 #~ msgstr "tablo"
41780
41781 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41782 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41783
41784 #~ msgid "keywords"
41785 #~ msgstr "keywords"
41786
41787 #~ msgid "Table of Contents|a"
41788 #~ msgstr "Obsah|a"
41789
41790 #~ msgid "FAQ|F"
41791 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41792
41793 #~ msgid "LinuxDoc"
41794 #~ msgstr "LinuxDoc"
41795
41796 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41797 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41798
41799 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41800 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41801
41802 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41803 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41804
41805 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41806 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41807
41808 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41809 #~ msgstr "Malajština"
41810
41811 #~ msgid "British"
41812 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41813
41814 #~ msgid "Canadian"
41815 #~ msgstr "Kanada"
41816
41817 #, fuzzy
41818 #~ msgid "Reference\t"
41819 #~ msgstr "Reference"
41820
41821 #, fuzzy
41822 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41823 #~ msgstr "SenderAddress"
41824
41825 #, fuzzy
41826 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41827 #~ msgstr "Backaddress"
41828
41829 #, fuzzy
41830 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41831 #~ msgstr "RetourAdresse"
41832
41833 #, fuzzy
41834 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41835 #~ msgstr "Postvermerk"
41836
41837 #, fuzzy
41838 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41839 #~ msgstr "IhrZeichen"
41840
41841 #, fuzzy
41842 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41843 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41844
41845 #, fuzzy
41846 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41847 #~ msgstr "MeinZeichen"
41848
41849 #, fuzzy
41850 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41851 #~ msgstr "Unterschrift"
41852
41853 #~ msgid "Stadt:"
41854 #~ msgstr "Stadt:"
41855
41856 #~ msgid "Braille mirror off"
41857 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41858
41859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41860 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41861
41862 #~ msgid "LaTeX default"
41863 #~ msgstr "LaTeX standard"
41864
41865 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41866 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41867
41868 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41869 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41870
41871 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41872 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41873
41874 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41875 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41876
41877 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41878 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41879
41880 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41881 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41882
41883 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41884 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41885
41886 #~ msgid "Class not found"
41887 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41888
41889 #~ msgid ""
41890 #~ "Layout had to be changed from\n"
41891 #~ "%1$s to %2$s\n"
41892 #~ "because of class conversion from\n"
41893 #~ "%3$s to %4$s"
41894 #~ msgstr ""
41895 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41896 #~ "%1$s na %2$s\n"
41897 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41898 #~ "%3$s na %4$s"
41899
41900 #~ msgid "Changed Layout"
41901 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41902
41903 #~ msgid "Unknown layout"
41904 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41905
41906 #~ msgid ""
41907 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41908 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41909 #~ msgstr ""
41910 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41911 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41912
41913 #, fuzzy
41914 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41915 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41916
41917 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41918 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41919
41920 #~ msgid "Display image in LyX"
41921 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41922
41923 #~ msgid "Monochrome"
41924 #~ msgstr "Monochromaticky"
41925
41926 #~ msgid "Grayscale"
41927 #~ msgstr "Stupně šedi"
41928
41929 #~ msgid "%"
41930 #~ msgstr "%"
41931
41932 #~ msgid "&Display:"
41933 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41934
41935 #~ msgid "Sca&le:"
41936 #~ msgstr "&Lupa:"
41937
41938 #~ msgid "Scr&een Display:"
41939 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41940
41941 #~ msgid "Do not display"
41942 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41943
41944 #, fuzzy
41945 #~ msgid "Clear group"
41946 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41947
41948 # TODO co to je?
41949 #~ msgid " (auto)"
41950 #~ msgstr " (auto)"
41951
41952 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41953 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41954
41955 #~ msgid "&Edit File..."
41956 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41957
41958 #~ msgid "LyX View"
41959 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41960
41961 #, fuzzy
41962 #~ msgid "Movie"
41963 #~ msgstr "More"
41964
41965 #, fuzzy
41966 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41967 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41968
41969 #~ msgid "<- C&lear"
41970 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41971
41972 #~ msgid "A&pply"
41973 #~ msgstr "&Použít"
41974
41975 #~ msgid "Clear"
41976 #~ msgstr "Zrušit"
41977
41978 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41979 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41980
41981 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41982 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41983
41984 #~ msgid "Extra embedded files:"
41985 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41986
41987 #~ msgid "Add"
41988 #~ msgstr "&Přidat"
41989
41990 #~ msgid "E&mbed"
41991 #~ msgstr "&Přibalit"
41992
41993 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41994 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41995
41996 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41997 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
41998
41999 #~ msgid ""
42000 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42001 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42002 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42003 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42004 #~ msgstr ""
42005 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42006 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
42007 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42008 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42009 #~ "vývojářskému týmu."
42010
42011 #~ msgid " writing embedded files."
42012 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42013
42014 #~ msgid " could not write embedded files!"
42015 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42016
42017 #~ msgid "Failed to extract file"
42018 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42019
42020 #~ msgid ""
42021 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42022 #~ "Source file %2$s does not exist"
42023 #~ msgstr ""
42024 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42025 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42026
42027 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42028 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42029
42030 #~ msgid "Copy file failure"
42031 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42032
42033 #~ msgid ""
42034 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42035 #~ "Please check whether the path is writeable."
42036 #~ msgstr ""
42037 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42038 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42039
42040 #~ msgid ""
42041 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42042 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42043 #~ msgstr ""
42044 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42045 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42046
42047 #~ msgid "Failed to embed file"
42048 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42049
42050 #~ msgid ""
42051 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42052 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42053 #~ msgstr ""
42054 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42055 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42056
42057 #~ msgid "Update embedded file?"
42058 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42059
42060 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42061 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42062
42063 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42064 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42065
42066 #~ msgid ""
42067 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42068 #~ "Please check whether the source file is available"
42069 #~ msgstr ""
42070 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42071 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42072
42073 #~ msgid ""
42074 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42075 #~ msgstr ""
42076 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42077
42078 #~ msgid "Sync file failure"
42079 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42080
42081 #~ msgid ""
42082 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42083 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42084 #~ msgstr ""
42085 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42086 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42087
42088 #~ msgid "Packing all files"
42089 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42090
42091 #~ msgid ""
42092 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42093 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42094 #~ msgstr ""
42095 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42096 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42097
42098 #~ msgid "Unpacking all files"
42099 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42100
42101 #~ msgid "Wrong embedding status."
42102 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42103
42104 #~ msgid ""
42105 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42106 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42107 #~ msgstr ""
42108 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42109 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42110
42111 #~ msgid "Failed to write file"
42112 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42113
42114 #~ msgid "Save failure"
42115 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42116
42117 #~ msgid ""
42118 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42119 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42120 #~ msgstr ""
42121 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42122 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42123
42124 #~ msgid "Embedded Files"
42125 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42126
42127 #~ msgid "Embedded layout"
42128 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42129
42130 #~ msgid ""
42131 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42132 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42133 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42134 #~ msgstr ""
42135 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42136 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42137
42138 #~ msgid " (embedded)"
42139 #~ msgstr " (přibaleno)"
42140
42141 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42142 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42143
42144 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42145 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42146
42147 #, fuzzy
42148 #~ msgid "Enspace|E"
42149 #~ msgstr "En-mezera"
42150
42151 #, fuzzy
42152 #~ msgid "Enskip|k"
42153 #~ msgstr "nsim"
42154
42155 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42156 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42157
42158 #, fuzzy
42159 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42160 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42161
42162 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42163 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42164
42165 #, fuzzy
42166 #~ msgid "Properties...|P"
42167 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42168
42169 #~ msgid "New Line|e"
42170 #~ msgstr "Nový řádek"
42171
42172 #~ msgid "Links"
42173 #~ msgstr "Odkazy"
42174
42175 #~ msgid "Editace"
42176 #~ msgstr "Ukončování."
42177
42178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42179 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42180
42181 #, fuzzy
42182 #~ msgid "true"
42183 #~ msgstr "Street"
42184
42185 #, fuzzy
42186 #~ msgid "false"
42187 #~ msgstr "Case"
42188
42189 #~ msgid "Show ERT inline"
42190 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42191
42192 #~ msgid "S&ubfigure"
42193 #~ msgstr "&Podobrázek"
42194
42195 #~ msgid "Framed in box"
42196 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42197
42198 #~ msgid "&Shaded"
42199 #~ msgstr "&Stínování"
42200
42201 #~ msgid "&Colors"
42202 #~ msgstr "&Barvy"
42203
42204 #~ msgid "C&opiers"
42205 #~ msgstr "K&op. skripty"
42206
42207 #~ msgid "&File formats"
42208 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42209
42210 #~ msgid "&GUI name:"
42211 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42212
42213 #~ msgid "External Applications"
42214 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42215
42216 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42217 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42218
42219 #~ msgid "Save/restore window position"
42220 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42221
42222 #~ msgid " every"
42223 #~ msgstr " každých"
42224
42225 #~ msgid "Pixmap Cache"
42226 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42227
42228 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42229 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42230
42231 #~ msgid "&URL:"
42232 #~ msgstr "&URL:"
42233
42234 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42235 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42236
42237 #~ msgid "&Units:"
42238 #~ msgstr "&Jednotky:"
42239
42240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42241 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42242
42243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42244 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42245
42246 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42247 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42248
42249 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42250 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42251
42252 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42253 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42254
42255 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42256 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42257
42258 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42259 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42260
42261 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42262 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42263
42264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42265 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42266
42267 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42268 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42269
42270 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42271 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42272
42273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42274 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42275
42276 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42277 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42278
42279 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42280 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42281
42282 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42283 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42284
42285 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42286 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42287
42288 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42289 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42290
42291 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42292 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42293
42294 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42295 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42296
42297 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42298 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42299
42300 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42301 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42302
42303 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42304 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42305
42306 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42307 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42308
42309 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42310 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42311
42312 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42313 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42314
42315 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42316 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42317
42318 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42319 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42320
42321 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42322 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42323
42324 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42325 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42326
42327 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42328 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42329
42330 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42331 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42332
42333 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42334 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42335
42336 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42337 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42338
42339 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42340 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42341
42342 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42343 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42344
42345 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42346 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42347
42348 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42349 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42350
42351 #~ msgid "Bahasa"
42352 #~ msgstr "Bahasa"
42353
42354 #~ msgid "Magyar"
42355 #~ msgstr "Maďarština"
42356
42357 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42358 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42359
42360 #~ msgid "Swap Rows|S"
42361 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42362
42363 #~ msgid "Swap Columns|w"
42364 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42365
42366 #~ msgid "Framed|F"
42367 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42368
42369 #~ msgid "Shaded|S"
42370 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42371
42372 #~ msgid "Insert URL"
42373 #~ msgstr "Vložit URL"
42374
42375 #~ msgid "Can't load document class"
42376 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42377
42378 #~ msgid ""
42379 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42380 #~ "loaded."
42381 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42382
42383 #~ msgid ""
42384 #~ "The document could not be converted\n"
42385 #~ "into the document class %1$s."
42386 #~ msgstr ""
42387 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42388 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42389
42390 #~ msgid ""
42391 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42392 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42393 #~ msgstr ""
42394 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42395 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42396
42397 #~ msgid "&Switch to document"
42398 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42399
42400 #~ msgid ""
42401 #~ "Could not open the specified document\n"
42402 #~ "%1$s\n"
42403 #~ "due to the error: %2$s"
42404 #~ msgstr ""
42405 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42406 #~ "%1$s\n"
42407 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42408
42409 #~ msgid "Rectangular box"
42410 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42411
42412 #~ msgid "Shadow box"
42413 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42414
42415 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42416 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42417
42418 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42419 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42420
42421 #~ msgid "Copiers"
42422 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42423
42424 #~ msgid "ovalbox"
42425 #~ msgstr "oválný rám"
42426
42427 #~ msgid "Ovalbox"
42428 #~ msgstr "Oválný rám"
42429
42430 #~ msgid "Shadowbox"
42431 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42432
42433 #~ msgid "Doublebox"
42434 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42435
42436 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42437 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42438
42439 #~ msgid "Unknown inset name: "
42440 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42441
42442 #~ msgid "Program Listing "
42443 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42444
42445 #~ msgid "Framed"
42446 #~ msgstr "Rámovaně"
42447
42448 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42449 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42450
42451 #~ msgid "Url: "
42452 #~ msgstr "Url: "
42453
42454 #~ msgid "HtmlUrl: "
42455 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42456
42457 #~ msgid "Default (outer)"
42458 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42459
42460 #~ msgid "Outer"
42461 #~ msgstr "Vnější"
42462
42463 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42464 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42465
42466 #~ msgid "%1$d words in selection."
42467 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42468
42469 #~ msgid "%1$d words in document."
42470 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42471
42472 #~ msgid "One word in selection."
42473 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42474
42475 #~ msgid "One word in document."
42476 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42477
42478 #~ msgid "Count words"
42479 #~ msgstr "Spočítat slova"
42480
42481 #~ msgid "Encoding error"
42482 #~ msgstr "Chyba kódování"
42483
42484 #, fuzzy
42485 #~ msgid "Placeholders"
42486 #~ msgstr "PlaceTable"
42487
42488 #~ msgid "Case."
42489 #~ msgstr "Case."
42490
42491 #~ msgid "Algorithm #."
42492 #~ msgstr "Algorithm #."
42493
42494 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42495 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42496
42497 #~ msgid "&Load"
42498 #~ msgstr "&Načíst"
42499
42500 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42501 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42502
42503 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42504 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42505
42506 #~ msgid "Co&pies:"
42507 #~ msgstr "Kopi&e:"
42508
42509 #~ msgid "Printer &name:"
42510 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42511
42512 #~ msgid "&Extended Chars"
42513 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42514
42515 #~ msgid "Frame "
42516 #~ msgstr "Frame "
42517
42518 #~ msgid "overprint "
42519 #~ msgstr "overprint "
42520
42521 #~ msgid "Corollary_"
42522 #~ msgstr "Corollary_"
42523
42524 #~ msgid "Definition. "
42525 #~ msgstr "Definition. "
42526
42527 #~ msgid "Fact. "
42528 #~ msgstr "Fact. "
42529
42530 #~ msgid "Proof. "
42531 #~ msgstr "Proof. "
42532
42533 #~ msgid "note: "
42534 #~ msgstr "note: "
42535
42536 #~ msgid "Conjecture "
42537 #~ msgstr "Conjecture "
42538
42539 #~ msgid "common"
42540 #~ msgstr "běžný"
42541
42542 # TODO vskutku?
42543 #~ msgid "primitive"
42544 #~ msgstr "primitivní"
42545
42546 #, fuzzy
42547 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42548 #~ msgstr "Obsah"
42549
42550 #~ msgid "Toc"
42551 #~ msgstr "Obsah"
42552
42553 #~ msgid "Table of Contents|T"
42554 #~ msgstr "Obsah|O"
42555
42556 #, fuzzy
42557 #~ msgid "OK"
42558 #~ msgstr "&OK"
42559
42560 #, fuzzy
42561 #~ msgid "Chinese"
42562 #~ msgstr "Kopie"
42563
42564 #, fuzzy
42565 #~ msgid "Upper"
42566 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42567
42568 #, fuzzy
42569 #~ msgid "Number style"
42570 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42571
42572 #~ msgid ""
42573 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42574 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42575 #~ "chosen encoding.\n"
42576 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42577 #~ msgstr ""
42578 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42579 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42580 #~ "zvolném kódování.\n"
42581 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42582
42583 #~ msgid "block "
42584 #~ msgstr "block "
42585
42586 #~ msgid "Corollary.  "
42587 #~ msgstr "Corollary.  "
42588
42589 #~ msgid "block showing an example "
42590 #~ msgstr "block showing an example "
42591
42592 #, fuzzy
42593 #~ msgid "&Caption"
42594 #~ msgstr "Popisek"
42595
42596 #, fuzzy
42597 #~ msgid "&Label"
42598 #~ msgstr "Z&načka:"
42599
42600 #, fuzzy
42601 #~ msgid "A Label for the caption"
42602 #~ msgstr "Table Caption"
42603
42604 #~ msgid "<- P&romote"
42605 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42606
42607 #~ msgid "D&own"
42608 #~ msgstr "&Dolů"
42609
42610 #~ msgid "De&mote ->"
42611 #~ msgstr "&Snížit ->"
42612
42613 #~ msgid "Upd&ate"
42614 #~ msgstr "&Aktualizace"
42615
42616 #, fuzzy
42617 #~ msgid "SubSection"
42618 #~ msgstr "Podsekce"
42619
42620 #~ msgid ""
42621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42622 #~ "font change."
42623 #~ msgstr ""
42624 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42625 #~ "definici změny fontu."
42626
42627 #~ msgid "Unknown toc list"
42628 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42629
42630 #~ msgid "Glossary|G"
42631 #~ msgstr "Slovníček|v"
42632
42633 #~ msgid "Insert glossary entry"
42634 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42635
42636 #~ msgid "Glo"
42637 #~ msgstr "Slv"
42638
42639 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42640 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42641
42642 #~ msgid "&Detach panel"
42643 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42644
42645 #~ msgid "Select a page of symbols"
42646 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42647
42648 #~ msgid "Insert spacing"
42649 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42650
42651 #~ msgid "Set math font"
42652 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42653
42654 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42655 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42656
42657 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42658 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42659
42660 #~ msgid "Math Panel|l"
42661 #~ msgstr "Matematický panel|"
42662
42663 #~ msgid "Math Panel|P"
42664 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42665
42666 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42667 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42668
42669 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42670 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42671
42672 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42673 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42674
42675 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42676 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42677
42678 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42679 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42680
42681 #, fuzzy
42682 #~ msgid "Insert math delimiters"
42683 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42684
42685 #~ msgid "E&xtra options"
42686 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42687
42688 #~ msgid "Alig&nment:"
42689 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42690
42691 #~ msgid "&From:"
42692 #~ msgstr "&Z:"
42693
42694 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42695 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42696
42697 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42698 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42699
42700 #~ msgid ""
42701 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42702 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42703 #~ msgstr ""
42704 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42705 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42706
42707 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42708 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42709
42710 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42711 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42712
42713 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42714 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42715
42716 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42717 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42718
42719 #~ msgid "\tEnd."
42720 #~ msgstr "\tEnd."
42721
42722 #~ msgid "#*"
42723 #~ msgstr "#*"
42724
42725 #~ msgid "PrettyRef: "
42726 #~ msgstr "PrettyRef: "
42727
42728 #, fuzzy
42729 #~ msgid "Insets|n"
42730 #~ msgstr "Vložit|V"