1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 21:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgstr "Rodina písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgstr "Velikost písma"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1773 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1776 msgid "D&ocument Default"
1777 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1780 msgid "Left-align float contents"
1781 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1789 msgid "Center float contents"
1790 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1793 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1798 msgid "Right-align float contents"
1799 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1806 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1807 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1810 msgid "Class &Default"
1811 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1814 msgid "Further Options"
1815 msgstr "Další možnosti"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1818 msgid "&Span columns"
1819 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1822 msgid "Rotate side&ways"
1823 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1826 msgid "Position on Page"
1827 msgstr "Poloha na stránce"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1830 msgid "Place&ment Settings:"
1831 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1834 msgid "&Top of page"
1835 msgstr "&Vršek stránky"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1838 msgid "&Bottom of page"
1839 msgstr "&Spodek stránky"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1842 msgid "&Page of floats"
1843 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1846 msgid "&Here if possible"
1847 msgstr "Pokud možno &zde"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1850 msgid "Here de&finitely"
1851 msgstr "Určitě zd&e"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1854 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1855 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1863 msgid "&Default family:"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1869 msgid "Select the default family for the document"
1870 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1879 msgid "&LaTeX font encoding:"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1885 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1886 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1901 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1902 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1905 msgid "Use true s&mall caps"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1910 msgid "Use old style instead of lining figures"
1911 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1914 msgid "Use &old style figures"
1915 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1952 msgid "Use old st&yle figures"
1953 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1956 msgid "&Typewriter:"
1957 msgstr "S&trojopisný:"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1961 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1962 "just start typing while the list is expanded."
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1967 msgstr "&Měřítko (%):"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1970 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1972 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1977 msgid "Use old style &figures"
1978 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1982 msgstr "&Matematika:"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1985 msgid "Select the math typeface"
1986 msgstr "Zvolit matematický font"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1993 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1994 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1998 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2001 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2002 "úpravy šířky znaků"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2005 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2006 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2013 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2018 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2022 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2023 "box prevents that."
2025 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2026 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2030 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2042 msgstr "Velikost na výstupu"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2050 msgid "Set &height:"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2054 msgid "&Scale graphics (%):"
2055 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2058 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2069 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Otočení obrázku"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Jméno obrázku"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2096 msgid "&Coordinates and Clipping"
2097 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2101 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2102 "viewport for PDF output)"
2104 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2108 msgid "Clip to c&oordinates"
2109 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2121 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2122 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2124 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2125 "obrázku pro ostatní formáty)"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2129 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2130 "at application level (see Preferences dialog)."
2132 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2133 "vypnutý v Nastaveních."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2136 msgid "Sho&w in LyX"
2137 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2141 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2142 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2145 msgid "Sca&le on screen (%):"
2146 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2150 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2154 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2166 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2167 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2170 msgid "Graphics Group"
2171 msgstr "Skupiny obrázků"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2174 msgid "Assigned &to group:"
2175 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2178 msgid "Click to define a new graphics group."
2179 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2182 msgid "O&pen new group..."
2183 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2186 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2187 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2191 msgstr "Mód konceptu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2195 msgstr "&Mód konceptu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2198 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2199 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2202 msgid "..............."
2203 msgstr "..............."
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2210 msgid "<-----------"
2211 msgstr "<-----------"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2214 msgid "----------->"
2215 msgstr "----------->"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2218 msgid "\\-----v-----/"
2219 msgstr "\\-----v-----/"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2222 msgid "/-----^-----\\"
2223 msgstr "/-----^-----\\"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2230 msgid "Supported spacing types"
2231 msgstr "Podporované typy mezer"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2238 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2239 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2242 msgid "&Fill Pattern:"
2243 msgstr "&Vzorek výplně:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2246 msgid "&Non-Breaking:"
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2250 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2254 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2267 msgid "Name associated with the URL"
2268 msgstr "Jméno asociované s URL"
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2277 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2278 "to enter LaTeX code."
2280 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2281 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2284 msgid "Specify the link target"
2285 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2293 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2294 "e., :// in the URI)"
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2302 msgid "Link to an email address"
2303 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2310 msgid "Link to a file"
2311 msgstr "Odkaz na soubor"
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2319 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2320 "fully spelled out in the Target field above)"
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2324 msgid "&Other[[Link Type]]"
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2329 msgid "I&nclude Type:"
2330 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2332 # TODO nova stranka; viz wiki
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2335 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2337 # TODO lze i rekurzivne
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2340 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2349 msgid "Program Listing"
2350 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2353 msgid "Edit the file"
2354 msgstr "Editovat soubor"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2362 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2363 "that does not yet exist.)"
2365 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2369 msgid "Underline spaces in generated output"
2370 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2373 msgid "&Mark spaces in output"
2374 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2377 msgid "Show LaTeX preview"
2378 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2381 msgid "&Show preview"
2382 msgstr "Zo&braz náhled"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2385 msgid "Listing Parameters"
2386 msgstr "Parametry výpisu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2395 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2396 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2397 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2400 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2402 msgid "&Bypass validation"
2403 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2407 msgid "&More parameters"
2408 msgstr "&Další parametry"
2410 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2414 "want to enter LaTeX code."
2416 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2417 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2435 msgid "Page &Range:"
2436 msgstr "&Rozsah stran:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2439 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2449 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2450 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2454 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2460 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2463 msgid "Index Generation"
2464 msgstr "Generování rejstříku"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2472 msgid "Define program options of the selected processor."
2473 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2476 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2478 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2481 msgid "&Use multiple indexes"
2482 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2485 msgid "&New:[[index]]"
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2490 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2492 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2495 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2496 msgid "Add a new index to the list"
2497 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2504 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2509 msgid "Remove the selected index"
2510 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2513 msgid "Rename the selected index"
2514 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgstr "Pře&jmenovat..."
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2521 msgid "Define or change button color"
2522 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2524 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "Typ informace:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2541 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2544 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2550 msgid "Inset Parameter Configuration"
2551 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2554 msgid "Update dialog when moving context"
2555 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2558 msgid "S&ynchronize Dialog"
2559 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2562 msgid "Apply settings immediately"
2563 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2567 msgid "I&mmediate Apply"
2568 msgstr "O&kamžitě použít"
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2571 msgid "Document &Class"
2572 msgstr "Třída &dokumentu"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2575 msgid "Click to select a local document class definition file"
2576 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2580 msgid "&Local Class..."
2581 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2584 msgid "Class Options"
2585 msgstr "Nastavení třídy"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2588 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2589 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2592 msgid "&Predefined:"
2593 msgstr "Před&definováno:"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2597 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2600 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2608 msgid "&Graphics driver:"
2609 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2614 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2617 msgid "Select de&fault master document"
2618 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2622 msgstr "&Hlavní dokument:"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2625 msgid "Enter the name of the default master document"
2626 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2629 msgid "&Suppress default date on front page"
2630 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2633 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2634 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2637 msgid "&Quote style:"
2638 msgstr "&Typ uvozovek:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2642 msgid "Select the default quotation marks style"
2643 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2647 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2648 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2649 "have been inserted with."
2651 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2652 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2655 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2656 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2663 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2664 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2667 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2668 msgid "Select Unicode encoding variant."
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2672 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2677 msgid "Select custom encoding."
2678 msgstr "Vybrat dokument"
2680 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2681 msgid "Language pa&ckage:"
2682 msgstr "Jazykový &balíček:"
2684 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2685 msgid "Select which language package LyX should use"
2686 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2688 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2690 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2692 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2693 "\\usepackage{babel})"
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2700 msgid "Value of the vertical line offset."
2701 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2703 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2704 msgid "Value of the line width."
2705 msgstr "Hodnota šířky linky."
2707 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2711 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2712 msgid "Value of the line thickness."
2713 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2716 msgid "Input here the listings parameters"
2717 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2721 msgid "Feedback window"
2722 msgstr "Okno pro odezvu"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2725 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2726 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2729 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2730 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2736 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2741 msgid "&Main Settings"
2742 msgstr "&Hlavní nastavení"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2749 msgid "Check for inline listings"
2750 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2753 msgid "&Inline listing"
2754 msgstr "&Uvnitř řádku"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2757 msgid "Check for floating listings"
2758 msgstr "Plovoucí výpisy"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2770 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2771 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2774 msgid "Line numbering"
2775 msgstr "Číslování řádek"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2783 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2790 msgid "Difference between two numbered lines"
2791 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2795 msgstr "Velikos&t písma:"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2798 msgid "Choose the font size for line numbers"
2799 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2807 msgstr "&Velikost písma:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2810 msgid "The content's base font size"
2811 msgstr "Základní velikost písma"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2814 msgid "Font Famil&y:"
2815 msgstr "&Rodina písma:"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2818 msgid "The content's base font style"
2819 msgstr "Základní rodina písma"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2823 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2826 msgid "&Break long lines"
2827 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2830 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2831 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2834 msgid "S&pace as symbol"
2835 msgstr "M&ezera jako symbol"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2838 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2839 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2842 msgid "Space i&n string as symbol"
2843 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2846 msgid "Tab&ulator size:"
2847 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2850 msgid "Use extended character table"
2851 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2854 msgid "&Extended character table"
2855 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2862 msgid "Select the programming language"
2863 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2870 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2871 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2878 msgid "Fi&rst line:"
2879 msgstr "Pr&vní řádek:"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2882 msgid "The first line to be printed"
2883 msgstr "První řádek výpisu"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2887 msgstr "Po&slední řádek:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2890 msgid "The last line to be printed"
2891 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2895 msgstr "Rozšířené vol&by"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2898 msgid "More Parameters"
2899 msgstr "Další parametry"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2904 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2907 msgid "Document-specific layout information"
2908 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2912 msgstr "Ověřit &správnost"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2916 msgid "Errors reported in terminal."
2917 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2920 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2921 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2923 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2925 msgid "&Edit Externally"
2926 msgstr "&Edituj externě"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2930 msgstr "Konvertovat"
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2937 msgid "Jump to the next error message."
2938 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2942 msgstr "Další &chyba"
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2945 msgid "Jump to the next warning message."
2946 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2949 msgid "Next &Warning"
2950 msgstr "Další &upozornění"
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2957 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2958 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2962 msgstr "Najdi &další"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2969 msgid "Update the display"
2970 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2973 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2975 msgstr "&Aktualizace"
2977 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2988 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2993 msgid "Filter case-sensitively"
2994 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2997 msgid "Case Sensiti&ve"
2998 msgstr "Velikost pís&men"
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3002 msgid "File &Language:"
3005 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3006 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3010 msgid "&Default margins"
3011 msgstr "&Standardní okraje"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3031 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3034 msgid "Head &height:"
3035 msgstr "Výška h&lavičky:"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3039 msgstr "&Mezera patičky:"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3042 msgid "&Column sep:"
3043 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3046 msgid "Master Document Output"
3047 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3049 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3050 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3058 msgid "Include all subdocuments in the output"
3059 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3062 msgid "&Include all children"
3063 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3067 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3068 "the excluded child documents."
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3072 msgid "Global Counters && References"
3073 msgstr "Globální číslování a reference"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3077 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3078 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3079 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3080 "counter values and references."
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3084 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3089 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3090 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3091 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3092 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3093 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3094 "correct counters and more or less correct references."
3097 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3098 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3103 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3104 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3105 "you absolutely need correct counters."
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3109 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3113 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3114 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3118 msgstr "&Vertikálně:"
3120 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3121 msgid "Vertical alignment"
3122 msgstr "Vertikální zarovnání"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3126 msgid "Hori&zontal:"
3127 msgstr "&Horizontálně:"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3135 msgid "decoration type / matrix border"
3136 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3140 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3142 msgid "Number of rows"
3143 msgstr "Počet řádek"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3154 msgid "Number of columns"
3155 msgstr "Počet sloupců"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3158 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3163 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3164 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3165 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3168 msgid "All packages:"
3169 msgstr "Všechny balíčky:"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3172 msgid "Load A&utomatically"
3173 msgstr "Načíst &automaticky"
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3176 msgid "Load Alwa&ys"
3177 msgstr "Načíst &vždy"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3180 msgid "Do &Not Load"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3184 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3185 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3188 msgid "Indent &formulas"
3189 msgstr "&Indentace vzorců"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3192 msgid "Size of the indentation"
3193 msgstr "Velikost indentace"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3196 msgid "Formula numbering side:"
3197 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3200 msgid "Side where formulas are numbered"
3201 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3203 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3207 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3208 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3212 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3216 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3220 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3221 msgid "Nomenclature"
3222 msgstr "Nomenklatura"
3224 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3229 msgid "Des&cription:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3234 msgstr "&Třídit jako:"
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3238 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3239 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3241 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3242 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3244 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3248 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3249 msgid "LyX internal only"
3250 msgstr "Pouze pro LyX"
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3254 msgstr "LyX - &Poznámka"
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3257 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3258 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3265 msgid "Print as grey text"
3266 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3272 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3274 msgid "Add line numbers to the document"
3275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3279 msgid "L&ine numbering"
3280 msgstr "Číslování řádek"
3282 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3286 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3288 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3289 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3293 msgid "&List in Table of Contents"
3294 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3296 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3302 msgid "DocBook Output Options"
3303 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3307 msgid "&Table output:"
3308 msgstr "&Výstup vzorců:"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3311 msgid "Format to use for math output."
3312 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3323 msgid "&MathML namespace prefix:"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3328 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3329 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3333 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3348 msgstr "Formát Ly&X-u"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3352 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3353 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3354 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3355 "in collaborative settings and with version control systems."
3357 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3358 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3359 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3362 msgid "Save &transient properties"
3363 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3366 msgid "Output Format"
3367 msgstr "Výstupní formát"
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3370 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3372 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3375 msgid "De&fault output format:"
3376 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3379 msgid "XHTML Output Options"
3380 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3391 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3398 msgid "Write CSS to file"
3399 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3402 msgid "&Math output:"
3403 msgstr "&Výstup vzorců:"
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3406 msgid "Math &image scaling:"
3407 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3410 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3411 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3414 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3415 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3418 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3419 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3423 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3426 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3430 msgid "&Allow running external programs"
3431 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3435 msgid "LaTeX Output Options"
3436 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3439 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3441 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3444 msgid "S&ynchronize with output"
3445 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3448 msgid "C&ustom macro:"
3449 msgstr "&Vlastní makro:"
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3452 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3453 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3457 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3458 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3459 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3463 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3467 msgid "&Use hyperref support"
3468 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3475 msgid "Header Information"
3476 msgstr "Informace v hlavičce"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3493 msgstr "&Klíčová slova:"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3497 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3499 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3503 msgid "Automatically fi&ll header"
3504 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3507 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3508 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3511 msgid "Load in &fullscreen mode"
3512 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3517 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3520 msgid "Allows link text to break across lines."
3521 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3524 msgid "B&reak links over lines"
3525 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3528 msgid "No &frames around links"
3529 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3532 msgid "C&olor links"
3533 msgstr "&Barevné odkazy"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3536 msgid "Bibliographical backreferences"
3537 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3540 msgid "B&ackreferences:"
3541 msgstr "Zpě&tné reference:"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3548 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3549 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3552 msgid "&Numbered bookmarks"
3553 msgstr "Očí&slované záložky"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3556 msgid "&Open bookmark tree"
3557 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3560 msgid "Number of levels"
3561 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3564 msgid "Additional O&ptions"
3565 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3569 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3578 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3583 msgid "Document &Metadata"
3584 msgstr "Nastavení dokumentu"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3587 msgid "Paper Format"
3588 msgstr "Formát stránky"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3591 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3592 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3594 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3595 msgid "&Orientation:"
3596 msgstr "&Orientace:"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3606 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3608 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3611 msgstr "Rozvržení stránky"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3614 msgid "Page &style:"
3615 msgstr "Styl &stránky:"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3618 msgid "Style used for the page header and footer"
3619 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3622 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3623 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3626 msgid "&Two-sided document"
3627 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3630 msgid "Line &spacing"
3633 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3638 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3652 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3657 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3676 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3677 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3680 msgid "Paragraph's &Default"
3681 msgstr "Standardní &zarovnání"
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3685 msgstr "Šířka značky"
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3690 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3693 msgid "Lo&ngest label"
3694 msgstr "&Nejdelší značka"
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3698 msgid "&Do not indent paragraph"
3699 msgstr "Ods&adit odstavec"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3702 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3703 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3710 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3711 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3712 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3715 msgid "&Horizontal Phantom"
3716 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3719 msgid "Vertical space of the phantom content"
3720 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3724 msgid "Verti&cal Phantom"
3725 msgstr "&Vertikální fantóm"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3729 msgid "Find in preamble"
3730 msgstr "Najít a zaměnit"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3737 msgid "Change the selected color"
3738 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3745 msgid "Reset the selected color to its original value"
3746 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3750 msgid "Restore &Default"
3751 msgstr "Obnov standardní"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3754 msgid "Reset all colors to their original value"
3755 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3759 msgid "Restore A&ll"
3760 msgstr "&Vynulovat vše"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3763 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3765 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3768 msgid "&Use system colors"
3769 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3773 msgstr "Ve vzorcích"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3777 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3779 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3782 msgid "Automatic in&line completion"
3783 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3786 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3787 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3790 msgid "Automatic p&opup"
3791 msgstr "Automatické &menu"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3794 msgid "Autoco&rrection"
3795 msgstr "Autooprav&y"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3803 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3805 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3808 msgid "Automatic &inline completion"
3809 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3812 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3813 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3816 msgid "Automatic &popup"
3817 msgstr "Automatické m&enu"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3821 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3824 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3828 msgid "Cursor i&ndicator"
3829 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3833 msgid "General[[settings]]"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3838 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3839 "if it is available."
3841 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3845 msgid "s inline completion dela&y"
3846 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3850 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3851 "if it is available."
3853 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3854 "nepohne po tuto dobu."
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3857 msgid "s popup d&elay"
3858 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3862 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3864 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3867 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3868 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3873 "It will be shown right away."
3875 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3880 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3883 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3884 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3887 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3888 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3891 msgid "Converter Defi&nitions"
3892 msgstr "Definice &konvertoru"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3897 msgstr "&Konvertory"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3900 msgid "E&xtra flag:"
3901 msgstr "Příznak naví&c:"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3905 msgid "Fro&m format:"
3906 msgstr "&Z formátu:"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3910 msgstr "D&o formátu:"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3924 msgid "Converter File Cache"
3925 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3932 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3933 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3941 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3942 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3945 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3946 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3950 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3951 "'needauth' option."
3953 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3956 msgid "Use need&auth option"
3957 msgstr "Používat &autorizaci"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3960 msgid "Factor for the preview size"
3961 msgstr "Měřítko pro náhled"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3964 msgid "Display &graphics"
3965 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3968 msgid "Instant &preview:"
3969 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3978 msgstr "Bez matematiky"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3985 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3986 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3989 msgid "&Mark end of paragraphs"
3990 msgstr "Označit &konec odstavců"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3993 msgid "Preview si&ze:"
3994 msgstr "&Velikost náhledu:"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3998 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4000 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4003 msgid "&Underline change tracking additions"
4004 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "Nastavení relace"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4020 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4031 msgid "Backup && Saving"
4032 msgstr "Zálohování a ukládání"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4035 msgid "Backup &original documents when saving"
4036 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4039 msgid "&Backup documents, every"
4040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4048 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4049 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4050 "state (compressed or uncompressed)."
4052 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4053 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4056 msgid "&Save new documents compressed by default"
4057 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4061 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4062 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4065 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4066 "na soubory při přesunech dokumentu."
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4069 msgid "Save the &document directory path"
4070 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4073 msgid "Windows && Work Area"
4074 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4077 msgid "Open documents in &tabs"
4078 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4082 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4083 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4085 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4086 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4089 msgid "Use s&ingle instance"
4090 msgstr "Jediná &instance"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4094 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4097 msgid "Displa&y single close-tab button"
4098 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4101 msgid "Closing last &view:"
4102 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4105 msgid "Closes document"
4106 msgstr "Zavře dokument"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4109 msgid "Hides document"
4110 msgstr "Skryje dokument"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4113 msgid "Ask the user"
4114 msgstr "Zeptat se uživatele"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4121 msgid "Scroll &below end of document"
4122 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4125 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4126 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4129 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4130 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4133 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4134 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4138 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4139 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4144 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4148 msgid "Sort &environments alphabetically"
4149 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4153 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4157 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4158 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4163 msgid "Search &drive for cited files"
4164 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4169 msgstr "&Vzorek výplně:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4172 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4176 msgid "Cursor width (&pixels):"
4177 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4182 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4185 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4194 msgid "Skip trailing non-word characters"
4195 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4198 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4199 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4202 msgid "&Group environments by their category"
4203 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4206 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4210 msgid "&Limit text width"
4211 msgstr "&Omezit šířku textu"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4218 msgid "Hide &menubar"
4219 msgstr "Skrýt &menu"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4222 msgid "Hide scr&ollbar"
4223 msgstr "Skrýt &posuvník"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4226 msgid "Hide sta&tusbar"
4227 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4231 msgid "H&ide tabbar"
4232 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4235 msgid "&Hide toolbars"
4236 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4247 msgid "&Document format"
4248 msgstr "Formát &dokumentu"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4251 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4252 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4255 msgid "Sho&w in export menu"
4256 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4259 msgid "Vector &graphics format"
4260 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4263 msgid "S&hort name:"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4267 msgid "E&xtensions:"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4284 msgstr "P&rohlížeč:"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4288 msgstr "&Kopír.skript:"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4292 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4295 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4299 msgid "Default Output Formats"
4300 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4303 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4305 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4309 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4310 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4312 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4313 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4316 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4317 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4320 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4321 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4324 msgid "With &TeX fonts:"
4325 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4329 msgstr "&Japonština:"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4342 msgid "Initials of your name"
4343 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4350 msgid "Your E-mail address"
4351 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4358 msgid "Use &keyboard map"
4359 msgstr "Použít &mapu kláves"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4364 msgstr "P&rocházet..."
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4368 msgstr "&Sekundární:"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4377 "time LyX is launched."
4379 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4380 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4384 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4392 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4397 "speed it up, low values slow it down."
4398 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4402 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4403 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4406 msgid "&Middle mouse button pasting"
4407 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4410 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4411 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4431 msgid "User &interface language:"
4432 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4436 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4440 msgid "LaTeX Language Support"
4441 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4444 msgid "Language &package:"
4445 msgstr "Jazykový &balíček:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4449 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4450 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4456 msgstr "Automaticky"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4460 msgid "Always Babel"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4465 msgid "None[[language package]]"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4471 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4472 "\\usepackage{babel})"
4474 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4475 "\\usepackage{babel})"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4478 msgid "Command s&tart:"
4479 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4484 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4485 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4486 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4489 msgid "Command e&nd:"
4490 msgstr "Kone&c příkazu:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4495 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4496 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4497 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4502 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4503 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4506 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4507 "(jazykovému balíčku)"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4510 msgid "Set languages &globally"
4511 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4516 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4519 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4523 msgid "Set document language e&xplicitly"
4524 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4529 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4532 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4536 msgid "&Unset document language explicitly"
4537 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4541 msgid "Editor Settings"
4542 msgstr "Nastavení rámečku"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4547 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4549 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4553 msgid "&Mark additional languages"
4554 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4558 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4559 "system, as default input language."
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4564 msgid "Respect &OS keyboard language"
4565 msgstr "Použít &mapu kláves"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4569 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4575 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4576 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4580 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4581 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4582 "when coming from the left)"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4591 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4592 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4602 msgid "Local Preferences"
4603 msgstr "všechny reference"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4608 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4609 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4610 "for the current language."
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4614 msgid "Default decimal &separator:"
4615 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4619 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4620 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4625 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4626 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4629 msgid "Default length &unit:"
4630 msgstr "Jednotka &míry:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4635 msgid "Language Default"
4636 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4640 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4644 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4648 msgstr "&Generátor:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4651 msgid "BibTeX command and options"
4652 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4656 msgid "Processor for &Japanese:"
4657 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4660 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4661 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4665 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4669 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4673 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4676 msgid "CheckTeX start options and flags"
4677 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4680 msgid "&CheckTeX command:"
4681 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4684 msgid "&Nomenclature command:"
4685 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4689 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4690 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4691 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4693 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4694 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4695 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4696 "při konfiguraci.\n"
4697 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4701 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4704 msgid "Set class options to default on class change"
4705 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4708 msgid "R&eset class options when document class changes"
4709 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4712 msgid "Forward Search"
4713 msgstr "Dopředné hledání"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4716 msgid "DV&I command:"
4717 msgstr "DV&I příkaz:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4720 msgid "&PDF command:"
4721 msgstr "PD&F příkaz:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4724 msgid "Dvips Options"
4725 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4728 msgid "Paper t&ype:"
4729 msgstr "T&yp papíru:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4732 msgid "Paper si&ze:"
4733 msgstr "&Velikost papíru:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4740 msgid "Other Options"
4741 msgstr "Další možnosti"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4744 msgid "Output &line length:"
4745 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4751 "paragraphs are separated by a blank line."
4753 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4754 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4755 "oddělené prázdnou řádkou."
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4758 msgid "&Overwrite on export:"
4759 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4764 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4767 msgid "Ask permission"
4768 msgstr "Dotázat se na povolení"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4771 msgid "Main file only"
4772 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4776 msgstr "Všechny soubory"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4780 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4781 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4782 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4783 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4784 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4785 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4787 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4788 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4789 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4790 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4791 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4792 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4795 msgid "&PATH prefix:"
4796 msgstr "P&refix cesty:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4801 "variable. Use the OS native format."
4803 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4804 "ostatní adresáře.\n"
4805 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4808 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4809 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4814 "environment variable. Use the OS native format."
4816 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4817 "před ostatní adresáře.\n"
4818 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4828 msgstr "Procházet..."
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4831 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4832 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4835 msgid "&Temporary directory:"
4836 msgstr "Po&mocný adresář:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4839 msgid "Ly&XServer pipe:"
4840 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4844 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4845 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4846 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4847 "Document Handling to be checked."
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4851 msgid "&Backup directory:"
4852 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4855 msgid "&Example files:"
4856 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4859 msgid "&Document templates:"
4860 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4863 msgid "&Working directory:"
4864 msgstr "Pra&covní adresář:"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4867 msgid "H&unspell dictionaries:"
4868 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4871 msgid "Sans Seri&f:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4877 msgid "T&ypewriter:"
4878 msgstr "&Strojopisné:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4887 msgid "Default &zoom %:"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4892 msgstr "Velikost Písma"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4940 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4944 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4948 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4951 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4952 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4955 msgid "&Spellchecker engine:"
4956 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4959 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4960 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4963 msgid "Accept compound &words"
4964 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4967 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4968 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4971 msgid "S&pellcheck continuously"
4972 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4976 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4979 msgid "&Escape characters:"
4980 msgstr "&Vypustit znaky:"
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4984 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4987 msgid "Al&ternative language:"
4988 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4991 msgid "General Look && Feel"
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4995 msgid "Use icons from system's &theme"
4996 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4999 msgid "&User interface file:"
5000 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5004 msgstr "&Sada ikon:"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5008 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5009 "save the preferences and restart LyX."
5011 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5012 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5015 msgid "Context Help"
5016 msgstr "Kontextová nápověda"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5020 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5021 "the main work area of an edited document"
5022 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5026 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5033 msgid "&Maximum last files:"
5034 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5038 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5039 "current LyX session, not permanently."
5040 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5043 msgid "A&pply to current session only"
5044 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5047 msgid "Nomenclature settings"
5048 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5052 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5053 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5056 msgid "&List Indentation:"
5057 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5060 msgid "Custom &Width:"
5061 msgstr "&Vlastní šířka:"
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5064 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5066 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5070 msgid "Available i&ndexes:"
5071 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5078 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5080 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5084 msgstr "&Podrejstřík"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5088 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5089 "code in index names."
5091 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5092 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5094 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5098 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5103 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5104 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5107 msgid "Display statusbar messages?"
5108 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5111 msgid "&Statusbar messages"
5112 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5115 msgid "Debug messages"
5116 msgstr "Ladící výpisy"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5119 msgid "Display all debug messages"
5120 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5128 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5135 msgid "Display no debug messages"
5136 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5143 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5144 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5147 msgid "&Clear automatically"
5148 msgstr "&Automaticky mazat"
5150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5151 msgid "&In[[buffer]]:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5155 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5156 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5163 msgid "Sorting of the list of available labels"
5164 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5167 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5168 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5170 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5175 msgid "Available &Labels:"
5176 msgstr "&Dostupné značky:"
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5179 msgid "Sele&cted Label:"
5180 msgstr "&Vybraná značka:"
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5183 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5184 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5187 msgid "Jump to the selected label"
5188 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5191 msgid "&Go to Label"
5192 msgstr "&Jdi na značku"
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5195 msgid "Reference For&mat:"
5196 msgstr "&Formát reference:"
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5199 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5200 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5204 msgstr "<reference>"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5207 msgid "(<reference>)"
5208 msgstr "(<reference>)"
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5215 msgid "on page <page>"
5216 msgstr "na straně <strana>"
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5219 msgid "<reference> on page <page>"
5220 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5223 msgid "Formatted reference"
5224 msgstr "Formátovaná reference"
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5227 msgid "Textual reference"
5228 msgstr "Doslovná reference"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5232 msgstr "Pouze značka"
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5236 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5237 "references, and only if you are using refstyle.)"
5239 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5248 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5249 "references, and only if you are using refstyle.)"
5251 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5256 msgstr "První v&elké"
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5259 msgid "Do not output part of label before \":\""
5260 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5264 msgstr "Bez prefi&xu"
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5268 msgid "No Hyperlink"
5271 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5272 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5273 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5275 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5280 msgid "Replace all occurrences"
5281 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5284 msgid "Hide replace and option widgets"
5285 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5292 msgid "Rep&lace with:"
5293 msgstr "Nahradit čí&m:"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5300 msgid "Replace and find next occurrence"
5301 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5308 msgid "Replace and find previous occurrence"
5309 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5316 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5317 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5320 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5321 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5323 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5324 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5325 msgstr "Veliko&st písmen"
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5328 msgid "Match whole words only"
5329 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5332 msgid "Limit search and replace to selection"
5333 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5336 msgid "Selection onl&y"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5340 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5341 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5344 msgid "Search as yo&u type"
5345 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5347 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5348 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5349 msgstr "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od druhého konce"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5355 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5357 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5359 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5361 msgid "Export for&mats:"
5362 msgstr "&Exportovat formáty:"
5364 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5366 msgid "Send exported file to &command:"
5367 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5370 msgid "Edit shortcut"
5371 msgstr "Editovat zkratku"
5373 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5378 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5380 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5382 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5390 "the 'Clear' button"
5392 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5397 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5399 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5401 msgstr "&Smazat Klávesu"
5403 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5404 msgid "Clear current shortcut"
5405 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5407 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5412 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5413 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5414 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5415 msgid "Spell Checker"
5416 msgstr "Kontrola pravopisu"
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5420 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5421 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5423 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5425 msgid "Unknown &word:"
5426 msgstr "Neznámé slovo:"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5429 msgid "Current word"
5430 msgstr "Současné slovo"
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5433 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5442 msgid "Repla&cement:"
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5446 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5454 msgid "Replace with selected word"
5455 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5457 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5458 msgid "Replace word with current choice"
5459 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5462 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5466 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5467 msgid "S&uggestions:"
5470 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5472 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5473 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5477 msgid "Re&place All"
5478 msgstr "Nahraď &vše"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5481 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5490 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5491 "beyond the current session."
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5496 msgstr "I&gnorovat vše"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5500 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5504 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5505 msgstr "Kontrola pravopisu"
5507 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5512 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5515 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5517 msgstr "K&ategorie:"
5519 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5520 msgid "Select this to display all available characters at once"
5521 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5523 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5524 msgid "&Display all"
5525 msgstr "Zo&brazit všechny"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5533 msgid "&Table Settings"
5534 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5538 msgstr "Nastavení řádku"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5541 msgid "Merge cells of different rows"
5542 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5546 msgstr "Víceřá&dkový"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5549 msgid "&Vertical Offset:"
5550 msgstr "&Vertikální posun:"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5553 msgid "Optional vertical offset"
5554 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5557 msgid "Cell setting"
5558 msgstr "Nastavení buňky"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5562 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5565 msgid "rotation angle"
5566 msgstr "úhel rotace"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5574 msgid "Table-wide settings"
5575 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5582 msgid "Verti&cal alignment:"
5583 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5586 msgid "Vertical alignment of the table"
5587 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5590 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5591 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5602 msgid "Column settings"
5603 msgstr "Nastavení sloupce"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5607 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5608 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5609 "Fixed custom width</p></body></html>"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5619 msgid "Variable[[Width]]"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5624 msgid "Custom[[Width]]"
5625 msgstr "&Vlastní šířka:"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5628 msgid "Horizontal alignment in column"
5629 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5632 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5637 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5638 msgid "At Decimal Separator"
5639 msgstr "Na desetinné čárce"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5643 msgid "Hori&zontal alignment:"
5644 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5648 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5650 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5653 msgid "&Vertical alignment in row:"
5654 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5658 msgid "Custom width of the column"
5659 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5662 msgid "&Decimal separator:"
5663 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5666 msgid "Merge cells of different columns"
5667 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5670 msgid "Mu<icolumn"
5671 msgstr "&Více sloupců"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5674 msgid "LaTe&X argument:"
5675 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5679 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5687 msgstr "Nastav Okraje"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5691 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5695 msgstr "Všechy okraje"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5699 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5707 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5710 msgid "Use default (grid-like) border style"
5711 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5715 msgstr "S&tandardní"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5719 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5720 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5725 msgid "Use Default &Formal Style"
5726 msgstr "Default combo box style"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5730 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5737 msgid "Additional Space"
5738 msgstr "Dodatečná mezera"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5741 msgid "T&op of row:"
5742 msgstr "&Vršek řádku:"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5745 msgid "Botto&m of row:"
5746 msgstr "&Spodek řádku:"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5749 msgid "Bet&ween rows:"
5750 msgstr "&Mezi řádky:"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5754 msgid "&Multi-Page Table"
5755 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5759 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5762 msgid "&Use multi-page table"
5763 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5766 msgid "Row settings"
5767 msgstr "Nastavení řádku"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5774 msgid "Border above"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5778 msgid "Border below"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5791 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5808 msgid "First header:"
5809 msgstr "První hlavička:"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5812 msgid "This row is the header of the first page"
5813 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5816 msgid "Don't output the first header"
5817 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5828 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5829 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5832 msgid "Last footer:"
5833 msgstr "Poslední patička:"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5836 msgid "This row is the footer of the last page"
5837 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5840 msgid "Don't output the last footer"
5841 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5848 msgid "Set a page break on the current row"
5849 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5852 msgid "Page &break on current row"
5853 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5856 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5857 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5860 msgid "Multi-page table alignment"
5861 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5864 msgid "Current cell:"
5865 msgstr "Současná buňka:"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5868 msgid "Current row position"
5869 msgstr "Současná řádka"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5872 msgid "Current column position"
5873 msgstr "Současný sloupec"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5876 msgid "Selected classes or styles"
5877 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5880 msgid "LaTeX classes"
5881 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5884 msgid "LaTeX styles"
5885 msgstr "Styly LaTeX-u"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5888 msgid "BibTeX styles"
5889 msgstr "Styly BibTeX-u"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5892 msgid "BibTeX databases"
5893 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5896 msgid "Biblatex bibliography styles"
5897 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5900 msgid "Biblatex citation styles"
5901 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5904 msgid "Toggles view of the file list"
5905 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5909 msgstr "Zobraz &cestu"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5912 msgid "Rebuild the file lists"
5913 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5919 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5923 msgstr "&Prohlédnout"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "Řád&kování:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5939 msgstr "Počet řádků"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5946 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5948 msgid "Default St&yle:"
5949 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5952 msgid "Paragraph Separation"
5953 msgstr "Oddělení odstavců"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5957 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5960 msgid "&Indentation:"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5964 msgid "&Vertical space:"
5965 msgstr "&Vertikální mezera:"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5968 msgid "Size of the vertical space"
5969 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5973 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5974 "justified in the output)"
5975 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5978 msgid "Use &justification in LyX work area"
5979 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5982 msgid "Format text into two columns"
5983 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5986 msgid "Two-&column document"
5987 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5990 msgid "Language of the thesaurus"
5991 msgstr "Jazyk tezauru"
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5995 msgstr "Heslo v rejstříku"
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5999 msgstr "&Hledané slovo:"
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6006 msgid "The selected entry"
6007 msgstr "Označené heslo"
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6015 msgid "Replace the entry with the selection"
6016 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6018 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6020 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6022 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6023 msgid "Word to look up"
6024 msgstr "Slovo k vyhledání"
6026 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6027 msgid "Update navigation tree"
6028 msgstr "Aktualizuj strom"
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6037 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6038 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6041 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6042 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6044 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6045 msgid "Move selected item down by one"
6046 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6049 msgid "Move selected item up by one"
6050 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6054 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6056 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6070 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6071 "change tracking, etc.)"
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6077 msgstr "Všechny soubory"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6081 msgid "Only output items"
6082 msgstr "Only on slides"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6086 msgid "Only non-output items"
6087 msgstr "Only on slides"
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6096 "tables, and others)"
6098 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6101 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6104 msgstr "LyX: Vlož text"
6106 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6107 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6108 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6109 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6111 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6112 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6113 msgid "&Do not show this warning again!"
6114 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6116 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6118 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6120 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6124 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6125 msgid "Default skip"
6126 msgstr "Standardní mezera"
6128 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6130 msgstr "Malá mezera"
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6134 msgstr "Střední mezera"
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6138 msgstr "Velká mezera"
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6143 msgid "Half line height"
6144 msgstr "Základní linka vpravo"
6146 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6150 msgstr "Linka vpravo|r"
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6153 msgid "Vertical fill"
6154 msgstr "Výplň (VFill)"
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6160 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6161 msgid "Automatic update"
6162 msgstr "Automatická aktualizace"
6164 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6165 msgid "Show the source as the master document gets it"
6166 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6168 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6169 msgid "Master's perspective"
6170 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6172 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6173 msgid "Current Paragraph"
6174 msgstr "Současný odstavec"
6176 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6177 msgid "Complete Source"
6178 msgstr "Celý zdrojový kód"
6180 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6181 msgid "Preamble Only"
6182 msgstr "Pouze preambule"
6184 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6188 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6189 msgid "Select the output format"
6190 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6192 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6195 msgstr "&Znovunačíst"
6197 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6203 msgid "Horizontal placement"
6204 msgstr "Horizontální mezera"
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6207 msgid "Outer (default)"
6208 msgstr "Vnější (standardní)"
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6214 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6215 msgid "Check this to allow flexible placement"
6216 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6219 msgid "Allow &floating"
6220 msgstr "Plovoucí &objekt"
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6227 msgid "Unit of width value"
6228 msgstr "Jednotky šířky"
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6231 msgid "use overhang"
6232 msgstr "použit přesah"
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6239 msgid "Overhang value"
6240 msgstr "Hodnota přesahu"
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6243 msgid "Unit of overhang value"
6244 msgstr "Jednotky přesahu"
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6247 msgid "use number of lines"
6248 msgstr "použít počet řádek"
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6252 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6255 msgid "number of needed lines"
6256 msgstr "počet potřebných kopií"
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6259 msgid "Basic (BibTeX)"
6260 msgstr "Základní (BibTeX)"
6262 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6264 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6265 "styles primarily suitable for science and maths."
6267 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6268 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6270 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6271 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6273 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6277 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6278 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6279 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6280 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6281 msgid "Add to bibliography only."
6282 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6284 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6287 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6291 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6294 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6299 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6300 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6304 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6305 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6306 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6307 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6308 "Bibliography processor is advised."
6310 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6311 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6312 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6313 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6319 msgstr "Poznámka pod čarou"
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6327 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6328 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6329 msgid "bibliography entry"
6330 msgstr "heslo bibliografie"
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6334 msgid "Full bibliography entry."
6335 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6344 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6345 msgstr "V&ynutit plný název"
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6349 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6350 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6359 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6361 msgstr "Index nahoře"
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6369 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6370 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6371 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6372 "bibliography processor is advised."
6374 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6375 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6376 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6377 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6380 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6381 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6384 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6385 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6388 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6389 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6393 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6394 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6395 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6397 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6398 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6399 "španělštinu a italštinu. "
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "Heslo bibliografie."
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6411 msgstr "krátký titulek"
6413 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6414 msgid "Natbib (BibTeX)"
6415 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6417 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6419 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6420 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6421 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6422 "names, shortened and full author lists, and more."
6424 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6425 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6426 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6427 "autorská jména apod."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6435 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6436 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6438 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6441 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6442 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6443 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6444 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6445 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6446 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6448 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6451 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6453 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6454 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6456 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6458 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6459 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6462 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6464 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6479 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6480 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6481 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6482 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6486 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6488 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6501 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6502 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6503 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6504 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6506 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6507 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6508 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6509 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6510 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6511 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6512 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6513 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6516 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6518 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6519 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6525 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6539 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6540 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6542 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6561 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6563 msgstr "Úvodní část"
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6566 msgid "Publication Month"
6567 msgstr "Publication Month"
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6570 msgid "Publication Month:"
6571 msgstr "Publication Month:"
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6574 msgid "Publication Year"
6575 msgstr "Publication Year"
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6578 msgid "Publication Year:"
6579 msgstr "Publication Year:"
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6582 msgid "Publication Volume"
6583 msgstr "Publication Volume"
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6586 msgid "Publication Volume:"
6587 msgstr "Publication Volume:"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6590 msgid "Publication Issue"
6591 msgstr "Publication Issue"
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6594 msgid "Publication Issue:"
6595 msgstr "Publication Issue:"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6607 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6608 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6616 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6617 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6621 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6631 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6634 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6635 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6637 #: lib/layouts/spie.layout:49
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6643 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6650 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6652 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6653 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6656 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6661 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6665 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6669 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6672 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6673 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6674 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6682 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6684 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6687 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6688 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6696 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "Acknowledgments"
6699 msgstr "Acknowledgments"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6703 #: lib/layouts/egs.layout:610
6705 msgid "Acknowledgments."
6706 msgstr "Acknowledgments"
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6709 msgid "Figure Notes"
6710 msgstr "Figure Notes"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6718 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6719 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6724 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6726 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6731 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6745 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6756 msgstr "Figure Note"
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6759 msgid "Text of a note in a figure"
6760 msgstr "Text of a note in a figure"
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6769 msgstr "Table Notes"
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6776 msgid "Text of a note in a table"
6777 msgstr "Text of a note in a table"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6780 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6798 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6800 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6803 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6852 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6869 msgid "Case \\thecase."
6870 msgstr "Případ \\thecase."
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6953 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6967 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7015 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7027 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7041 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7042 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7066 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7092 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7106 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7114 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7119 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7150 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7177 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7203 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7220 msgid "Remark \\theremark."
7221 msgstr "Poznámka \\theremark."
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7234 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7242 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7250 msgid "Solution \\thesolution."
7251 msgstr "Řešení \\thesolution."
7253 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7257 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7275 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7286 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7292 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7297 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7298 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7302 msgid "Standard in Title"
7303 msgstr "Standard in Title"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7307 msgid "Author Footnote"
7308 msgstr "Author Footnote"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7312 msgstr "Author foot"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7316 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7317 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7321 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7322 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7325 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7326 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7329 msgid "IEEE Transactions"
7330 msgstr "IEEE Transactions"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7336 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7338 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7339 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7341 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7343 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7344 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7350 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7357 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7360 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7380 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7381 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7384 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7389 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7391 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7396 msgid "IEEE membership"
7397 msgstr "IEEE membership"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7413 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7419 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7420 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7422 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7423 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7426 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7427 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7428 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7430 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7436 msgid "Short Author|S"
7437 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7440 msgid "A short version of the author name"
7441 msgstr "A short version of the author name"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7445 msgstr "Author Name"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7449 msgstr "Author name"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7452 msgid "Author Affiliation"
7453 msgstr "Author Affiliation"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7456 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7457 msgid "Author affiliation"
7458 msgstr "Author affiliation"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7462 msgstr "Author Mark"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7466 msgstr "Author mark"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7469 msgid "Special Paper Notice"
7470 msgstr "Special Paper Notice"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7473 msgid "After Title Text"
7474 msgstr "After Title Text"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7477 msgid "Page headings"
7478 msgstr "Page headings"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7485 msgid "Left side of the header line"
7486 msgstr "Left side of the header line"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7494 msgid "Publication ID"
7495 msgstr "Publication ID"
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7499 msgstr "Abstract---"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7502 msgid "Index Terms---"
7503 msgstr "Index Terms---"
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7506 msgid "Paragraph Start"
7507 msgstr "Paragraph Start"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7514 msgid "First character of first word"
7515 msgstr "First character of first word"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7527 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7529 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7530 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7531 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7532 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7537 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7538 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7544 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7548 msgstr "Závěrečná část"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7551 msgid "Peer Review Title"
7552 msgstr "Peer Review Title"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7555 msgid "PeerReviewTitle"
7556 msgstr "PeerReviewTitle"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7563 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7564 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7568 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7573 #: lib/layouts/jss.layout:126
7575 msgstr "Krátký titulek|i"
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7578 msgid "Short title for the appendix"
7579 msgstr "Short title for the appendix"
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7582 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7584 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7586 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7588 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7589 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7591 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7594 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7595 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7597 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7598 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7606 msgid "Bibliography"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7613 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7616 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7617 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7618 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7627 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7629 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7632 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7638 msgid "Bib preamble"
7639 msgstr "Preambule náhledu"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7653 msgid "Bibliography Preamble"
7654 msgstr "Styl bibliografie"
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7657 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7659 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7662 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7667 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7679 msgid "Optional photo for biography"
7680 msgstr "Optional photo for biography"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7684 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7693 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7699 msgid "Name of the author"
7700 msgstr "Name of the author"
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7703 msgid "Biography without photo"
7704 msgstr "Biography without photo"
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7707 msgid "BiographyNoPhoto"
7708 msgstr "BiographyNoPhoto"
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7719 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7727 msgid "Alternative Proof String"
7728 msgstr "Alternative Proof String"
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7731 msgid "An alternative proof string"
7732 msgstr "An alternative proof string"
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7738 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7742 #: lib/layouts/InStar.module:2
7743 msgid "Title and Preamble Hacks"
7744 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7746 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7748 msgid "Fixes & Hacks"
7751 #: lib/layouts/InStar.module:13
7753 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7754 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7755 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7756 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7757 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7758 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7759 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7761 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7762 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7763 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7764 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7765 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7768 #: lib/layouts/InStar.module:17
7770 msgstr "V preambuli"
7772 #: lib/layouts/InStar.module:24
7776 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7780 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7781 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7782 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7783 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7784 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7789 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7791 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7793 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7794 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7798 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7801 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7803 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7807 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7816 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7817 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7826 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7837 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7838 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7842 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7843 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7844 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7845 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7846 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7850 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7851 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7852 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7853 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7854 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7858 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7859 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7860 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7862 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7866 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7867 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7868 msgid "Giant Snippet"
7869 msgstr "Giant Snippet"
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7872 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7873 msgid "More Giant Snippet"
7874 msgstr "More Giant Snippet"
7876 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7878 msgid "Most Giant Snippet"
7879 msgstr "Most Giant Snippet"
7881 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7882 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7883 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7885 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7891 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7896 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7897 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7901 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7902 msgid "Offprint Requests to:"
7903 msgstr "Offprint Requests to:"
7905 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7906 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7910 #: lib/layouts/aa.layout:151
7911 msgid "Correspondence to:"
7912 msgstr "Correspondence to:"
7914 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7917 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7918 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7919 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7921 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7922 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7923 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7927 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7928 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7931 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7932 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7938 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7939 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7941 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7942 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7943 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7944 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7945 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7946 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7949 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7951 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7952 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7957 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7958 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7959 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7960 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7962 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7963 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7965 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7966 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7967 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7969 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7970 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7971 msgid "Subsubsection"
7972 msgstr "Podpodsekce"
7974 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7975 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7979 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7983 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7988 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7993 #: lib/layouts/aa.layout:272
7994 msgid "institutemark"
7995 msgstr "institutemark"
7997 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7998 msgid "Institute Mark"
7999 msgstr "Institute Mark"
8001 #: lib/layouts/aa.layout:295
8002 msgid "Abstract (unstructured)"
8003 msgstr "Abstract (unstructured)"
8005 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8009 #: lib/layouts/aa.layout:334
8010 msgid "Abstract (structured)"
8011 msgstr "Abstract (structured)"
8013 #: lib/layouts/aa.layout:338
8017 #: lib/layouts/aa.layout:339
8018 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8019 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8021 #: lib/layouts/aa.layout:343
8025 #: lib/layouts/aa.layout:344
8026 msgid "Aims of your work"
8027 msgstr "Aims of your work"
8029 #: lib/layouts/aa.layout:348
8033 #: lib/layouts/aa.layout:349
8034 msgid "Methods used in your work"
8035 msgstr "Methods used in your work"
8037 #: lib/layouts/aa.layout:353
8041 #: lib/layouts/aa.layout:354
8042 msgid "Results of your work"
8043 msgstr "Results of your work"
8045 #: lib/layouts/aa.layout:380
8049 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8056 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8061 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8065 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8070 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8072 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8074 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8075 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8076 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8078 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8079 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8081 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8082 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8084 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8085 #: lib/examples/Articles:0
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8090 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8091 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8092 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8096 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8097 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8098 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8099 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8103 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8104 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8105 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8107 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8112 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8113 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8114 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8115 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8117 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8118 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8119 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8120 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8125 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8126 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8132 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8133 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8136 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8138 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8139 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8144 msgstr "Affiliation"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8147 msgid "Altaffilation"
8148 msgstr "Altaffilation"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8156 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8157 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8160 msgid "Alternative affiliation:"
8161 msgstr "Alternative affiliation:"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8174 msgid "altaffilmark"
8175 msgstr "altaffilmark"
8177 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8178 msgid "altaffiliation mark"
8179 msgstr "altaffiliation mark"
8181 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8182 msgid "Subject headings:"
8183 msgstr "Subject headings:"
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8187 msgid "[Acknowledgments]"
8188 msgstr "Acknowledgments"
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8192 msgstr "PlaceFigure"
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8195 msgid "Place Figure here:"
8196 msgstr "Place Figure here:"
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8203 msgid "Place Table here:"
8204 msgstr "Place Table here:"
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8212 msgstr "MathLetters"
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8215 msgid "NoteToEditor"
8216 msgstr "NoteToEditor"
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8219 msgid "Note to Editor:"
8220 msgstr "Note to Editor:"
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8228 msgid "References. ---"
8229 msgstr "References. ---"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8233 msgid "TableComments"
8234 msgstr "TableComments"
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8246 msgstr "Table note:"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8249 msgid "tablenotemark"
8250 msgstr "tablenotemark"
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8253 msgid "tablenote mark"
8254 msgstr "tablenote mark"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8265 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8266 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8285 msgid "Recognized Name"
8286 msgstr "Recognized Name"
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8289 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8290 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8301 msgid "Separate the dataset ID from text"
8302 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8304 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8305 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8306 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8308 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8312 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8316 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8320 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8322 msgstr "References-"
8324 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8332 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8333 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8334 msgid "Corresponding Author"
8335 msgstr "Corresponding Author"
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8338 msgid "Corresponding author:"
8339 msgstr "Corresponding author:"
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8342 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8346 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8347 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8351 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8352 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8353 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8355 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8356 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8357 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8358 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8360 msgid "Affiliation:"
8361 msgstr "Affiliation:"
8363 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8365 msgid "Collaboration"
8366 msgstr "Collaboration"
8368 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8370 msgid "Collaboration:"
8371 msgstr "Collaboration:"
8373 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8374 msgid "Nocollaboration"
8375 msgstr "Nocollaboration"
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8378 msgid "No collaboration"
8379 msgstr "No collaboration"
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8382 msgid "Section Appendix"
8383 msgstr "Section Appendix"
8385 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8386 msgid "\\Alph{appendix}."
8387 msgstr "\\Alph{appendix}."
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8395 msgid "Subsection Appendix"
8396 msgstr "Subsection Appendix"
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8399 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8400 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8404 msgid "Subsubappendix"
8405 msgstr "Subsubsection Appendix"
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8408 msgid "Subsubsection Appendix"
8409 msgstr "Subsubsection Appendix"
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8412 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8413 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8417 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8420 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8431 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8433 msgid "Short Title|S"
8434 msgstr "Krátký titulek"
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8437 msgid "Short title which will appear in the running header"
8438 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8446 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8449 msgid "Alt Affiliation"
8450 msgstr "Alt Affiliation"
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8453 msgid "Also Affiliation"
8454 msgstr "Also Affiliation"
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8464 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8480 msgid "Abbreviations"
8481 msgstr "Abbreviations"
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8484 msgid "Abbreviations:"
8485 msgstr "Abbreviations:"
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8495 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8496 msgid "List of Schemes"
8497 msgstr "Seznam schémat"
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8508 msgid "List of Charts"
8509 msgstr "Seznam diagramů"
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8512 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8516 msgid "Graph[[mathematical]]"
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8520 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8521 msgstr "Seznam grafů"
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8524 msgid "SupplementalInfo"
8525 msgstr "SupplementalInfo"
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8528 msgid "Supporting Information Available"
8529 msgstr "Supporting Information Available"
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8536 msgid "Graphical TOC Entry"
8537 msgstr "Graphical TOC Entry"
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8556 #: lib/languages:1043
8560 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8562 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8570 msgid "General terms:"
8571 msgstr "General terms:"
8573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8575 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8579 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8580 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8595 msgstr "ACM Journal"
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8598 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8603 msgid "Journal's Short Name: "
8604 msgstr "Journal's Short Name: "
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8607 msgid "ACM Conference"
8608 msgstr "ACM Conference"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8619 msgid "Conference Name: "
8620 msgstr "Conference Name: "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8624 msgstr "Short title"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8627 msgid "Email address: "
8628 msgstr "Email address: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8635 msgid "Affiliation: "
8636 msgstr "Affiliation: "
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8639 msgid "Additional Affiliation"
8640 msgstr "Additional Affiliation"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8643 msgid "Additional Affiliation: "
8644 msgstr "Additional Affiliation: "
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8651 #: lib/layouts/paper.layout:186
8653 msgstr "Institution"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8660 msgid "Street Address"
8661 msgstr "Street Address"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8669 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8680 msgstr "Postal Code"
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8687 msgid "Title Note: "
8688 msgstr "Title Note: "
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8691 msgid "SubtitleNote"
8692 msgstr "SubtitleNote"
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8695 msgid "Subtitle Note: "
8696 msgstr "Subtitle Note: "
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8724 msgstr "ACM Article"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8747 msgid "ACM Art Seq Num"
8748 msgstr "ACM Art Seq Num"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8751 msgid "Article Sequential Number: "
8752 msgstr "Article Sequential Number: "
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8755 msgid "ACM Submission ID"
8756 msgstr "ACM Submission ID"
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8759 msgid "Submission ID: "
8760 msgstr "Submission ID: "
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8788 msgstr "ACM Badge R"
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8791 msgid "ACM Badge R: "
8792 msgstr "ACM Badge R: "
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8796 msgstr "ACM Badge L"
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8799 msgid "ACM Badge L: "
8800 msgstr "ACM Badge L: "
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8807 msgid "Start Page: "
8808 msgstr "Start Page: "
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8824 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8827 msgid "CCS Description"
8828 msgstr "CCS Description"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8831 msgid "Significance"
8832 msgstr "Significance"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8835 msgid "Computing Classification Scheme: "
8836 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8839 msgid "Set Copyright"
8840 msgstr "Set Copyright"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8843 msgid "Set Copyright: "
8844 msgstr "Set Copyright: "
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8847 msgid "Copyright Year"
8848 msgstr "Copyright Year"
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8851 msgid "Copyright Year: "
8852 msgstr "Copyright Year: "
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8855 msgid "Teaser Figure"
8856 msgstr "Teaser Figure"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8859 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8874 msgid "ShortAuthors"
8875 msgstr "ShortAuthors"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8878 msgid "Short authors: "
8879 msgstr "Short authors: "
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8886 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8887 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8890 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8891 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8896 msgid "List of Figures"
8897 msgstr "Seznam obrázků"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8900 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8901 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8906 msgid "List of Tables"
8907 msgstr "Seznam tabulek"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8913 msgid "Definitions & Theorems"
8914 msgstr "Definice a teorémy"
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8921 msgid "Additional Theorem Text"
8922 msgstr "Doplňkový text Věty"
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8929 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8930 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8937 msgid "Theorem \\thetheorem."
8938 msgstr "Věta \\thetheorem."
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8942 msgid "Corollary \\thetheorem."
8943 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8947 msgid "Lemma \\thetheorem."
8948 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8952 msgid "Proposition \\thetheorem."
8953 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8958 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8962 msgid "Definition \\thetheorem."
8963 msgstr "Definice \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8967 msgid "Example \\thetheorem."
8968 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8975 msgid "Print version only"
8976 msgstr "Print version only"
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8980 msgstr "Screen Only"
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8983 msgid "Screen version only"
8984 msgstr "Screen version only"
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8987 msgid "Anonymous Suppression"
8988 msgstr "Anonymous Suppression"
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8991 msgid "Non anonymous only"
8992 msgstr "Non anonymous only"
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8995 msgid "Grant Sponsor"
8996 msgstr "Grant Sponsor"
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9003 msgid "Grant Number"
9004 msgstr "Grant Number"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9007 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9008 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9011 msgid "TOG online ID"
9012 msgstr "TOG online ID"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9023 msgid "Volume number:"
9024 msgstr "Volume number:"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9031 msgid "Article number:"
9032 msgstr "Article number:"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9035 msgid "Set copyright"
9036 msgstr "Set copyright"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9039 msgid "Copyright type:"
9040 msgstr "Copyright type:"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9043 msgid "Copyright year"
9044 msgstr "Copyright year"
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9047 msgid "Year of copyright:"
9048 msgstr "Year of copyright:"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9051 msgid "Conference info"
9052 msgstr "Conference info"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9055 msgid "Conference info:"
9056 msgstr "Conference info:"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9059 msgid "Conference name"
9060 msgstr "Conference name"
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9076 msgid "Article DOI:"
9077 msgstr "Article DOI:"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9080 msgid "TOG article DOI"
9081 msgstr "TOG article DOI"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9089 msgstr "PDF author:"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9093 msgid "Keyword list"
9094 msgstr "Keyword list"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9098 msgid "Concept list"
9099 msgstr "Concept list"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9103 msgid "Print copyright"
9104 msgstr "Print copyright"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9111 msgid "Teaser image:"
9112 msgstr "Teaser image:"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9115 msgid "CR categories"
9116 msgstr "CR categories"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9119 msgid "CR Categories:"
9120 msgstr "CR Categories:"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9128 msgstr "CR category"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9135 msgid "Number of the category"
9136 msgstr "Number of the category"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9142 msgstr "Subcategory"
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9146 msgstr "Third-level"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9149 msgid "Third-level of the category"
9150 msgstr "Third-level of the category"
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9161 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9167 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9170 msgid "TOG project URL"
9171 msgstr "TOG project URL"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9174 msgid "Project URL:"
9175 msgstr "Project URL:"
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9178 msgid "TOG video URL"
9179 msgstr "TOG video URL"
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9186 msgid "TOG data URL"
9187 msgstr "TOG data URL"
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9194 msgid "TOG code URL"
9195 msgstr "TOG code URL"
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9201 #: lib/layouts/agums.layout:3
9202 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9203 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9207 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9208 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9215 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9216 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9217 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9223 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9224 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9227 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9228 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9235 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9240 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9242 msgstr "Levá hlavička"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9245 #: lib/layouts/foils.layout:220
9246 msgid "Left Header:"
9247 msgstr "Levá hlavička:"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9250 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9251 msgid "Right Header"
9252 msgstr "Pravá hlavička"
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9255 #: lib/layouts/foils.layout:228
9256 msgid "Right Header:"
9257 msgstr "Pravá hlavička:"
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9260 #: lib/layouts/egs.layout:505
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9275 #: lib/layouts/egs.layout:514
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9280 #: lib/layouts/egs.layout:527
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9305 msgid "Author Address:"
9306 msgstr "Author Address:"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9310 msgstr "SlugComment"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9313 msgid "Slug Comment:"
9314 msgstr "Slug Comment:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9322 msgstr "Planotables"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9334 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9348 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9349 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9350 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9352 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9356 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9357 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9358 msgid "Affiliation Mark"
9359 msgstr "Affiliation Mark"
9361 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9362 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9363 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9365 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9366 msgid "Author affiliation:"
9367 msgstr "Author affiliation:"
9369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9371 msgid "Algorithm2e Float"
9372 msgstr "Algorithm2e"
9374 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9378 msgid "Floats & Captions"
9379 msgstr "Nastavení třídy"
9381 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9383 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9384 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9387 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9388 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9391 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9393 msgid "List of Algorithms"
9394 msgstr "Seznam algoritmů"
9396 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9397 #: lib/examples/Articles:0
9399 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9400 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9403 msgid "SpecialSection"
9404 msgstr "SpecialSection"
9406 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9407 msgid "SpecialSection*"
9408 msgstr "SpecialSection"
9410 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9412 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9418 msgstr "Nečíslované"
9420 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9422 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9424 msgid "Subsubsection*"
9425 msgstr "Podpodsekce*"
9427 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9431 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9432 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9433 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9434 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9435 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9441 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9442 msgid "Chapter Exercises"
9443 msgstr "Chapter Exercises"
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9446 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9447 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9450 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9451 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9453 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9460 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9462 msgid "List preamble"
9463 msgstr "Preambule náhledu"
9465 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9466 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9467 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9470 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9471 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9473 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9478 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9479 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9480 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9482 msgid "List Preamble"
9485 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9486 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9487 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9490 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9491 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9493 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9499 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9501 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9505 msgid "Short title which appears in the running headers"
9506 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9513 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9518 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9524 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9529 msgid "Current Address"
9530 msgstr "Current Address"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9533 msgid "Current address:"
9534 msgstr "Current address:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9537 msgid "E-mail address:"
9538 msgstr "E-mail address:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9546 msgid "Key words and phrases:"
9547 msgstr "Key words and phrases:"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9558 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9560 msgstr "Dedication:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9568 msgstr "Translator:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9571 msgid "Subjectclass"
9572 msgstr "Subjectclass"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9575 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9576 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9579 msgid "American Psychological Association (APA)"
9580 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9582 #: lib/layouts/apa.layout:58
9584 msgstr "RightHeader"
9586 #: lib/layouts/apa.layout:67
9587 msgid "Right header:"
9588 msgstr "Right header:"
9590 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9591 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9595 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9596 msgid "Short title:"
9597 msgstr "Short title:"
9599 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9603 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9604 msgid "ThreeAuthors"
9605 msgstr "ThreeAuthors"
9607 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9609 msgstr "FourAuthors"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9612 msgid "TwoAffiliations"
9613 msgstr "TwoAffiliations"
9615 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9616 msgid "ThreeAffiliations"
9617 msgstr "ThreeAffiliations"
9619 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9620 msgid "FourAffiliations"
9621 msgstr "FourAffiliations"
9623 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9625 msgid "Acknowledgments:"
9626 msgstr "Acknowledgments"
9628 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9632 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9636 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9641 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9644 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9645 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9651 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9655 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9656 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9658 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9661 msgid "Subparagraph"
9662 msgstr "Pododstavec"
9664 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9665 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9667 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9670 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9671 msgid "Custom Item|s"
9672 msgstr "Vlastní vložky|s"
9674 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9675 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9677 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9680 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9681 msgid "A customized item string"
9682 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9684 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9688 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9689 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9691 msgid "(\\alph{enumii})"
9692 msgstr "(\\alph{enumii})"
9694 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9695 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9696 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9698 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9699 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9700 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9702 #: lib/layouts/apax.inc:124
9704 msgstr "FiveAuthors"
9706 #: lib/layouts/apax.inc:131
9710 #: lib/layouts/apax.inc:138
9714 #: lib/layouts/apax.inc:147
9715 msgid "Left header:"
9716 msgstr "Left header:"
9718 #: lib/layouts/apax.inc:212
9719 msgid "FiveAffiliations"
9720 msgstr "FiveAffiliations"
9722 #: lib/layouts/apax.inc:219
9723 msgid "SixAffiliations"
9724 msgstr "SixAffiliations"
9726 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9727 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9728 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9729 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9730 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9731 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9747 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9755 #: lib/layouts/apax.inc:323
9756 msgid "Author Note:"
9757 msgstr "Author Note:"
9759 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9763 #: lib/layouts/apax.inc:352
9767 #: lib/layouts/apax.inc:360
9771 #: lib/layouts/apax.inc:501
9775 #: lib/layouts/apax.inc:598
9779 #: lib/layouts/apax.inc:614
9783 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9784 msgid "addORCIDlink"
9785 msgstr "addORCIDlink"
9787 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9788 msgid "ORCID-link: "
9789 msgstr "ORCID-link: "
9791 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9793 msgstr "Author-name"
9795 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9796 msgid "Arabic Article"
9797 msgstr "Arabic Article"
9799 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9800 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9801 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9803 #: lib/layouts/article.layout:3
9804 msgid "Article (Standard Class)"
9805 msgstr "Article (Standard Class)"
9807 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9809 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9810 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9812 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9813 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9817 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9818 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9828 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9829 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9830 #: lib/examples/Articles:0
9831 msgid "Presentations"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9841 msgid "Overlay Specifications|v"
9842 msgstr "Overlay Specifications|v"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9846 msgid "Overlay specifications for this list"
9847 msgstr "Overlay specifications for this list"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9851 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9852 msgid "Item Overlay Specifications"
9853 msgstr "Item Overlay Specifications"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9867 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9868 msgid "Overlay specifications for this item"
9869 msgstr "Overlay specifications for this item"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9872 msgid "Mini Template"
9873 msgstr "Mini Template"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9876 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9877 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9880 msgid "Longest label|s"
9881 msgstr "Longest label|s"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9884 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9885 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9889 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9891 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9893 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9897 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9898 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9915 msgid "Mode Specification|S"
9916 msgstr "Mode Specification|S"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9922 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9923 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9928 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9929 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9932 msgid "Section \\arabic{section}"
9933 msgstr "Section \\arabic{section}"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9936 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9938 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9939 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9942 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9943 msgid "\\Alph{section}"
9944 msgstr "\\Alph{section}"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9947 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9948 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9951 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9952 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9955 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9956 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9960 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9962 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9966 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9967 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9970 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9971 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9993 msgid "Overlay specifications for this frame"
9994 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9997 msgid "Default Overlay Specifications"
9998 msgstr "Default Overlay Specifications"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10001 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10002 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10006 msgid "Frame Options"
10007 msgstr "Frame Options"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10011 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10012 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10015 msgid "Frame Title"
10016 msgstr "Frame Title"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10019 msgid "Enter the frame title here"
10020 msgstr "Enter the frame title here"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10024 msgstr "PlainFrame"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10027 msgid "Frame (plain)"
10028 msgstr "Frame (plain)"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10031 msgid "FragileFrame"
10032 msgstr "FragileFrame"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10035 msgid "Frame (fragile)"
10036 msgstr "Frame (fragile)"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10040 msgstr "AgainFrame"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10043 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10049 msgid "Repeat frame with label"
10050 msgstr "Repeat frame with label"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10054 msgstr "FrameTitle"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10066 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10067 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10070 msgid "Short Frame Title|S"
10071 msgstr "Short Frame Title|S"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10074 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10075 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10078 msgid "FrameSubtitle"
10079 msgstr "FrameSubtitle"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10088 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10093 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10094 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10097 msgid "Column Options"
10098 msgstr "Column Options"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10101 msgid "Column options (see beamer manual)"
10102 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10105 msgid "Column Placement Options"
10106 msgstr "Column Placement Options"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10109 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10110 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10113 msgid "ColumnsCenterAligned"
10114 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10117 msgid "Columns (center aligned)"
10118 msgstr "Columns (center aligned)"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10121 msgid "ColumnsTopAligned"
10122 msgstr "ColumnsTopAligned"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10125 msgid "Columns (top aligned)"
10126 msgstr "Columns (top aligned)"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10139 msgid "Pause number"
10140 msgstr "Pause number"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10143 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10144 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10147 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10148 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10155 msgid "Overprint Area Width"
10156 msgstr "Overprint Area Width"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10160 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10165 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10166 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10169 msgid "OverlayArea"
10170 msgstr "OverlayArea"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10173 msgid "Overlayarea"
10174 msgstr "Overlayarea"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10177 msgid "Overlay Area Width"
10178 msgstr "Overlay Area Width"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10181 msgid "The width of the overlay area"
10182 msgstr "The width of the overlay area"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10185 msgid "Overlay Area Height"
10186 msgstr "Overlay Area Height"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10194 msgid "The height of the overlay area"
10195 msgstr "The height of the overlay area"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10203 msgid "Uncovered on slides"
10204 msgstr "Uncovered on slides"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10212 msgid "Only on slides"
10213 msgstr "Only on slides"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10228 msgid "Action Specification|S"
10229 msgstr "Action Specification|S"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10232 msgid "Block Title"
10233 msgstr "Block Title"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10236 msgid "Enter the block title here"
10237 msgstr "Enter the block title here"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10240 msgid "ExampleBlock"
10241 msgstr "ExampleBlock"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10244 msgid "Example Block:"
10245 msgstr "Example Block:"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10249 msgstr "AlertBlock"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10252 msgid "Alert Block:"
10253 msgstr "Alert Block:"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10262 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10263 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10266 msgid "Title (Plain Frame)"
10267 msgstr "Title (Plain Frame)"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10270 msgid "Short Subtitle|S"
10271 msgstr "Short Subtitle|S"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10274 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10275 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10278 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10279 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10282 msgid "Short Institute|S"
10283 msgstr "Short Institute|S"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10286 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10287 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10290 msgid "InstituteMark"
10291 msgstr "InstituteMark"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10294 msgid "Short Date|S"
10295 msgstr "Short Date|S"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10298 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10299 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10302 msgid "TitleGraphic"
10303 msgstr "TitleGraphic"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10306 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10317 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10332 msgid "Action Specifications|S"
10333 msgstr "Action Specifications|S"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10337 msgid "Definition."
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10341 msgid "Definitions"
10342 msgstr "Definitions"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10345 msgid "Definitions."
10346 msgstr "Definitions."
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10370 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10377 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10391 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10396 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10405 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10406 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10423 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10424 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10429 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10438 msgid "Alternative"
10439 msgstr "Alternative"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10442 msgid "Default Text"
10443 msgstr "Default Text"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10446 msgid "Enter the default text here"
10447 msgstr "Enter the default text here"
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10450 msgid "Beamer Note"
10451 msgstr "Beamer Note"
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10454 msgid "Note Options"
10455 msgstr "Note Options"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10458 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10459 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10462 msgid "ArticleMode"
10463 msgstr "ArticleMode"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10470 msgid "PresentationMode"
10471 msgstr "PresentationMode"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10474 msgid "Presentation"
10475 msgstr "Presentation"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10478 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10484 msgid "Beamerposter"
10485 msgstr "Beamerposter"
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10489 msgid "Bilingual Captions"
10490 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10492 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10495 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10496 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10498 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10499 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10503 msgid "Caption setup"
10504 msgstr "Nastavení popisku"
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10508 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10510 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10514 msgid "Caption setup:"
10515 msgstr "Nastavení popisku:"
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10519 msgstr "Bi-popisek"
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10523 msgstr "bilingualní"
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10526 msgid "Main Language Short Title"
10527 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10530 msgid "Short title for the main(document) language"
10531 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10534 msgid "Main Language Text"
10535 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10537 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10538 msgid "Text in the main(document) language"
10539 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10542 msgid "Second Language Short Title"
10543 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10546 msgid "Short title for the second language"
10547 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10549 #: lib/layouts/book.layout:3
10550 msgid "Book (Standard Class)"
10551 msgstr "Book (Standard Class)"
10553 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10555 msgstr "Braillovo písmo"
10557 #: lib/layouts/braille.module:3
10558 msgid "Accessibility"
10561 #: lib/layouts/braille.module:7
10564 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10565 "Specific Manuals > Braille."
10567 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10568 "Braille.lyx v příkladech."
10570 #: lib/layouts/braille.module:23
10571 msgid "Braille (default)"
10572 msgstr "Braille (standardní)"
10574 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10576 msgstr "Braillovo písmo:"
10578 #: lib/layouts/braille.module:48
10579 msgid "Braille (textsize)"
10580 msgstr "Braille (velikost textu)"
10582 #: lib/layouts/braille.module:73
10583 msgid "Braille (dots on)"
10584 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10586 #: lib/layouts/braille.module:88
10587 msgid "Braille_dots_on"
10588 msgstr "Braille_tečky_zap"
10590 #: lib/layouts/braille.module:99
10591 msgid "Braille (dots off)"
10592 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10594 #: lib/layouts/braille.module:114
10595 msgid "Braille_dots_off"
10596 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10598 #: lib/layouts/braille.module:125
10599 msgid "Braille (mirror on)"
10600 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10602 #: lib/layouts/braille.module:140
10603 msgid "Braille_mirror_on"
10604 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10606 #: lib/layouts/braille.module:151
10607 msgid "Braille (mirror off)"
10608 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10610 #: lib/layouts/braille.module:166
10611 msgid "Braille_mirror_off"
10612 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10614 #: lib/layouts/braille.module:176
10616 msgstr "Braille-pouzdro"
10618 #: lib/layouts/braille.module:180
10619 msgid "Braille box"
10620 msgstr "Braille (pouzdro)"
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10627 #: lib/examples/Articles:0
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10634 msgstr "ACM Number"
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10638 msgid "Scene Number"
10639 msgstr "Číslo stránky"
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10654 msgid "ACT \\arabic{act}"
10655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10678 msgid "Parenthetical"
10679 msgstr "Parenthetical"
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10694 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10695 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10696 msgid "Right Address"
10697 msgstr "Adresa napravo"
10699 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10701 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10702 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10704 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10706 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10707 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10709 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10711 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10712 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10714 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10716 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10717 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10719 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10723 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10727 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10731 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10736 #: lib/layouts/chess.layout:68
10738 msgstr "Variation:"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:76
10741 msgid "SubVariation"
10742 msgstr "SubVariation"
10744 #: lib/layouts/chess.layout:79
10745 msgid "Subvariation:"
10746 msgstr "Subvariation:"
10748 #: lib/layouts/chess.layout:87
10749 msgid "SubVariation2"
10750 msgstr "SubVariation2"
10752 #: lib/layouts/chess.layout:90
10753 msgid "Subvariation(2):"
10754 msgstr "Subvariation(2):"
10756 #: lib/layouts/chess.layout:98
10757 msgid "SubVariation3"
10758 msgstr "SubVariation3"
10760 #: lib/layouts/chess.layout:101
10761 msgid "Subvariation(3):"
10762 msgstr "Subvariation(3):"
10764 #: lib/layouts/chess.layout:109
10765 msgid "SubVariation4"
10766 msgstr "SubVariation4"
10768 #: lib/layouts/chess.layout:112
10769 msgid "Subvariation(4):"
10770 msgstr "Subvariation(4):"
10772 #: lib/layouts/chess.layout:120
10773 msgid "SubVariation5"
10774 msgstr "SubVariation5"
10776 #: lib/layouts/chess.layout:123
10777 msgid "Subvariation(5):"
10778 msgstr "Subvariation(5):"
10780 #: lib/layouts/chess.layout:132
10784 #: lib/layouts/chess.layout:137
10786 msgstr "HideMoves:"
10788 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10790 msgstr "ChessBoard"
10792 #: lib/layouts/chess.layout:148
10793 msgid "[chessboard]"
10794 msgstr "[chessboard]"
10796 #: lib/layouts/chess.layout:159
10797 msgid "BoardCentered"
10798 msgstr "BoardCentered"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:164
10801 msgid "[centered board]"
10802 msgstr "[centered board]"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:176
10808 #: lib/layouts/chess.layout:181
10809 msgid "Highlights:"
10810 msgstr "Highlights:"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:198
10816 #: lib/layouts/chess.layout:203
10820 #: lib/layouts/chess.layout:211
10822 msgstr "KnightMove"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:216
10825 msgid "KnightMove:"
10826 msgstr "KnightMove:"
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10830 msgid "Chess Board"
10831 msgstr "ChessBoard"
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10834 msgid "Leisure, Sports & Music"
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10839 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10840 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10844 msgid "NewChessGame"
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10848 msgid "[Start New Chess Game]"
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10853 msgid "Chessgame Options"
10854 msgstr "Frame Options"
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10857 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10860 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10862 msgid "Mainline Options"
10863 msgstr "E-Mail Option"
10865 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10867 msgid "See xskak manual for possible options"
10868 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10871 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10878 msgid "SetChessBoard"
10879 msgstr "ChessBoard"
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10883 msgid "Global Chessboard Settings"
10884 msgstr "Nastavení Tabulky"
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10887 msgid "SetBoardStoreStyle"
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10892 msgid "Set Chessboard Style"
10893 msgstr "Text Field Style"
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10898 msgstr "Soubor se stylem:"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10901 msgid "Chessboard Style Name"
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10906 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10907 "See chessboard manual for details."
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10913 msgstr "ChessBoard"
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10917 msgid "Chessboard Options"
10918 msgstr "Nastavení třídy"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10921 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10925 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10926 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10934 msgid "InFrontmatter"
10935 msgstr "EndFrontmatter"
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10939 msgid "Insert the affiliation number"
10940 msgstr "Zde vložte volby"
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10945 msgstr "Jméno souboru"
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10950 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10961 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10966 msgid "Running Title"
10967 msgstr "Running Title"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10970 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10971 msgid "Running title:"
10972 msgstr "Running title:"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10985 msgid "RunningAuthor"
10986 msgstr "RunningAuthor"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10989 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10990 msgid "Running author:"
10991 msgstr "Running author:"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10995 msgid "Publications"
10996 msgstr "Publication ID"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11000 msgid "Correspondence"
11001 msgstr "Correspondence to:"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11005 msgid "Correspondence:"
11006 msgstr "Correspondence to:"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11013 msgid "Pubdiscuss:"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11019 msgstr "Nakladatel"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11024 msgstr "Nakladatel"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11029 msgstr "Statement Text"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11033 msgid "Copyrightstatement"
11034 msgstr "Copyrightdata"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11038 msgstr "Copyright:"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11042 msgid "Introduction"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11047 msgid "\\thesection Introduction"
11048 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11052 msgid "Conclusions"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11057 msgid "\\thesection Conclusions"
11058 msgstr "\\thesection"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11063 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11067 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11068 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11072 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11073 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11077 msgid "CodeAvailability"
11078 msgstr "CJK kompat."
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11082 msgid "Code availability."
11083 msgstr "Modul není dostupný"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11086 msgid "DataAvailability"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11090 msgid "Data availability."
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11095 msgid "CodeAndDataAvailability"
11096 msgstr "Modul není dostupný"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11100 msgid "Code and data availability."
11101 msgstr "Modul není dostupný"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11104 msgid "SampleAvailability"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11108 msgid "Sample availability."
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11113 msgid "Statements2"
11114 msgstr "Statement Text"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11118 msgid "AuthorContribution"
11119 msgstr "Contributors"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11123 msgid "Author contributions."
11124 msgstr "Author Option"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11127 msgid "CompetingInterests"
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11131 msgid "Competing Interests."
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11137 msgstr "&Neukládat"
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11141 msgid "Disclaimer."
11142 msgstr "&Neukládat"
11144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11158 msgid "Custom Header/Footer Text"
11159 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11164 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11165 "Layout to 'fancy'!"
11167 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11168 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11172 msgid "Header/Footer"
11173 msgstr "Hlavička/Patička"
11175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11176 msgid "Even Header"
11177 msgstr "Sudá hlavička"
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11180 msgid "Alternative text for the even header"
11181 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11184 msgid "Center Header"
11185 msgstr "Centrovaná hlavička"
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11188 msgid "Center Header:"
11189 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11192 msgid "Left Footer"
11193 msgstr "Levá patička"
11195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11196 msgid "Left Footer:"
11197 msgstr "Levá patička:"
11199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11200 msgid "Center Footer"
11201 msgstr "Centrovaná patička"
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11204 msgid "Center Footer:"
11205 msgstr "Centrovaná patička:"
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11208 msgid "Right Footer"
11209 msgstr "Pravá patička"
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11212 msgid "Right Footer:"
11213 msgstr "Pravá patička:"
11215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11240 msgid "GuiMenuItem"
11241 msgstr "GuiMenuItem"
11243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11249 msgstr "MenuChoice"
11251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11252 msgid "Authorgroup"
11253 msgstr "Authorgroup"
11255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11256 msgid "RevisionHistory"
11257 msgstr "RevisionHistory"
11259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11260 msgid "Revision History"
11261 msgstr "Revision History"
11263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11268 msgid "RevisionRemark"
11269 msgstr "RevisionRemark"
11271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11280 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11283 #: lib/examples/Articles:0
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11310 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11311 msgid "Postal Data"
11312 msgstr "Postal Data"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11317 msgid "Send To Address"
11318 msgstr "Send To Address"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11324 msgstr "My Address"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11327 msgid "Sender Address:"
11328 msgstr "Sender Address:"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11331 msgid "Return address"
11332 msgstr "Return address"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11336 msgid "Backaddress:"
11337 msgstr "Backaddress:"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11340 msgid "Postal comment"
11341 msgstr "Postal comment"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11344 msgid "Postal Remark:"
11345 msgstr "Postal Remark:"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11364 msgstr "Your ref.:"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11389 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11398 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11405 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11407 msgstr "Signature:"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11411 msgstr "Bottomtext"
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11414 msgid "Bottom text:"
11415 msgstr "Bottom text:"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11423 msgstr "Area Code:"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11436 msgstr "Telephone:"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11461 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11476 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11480 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11491 msgid "Signature|S"
11492 msgstr "Signature|S"
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11495 msgid "Here you can insert a signature scan"
11496 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11505 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11518 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11528 msgid "Post Scriptum:"
11529 msgstr "Post Scriptum:"
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11532 msgid "SenderAddress"
11533 msgstr "SenderAddress"
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11537 msgid "Backaddress"
11538 msgstr "Backaddress"
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11541 msgid "RetourAdresse"
11542 msgstr "RetourAdresse"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11549 msgid "Postvermerk"
11550 msgstr "Postvermerk"
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11558 msgstr "IhrZeichen"
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11566 msgid "IhrSchreiben"
11567 msgstr "IhrSchreiben"
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11570 msgid "MeinZeichen"
11571 msgstr "MeinZeichen"
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11574 msgid "Unterschrift"
11575 msgstr "Unterschrift"
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11582 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11605 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11649 msgid "DocBook Book (XML)"
11650 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11653 msgid "Books (DocBook)"
11654 msgstr "Knihy (DocBook)"
11656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11658 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11659 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11663 msgid "DocBook Section (XML)"
11664 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11666 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11668 msgid "DocBook Article (XML)"
11669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11672 msgid "Inderscience A4 Journals"
11673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11680 msgid "Econometrica"
11681 msgstr "Econometrica"
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11688 msgid "Running Title:"
11689 msgstr "Running Title:"
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11696 msgid "Running Author:"
11697 msgstr "Running Author:"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11700 msgid "Address Option"
11701 msgstr "Address Option"
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11704 msgid "Optional argument for the address"
11705 msgstr "Optional argument for the address"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11708 msgid "E-Mail Option"
11709 msgstr "E-Mail Option"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11712 msgid "Optional argument for the e-mail"
11713 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11721 msgid "Web Address"
11722 msgstr "Web Address"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11725 msgid "Web address:"
11726 msgstr "Web address:"
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11729 msgid "Authors Block"
11730 msgstr "Authors Block"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11733 msgid "Authors Block:"
11734 msgstr "Authors Block:"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11738 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11743 msgid "Thanks Text"
11744 msgstr "Thanks Text"
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11747 msgid "Thanks \\theThanks:"
11748 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11751 msgid "Thanks Reference"
11752 msgstr "Thanks Reference"
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11756 msgstr "Thanks Ref"
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11759 msgid "Internet Address Reference"
11760 msgstr "Internet Address Reference"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11763 msgid "Internet Addess Ref"
11764 msgstr "Internet Addess Ref"
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11767 msgid "Name (First Name)"
11768 msgstr "Name (First Name)"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11772 msgstr "First Name"
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11775 msgid "Name (Surname)"
11776 msgstr "Name (Surname)"
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11779 msgid "By Same Author (bib)"
11780 msgstr "By Same Author (bib)"
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11788 msgid "Footnote (Title)"
11789 msgstr "Footnote Label"
11791 #: lib/layouts/egs.layout:3
11792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11793 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11795 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11797 msgstr "00.00.0000"
11799 #: lib/layouts/egs.layout:353
11800 msgid "LaTeX Title"
11801 msgstr "LaTeX Title"
11803 #: lib/layouts/egs.layout:437
11807 #: lib/layouts/egs.layout:446
11811 #: lib/layouts/egs.layout:460
11813 msgstr "MS_number:"
11815 #: lib/layouts/egs.layout:470
11816 msgid "FirstAuthor"
11817 msgstr "FirstAuthor"
11819 #: lib/layouts/egs.layout:483
11820 msgid "1st_author_surname:"
11821 msgstr "1st_author_surname:"
11823 #: lib/layouts/egs.layout:536
11827 #: lib/layouts/egs.layout:549
11828 msgid "reprint_reqs_to:"
11829 msgstr "reprint_reqs_to:"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11835 msgid "Acknowledgment"
11836 msgstr "Acknowledgments"
11838 #: lib/layouts/egs.layout:634
11840 msgid "Acknowledgment."
11841 msgstr "Poděkování."
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11845 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11848 msgid "Author Option"
11849 msgstr "Author Option"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11852 msgid "Optional argument for the author"
11853 msgstr "Optional argument for the author"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11856 msgid "Author Address"
11857 msgstr "Author Address"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11860 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11861 msgid "Author Email"
11862 msgstr "Author Email"
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11870 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11872 msgstr "Author URL"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11875 msgid "Thanks Option"
11876 msgstr "Thanks Option"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11879 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11880 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11940 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11943 msgid "Case \\arabic{case}"
11944 msgstr "Case \\arabic{case}"
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11951 msgid "Titlenotemark"
11952 msgstr "Titlenotemark"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11955 msgid "Titlenote mark"
11956 msgstr "Titlenote mark"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11959 msgid "Title footnote"
11960 msgstr "Title footnote"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11963 msgid "Footnote Label"
11964 msgstr "Footnote Label"
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11967 msgid "Label you refer to in the title"
11968 msgstr "Label you refer to in the title"
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11971 msgid "Title footnote:"
11972 msgstr "Title footnote:"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11975 msgid "Author Label"
11976 msgstr "Author Label"
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11979 msgid "Label you will reference in the address"
11980 msgstr "Label you will reference in the address"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11984 msgstr "Authormark"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11987 msgid "Author footnote"
11988 msgstr "Author footnote"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11991 msgid "Author footnote:"
11992 msgstr "Author footnote:"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11995 msgid "Author Footnote Label"
11996 msgstr "Author Footnote Label"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11999 msgid "Label you refer to for an author"
12000 msgstr "Label you refer to for an author"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12003 msgid "CorAuthormark"
12004 msgstr "CorAuthormark"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12007 msgid "CorAuthor mark"
12008 msgstr "CorAuthor mark"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12011 msgid "Corresponding author"
12012 msgstr "Corresponding author"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12015 msgid "Corresponding author text:"
12016 msgstr "Corresponding author text:"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12019 msgid "Address Label"
12020 msgstr "Address Label"
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12023 msgid "Label of the author you refer to"
12024 msgstr "Label of the author you refer to"
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12031 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12032 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12034 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12036 msgid "Endnotes (Basic)"
12037 msgstr "Koncová poznámka ##"
12039 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12040 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12042 msgid "Foot- and Endnotes"
12043 msgstr "Poznámky pod čarou"
12045 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12049 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12050 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12051 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12053 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12054 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12055 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12057 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12058 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12059 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12063 msgstr "Koncová poznámka"
12065 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12068 msgstr "Koncová poznámka ##"
12070 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12071 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12072 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12073 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12075 msgstr "Koncová poznámka"
12077 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12078 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12080 msgstr "koncová poznámka"
12082 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12083 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12084 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12086 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12089 #: lib/layouts/enotez.module:2
12091 msgid "Endnotes (Extended)"
12092 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12094 #: lib/layouts/enotez.module:10
12096 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12097 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12098 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12099 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12100 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12103 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12104 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12105 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12107 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12109 msgstr "Key words:"
12111 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12112 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12113 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12115 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12117 msgid "List Enhancements"
12118 msgstr "Seznam schémat"
12120 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12122 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12123 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12125 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12126 "uživatelské příručce."
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12129 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12130 msgid "Itemize Options"
12131 msgstr "Nastavení položek"
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12134 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12136 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12137 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12139 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12140 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12141 msgid "Enumerate Options"
12142 msgstr "Nastavení výčtu"
12144 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12145 msgid "Description Options"
12146 msgstr "Nastavení popisu"
12148 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12150 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12154 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12155 msgid "Enumerate-Resume"
12156 msgstr "Výčet-pokračování"
12158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12159 msgid "Number Equations by Section"
12160 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12168 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12170 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12172 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12174 msgstr "Matematika"
12176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12178 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12179 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12181 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12191 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12192 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12195 msgid "Europass CV (2013)"
12196 msgstr "Europass CV (2013)"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12200 #: lib/examples/Articles:0
12201 msgid "Curricula Vitae"
12202 msgstr "Životopisy"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12212 msgstr "FooterName"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12215 msgid "Name (footer):"
12216 msgstr "Name (footer):"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12223 msgid "Mobile phone number"
12224 msgstr "Mobile phone number"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12236 msgid "InstantMessaging"
12237 msgstr "InstantMessaging"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12240 msgid "Instant Messaging:"
12241 msgstr "Instant Messaging:"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12248 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12249 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12256 msgid "Date of birth:"
12257 msgstr "Date of birth:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12260 msgid "Nationality"
12261 msgstr "Nationality"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12264 msgid "Nationality:"
12265 msgstr "Nationality:"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12276 msgid "BeforePicture"
12277 msgstr "BeforePicture"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12280 msgid "Space before picture:"
12281 msgstr "Space before picture:"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12292 msgid "Resize photo to this width"
12293 msgstr "Resize photo to this width"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12296 msgid "AfterPicture"
12297 msgstr "AfterPicture"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12300 msgid "Space after picture:"
12301 msgstr "Space after picture:"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12307 msgid "Vertical Space"
12308 msgstr "Vertikální mezera"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12313 msgid "Additional vertical space"
12314 msgstr "Additional vertical space"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12317 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12322 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12323 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12326 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12343 msgid "Title item:"
12344 msgstr "Title item:"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12348 msgstr "TitleLevel"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12351 msgid "Title level:"
12352 msgstr "Title level:"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12355 msgid "Text (right side)"
12356 msgstr "Text (right side)"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12364 msgstr "Blue item:"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12367 msgid "BlueItemInset"
12368 msgstr "BlueItemInset"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12371 msgid "Blue subitems"
12372 msgstr "Blue subitems"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12384 msgstr "EcvItemize"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12387 msgid "MotherTongue"
12388 msgstr "MotherTongue"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12391 msgid "Mother Tongue:"
12392 msgstr "Mother Tongue:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12396 msgstr "LangHeader"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12399 msgid "Language Header:"
12400 msgstr "Language Header:"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12407 msgid "Name of the language"
12408 msgstr "Name of the language"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12415 msgid "Level how good you think you can listen"
12416 msgstr "Level how good you think you can listen"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12423 msgid "Level how good you think you can read"
12424 msgstr "Level how good you think you can read"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12427 msgid "Interaction"
12428 msgstr "Interaction"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12431 msgid "Level how good you think you can conversate"
12432 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12436 msgstr "Production"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12440 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12443 msgid "LastLanguage"
12444 msgstr "LastLanguage"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12447 msgid "Last Language:"
12448 msgstr "Last Language:"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12452 msgstr "LangFooter"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12455 msgid "Language Footer:"
12456 msgstr "Language Footer:"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12459 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12468 #: lib/layouts/soul.module:51
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12477 msgid "Footer name:"
12478 msgstr "Footer name:"
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12484 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12489 msgid "Size the photo is resized to"
12490 msgstr "Size the photo is resized to"
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12493 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12498 msgid "The title as it appears in the header"
12499 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12502 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12503 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12506 msgid "BulletedItem"
12507 msgstr "BulletedItem"
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12510 msgid "Bulleted Item:"
12511 msgstr "Bulleted Item:"
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12518 msgid "Begin of CV"
12519 msgstr "Begin of CV"
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12522 msgid "PersonalInfo"
12523 msgstr "PersonalInfo"
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12526 msgid "Personal Info"
12527 msgstr "Personal Info"
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12530 msgid "VerticalSpace"
12531 msgstr "VerticalSpace"
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12534 msgid "Vertical space"
12535 msgstr "Vertical space"
12537 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12538 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12539 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12541 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12542 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12543 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12545 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12546 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12547 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12549 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12550 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12551 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12554 msgid "Number Figures by Section"
12555 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12559 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12560 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12562 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12565 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12567 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12568 msgstr "Computer Modern Sans"
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12574 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12576 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12577 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12578 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12582 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12583 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12588 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12590 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12591 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12592 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12593 "newer LaTeX distributions."
12595 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12596 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12597 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12598 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12599 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12600 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12602 #: lib/layouts/fixme.module:2
12604 msgid "FiXme Notes"
12605 msgstr "Fixme Note"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12608 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12609 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12610 msgid "Annotation & Revision"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:12
12615 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12616 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12617 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12618 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12619 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12620 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12621 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12622 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12624 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12625 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12626 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12627 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12628 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12629 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12630 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12632 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12636 #: lib/layouts/fixme.module:24
12637 msgid "List of FIXMEs"
12638 msgstr "List of FIXMEs"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:38
12641 msgid "[List of FIXMEs]"
12642 msgstr "[List of FIXMEs]"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:54
12646 msgstr "Fixme Note"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12650 msgid "Fixme Note Options|s"
12651 msgstr "Fixme Note Options|s"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12654 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12655 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12656 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:75
12659 msgid "Fixme Warning"
12660 msgstr "Fixme Warning"
12662 #: lib/layouts/fixme.module:77
12666 #: lib/layouts/fixme.module:81
12667 msgid "Fixme Error"
12668 msgstr "Fixme Error"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12676 #: lib/layouts/fixme.module:87
12677 msgid "Fixme Fatal"
12678 msgstr "Fixme Fatal"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:89
12684 #: lib/layouts/fixme.module:98
12685 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12686 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:100
12689 msgid "Fixme (Targeted)"
12690 msgstr "Fixme (Targeted)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:110
12693 msgid "Fixme Note|x"
12694 msgstr "Fixme Note|x"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:112
12697 msgid "Insert the FIXME note here"
12698 msgstr "Insert the FIXME note here"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:117
12701 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12702 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:119
12705 msgid "Warning (Targeted)"
12706 msgstr "Warning (Targeted)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:123
12709 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12710 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:125
12713 msgid "Error (Targeted)"
12714 msgstr "Error (Targeted)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:129
12717 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12718 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:131
12721 msgid "Fatal (Targeted)"
12722 msgstr "Fatal (Targeted)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:140
12725 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12726 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:142
12729 msgid "Fixme (Multipar)"
12730 msgstr "Fixme (Multipar)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12733 msgid "Fixme Summary"
12734 msgstr "Fixme Summary"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12737 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12738 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:160
12741 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12742 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:162
12745 msgid "Warning (Multipar)"
12746 msgstr "Warning (Multipar)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:166
12749 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12750 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:168
12753 msgid "Error (Multipar)"
12754 msgstr "Error (Multipar)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:172
12757 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12758 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:174
12761 msgid "Fatal (Multipar)"
12762 msgstr "Fatal (Multipar)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:183
12765 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12766 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:185
12769 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12770 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:201
12773 msgid "Annotated Text"
12774 msgstr "Annotated Text"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:203
12777 msgid "Annotated Text|x"
12778 msgstr "Annotated Text|x"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:204
12781 msgid "Insert the text to annotate here"
12782 msgstr "Insert the text to annotate here"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:209
12785 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12786 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:211
12789 msgid "Warning (MP Targ.)"
12790 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:215
12793 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12794 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:217
12797 msgid "Error (MP Targ.)"
12798 msgstr "Error (MP Targ.)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:221
12801 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12802 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:223
12805 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12806 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:233
12812 #: lib/layouts/fixme.module:237
12816 #: lib/layouts/fixme.module:241
12820 #: lib/layouts/fixme.module:245
12822 msgstr "FxWarning*"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:249
12828 #: lib/layouts/fixme.module:253
12832 #: lib/layouts/fixme.module:257
12836 #: lib/layouts/fixme.module:261
12840 #: lib/layouts/foils.layout:3
12844 #: lib/layouts/foils.layout:45
12848 #: lib/layouts/foils.layout:66
12849 msgid "ShortFoilhead"
12850 msgstr "ShortFoilhead"
12852 #: lib/layouts/foils.layout:72
12853 msgid "Rotatefoilhead"
12854 msgstr "Rotatefoilhead"
12856 #: lib/layouts/foils.layout:78
12857 msgid "ShortRotatefoilhead"
12858 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:87
12864 #: lib/layouts/foils.layout:103
12868 #: lib/layouts/foils.layout:117
12872 #: lib/layouts/foils.layout:133
12876 #: lib/layouts/foils.layout:190
12880 #: lib/layouts/foils.layout:199
12884 #: lib/layouts/foils.layout:208
12885 msgid "Restriction"
12886 msgstr "Restriction"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:212
12889 msgid "Restriction:"
12890 msgstr "Restriction:"
12892 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12895 msgstr "Theorem #."
12897 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12902 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12903 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12904 msgid "Corollary #."
12905 msgstr "Corollary #."
12907 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12908 msgid "Proposition #."
12909 msgstr "Proposition #."
12911 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12913 msgid "Definition #."
12914 msgstr "Definition #."
12916 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12921 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12926 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12931 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12933 msgid "Proposition*"
12936 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12937 msgid "Proposition."
12940 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12942 msgid "Definition*"
12945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12946 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12949 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12951 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12952 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12953 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12954 "where you want the endnotes to appear."
12957 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12958 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12961 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12963 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12964 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12965 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12966 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12967 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12970 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12971 msgid "French Letter (frletter)"
12972 msgstr "French Letter (frletter)"
12974 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12975 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12976 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13007 msgid "ReturnAddress"
13008 msgstr "ReturnAddress"
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13011 msgid "ReturnAddress:"
13012 msgstr "ReturnAddress:"
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13077 msgid "BankAccount"
13078 msgstr "BankAccount"
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13081 msgid "BankAccount:"
13082 msgstr "BankAccount:"
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13086 msgid "PostalComment"
13087 msgstr "PostalComment"
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13090 msgid "PostalComment:"
13091 msgstr "PostalComment:"
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13095 msgstr "Reference:"
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13102 msgid "G-Brief (V. 2)"
13103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13162 msgid "AddressRowA"
13163 msgstr "AddressRowA"
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13166 msgid "AddressRowA:"
13167 msgstr "AddressRowA:"
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13170 msgid "AddressRowB"
13171 msgstr "AddressRowB"
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13174 msgid "AddressRowB:"
13175 msgstr "AddressRowB:"
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13178 msgid "AddressRowC"
13179 msgstr "AddressRowC"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13182 msgid "AddressRowC:"
13183 msgstr "AddressRowC:"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13186 msgid "AddressRowD"
13187 msgstr "AddressRowD"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13190 msgid "AddressRowD:"
13191 msgstr "AddressRowD:"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13194 msgid "AddressRowE"
13195 msgstr "AddressRowE"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13198 msgid "AddressRowE:"
13199 msgstr "AddressRowE:"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13202 msgid "AddressRowF"
13203 msgstr "AddressRowF"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13206 msgid "AddressRowF:"
13207 msgstr "AddressRowF:"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13210 msgid "TelephoneRowA"
13211 msgstr "TelephoneRowA"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13214 msgid "TelephoneRowA:"
13215 msgstr "TelephoneRowA:"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13218 msgid "TelephoneRowB"
13219 msgstr "TelephoneRowB"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13222 msgid "TelephoneRowB:"
13223 msgstr "TelephoneRowB:"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13226 msgid "TelephoneRowC"
13227 msgstr "TelephoneRowC"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13230 msgid "TelephoneRowC:"
13231 msgstr "TelephoneRowC:"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13234 msgid "TelephoneRowD"
13235 msgstr "TelephoneRowD"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13238 msgid "TelephoneRowD:"
13239 msgstr "TelephoneRowD:"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13242 msgid "TelephoneRowE"
13243 msgstr "TelephoneRowE"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13246 msgid "TelephoneRowE:"
13247 msgstr "TelephoneRowE:"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13250 msgid "TelephoneRowF"
13251 msgstr "TelephoneRowF"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13254 msgid "TelephoneRowF:"
13255 msgstr "TelephoneRowF:"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13258 msgid "InternetRowA"
13259 msgstr "InternetRowA"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13262 msgid "InternetRowA:"
13263 msgstr "InternetRowA:"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13266 msgid "InternetRowB"
13267 msgstr "InternetRowB"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13270 msgid "InternetRowB:"
13271 msgstr "InternetRowB:"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13274 msgid "InternetRowC"
13275 msgstr "InternetRowC"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13278 msgid "InternetRowC:"
13279 msgstr "InternetRowC:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13282 msgid "InternetRowD"
13283 msgstr "InternetRowD"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13286 msgid "InternetRowD:"
13287 msgstr "InternetRowD:"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13290 msgid "InternetRowE"
13291 msgstr "InternetRowE"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13294 msgid "InternetRowE:"
13295 msgstr "InternetRowE:"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13298 msgid "InternetRowF"
13299 msgstr "InternetRowF"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13302 msgid "InternetRowF:"
13303 msgstr "InternetRowF:"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13354 msgid "GraphicBoxes"
13355 msgstr "Rámečky pro transformace"
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13364 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13365 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13380 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13381 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13388 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13389 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13393 msgstr "Změna velikosti"
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13396 msgid "Width of the box"
13397 msgstr "Šířka rámečku"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13400 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13401 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13412 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13413 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13420 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13421 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13423 #: lib/layouts/hanging.module:2
13425 msgid "Hanging Paragraphs"
13426 msgstr "Ods&adit odstavec"
13428 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13431 msgid "Paragraph Styles"
13432 msgstr "Paragraph Start"
13434 #: lib/layouts/hanging.module:7
13436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13440 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13441 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13443 # TODO Existuje typografický název?
13444 #: lib/layouts/hanging.module:17
13446 msgstr "Zavěšené odstavce"
13448 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13449 msgid "Hebrew Article"
13450 msgstr "Hebrew Article"
13452 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13454 msgstr "Tvrzení #."
13456 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13460 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13462 msgstr "Remarks #."
13464 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13470 msgid "Hebrew Letter"
13471 msgstr "Hebrew Letter"
13473 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13477 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13481 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13485 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13499 msgstr "Continuing"
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13502 msgid "(continuing)"
13503 msgstr "(continuing)"
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13507 msgstr "Transition"
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13510 msgid "TITLE OVER:"
13511 msgstr "TITLE OVER:"
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13518 msgid "INTERCUT WITH:"
13519 msgstr "INTERCUT WITH:"
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13526 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13534 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13536 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13537 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13539 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13540 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13541 msgid "Academic Field Specifics"
13544 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13548 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13549 "Hazard and Precautionary Statements."
13551 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13552 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13555 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13557 msgstr "H-P number"
13559 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13560 msgid "H-P statement"
13561 msgstr "H-P statement"
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13564 msgid "Statement Text"
13565 msgstr "Statement Text"
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13568 msgid "Text for statements that require some information"
13569 msgstr "Text for statements that require some information"
13571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13572 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13573 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13576 msgid "Author Names"
13577 msgstr "Author Names"
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13580 msgid "Author names that will appear in the header line"
13581 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13594 msgid "Classification Codes"
13595 msgstr "Classification Codes"
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13598 msgid "TableCaption"
13599 msgstr "TableCaption"
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13602 msgid "Table caption"
13603 msgstr "Table caption"
13605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13610 msgid "Cite reference"
13611 msgstr "Cite reference"
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13622 msgid "Numbering Scheme"
13623 msgstr "Numbering Scheme"
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13627 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13630 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13638 msgid "Corollary \\thecorollary."
13639 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13646 msgid "Lemma \\thelemma."
13647 msgstr "Lemma \\thelemma."
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13654 msgid "Proposition \\theproposition."
13655 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13659 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13687 msgid "Question \\thequestion."
13688 msgstr "Question \\thequestion."
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13694 msgid "Claim \\theclaim."
13695 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13702 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13703 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13711 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13714 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13715 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13723 msgid "Prop(osition)"
13726 #: lib/layouts/initials.module:2
13728 msgid "Initials (Drop Caps)"
13729 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13731 #: lib/layouts/initials.module:7
13734 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13735 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13737 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13739 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13740 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13741 #: lib/layouts/initials.module:40
13745 #: lib/layouts/initials.module:36
13746 msgid "Option(s) for the initial"
13747 msgstr "Volby iniciálky"
13749 #: lib/layouts/initials.module:41
13750 msgid "Initial letter(s)"
13751 msgstr "Znaky iniciálky"
13753 #: lib/layouts/initials.module:45
13754 msgid "Rest of Initial"
13755 msgstr "Zbytek iniciálka"
13757 #: lib/layouts/initials.module:46
13758 msgid "Rest of initial word or text"
13759 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13761 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13763 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13765 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13766 msgid "Short title that will appear in header line"
13767 msgstr "Short title that will appear in header line"
13769 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13781 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13785 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13795 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13796 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13797 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13799 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13804 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13805 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13807 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13811 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13812 msgid "submit to paper:"
13813 msgstr "submit to paper:"
13815 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13816 msgid "Bibliography (plain)"
13817 msgstr "Bibliography (plain)"
13819 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13820 msgid "Bibliography heading"
13821 msgstr "Bibliography heading"
13823 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13824 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13825 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13827 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13831 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13833 msgstr "KEY WORDS:"
13835 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13837 msgstr "Commission"
13839 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13841 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13843 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13844 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13845 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13848 msgid "\\thesection."
13849 msgstr "\\thesection."
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13852 msgid "\\thesection"
13853 msgstr "\\thesection"
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13856 msgid "\\thesubsection."
13857 msgstr "\\thesubsection."
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13860 msgid "\\thesubsubsection."
13861 msgstr "\\thesubsubsection."
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13864 msgid "Main Author"
13865 msgstr "Main Author"
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13869 msgid "Affiliation Key"
13870 msgstr "Affiliation Key"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13873 msgid "Affiliation key of the author"
13874 msgstr "Affiliation key of the author"
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13889 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13890 msgid "Affiliation key of the co-author"
13891 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13894 msgid "Short Author"
13895 msgstr "Short Author"
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13898 msgid "Short author:"
13899 msgstr "Short author:"
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13902 msgid "Affiliation key"
13903 msgstr "Affiliation key"
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13918 msgid "PDB reference"
13919 msgstr "PDB reference"
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13922 msgid "PDB reference:"
13923 msgstr "PDB reference:"
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13926 msgid "Optional name"
13927 msgstr "Optional name"
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13930 msgid "NDB reference"
13931 msgstr "NDB reference"
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13934 msgid "NDB reference:"
13935 msgstr "NDB reference:"
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13942 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13943 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13947 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13949 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13950 msgid "Alternative Affiliation"
13951 msgstr "Alternative Affiliation"
13953 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13954 msgid "Affiliation Prefix"
13955 msgstr "Affiliation Prefix"
13957 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13958 msgid "A prefix like 'Also at '"
13959 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13961 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13962 msgid "PACS numbers:"
13963 msgstr "PACS numbers:"
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13966 msgid "Preprint number"
13967 msgstr "Preprint number"
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13970 msgid "Preprint number:"
13971 msgstr "Preprint number:"
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13974 msgid "Online citation"
13975 msgstr "Online citation"
13977 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13978 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13979 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13981 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13983 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13985 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13987 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13988 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13990 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13992 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13993 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13995 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13996 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13997 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13998 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13999 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14002 msgstr "Podtitulek"
14004 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14006 msgid "Subtitle of the part"
14007 msgstr "Title of this part"
14009 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14011 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14012 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14013 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14014 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14020 msgid "Subtitle of the chapter"
14021 msgstr "Number of the category"
14023 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14028 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14030 msgid "Subtitle of the section"
14031 msgstr "Width of the section Box"
14033 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14035 msgid "Subtitle of the subsection"
14036 msgstr "Width of the section Box"
14038 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14040 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14041 msgstr "\\thesubsubsection."
14043 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14045 msgid "Abstract over Columns"
14046 msgstr "Počet sloupců"
14048 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14049 msgid "JLReq Setup"
14052 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14057 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14059 msgid "Endnote contents"
14060 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14062 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14064 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14065 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14068 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14072 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14077 msgid "Tatechuyoko"
14080 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14084 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14086 msgstr "Vlastní délka"
14088 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14090 msgid "Jidori Length|L"
14091 msgstr "Vlastní délka|V"
14093 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14094 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14097 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14101 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14103 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14106 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14111 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14113 msgid "Char Space|D"
14114 msgstr "Úzká mezera|z"
14116 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14117 msgid "Distance between chars is set to this length."
14120 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14122 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14123 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14125 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14126 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14127 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14129 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14131 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14132 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14134 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14136 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14137 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14139 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14140 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14141 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14143 #: lib/layouts/jss.layout:114
14144 msgid "Plain Keywords"
14145 msgstr "Plain Keywords"
14147 #: lib/layouts/jss.layout:117
14148 msgid "Plain Keywords:"
14149 msgstr "Plain Keywords:"
14151 #: lib/layouts/jss.layout:120
14152 msgid "Plain Title"
14153 msgstr "Plain Title"
14155 #: lib/layouts/jss.layout:123
14156 msgid "Plain Title:"
14157 msgstr "Plain Title:"
14159 #: lib/layouts/jss.layout:129
14160 msgid "Short Title:"
14161 msgstr "Short Title:"
14163 #: lib/layouts/jss.layout:132
14164 msgid "Plain Author"
14165 msgstr "Plain Author"
14167 #: lib/layouts/jss.layout:135
14168 msgid "Plain Author:"
14169 msgstr "Plain Author:"
14171 #: lib/layouts/jss.layout:138
14175 #: lib/layouts/jss.layout:140
14179 #: lib/layouts/jss.layout:163
14183 #: lib/layouts/jss.layout:165
14187 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14188 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14192 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14196 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14198 msgstr "Code Chunk"
14200 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14202 msgstr "Code Input"
14204 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14205 msgid "Code Output"
14206 msgstr "Code Output"
14208 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14212 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14213 msgid "AddressForOffprints"
14214 msgstr "AddressForOffprints"
14216 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14217 msgid "Address for Offprints:"
14218 msgstr "Address for Offprints:"
14220 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14221 msgid "RunningTitle"
14222 msgstr "RunningTitle"
14224 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14225 msgid "Rnw (knitr)"
14226 msgstr "Rnw (knitr)"
14228 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14229 #: lib/layouts/sweave.module:3
14231 msgid "Literate Programming"
14232 msgstr "Dokumentované programování"
14234 #: lib/layouts/knitr.module:7
14236 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14237 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14238 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14240 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14241 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14242 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14243 "viz http://yihui.name/knitr"
14245 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14246 #: lib/layouts/sweave.module:14
14248 msgid "Knitr Chunk"
14251 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14252 msgid "Sweave Options"
14253 msgstr "Parametry pro Sweave"
14255 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14256 msgid "Sweave opts"
14257 msgstr "Sweave par."
14259 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14260 msgid "S/R expression"
14263 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14267 #: lib/layouts/landscape.module:2
14269 msgid "Landscape Document Parts"
14270 msgstr "Hlavní dokument"
14272 #: lib/layouts/landscape.module:6
14274 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14275 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14277 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14282 #: lib/layouts/landscape.module:26
14284 msgid "Landscape (Floating)"
14285 msgstr "Landscape Slide"
14287 #: lib/layouts/landscape.module:29
14289 msgid "Landscape (floating)"
14290 msgstr "Landscape Slide"
14292 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14293 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14294 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14296 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14297 msgid "Letter (Standard Class)"
14298 msgstr "Letter (Standard Class)"
14300 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14301 msgid "French Letter (lettre)"
14302 msgstr "French Letter (lettre)"
14304 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14305 msgid "NoTelephone"
14306 msgstr "NoTelephone"
14308 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14314 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14318 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14319 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14323 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14324 msgid "Post Scriptum"
14325 msgstr "Post Scriptum"
14327 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14328 msgid "EndOfMessage"
14329 msgstr "EndOfMessage"
14331 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14335 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14337 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14339 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14343 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14360 msgid "EndOfMessage."
14361 msgstr "EndOfMessage."
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14365 msgstr "EndOfFile."
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14371 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14373 msgid "LilyPond Music Notation"
14374 msgstr "LilyPond music"
14376 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14379 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14380 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14383 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14384 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14386 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14387 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14391 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14392 msgid "LilyPond Options"
14393 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14395 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14397 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14399 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14402 #: lib/examples/Articles:0
14403 msgid "Linguistics"
14404 msgstr "Lingvistika"
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14415 "linguistics.lyx v příkladech."
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14418 msgid "(\\arabic{example})"
14419 msgstr "(\\arabic{example})"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14423 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14424 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14427 msgid "(\\arabic{examplei})"
14428 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14434 msgstr "Podpříklad"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14437 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14438 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14441 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14442 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14446 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14447 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14451 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14452 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14456 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14457 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14460 msgid "Numbered Example (multiline)"
14461 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14465 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14468 msgid "Custom Numbering|s"
14469 msgstr "Vlastní číslování|l"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14472 msgid "Customize the numeration"
14473 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14477 msgid "Subexamples options"
14478 msgstr "Podpříklad"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14482 msgid "Subexamples options|s"
14483 msgstr "Volby podtitulku"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14487 msgid "Add subexamples options here"
14488 msgstr "Zde vložte volby"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14491 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14501 msgid "Gloss options"
14502 msgstr "Nastavení třídy"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14506 msgid "Gloss Options|s"
14507 msgstr "Nastavení třídy"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14510 msgid "Add digloss options here"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14515 msgid "Interlinear Gloss"
14516 msgstr "Interlingua"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14519 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14523 msgid "Translation"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14528 msgid "Gloss Translation"
14529 msgstr "Překlad glos|g"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14533 msgid "Add a free translation for the gloss"
14534 msgstr "Přidat překlad glosy"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14537 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14547 msgid "Add trigloss options here"
14548 msgstr "Zde vložte volby"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14551 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14555 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14559 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14563 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14567 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14571 msgid "Add a translation for the glosse"
14572 msgstr "Přidat překlad glosy"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14575 msgid "GroupGlossedWords"
14576 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14583 msgid "Structure Tree"
14584 msgstr "Stromová struktura"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14595 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14605 msgid "DRS Referents"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14609 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14617 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14625 msgid "If-Then DRS"
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14631 msgid "Then-Referents"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14637 msgid "DRS Then-Referents"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14642 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14648 msgid "Then-Conditions"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14653 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14666 msgid "Conditional DRS"
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14676 msgid "DRS Condition"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14681 msgid "Add the DRS condition here"
14682 msgstr "Zde vložte volby"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14689 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14694 msgid "Duplex Condition DRS"
14695 msgstr "Condition #:"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14702 msgid "DRS Quantifier"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14706 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14710 msgid "Quant. Var."
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14714 msgid "DRS Quantifier Variable"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14718 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14730 msgid "Negated DRS"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14742 msgid "DRS with Sentence above"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14748 msgstr "Konec věty|K"
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14752 msgid "DRS Sentence"
14753 msgstr "Konec věty|K"
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14757 msgid "Add the sentence here"
14758 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14793 msgid "List of Tableaux"
14794 msgstr "Seznam tabel"
14796 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14800 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14801 msgid "Literate programming"
14802 msgstr "Dokumentované programování"
14804 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14808 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14809 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14810 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14812 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14813 msgid "Running LaTeX Title"
14814 msgstr "Running LaTeX Title"
14816 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14820 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14822 msgstr "TOC Title:"
14824 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14825 msgid "Author Running"
14826 msgstr "Author Running"
14828 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14829 msgid "Author Running:"
14830 msgstr "Author Running:"
14832 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14834 msgstr "TOC Author"
14836 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14837 msgid "TOC Author:"
14838 msgstr "TOC Author:"
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14849 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14850 msgid "Conjecture #."
14851 msgstr "Conjecture #."
14853 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14855 msgstr "Example #."
14857 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14858 msgid "Exercise #."
14859 msgstr "Exercise #."
14861 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14865 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14867 msgstr "Problem #."
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14877 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14878 msgid "Property #."
14879 msgstr "Property #."
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14882 msgid "Question #."
14883 msgstr "Question #."
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14890 msgid "Solution #."
14891 msgstr "Solution #."
14893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14894 msgid "Logical Markup"
14895 msgstr "Logické styly"
14897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14899 msgid "Text Markup"
14900 msgstr "Sémantický styl"
14902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14904 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14907 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14908 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14920 msgstr "Zvýrazněný"
14922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14928 msgstr "Silný důraz"
14930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14932 msgstr "silný důraz"
14934 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14936 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14937 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14939 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14941 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14942 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14944 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14946 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14947 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14949 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14951 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14952 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14954 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14956 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14957 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14959 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14961 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14962 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14969 msgid "Mathematical Monthly article"
14970 msgstr "Mathematical Monthly article"
14972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14973 msgid "Abbreviated Title"
14974 msgstr "Abbreviated Title"
14976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14977 msgid "Biographies"
14978 msgstr "Biographies"
14980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14981 msgid "Author Biography"
14982 msgstr "Author Biography"
14984 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14985 msgid "Affiliation (include email):"
14986 msgstr "Affiliation (include email):"
14988 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14990 msgid "Title of acknowledgment"
14991 msgstr "Title of acknowledgment"
14993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15003 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15004 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15005 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15007 msgid "Short Title (TOC)|S"
15008 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15011 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15012 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15016 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15018 msgid "Short Title (Header)"
15019 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15021 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15022 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15023 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15025 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15026 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15027 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15030 msgid "The section as it appears in the running headers"
15031 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15033 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15034 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15035 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15038 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15039 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15042 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15043 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15046 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15047 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15050 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15051 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15054 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15055 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15058 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15059 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15062 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15063 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15066 msgid "Chapterprecis"
15067 msgstr "Výtah kapitoly"
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15074 msgid "Epigraph Source|S"
15075 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15082 msgid "The source/author of this epigraph"
15083 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15087 msgstr "Název básně"
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15090 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15091 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15093 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15094 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15095 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15099 msgstr "Název básně*"
15101 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15105 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15107 msgid "Endnotes (all)"
15108 msgstr "Koncová poznámka"
15110 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15112 msgid "Endnotes (sectioned)"
15113 msgstr "Headnote (optional):"
15115 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15117 msgid "Minimalistic Insets"
15118 msgstr "Minimalistický"
15120 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15121 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15122 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15137 msgid "Style Options"
15138 msgstr "Style Options"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15141 msgid "Options for the CV style"
15142 msgstr "Options for the CV style"
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15149 msgid "CV Color Scheme:"
15150 msgstr "CV Color Scheme:"
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15157 msgid "CV Icon Set:"
15158 msgstr "CV Icon Set:"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15161 msgid "CVColumnWidth"
15162 msgstr "CVColumnWidth"
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15165 msgid "Column Width:"
15166 msgstr "Column Width:"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15169 msgid "PDF Page Mode"
15170 msgstr "PDF Page Mode"
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15173 msgid "PDF Page Mode:"
15174 msgstr "PDF Page Mode:"
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15178 msgstr "First name"
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15182 msgstr "FamilyName"
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15185 msgid "Family Name:"
15186 msgstr "Family Name:"
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15193 msgid "Optional address line"
15194 msgstr "Optional address line"
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15202 msgstr "Phone Type"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15205 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15206 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15217 msgid "Name of the social network"
15218 msgstr "Name of the social network"
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15225 msgid "Extra Info:"
15226 msgstr "Extra Info:"
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15233 msgid "Height the photo is resized to"
15234 msgstr "Height the photo is resized to"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15241 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15242 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15245 msgid "EmptySection"
15246 msgstr "EmptySection"
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15249 msgid "Empty Section"
15250 msgstr "Empty Section"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15253 msgid "CloseSection"
15254 msgstr "CloseSection"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15261 msgid "Optional width"
15262 msgstr "Optional width"
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15269 msgid "Header content"
15270 msgstr "Header content"
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15281 msgid "Degree or job title"
15282 msgstr "Degree or job title"
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15285 msgid "Institution or employer"
15286 msgstr "Institution or employer"
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15289 msgid "Localization"
15290 msgstr "Localization"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15293 msgid "City or country"
15294 msgstr "City or country"
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15301 msgid "Grade or other info"
15302 msgstr "Grade or other info"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15309 msgid "ItemWithComment"
15310 msgstr "ItemWithComment"
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15313 msgid "Item with Comment:"
15314 msgstr "Item with Comment:"
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15326 msgstr "List Item:"
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15330 msgstr "DoubleItem"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15333 msgid "Double Item:"
15334 msgstr "Double Item:"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15337 msgid "Left Summary"
15338 msgstr "Left Summary"
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15341 msgid "Left summary"
15342 msgstr "Left summary"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15353 msgid "Right Summary"
15354 msgstr "Right Summary"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15357 msgid "Right summary"
15358 msgstr "Right summary"
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15361 msgid "DoubleListItem"
15362 msgstr "DoubleListItem"
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15365 msgid "Double List Item:"
15366 msgstr "Double List Item:"
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15370 msgstr "First Item"
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15374 msgstr "First item"
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15381 msgid "MakeCVtitle"
15382 msgstr "MakeCVtitle"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15385 msgid "Make CV Title"
15386 msgstr "Make CV Title"
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15389 msgid "MakeLetterTitle"
15390 msgstr "MakeLetterTitle"
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15393 msgid "Make Letter Title"
15394 msgstr "Make Letter Title"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15397 msgid "MakeLetterClosing"
15398 msgstr "MakeLetterClosing"
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15401 msgid "Close Letter"
15402 msgstr "Close Letter"
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15409 msgid "Company Name"
15410 msgstr "Company Name"
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15413 msgid "Company name"
15414 msgstr "Company name"
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15421 msgid "Alternative Name"
15422 msgstr "Alternative Name"
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15425 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15426 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15430 msgstr "Enclosing:"
15432 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15433 msgid "Multiple Columns"
15434 msgstr "Vícesloupcový"
15436 #: lib/layouts/multicol.module:8
15439 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15440 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15441 "Multiple Columns, for a detailed description."
15443 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15444 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15446 #: lib/layouts/multicol.module:20
15447 msgid "Number of Columns"
15448 msgstr "Počet sloupců"
15450 #: lib/layouts/multicol.module:21
15451 msgid "Insert the number of columns here"
15452 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15454 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15459 #: lib/layouts/multicol.module:29
15460 msgid "An optional preface"
15461 msgstr "Volitelná předmluva"
15463 #: lib/layouts/multicol.module:35
15464 msgid "Space Before Page Break"
15465 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15467 #: lib/layouts/multicol.module:36
15469 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15471 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15473 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15474 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15475 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15477 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15478 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15479 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15481 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15482 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15483 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15485 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15486 msgid "APA Style with Natbib"
15489 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15491 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15492 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15493 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15495 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15496 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15497 "balíčky natbib a apacite.)"
15499 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15503 #: lib/layouts/noweb.module:6
15504 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15506 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15509 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15510 msgid "\\arabic{section}"
15511 msgstr "\\arabic{section}"
15513 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15514 msgid "\\arabic{chapter}"
15515 msgstr "\\arabic{chapter}"
15517 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15518 msgid "\\Alph{chapter}"
15519 msgstr "\\Alph{chapter}"
15521 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15522 msgid "\\arabic{footnote}"
15523 msgstr "\\arabic{footnote}"
15525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15526 msgid "\\Roman{section}."
15527 msgstr "\\Roman{section}."
15529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15530 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15531 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15534 msgid "\\Alph{subsection}."
15535 msgstr "\\Alph{subsection}."
15537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15538 msgid "\\arabic{subsection}."
15539 msgstr "\\arabic{subsection}."
15541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15542 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15543 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15546 msgid "\\alph{subsubsection}."
15547 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15550 msgid "\\alph{paragraph}."
15551 msgstr "\\alph{paragraph}."
15553 #: lib/layouts/paper.layout:3
15554 msgid "Paper (Standard Class)"
15555 msgstr "Paper (Standard Class)"
15557 #: lib/layouts/paper.layout:172
15561 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15562 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15563 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15565 #: lib/layouts/paralist.module:11
15568 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15569 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15570 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15571 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15572 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15573 "Specific Manuals."
15575 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15576 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15577 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15578 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15579 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15580 "manuálu Paralist."
15582 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15583 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15584 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15585 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15586 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15587 #: lib/layouts/paralist.module:135
15588 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15589 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15591 #: lib/layouts/paralist.module:49
15592 msgid "AsParagraphItem"
15593 msgstr "Položka-odstavec"
15595 #: lib/layouts/paralist.module:53
15596 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15597 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15599 #: lib/layouts/paralist.module:58
15600 msgid "InParagraphItem"
15601 msgstr "Položka-v-odstavci"
15603 #: lib/layouts/paralist.module:62
15604 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15605 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15607 #: lib/layouts/paralist.module:67
15608 msgid "CompactItem"
15609 msgstr "Položka-kompaktní"
15611 #: lib/layouts/paralist.module:74
15612 msgid "Compact Itemize Options"
15613 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15615 #: lib/layouts/paralist.module:79
15616 msgid "AsParagraphEnum"
15617 msgstr "Výčet-odstavec"
15619 #: lib/layouts/paralist.module:83
15620 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15621 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15623 #: lib/layouts/paralist.module:88
15624 msgid "InParagraphEnum"
15625 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15627 #: lib/layouts/paralist.module:92
15628 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15629 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15631 #: lib/layouts/paralist.module:97
15632 msgid "CompactEnum"
15633 msgstr "Výčet-kompaktní"
15635 #: lib/layouts/paralist.module:104
15636 msgid "Compact Enumerate Options"
15637 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15639 #: lib/layouts/paralist.module:109
15640 msgid "AsParagraphDescr"
15641 msgstr "Popis-odstavec"
15643 #: lib/layouts/paralist.module:113
15644 msgid "As Paragraph Description Options"
15645 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15647 #: lib/layouts/paralist.module:118
15648 msgid "InParagraphDescr"
15649 msgstr "Popis-v-odstavci"
15651 #: lib/layouts/paralist.module:122
15652 msgid "In Paragraph Description Options"
15653 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15655 #: lib/layouts/paralist.module:127
15656 msgid "CompactDescr"
15657 msgstr "Popis-kompaktní"
15659 #: lib/layouts/paralist.module:134
15660 msgid "Compact Description Options"
15661 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15664 msgid "PDF Comments"
15665 msgstr "PDF Komentáře"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15670 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15671 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15672 "comments and the package documentation for details."
15674 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15675 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15679 msgid "Define Avatar"
15680 msgstr "Define Avatar"
15682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15683 msgid "PDF-comment"
15684 msgstr "PDF-comment"
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15687 msgid "PDF-comment avatar:"
15688 msgstr "PDF-comment avatar:"
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15691 msgid "Name of the Avatar"
15692 msgstr "Name of the Avatar"
15694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15695 msgid "Define PDF-Comment Style"
15696 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15699 msgid "PDF-comment style:"
15700 msgstr "PDF-comment style:"
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15703 msgid "Name of the style"
15704 msgstr "Name of the style"
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15707 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15708 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15711 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15712 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15715 msgid "Name of the list style"
15716 msgstr "Name of the list style"
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15719 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15720 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15723 msgid "PDF-comment list style:"
15724 msgstr "PDF-comment list style:"
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15727 msgid "PDF-Comment-Setup"
15728 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15731 msgid "PDF (Setup)"
15732 msgstr "PDF (Setup)"
15734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15735 msgid "PDF-Comment setup options"
15736 msgstr "PDF-Comment setup options"
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15744 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15745 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15748 msgid "PDF-Annotation"
15749 msgstr "PDF-Annotation"
15751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15756 msgid "PDFComment Options"
15757 msgstr "PDFComment Options"
15759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15760 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15761 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15765 msgstr "PDF-Margin"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15768 msgid "PDF (Margin)"
15769 msgstr "PDF (Margin)"
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15773 msgstr "PDF-Markup"
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15776 msgid "PDF (Markup)"
15777 msgstr "PDF (Markup)"
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15780 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15781 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15784 msgid "PDF-Freetext"
15785 msgstr "PDF-Freetext"
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15788 msgid "PDF (Freetext)"
15789 msgstr "PDF (Freetext)"
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15793 msgstr "PDF-Square"
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15796 msgid "PDF (Square)"
15797 msgstr "PDF (Square)"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15801 msgstr "PDF-Circle"
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15804 msgid "PDF (Circle)"
15805 msgstr "PDF (Circle)"
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15813 msgstr "PDF (Line)"
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15816 msgid "PDF-Sideline"
15817 msgstr "PDF-Sideline"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15820 msgid "PDF (Sideline)"
15821 msgstr "PDF (Sideline)"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15824 msgid "Insert the comment here"
15825 msgstr "Insert the comment here"
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15832 msgid "PDF (Reply)"
15833 msgstr "PDF (Reply)"
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15836 msgid "PDF-Tooltip"
15837 msgstr "PDF-Tooltip"
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15840 msgid "PDF (Tooltip)"
15841 msgstr "PDF (Tooltip)"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15844 msgid "Tooltip Text"
15845 msgstr "Tooltip Text"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15852 msgid "Insert the tooltip text here"
15853 msgstr "Insert the tooltip text here"
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15856 msgid "List of PDF Comments"
15857 msgstr "List of PDF Comments"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15860 msgid "[List of PDF Comments]"
15861 msgstr "[List of PDF Comments]"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15864 msgid "List Options|s"
15865 msgstr "List Options|s"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15868 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15869 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15873 msgstr "PDF formulář"
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15878 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15879 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15880 "documentation of hyperref for details."
15882 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15883 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15884 "form.lyx v příkladech."
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15887 msgid "Begin PDF Form"
15888 msgstr "Begin PDF Form"
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15895 msgid "PDF Form Parameters"
15896 msgstr "PDF Form Parameters"
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15902 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15903 msgid "Insert PDF form parameters here"
15904 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15907 msgid "End PDF Form"
15908 msgstr "End PDF Form"
15910 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15911 msgid "PDF Link Setup"
15912 msgstr "PDF Link Setup"
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15915 msgid "PDF link setup"
15916 msgstr "PDF link setup"
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15928 msgstr "ChoiceMenu"
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15935 msgid "Insert the label here"
15936 msgstr "Insert the label here"
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15940 msgstr "PushButton"
15942 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15943 msgid "SubmitButton"
15944 msgstr "SubmitButton"
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15947 msgid "ResetButton"
15948 msgstr "ResetButton"
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15954 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15955 msgid "The name of the PDF action"
15956 msgstr "The name of the PDF action"
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15959 msgid "Text Field Style"
15960 msgstr "Text Field Style"
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15963 msgid "Default text field style"
15964 msgstr "Default text field style"
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15967 msgid "Submit Button Style"
15968 msgstr "Submit Button Style"
15970 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15971 msgid "Default submit button style"
15972 msgstr "Default submit button style"
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15975 msgid "Push Button Style"
15976 msgstr "Push Button Style"
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15979 msgid "Default push button style"
15980 msgstr "Default push button style"
15982 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15983 msgid "Check Box Style"
15984 msgstr "Check Box Style"
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15987 msgid "Default check box style"
15988 msgstr "Default check box style"
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15991 msgid "Reset Button Style"
15992 msgstr "Reset Button Style"
15994 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15995 msgid "Default reset button style"
15996 msgstr "Default reset button style"
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15999 msgid "List Box Style"
16000 msgstr "List Box Style"
16002 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16003 msgid "Default list box style"
16004 msgstr "Default list box style"
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16007 msgid "Combo Box Style"
16008 msgstr "Combo Box Style"
16010 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16011 msgid "Default combo box style"
16012 msgstr "Default combo box style"
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16015 msgid "Popdown Box Style"
16016 msgstr "Popdown Box Style"
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16019 msgid "Default popdown box style"
16020 msgstr "Default popdown box style"
16022 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16023 msgid "Radio Box Style"
16024 msgstr "Radio Box Style"
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16027 msgid "Default radio box style"
16028 msgstr "Default radio box style"
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16037 msgstr "TitleSlide"
16039 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16040 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16041 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16045 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16046 msgid "Slide Option"
16047 msgstr "Slide Option"
16049 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16050 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16051 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16053 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16057 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16061 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16065 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16067 msgstr "EmptySlide"
16069 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16070 msgid "Empty slide:"
16071 msgstr "Empty slide:"
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16074 msgid "Section Option"
16075 msgstr "Section Option"
16077 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16078 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16079 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16082 msgid "Itemize Type"
16083 msgstr "Itemize Type"
16085 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16086 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16087 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16090 msgid "ItemizeType1"
16091 msgstr "ItemizeType1"
16093 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16094 msgid "Enumerate Type"
16095 msgstr "Enumerate Type"
16097 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16098 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16099 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16101 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16102 msgid "EnumerateType1"
16103 msgstr "EnumerateType1"
16105 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16110 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16111 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16113 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16114 msgid "Left Column"
16115 msgstr "Left Column"
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16118 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16120 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16124 msgid "Numbered List (Level 1)"
16125 msgstr "Očíslovaný seznam"
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16130 msgid "Numbered List (Level 2)"
16131 msgstr "Očíslovaný seznam"
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16135 msgid "Numbered List (Level 3)"
16136 msgstr "Očíslovaný seznam"
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16140 msgid "Numbered List (Level 4)"
16141 msgstr "Očíslovaný seznam"
16143 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16145 msgid "Bibliography Item"
16146 msgstr "Styl bibliografie"
16148 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16152 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16156 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16157 msgid "Overlay Specification|S"
16158 msgstr "Overlay Specification|S"
16160 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16161 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16162 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16168 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16172 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16173 msgid "Recipe Book"
16174 msgstr "Recipe Book"
16176 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16177 msgid "\\thechapter"
16178 msgstr "\\thechapter"
16180 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16184 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16189 msgid "Ingredients"
16190 msgstr "Ingredients"
16192 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16193 msgid "Ingredients Header"
16194 msgstr "Ingredients Header"
16196 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16197 msgid "Specify an optional ingredients header"
16198 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16200 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16201 msgid "Ingredients:"
16202 msgstr "Ingredients:"
16204 #: lib/layouts/report.layout:3
16205 msgid "Report (Standard Class)"
16206 msgstr "Report (Standard Class)"
16208 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16209 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16210 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16214 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16216 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16217 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16218 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16221 msgid "Affiliation (alternate)"
16222 msgstr "Affiliation (alternate)"
16224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16225 msgid "Affiliation (alternate):"
16226 msgstr "Affiliation (alternate):"
16228 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16229 msgid "Alternate Affiliation Option"
16230 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16233 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16234 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16237 msgid "Affiliation (none)"
16238 msgstr "Affiliation (none)"
16240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16241 msgid "No affiliation"
16242 msgstr "No affiliation"
16244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16245 msgid "Electronic Address:"
16246 msgstr "Electronic Address:"
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16249 msgid "Electronic Address Option|s"
16250 msgstr "Electronic Address Option|s"
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16253 msgid "Optional argument to the email command"
16254 msgstr "Optional argument to the email command"
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16257 msgid "Author URL Option"
16258 msgstr "Author URL Option"
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16261 msgid "Optional argument to the homepage command"
16262 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16269 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16270 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16274 msgid "acknowledgments"
16275 msgstr "Acknowledgments"
16277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16278 msgid "Ruled Table"
16279 msgstr "Ruled Table"
16281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16284 msgstr "Specializované"
16286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16299 msgid "List of Videos"
16300 msgstr "List of Videos"
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16308 msgstr "Float Link"
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16312 msgstr "Float link"
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16315 msgid "lowercase text"
16316 msgstr "lowercase text"
16318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16319 msgid "Online cite"
16320 msgstr "Online cite"
16322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16323 msgid "online cite"
16324 msgstr "online cite"
16326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16327 msgid "Text behind"
16328 msgstr "Text behind"
16330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16331 msgid "text behind the cite"
16332 msgstr "text behind the cite"
16334 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16335 msgid "REVTeX (V. 4)"
16336 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16338 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16339 msgid "AltAffiliation"
16340 msgstr "AltAffiliation"
16342 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16343 msgid "PACS number:"
16344 msgstr "PACS number:"
16346 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16348 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16349 msgstr "R a S-věty"
16351 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16354 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16355 "chemical risk and safety statements."
16357 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16358 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16359 "statements.lyx v příkladech."
16361 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16363 msgstr "R-S number"
16365 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16367 msgstr "R-S phrase"
16369 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16370 msgid "Safety phrase"
16371 msgstr "Safety phrase"
16373 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16374 msgid "Phrase Text"
16375 msgstr "Phrase Text"
16377 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16378 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16380 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16382 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16386 #: lib/layouts/ruby.module:2
16387 msgid "Ruby (Furigana)"
16390 #: lib/layouts/ruby.module:8
16392 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16393 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16394 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16397 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16401 #: lib/layouts/ruby.module:49
16404 msgstr "Smazat text"
16406 #: lib/layouts/ruby.module:50
16408 msgid "Ruby Text|R"
16409 msgstr "Zkopírovat text|k"
16411 #: lib/layouts/ruby.module:51
16412 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16415 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16419 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16421 msgstr "Conference"
16423 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16427 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16429 msgstr "Left logo:"
16431 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16435 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16436 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16437 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16439 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16443 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16444 msgid "Right logo:"
16445 msgstr "Right logo:"
16447 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16448 msgid "Caption Width"
16449 msgstr "Caption Width"
16451 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16452 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16453 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16456 msgid "KOMA-Script Article"
16457 msgstr "KOMA-Script Article"
16459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16460 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16461 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16463 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16464 msgid "KOMA-Script Book"
16465 msgstr "KOMA-Script Book"
16467 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16468 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16469 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16471 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16472 msgid "\\alph{enumii})"
16473 msgstr "\\alph{enumii}"
16475 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16479 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16483 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16485 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16486 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16488 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16492 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16496 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16500 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16504 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16506 msgstr "Nakladatel"
16508 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16509 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16510 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16514 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16516 msgstr "Hlavička titulku"
16518 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16519 msgid "Uppertitleback"
16520 msgstr "Uppertitleback"
16522 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16523 msgid "Lowertitleback"
16524 msgstr "Lowertitleback"
16526 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16528 msgstr "Extra titulek"
16530 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16531 msgid "Frontispiece"
16534 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16538 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16542 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16546 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16550 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16554 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16555 msgid "Dictum Author"
16556 msgstr "Autor výroku"
16558 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16559 msgid "The author of this dictum"
16560 msgstr "Autor tohoto výroku"
16562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16563 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16564 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16583 msgid "Specialmail"
16584 msgstr "Specialmail"
16586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16587 msgid "Specialmail:"
16588 msgstr "Specialmail:"
16590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16603 msgid "Your letter of:"
16604 msgstr "Your letter of:"
16606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16615 msgid "Customer no.:"
16616 msgstr "Customer no.:"
16618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16623 msgid "Invoice no.:"
16624 msgstr "Invoice no.:"
16626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16627 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16628 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16631 msgid "NextAddress"
16632 msgstr "NextAddress"
16634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16635 msgid "Next Address:"
16636 msgstr "Next Address:"
16638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16639 msgid "Sender Name:"
16640 msgstr "Sender Name:"
16642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16643 msgid "Sender Phone:"
16644 msgstr "Sender Phone:"
16646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16647 msgid "Sender Fax:"
16648 msgstr "Sender Fax:"
16650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16651 msgid "Sender E-Mail:"
16652 msgstr "Sender E-Mail:"
16654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16655 msgid "Sender URL:"
16656 msgstr "Sender URL:"
16658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16671 msgid "End of letter"
16672 msgstr "End of letter"
16674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16675 msgid "KOMA-Script Report"
16676 msgstr "KOMA-Script Report"
16678 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16679 msgid "Section Boxes"
16680 msgstr "Rámečky sekcí"
16682 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16684 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16686 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16688 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16690 msgstr "SectionBox"
16692 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16693 msgid "Section Box"
16694 msgstr "Section Box"
16696 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16697 msgid "Section Box Width|S"
16698 msgstr "Section Box Width|S"
16700 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16701 msgid "Width of the section Box"
16702 msgstr "Width of the section Box"
16704 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16708 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16709 msgid "Section Box Heading"
16710 msgstr "Section Box Heading"
16712 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16713 msgid "Insert the section box header here"
16714 msgstr "Insert the section box header here"
16716 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16717 msgid "SubsectionBox"
16718 msgstr "SubsectionBox"
16720 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16721 msgid "Subsection Box"
16722 msgstr "Subsection Box"
16724 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16725 msgid "SubsubsectionBox"
16726 msgstr "SubsubsectionBox"
16728 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16729 msgid "Subsubsection Box"
16730 msgstr "Subsubsection Box"
16732 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16736 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16737 msgid "LandscapeSlide"
16738 msgstr "LandscapeSlide"
16740 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16741 msgid "Landscape Slide"
16742 msgstr "Landscape Slide"
16744 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16745 msgid "PortraitSlide"
16746 msgstr "PortraitSlide"
16748 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16749 msgid "Portrait Slide"
16750 msgstr "Portrait Slide"
16752 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16753 msgid "SlideHeading"
16754 msgstr "SlideHeading"
16756 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16757 msgid "SlideSubHeading"
16758 msgstr "SlideSubHeading"
16760 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16761 msgid "ListOfSlides"
16762 msgstr "ListOfSlides"
16764 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16765 msgid "List of Slides"
16766 msgstr "List of Slides"
16768 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16769 msgid "SlideContents"
16770 msgstr "SlideContents"
16772 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16773 msgid "Slide Contents"
16774 msgstr "Slide Contents"
16776 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16777 msgid "ProgressContents"
16778 msgstr "ProgressContents"
16780 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16781 msgid "Progress Contents"
16782 msgstr "Progress Contents"
16784 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16785 msgid "Landscape Slide:"
16786 msgstr "Landscape Slide:"
16788 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16789 msgid "Portrait Slide:"
16790 msgstr "Portrait Slide:"
16792 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16796 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16800 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16801 msgid "[List Of Slides]"
16802 msgstr "[List Of Slides]"
16804 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16805 msgid "[Slide Contents]"
16806 msgstr "[Slide Contents]"
16808 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16809 msgid "[Progress Contents]"
16810 msgstr "[Progress Contents]"
16812 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16813 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16814 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16816 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16819 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16820 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16821 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16823 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16824 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16826 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16830 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16831 msgid "ShapedParagraphs"
16832 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16834 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16838 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16842 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16846 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16850 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16854 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16858 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16862 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16866 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16868 msgstr "Kapka (dolů)"
16870 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16872 msgstr "Kapka (nahoru)"
16874 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16878 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16879 msgid "Triangle up"
16880 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16882 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16883 msgid "Triangle down"
16884 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16886 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16887 msgid "Triangle left"
16888 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16890 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16891 msgid "Triangle right"
16892 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16894 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16898 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16899 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16900 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16902 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16903 msgid "Shape specification"
16904 msgstr "Volba tvaru"
16906 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16907 msgid "Specification of the shape"
16908 msgstr "Volba tvaru"
16910 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16914 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16915 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16916 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16918 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16920 msgid "Conjecture*"
16923 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16930 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16934 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16935 msgid "The title as it appears in the running headers"
16936 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16938 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16939 msgid "AMS subject classifications:"
16940 msgstr "AMS subject classifications:"
16942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16943 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16944 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16947 msgid "Name of the conference"
16948 msgstr "Name of the conference"
16950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16951 msgid "Conference:"
16952 msgstr "Conference:"
16954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16955 msgid "CopyrightYear"
16956 msgstr "CopyrightYear"
16958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16959 msgid "Copyright year:"
16960 msgstr "Copyright year:"
16962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16963 msgid "Copyrightdata"
16964 msgstr "Copyrightdata"
16966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16967 msgid "Copyright data:"
16968 msgstr "Copyright data:"
16970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16971 msgid "TitleBanner"
16972 msgstr "TitleBanner"
16974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16975 msgid "Title banner:"
16976 msgstr "Title banner:"
16978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16979 msgid "PreprintFooter"
16980 msgstr "PreprintFooter"
16982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16983 msgid "Preprint footer:"
16984 msgstr "Preprint footer:"
16986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16987 msgid "Digital Object Identifier:"
16988 msgstr "Digital Object Identifier:"
16990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16991 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16992 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16998 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17006 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17007 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17008 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17010 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17011 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17012 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17014 #: lib/layouts/slides.layout:108
17016 msgstr "New Slide:"
17018 #: lib/layouts/slides.layout:130
17022 #: lib/layouts/slides.layout:145
17023 msgid "New Overlay:"
17024 msgstr "New Overlay:"
17026 #: lib/layouts/slides.layout:185
17030 #: lib/layouts/slides.layout:210
17031 msgid "InvisibleText"
17032 msgstr "InvisibleText"
17034 #: lib/layouts/slides.layout:217
17035 msgid "<Invisible Text Follows>"
17036 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17038 #: lib/layouts/slides.layout:234
17039 msgid "VisibleText"
17040 msgstr "VisibleText"
17042 #: lib/layouts/slides.layout:241
17043 msgid "<Visible Text Follows>"
17044 msgstr "<Visible Text Follows>"
17046 #: lib/layouts/soul.module:2
17047 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17050 #: lib/layouts/soul.module:9
17052 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17053 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17054 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17058 #: lib/layouts/soul.module:17
17060 msgid "Spaceletters"
17063 #: lib/layouts/soul.module:19
17068 #: lib/layouts/soul.module:33
17070 msgid "Strikethrough"
17071 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17073 #: lib/layouts/soul.module:35
17077 #: lib/layouts/soul.module:42
17082 #: lib/layouts/soul.module:44
17086 #: lib/layouts/soul.module:53
17090 #: lib/layouts/soul.module:59
17093 msgstr "První v&elké"
17095 #: lib/layouts/soul.module:61
17100 #: lib/layouts/soul.module:71
17102 msgid "spaceletters"
17105 #: lib/layouts/soul.module:75
17107 msgid "strikethrough"
17108 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17110 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17114 #: lib/layouts/soul.module:83
17119 #: lib/layouts/soul.module:87
17122 msgstr "První v&elké"
17124 #: lib/layouts/soul.module:91
17127 msgstr "První v&elké"
17129 #: lib/layouts/spie.layout:3
17130 msgid "SPIE Proceedings"
17131 msgstr "SPIE Proceedings"
17133 #: lib/layouts/spie.layout:60
17135 msgstr "Authorinfo"
17137 #: lib/layouts/spie.layout:72
17138 msgid "Authorinfo:"
17139 msgstr "Authorinfo:"
17141 #: lib/layouts/spie.layout:105
17143 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17144 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
17146 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17148 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17151 msgid "\\Roman{part}"
17152 msgstr "\\Roman{part}"
17154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17160 msgstr "Kapitola ##"
17162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17168 msgid "Paragraph ##"
17169 msgstr "Odstavec ##"
17171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17172 msgid "\\arabic{enumi}."
17173 msgstr "\\arabic{enumi}."
17175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17176 msgid "\\roman{enumiii}."
17177 msgstr "\\roman{enumiii}."
17179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17180 msgid "\\Alph{enumiv}."
17181 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17184 msgid "Equation ##"
17185 msgstr "Rovnice ##"
17187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17188 msgid "Footnote ##"
17189 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17192 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17193 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17195 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17199 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17201 msgstr "Plovoucí obrázky"
17203 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17207 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17208 msgid "Margin Figures"
17209 msgstr "Postranní obrázky"
17211 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17212 msgid "Margin Tables"
17213 msgstr "Postranní tabulky"
17215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17216 msgid "Marginal notes"
17217 msgstr "Postranní poznámky"
17219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17221 msgstr "Poznámky pod čarou"
17223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17232 msgid "Index Entries"
17233 msgstr "Hesla rejstříku"
17235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17249 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17254 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17255 msgstr "Seznam výpisů"
17257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17259 msgid "List of Listings"
17260 msgstr "Seznam výpisů"
17262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17264 msgid "Listings[[inset]]"
17267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17283 msgstr "&Třídit jako:"
17285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17296 msgstr "neoznačeno"
17298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17303 msgid "see equation[[nomencl]]"
17304 msgstr "viz rovnice"
17306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17307 msgid "page[[nomencl]]"
17310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17311 msgid "Nomenclature[[output]]"
17312 msgstr "Nomenklatura"
17314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17319 msgid "Part \\thepart"
17320 msgstr "Část \\thepart"
17322 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17323 msgid "Chapter \\thechapter"
17324 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17326 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17327 msgid "Appendix \\thechapter"
17328 msgstr "Příloha \\thechapter"
17330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17331 msgid "Subparagraph*"
17332 msgstr "Pododstavec*"
17334 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17335 #: lib/layouts/subequations.module:14
17336 msgid "Subequations"
17337 msgstr "Podrovnice"
17339 #: lib/layouts/subequations.module:6
17342 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17345 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17346 "subequations.lyx."
17348 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17349 msgid "Front Matter"
17350 msgstr "Front Matter"
17352 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17353 msgid "--- Front Matter ---"
17354 msgstr "--- Front Matter ---"
17356 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17357 msgid "Main Matter"
17358 msgstr "Main Matter"
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17361 msgid "--- Main Matter ---"
17362 msgstr "--- Main Matter ---"
17364 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17365 msgid "Back Matter"
17366 msgstr "Back Matter"
17368 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17369 msgid "--- Back Matter ---"
17370 msgstr "--- Back Matter ---"
17372 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17373 msgid "PartBacktext"
17374 msgstr "PartBacktext"
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17378 msgstr "Part Title"
17380 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17381 msgid "Title of this part"
17382 msgstr "Title of this part"
17384 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17385 msgid "ChapSubtitle"
17386 msgstr "ChapSubtitle"
17388 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17390 msgstr "ChapAuthor"
17392 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17397 msgid "Run-in headings"
17398 msgstr "Run-in headings"
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17401 msgid "Sub-run-in headings"
17402 msgstr "Sub-run-in headings"
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17413 msgid "Author data:"
17414 msgstr "Author data:"
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17418 msgstr "TOC title:"
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17421 msgid "TOC author:"
17422 msgstr "TOC author:"
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17425 msgid "Running Author"
17426 msgstr "Running Author"
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17429 msgid "Running Chapter"
17430 msgstr "Running Chapter"
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17433 msgid "Running chapter:"
17434 msgstr "Running chapter:"
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17437 msgid "Running Section"
17438 msgstr "Running Section"
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17441 msgid "Running section:"
17442 msgstr "Running section:"
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17449 msgid "Abstract* (not printed)"
17450 msgstr "Abstract* (not printed)"
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17453 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17457 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17458 msgid "Alternative name"
17459 msgstr "Alternative name"
17461 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17462 msgid "Longest Description Label"
17463 msgstr "Longest Description Label"
17465 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17466 msgid "Longest description label"
17467 msgstr "Longest description label"
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17473 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17477 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17479 msgstr "Proof(QED)"
17481 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17482 msgid "Proof(smartQED)"
17483 msgstr "Proof(smartQED)"
17485 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17486 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17487 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17489 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17490 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17494 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17495 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17496 msgid "Headnote (optional):"
17497 msgstr "Headnote (optional):"
17499 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17500 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17501 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17505 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17506 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17510 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17511 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17512 msgid "Institute #"
17513 msgstr "Institute #"
17515 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17516 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17517 msgid "Corr Author:"
17518 msgstr "Corr Author:"
17520 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17521 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17525 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17526 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17528 msgstr "Offprints:"
17530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17531 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17532 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17539 msgid "Mathematics Subject Classification"
17540 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17547 msgid "CR Subject Classification"
17548 msgstr "AMS subject classifications:"
17550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17551 msgid "Solution \\thesolution"
17552 msgstr "Solution \\thesolution"
17554 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17555 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17556 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17558 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17559 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17560 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17562 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17563 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17564 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17566 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17570 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17574 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17575 msgid "Contributors"
17576 msgstr "Contributors"
17578 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17579 msgid "List of Contributors"
17580 msgstr "List of Contributors"
17582 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17583 msgid "Contributor List"
17584 msgstr "Contributor List"
17586 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17587 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17588 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17589 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17590 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17591 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17592 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17593 msgid "For editors"
17594 msgstr "For editors"
17596 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17597 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17598 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17600 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17604 #: lib/layouts/sweave.module:7
17607 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17608 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17611 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17612 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17615 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17616 msgid "Sweave Input File"
17617 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17620 msgid "Number Tables by Section"
17621 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17623 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17625 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17626 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17628 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17629 "např. 'Table 2.1'"
17631 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17633 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17634 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17636 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17638 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17639 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17642 msgid "Fancy Colored Boxes"
17643 msgstr "Barevné rámečky"
17645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17647 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17648 "the tcolorbox documentation for details."
17650 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17655 msgstr "Barevný rámeček"
17657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17658 msgid "Color Box Options"
17659 msgstr "Volby barevného rámečku"
17661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17662 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17663 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17666 msgid "Dynamic Color Box"
17667 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17670 msgid "Color Box (Dynamic)"
17671 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17674 msgid "Fit Color Box"
17675 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17678 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17679 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17682 msgid "Raster Color Box"
17683 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17686 msgid "Subtitle Options"
17687 msgstr "Volby podtitulku"
17689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17690 msgid "Insert the options here"
17691 msgstr "Zde vložte volby"
17693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17694 msgid "Color Box Separator"
17695 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17698 msgid "Color Boxes"
17699 msgstr "Barevné rámečky"
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17706 msgid "Color Box Line"
17707 msgstr "Čára barevného rámečku"
17709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17710 msgid "Color Box Setup"
17711 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17714 msgid "New Color Box Type"
17715 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17718 msgid "New Box Options"
17719 msgstr "Volby nového rámečku"
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17722 msgid "Options for the new box type (optional)"
17723 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17726 msgid "Name of the new box type"
17727 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17734 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17735 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17738 msgid "Default Value"
17739 msgstr "Standardní hodnota"
17741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17742 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17743 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17746 msgid "Custom Color Box 1"
17747 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17750 msgid "More Color Box Options"
17751 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17754 msgid "Insert more color box options here"
17755 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17758 msgid "Custom Color Box 2"
17759 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17762 msgid "Custom Color Box 3"
17763 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17766 msgid "Custom Color Box 4"
17767 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17770 msgid "Custom Color Box 5"
17771 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17777 msgid "Fact \\thefact."
17778 msgstr "Fakt \\thefact."
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17784 msgid "Definition \\thedefinition."
17785 msgstr "Definice \\thedefinition."
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17791 msgid "Example \\theexample."
17792 msgstr "Příklad \\theexample."
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17798 msgid "Problem \\theproblem."
17799 msgstr "Úloha \\theproblem."
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17805 msgid "Exercise \\theexercise."
17806 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17809 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17810 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17814 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17815 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17816 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17823 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17824 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17825 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17826 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17827 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17828 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17829 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17832 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17833 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17840 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17841 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17842 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17843 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17845 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17846 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17847 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17848 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17849 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17850 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17851 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17854 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17855 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17862 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17863 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17864 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17865 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17866 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17868 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17869 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17870 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17871 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17872 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17873 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17874 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17878 msgid "Criterion \\thecriterion."
17879 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17885 msgstr "Kritérium*"
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17891 msgstr "Kritérium."
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17895 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17896 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17902 msgstr "Algorithm."
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17906 msgid "Axiom \\theaxiom."
17907 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17923 msgid "Condition \\thecondition."
17924 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17941 msgid "Note \\thenote."
17942 msgstr "Poznámka \\thenote."
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17958 msgid "Notation \\thenotation."
17959 msgstr "Značení \\thenotation."
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17975 msgid "Summary \\thesummary."
17976 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17992 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17993 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17998 msgid "Conclusion*"
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18004 msgid "Conclusion."
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18022 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
18024 msgstr "Předpoklad"
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18028 msgid "Assumption \\theassumption."
18029 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18034 msgid "Assumption*"
18035 msgstr "Předpoklad*"
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18040 msgid "Assumption."
18041 msgstr "Předpoklad."
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18056 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18057 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18064 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18065 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18066 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18067 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18068 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18069 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18071 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18072 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18073 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18074 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18075 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18076 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18077 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18080 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18081 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18088 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18089 "and non-numbered forms."
18091 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18092 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18093 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
18094 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18097 msgid "Criterion \\thetheorem."
18098 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18101 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18102 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18105 msgid "Axiom \\thetheorem."
18106 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18109 msgid "Condition \\thetheorem."
18110 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18113 msgid "Note \\thetheorem."
18114 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18117 msgid "Notation \\thetheorem."
18118 msgstr "Značení \\thetheorem."
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18121 msgid "Summary \\thetheorem."
18122 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18125 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18126 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18129 msgid "Assumption \\thetheorem."
18130 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18133 msgid "Question \\thetheorem."
18134 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18137 msgid "Fact \\thetheorem."
18138 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18141 msgid "Problem \\thetheorem."
18142 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18145 msgid "Exercise \\thetheorem."
18146 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18149 msgid "Solution \\thetheorem."
18150 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18153 msgid "Remark \\thetheorem."
18154 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18157 msgid "Claim \\thetheorem."
18158 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18162 msgid "AMS Theorems"
18165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18172 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18173 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18174 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18175 "volbou patřičných teorém. modulů."
18177 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18179 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18180 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
18182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18188 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18189 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18190 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18192 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18193 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18194 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18195 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18196 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18197 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18200 msgid "Case (Level 1)"
18203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18204 msgid "Case \\arabic{casei}."
18205 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18208 msgid "Case (Level 2)"
18211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18212 msgid "Case \\roman{caseii}."
18213 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18216 msgid "Case (Level 3)"
18219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18220 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18221 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18224 msgid "Case (Level 4)"
18227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18228 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18229 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18233 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18234 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18244 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18245 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18246 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18247 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18248 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18252 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18253 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
18255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18257 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18258 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18259 "chapter environment."
18261 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18262 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18263 "prostředí kapitol."
18265 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18266 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18269 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18271 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18272 "'Additional Theorem Text' argument."
18274 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18276 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18277 msgid "Named Theorem"
18278 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18280 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18281 msgid "Named Theorem."
18282 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18305 msgid "Alternative proof string"
18306 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18310 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18311 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
18313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18319 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18321 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18322 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18323 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18324 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18325 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18329 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18330 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
18332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18334 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18337 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18341 msgid "Conjecture."
18344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18366 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18367 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
18369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18372 "using the extended AMS machinery."
18374 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18377 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18379 msgid "Standard Theorems"
18380 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18382 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18386 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18388 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18389 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18390 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18394 msgstr "Jméno/Titulek"
18396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18397 msgid "Alternative optional name or title"
18398 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18401 msgid "Prop \\theprop."
18402 msgstr "Prop \\theprop."
18404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18415 msgstr "\\theprob."
18417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18422 msgid "# [number of Prob]"
18423 msgstr "# [počet prob]"
18425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18426 msgid "Label of Problem"
18427 msgstr "Značka problému"
18429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18430 msgid "Label of the corresponding problem"
18431 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18434 msgid "Property \\theproperty."
18435 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18437 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18439 msgstr "Poznámky TODO"
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18443 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18444 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18445 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18446 "suppresses the output of TODO notes."
18448 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18449 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18450 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18451 "konečného výstupu."
18453 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18458 msgid "List of TODOs"
18459 msgstr "List of TODOs"
18461 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18462 msgid "[List of TODOs]"
18463 msgstr "[List of TODOs]"
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18466 msgid "List of TODOs Heading|s"
18467 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18470 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18471 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18473 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18474 msgid "TODO Note (Margin)"
18475 msgstr "TODO Note (Margin)"
18477 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18478 msgid "TODO (Margin)"
18479 msgstr "TODO (Margin)"
18481 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18482 msgid "TODO Note Options|s"
18483 msgstr "TODO Note Options|s"
18485 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18486 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18487 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18489 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18490 msgid "TODO Note (inline)"
18491 msgstr "TODO Note (inline)"
18493 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18494 msgid "TODO (Inline)"
18495 msgstr "TODO (Inline)"
18497 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18498 msgid "Missing Figure"
18499 msgstr "Missing Figure"
18501 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18502 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18503 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18505 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18506 msgid "Todo[Inline]"
18507 msgstr "Todo[Inline]"
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18510 msgid "Todo[margin]"
18511 msgstr "Todo[margin]"
18513 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18514 msgid "MissingFigure"
18515 msgstr "MissingFigure"
18517 #: lib/layouts/treport.layout:3
18519 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18520 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18524 msgstr "Tufte Book"
18526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18532 msgid "bibl. entry"
18533 msgstr "heslo bibliografie"
18535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18537 msgstr "Marginnote"
18539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18541 msgstr "marginnote"
18543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18545 msgstr "NewThought"
18547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18548 msgid "new thought"
18549 msgstr "new thought"
18551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18569 msgstr "Full Width"
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18573 msgid "Margin Figure"
18574 msgstr "Postranní obrázky"
18576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18578 msgid "Margin Table"
18579 msgstr "Postranní tabulky"
18581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18582 msgid "MarginTable"
18583 msgstr "MarginTable"
18585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18586 msgid "MarginFigure"
18587 msgstr "MarginFigure"
18589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18590 msgid "Tufte Handout"
18591 msgstr "Tufte Handout"
18593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18597 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18598 msgid "Variable-width Minipages"
18599 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18601 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18604 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18605 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18606 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18607 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18608 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18609 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18611 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18612 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18613 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18614 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18615 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18618 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18619 msgid "Minipage (Var. Width)"
18620 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18622 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18623 msgid "Minipage (var.)"
18624 msgstr "Ministránka (prom.)"
18626 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18627 msgid "Vert. Adjustment"
18628 msgstr "Vert. zarovnání"
18630 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18631 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18632 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18634 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18636 msgstr "Max. šířka"
18638 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18639 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18640 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18642 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18643 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18647 #: lib/languages:156
18649 msgstr "Afrikánština"
18651 #: lib/languages:168
18653 msgstr "Albánština"
18655 #: lib/languages:188
18656 msgid "English (USA)"
18657 msgstr "Angličtina (USA)"
18659 #: lib/languages:202
18661 msgstr "Amharština"
18663 #: lib/languages:212
18664 msgid "Greek (ancient)"
18665 msgstr "Řečtina (archaická)"
18667 #: lib/languages:232
18668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18669 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18671 #: lib/languages:244
18672 msgid "Arabic (Arabi)"
18673 msgstr "Arabština (Arabi)"
18675 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18677 msgstr "Arménština"
18679 #: lib/languages:287
18681 msgstr "Asturština"
18683 #: lib/languages:297
18684 msgid "English (Australia)"
18685 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18687 #: lib/languages:312
18688 msgid "German (Austria, old spelling)"
18689 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18691 #: lib/languages:327
18692 msgid "German (Austria)"
18693 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18695 #: lib/languages:340
18696 msgid "Azerbaijani"
18699 #: lib/languages:356
18701 msgstr "Indonéština"
18703 #: lib/languages:368
18705 msgstr "Malajština"
18707 #: lib/languages:378
18709 msgstr "Baskičtina"
18711 #: lib/languages:395
18713 msgstr "Běloruština"
18715 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18717 msgstr "Bengálština"
18719 #: lib/languages:418
18721 msgstr "Bosenština"
18723 #: lib/languages:429
18724 msgid "Portuguese (Brazil)"
18725 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18727 #: lib/languages:443
18729 msgstr "Bretonština"
18731 #: lib/languages:454
18732 msgid "English (UK)"
18733 msgstr "Angličtina (UK)"
18735 #: lib/languages:467
18737 msgstr "Bulharština"
18739 #: lib/languages:481
18740 msgid "English (Canada)"
18741 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18743 #: lib/languages:494
18744 msgid "French (Canada)"
18745 msgstr "Kanadská Francouzština"
18747 #: lib/languages:507
18749 msgstr "Katalánština"
18751 #: lib/languages:521
18752 msgid "Chinese (simplified)"
18753 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18755 #: lib/languages:533
18756 msgid "Chinese (traditional)"
18757 msgstr "Čínština (tradiční)"
18759 #: lib/languages:545
18760 msgid "Church Slavonic"
18763 #: lib/languages:558
18767 #: lib/languages:565
18769 msgstr "Chorvatština"
18771 #: lib/languages:577
18775 #: lib/languages:591
18779 #: lib/languages:605
18780 msgid "Divehi (Maldivian)"
18781 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18783 #: lib/languages:613
18785 msgstr "Holandština"
18787 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18790 msgstr "Angličtina"
18792 #: lib/languages:643
18796 #: lib/languages:655
18798 msgstr "Estonština"
18800 #: lib/languages:672
18804 #: lib/languages:689
18808 #: lib/languages:702
18810 msgstr "Francouzština"
18812 #: lib/languages:715
18814 msgstr "Furlanština"
18816 #: lib/languages:727
18820 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18822 msgstr "Gruzínštins"
18824 #: lib/languages:755
18825 msgid "German (old spelling)"
18826 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18828 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18832 #: lib/languages:787
18833 msgid "German (Switzerland)"
18834 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18836 #: lib/languages:803
18837 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18838 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18840 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18845 #: lib/languages:832
18846 msgid "Greek (polytonic)"
18847 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18849 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18851 msgstr "Hebrejština"
18853 #: lib/languages:873
18857 #: lib/languages:894
18859 msgstr "Islandština"
18861 #: lib/languages:908
18862 msgid "Interlingua"
18863 msgstr "Interlingua"
18865 #: lib/languages:920
18869 #: lib/languages:931
18873 #: lib/languages:946
18875 msgstr "Japonština"
18877 #: lib/languages:960
18878 msgid "Japanese (CJK)"
18879 msgstr "Japonština (CJK)"
18881 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18883 msgstr "Kannadština"
18885 #: lib/languages:981
18887 msgstr "Kazachština"
18889 #: lib/languages:990
18891 msgstr "Khmerština"
18893 #: lib/languages:998
18895 msgstr "Korejština"
18897 #: lib/languages:1019
18899 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18902 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18906 #: lib/languages:1057
18910 #: lib/languages:1071
18912 msgstr "Litevština"
18914 #: lib/languages:1103
18915 msgid "Lower Sorbian"
18916 msgstr "Dolnolužická srbština"
18918 #: lib/languages:1115
18920 msgstr "Maďarština"
18922 #: lib/languages:1128
18924 msgstr "Makedonština"
18926 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18928 msgstr "Malajálamština"
18930 #: lib/languages:1152
18934 #: lib/languages:1162
18936 msgstr "Mongolština"
18938 #: lib/languages:1174
18939 msgid "English (New Zealand)"
18940 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18942 #: lib/languages:1187
18943 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18944 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18946 #: lib/languages:1216
18947 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18948 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18950 #: lib/languages:1230
18952 msgstr "Okcitánština"
18954 #: lib/languages:1242
18955 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18958 #: lib/languages:1252
18959 msgid "Piedmontese"
18960 msgstr "Piedmontština"
18962 #: lib/languages:1264
18966 #: lib/languages:1277
18968 msgstr "Portugalština"
18970 #: lib/languages:1290
18972 msgstr "Rumunština"
18974 #: lib/languages:1303
18976 msgstr "Rétorománština"
18978 #: lib/languages:1315
18982 #: lib/languages:1331
18984 msgstr "Severní sámština"
18986 #: lib/languages:1342
18990 #: lib/languages:1352
18994 #: lib/languages:1368
18998 #: lib/languages:1385
18999 msgid "Serbian (Latin)"
19000 msgstr "Srbština (latinka)"
19002 #: lib/languages:1398
19004 msgstr "Slovenština"
19006 #: lib/languages:1412
19008 msgstr "Slovinština"
19010 #: lib/languages:1424
19012 msgstr "Španělština"
19014 #: lib/languages:1441
19015 msgid "Spanish (Mexico)"
19016 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19018 #: lib/languages:1456
19022 #: lib/languages:1470
19026 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19028 msgstr "Tamilština"
19030 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19032 msgstr "Telugština"
19034 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19038 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19040 msgstr "Tibetština"
19042 #: lib/languages:1538
19046 #: lib/languages:1554
19048 msgstr "Turkmenština"
19050 #: lib/languages:1565
19052 msgstr "Ukrajinština"
19054 #: lib/languages:1579
19055 msgid "Upper Sorbian"
19056 msgstr "Hornolužická srbština"
19058 #: lib/languages:1592
19062 #: lib/languages:1601
19064 msgstr "Vietnamština"
19066 #: lib/languages:1613
19070 #: lib/latexfonts:94
19071 msgid "AE (Almost European)"
19072 msgstr "AE (Almost European)"
19074 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19076 msgstr "Bera Serif"
19078 #: lib/latexfonts:116
19082 #: lib/latexfonts:122
19083 msgid "Concrete Roman"
19084 msgstr "Concrete Roman"
19086 #: lib/latexfonts:129
19087 msgid "Zapf Chancery"
19088 msgstr "Zapf Chancery"
19090 #: lib/latexfonts:135
19091 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19092 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19094 #: lib/latexfonts:141
19095 msgid "Crimson (Cochineal)"
19096 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19098 #: lib/latexfonts:150
19102 #: lib/latexfonts:156
19103 msgid "Computer Modern Roman"
19104 msgstr "Computer Modern Roman"
19106 #: lib/latexfonts:164
19108 msgid "Crimson Pro"
19111 #: lib/latexfonts:175
19113 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19114 msgstr "Crimson (New TX)"
19116 #: lib/latexfonts:186
19118 msgid "Crimson Pro (Light)"
19119 msgstr "Kurier (Light)"
19121 #: lib/latexfonts:197
19122 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19125 #: lib/latexfonts:208
19127 msgid "DejaVu Serif"
19128 msgstr "Bera Serif"
19130 #: lib/latexfonts:214
19132 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19133 msgstr "Kurier (Condensed)"
19135 #: lib/latexfonts:225
19137 msgid "IBM Plex Serif"
19138 msgstr "Bera Serif"
19140 #: lib/latexfonts:232
19141 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19144 #: lib/latexfonts:240
19145 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19148 #: lib/latexfonts:248
19149 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19152 #: lib/latexfonts:256
19153 msgid "Source Serif Pro"
19156 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19157 msgid "URW Garamond"
19158 msgstr "URW Garamond"
19160 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19161 #: lib/latexfonts:315
19165 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19170 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19171 msgid "Latin Modern Roman"
19172 msgstr "Latin Modern Roman"
19174 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19175 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19176 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19178 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19179 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19180 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19182 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19183 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19184 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19186 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19188 msgstr "Minion Pro"
19190 #: lib/latexfonts:436
19191 msgid "New Century Schoolbook"
19192 msgstr "New Century Schoolbook"
19194 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19196 msgstr "Noto Serif"
19198 #: lib/latexfonts:459
19200 msgid "Noto Serif (Medium)"
19201 msgstr "Noto Serif"
19203 #: lib/latexfonts:469
19205 msgid "Noto Serif (Thin)"
19206 msgstr "Noto Serif"
19208 #: lib/latexfonts:479
19210 msgid "Noto Serif (Light)"
19211 msgstr "Noto Serif"
19213 #: lib/latexfonts:489
19215 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19216 msgstr "Noto Serif"
19218 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19219 #: lib/latexfonts:533
19223 #: lib/latexfonts:539
19226 msgstr "Bera Serif"
19228 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19229 msgid "Times Roman"
19230 msgstr "Times Roman"
19232 #: lib/latexfonts:575
19233 msgid "TeX Gyre Bonum"
19234 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19236 #: lib/latexfonts:581
19237 msgid "TeX Gyre Chorus"
19238 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19240 #: lib/latexfonts:587
19241 msgid "TeX Gyre Pagella"
19242 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19244 #: lib/latexfonts:593
19245 msgid "TeX Gyre Schola"
19246 msgstr "TeX Gyre Schola"
19248 #: lib/latexfonts:599
19249 msgid "TeX Gyre Termes"
19250 msgstr "TeX Gyre Termes"
19252 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19253 msgid "Utopia (Fourier)"
19254 msgstr "Utopia (Fourier)"
19256 #: lib/latexfonts:639
19258 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19259 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19261 #: lib/latexfonts:651
19262 msgid "Avant Garde"
19263 msgstr "Avant Garde"
19265 #: lib/latexfonts:657
19269 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19273 #: lib/latexfonts:694
19277 #: lib/latexfonts:705
19278 msgid "Chivo (Thin)"
19281 #: lib/latexfonts:716
19283 msgid "Chivo (Light)"
19284 msgstr "Iwona (Light)"
19286 #: lib/latexfonts:727
19290 #: lib/latexfonts:737
19292 msgid "Chivo (Medium)"
19295 #: lib/latexfonts:748
19299 #: lib/latexfonts:755
19300 msgid "Computer Modern Sans"
19301 msgstr "Computer Modern Sans"
19303 #: lib/latexfonts:762
19305 msgid "DejaVu Sans"
19308 #: lib/latexfonts:769
19310 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19311 msgstr "Iwona (Condensed)"
19313 #: lib/latexfonts:776
19318 #: lib/latexfonts:787
19319 msgid "Fira Sans (Book)"
19322 #: lib/latexfonts:799
19324 msgid "Fira Sans (Light)"
19325 msgstr "Kurier (Light)"
19327 #: lib/latexfonts:811
19328 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19331 #: lib/latexfonts:823
19332 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19335 #: lib/latexfonts:835
19336 msgid "Fira Sans (Thin)"
19339 #: lib/latexfonts:847
19341 msgid "IBM Plex Sans"
19344 #: lib/latexfonts:855
19346 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19347 msgstr "Iwona (Condensed)"
19349 #: lib/latexfonts:864
19350 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19353 #: lib/latexfonts:873
19354 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19357 #: lib/latexfonts:882
19358 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19361 #: lib/latexfonts:891
19363 msgid "Source Sans Pro"
19364 msgstr "Zdrojový text|x"
19366 #: lib/latexfonts:900
19370 #: lib/latexfonts:908
19374 #: lib/latexfonts:915
19375 msgid "Iwona (Light)"
19376 msgstr "Iwona (Light)"
19378 #: lib/latexfonts:922
19379 msgid "Iwona (Condensed)"
19380 msgstr "Iwona (Condensed)"
19382 #: lib/latexfonts:929
19383 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19384 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19386 #: lib/latexfonts:936
19390 #: lib/latexfonts:943
19391 msgid "Kurier (Light)"
19392 msgstr "Kurier (Light)"
19394 #: lib/latexfonts:950
19395 msgid "Kurier (Condensed)"
19396 msgstr "Kurier (Condensed)"
19398 #: lib/latexfonts:957
19399 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19400 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19402 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19404 msgid "Libertinus Sans"
19405 msgstr "Libertine Mono"
19407 #: lib/latexfonts:982
19408 msgid "Latin Modern Sans"
19409 msgstr "Latin Modern Sans"
19411 #: lib/latexfonts:989
19415 #: lib/latexfonts:999
19417 msgid "Noto Sans (Medium)"
19420 #: lib/latexfonts:1010
19422 msgid "Noto Sans (Thin)"
19425 #: lib/latexfonts:1021
19427 msgid "Noto Sans (Light)"
19430 #: lib/latexfonts:1032
19431 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19434 #: lib/latexfonts:1043
19439 #: lib/latexfonts:1051
19440 msgid "TeX Gyre Adventor"
19441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19443 #: lib/latexfonts:1057
19444 msgid "TeX Gyre Heros"
19445 msgstr "TeX Gyre Heros"
19447 #: lib/latexfonts:1063
19448 msgid "URW Classico (Optima)"
19449 msgstr "URW Classico (Optima)"
19451 #: lib/latexfonts:1074
19455 #: lib/latexfonts:1082
19456 msgid "CM Typewriter Light"
19457 msgstr "CM Typewriter Light"
19459 #: lib/latexfonts:1089
19460 msgid "Computer Modern Typewriter"
19461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19463 #: lib/latexfonts:1096
19467 #: lib/latexfonts:1103
19468 msgid "DejaVu Sans Mono"
19471 #: lib/latexfonts:1110
19476 #: lib/latexfonts:1121
19478 msgid "IBM Plex Mono"
19481 #: lib/latexfonts:1129
19482 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19485 #: lib/latexfonts:1138
19486 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19489 #: lib/latexfonts:1147
19491 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19492 msgstr "Iwona (Light)"
19494 #: lib/latexfonts:1156
19495 msgid "Source Code Pro"
19498 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19499 msgid "Libertine Mono"
19500 msgstr "Libertine Mono"
19502 #: lib/latexfonts:1180
19504 msgid "Libertinus Mono"
19505 msgstr "Libertine Mono"
19507 #: lib/latexfonts:1188
19508 msgid "Latin Modern Typewriter"
19509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19511 #: lib/latexfonts:1195
19515 #: lib/latexfonts:1202
19519 #: lib/latexfonts:1211
19524 #: lib/latexfonts:1219
19525 msgid "TeX Gyre Cursor"
19526 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19528 #: lib/latexfonts:1225
19529 msgid "TX Typewriter"
19530 msgstr "TX Typewriter"
19532 #: lib/latexfonts:1237
19533 msgid "Crimson (New TX)"
19534 msgstr "Crimson (New TX)"
19536 #: lib/latexfonts:1245
19540 #: lib/latexfonts:1251
19541 msgid "URW Garamond (New TX)"
19542 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19544 #: lib/latexfonts:1259
19545 msgid "Iwona (Math)"
19546 msgstr "Iwona (Matematika)"
19548 #: lib/latexfonts:1272
19549 msgid "Kurier (Math)"
19550 msgstr "Kurier (Math)"
19552 #: lib/latexfonts:1285
19553 msgid "Libertine (New TX)"
19554 msgstr "Libertine (New TX)"
19556 #: lib/latexfonts:1293
19558 msgid "Libertinus Math"
19559 msgstr "Libertine Mono"
19561 #: lib/latexfonts:1300
19562 msgid "Minion Pro (New TX)"
19563 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19565 #: lib/latexfonts:1309
19566 msgid "Times Roman (New TX)"
19567 msgstr "Times Roman (New TX)"
19569 #: lib/encodings:55
19570 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19573 #: lib/encodings:59
19574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19575 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19577 #: lib/encodings:62
19578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19579 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19581 #: lib/encodings:65
19582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19583 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19585 #: lib/encodings:68
19586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19587 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19589 #: lib/encodings:71
19590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19591 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19593 #: lib/encodings:75
19594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19595 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19597 #: lib/encodings:79
19598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19599 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19601 #: lib/encodings:83
19602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19603 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19605 #: lib/encodings:86
19606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19607 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19609 #: lib/encodings:89
19610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19611 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19613 #: lib/encodings:92
19614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19615 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19617 #: lib/encodings:95
19618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19619 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19621 #: lib/encodings:98
19622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19623 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19625 #: lib/encodings:101
19626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19627 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19629 #: lib/encodings:104
19630 msgid "DOS (CP 437)"
19631 msgstr "DOS (CP 437)"
19633 #: lib/encodings:108
19634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19635 msgstr "DOS (CP 437)"
19637 #: lib/encodings:111
19638 msgid "Western European (CP 850)"
19639 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19641 #: lib/encodings:114
19642 msgid "Central European (CP 852)"
19643 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19645 #: lib/encodings:118
19646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19647 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19649 #: lib/encodings:123
19650 msgid "Western European (CP 858)"
19651 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19653 #: lib/encodings:126
19654 msgid "Hebrew (CP 862)"
19655 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19657 #: lib/encodings:129
19658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19659 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19661 #: lib/encodings:133
19662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19663 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19665 #: lib/encodings:136
19666 msgid "Central European (CP 1250)"
19667 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19669 #: lib/encodings:140
19670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19671 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19673 #: lib/encodings:144
19674 msgid "Western European (CP 1252)"
19675 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19677 #: lib/encodings:147
19678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19679 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19681 #: lib/encodings:151
19682 msgid "Arabic (CP 1256)"
19683 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19685 #: lib/encodings:154
19686 msgid "Baltic (CP 1257)"
19687 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19689 #: lib/encodings:158
19690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19691 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19693 #: lib/encodings:162
19694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19695 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19697 #: lib/encodings:166
19698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19699 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19701 #: lib/encodings:170
19702 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19703 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19705 #: lib/encodings:182
19706 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19707 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19709 #: lib/encodings:192
19710 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19711 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19713 #: lib/encodings:199
19714 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19715 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19717 #: lib/encodings:203
19718 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19719 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19721 #: lib/encodings:207
19722 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19723 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19725 #: lib/encodings:211
19726 msgid "Korean (EUC-KR)"
19727 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19729 #: lib/encodings:215
19730 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19733 #: lib/encodings:219
19734 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19735 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19737 #: lib/encodings:223
19738 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19739 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19741 #: lib/encodings:230
19742 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19743 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19745 #: lib/encodings:232
19746 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19747 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19749 #: lib/encodings:234
19750 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19751 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19753 #: lib/encodings:236
19755 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19756 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19758 #: lib/encodings:242
19763 #: lib/encodings:246
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19768 msgid "Array Environment|y"
19769 msgstr "Array prostředí|r"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19772 msgid "Cases Environment|C"
19773 msgstr "Cases prostředí|o"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19776 msgid "Aligned Environment|l"
19777 msgstr "Prostředí Aligned"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19780 msgid "AlignedAt Environment|v"
19781 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19784 msgid "Gathered Environment|h"
19785 msgstr "Prostředí Gathered"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19788 msgid "Split Environment|S"
19789 msgstr "Split prostředí|S"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19792 msgid "Delimiters...|r"
19793 msgstr "Mat. oddělovače..."
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19796 msgid "Matrix...|x"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19804 msgid "AMS align Environment|a"
19805 msgstr "AMS align prostředí|a"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19808 msgid "AMS alignat Environment|t"
19809 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19812 msgid "AMS flalign Environment|f"
19813 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19816 msgid "AMS gather Environment|g"
19817 msgstr "AMS gather Environment|g"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19820 msgid "AMS multline Environment|m"
19821 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19824 msgid "Inline Formula|I"
19825 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19828 msgid "Displayed Formula|D"
19829 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19832 msgid "Eqnarray Environment|E"
19833 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19836 msgid "AMS Environment|A"
19837 msgstr "ProsAlign prostředí"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19840 msgid "Number Whole Formula|N"
19841 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19844 msgid "Number This Line|u"
19845 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19848 msgid "Equation Label|L"
19849 msgstr "Značka rovnice|r"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19852 msgid "Copy as Reference|R"
19853 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19864 msgstr "Zkopírovat"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19868 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19874 msgid "Paste Recent|e"
19875 msgstr "Vložit poslední|p"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19882 msgid "Split Cell|C"
19883 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19886 msgid "Rows & Columns| "
19887 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19890 msgid "Add Line Above|o"
19891 msgstr "Přidat linku nad|t"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19894 msgid "Add Line Below|B"
19895 msgstr "Přidat linku pod|o"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19898 msgid "Delete Line Above|v"
19899 msgstr "Smazat linku nad|d"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19902 msgid "Delete Line Below|w"
19903 msgstr "Smazat linku pod|p"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19906 msgid "Add Line to Left"
19907 msgstr "Přidat linku nalevo"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19910 msgid "Add Line to Right"
19911 msgstr "Přidat linku napravo"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19914 msgid "Delete Line to Left"
19915 msgstr "Smazat linku nalevo"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19918 msgid "Delete Line to Right"
19919 msgstr "Smazat linku napravo"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19922 msgid "Show Math Toolbar"
19923 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19926 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19927 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19930 msgid "Show Table Toolbar"
19931 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19934 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19935 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19938 msgid "Next Cross-Reference|N"
19939 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19942 msgid "Go to Label|G"
19943 msgstr "Jdi na značku|J"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19946 msgid "<Reference>|R"
19947 msgstr "<reference>|r"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19950 msgid "(<Reference>)|e"
19951 msgstr "(<reference>)|e"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19955 msgstr "<strana>|s"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19958 msgid "On Page <Page>|O"
19959 msgstr "na straně <strana>|a"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19962 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19963 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19966 msgid "Formatted Reference|t"
19967 msgstr "Formátovaná reference|F"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19970 msgid "Textual Reference|x"
19971 msgstr "Doslovná reference|D"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19974 msgid "Label Only|L"
19975 msgstr "Pouze značka|k"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19991 msgid "Settings...|S"
19992 msgstr "Nastavení...|N"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19999 msgid "Capitalize|C"
20000 msgstr "První velké|k"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20004 msgstr "Jdi zpět|J"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20007 msgid "Copy as Reference|C"
20008 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20011 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20015 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20016 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20019 msgid "Open Inset|O"
20020 msgstr "Otevři vložku|O"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20023 msgid "Close Inset|C"
20024 msgstr "Zavři vložku|Z"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20028 msgid "Dissolve Inset|D"
20029 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20032 msgid "Show Label|L"
20033 msgstr "Zobraz návěští|n"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20036 msgid "Frameless|l"
20037 msgstr "Bez rámů|B"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20040 msgid "Simple Frame|F"
20041 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20044 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20045 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20048 msgid "Oval, Thin|a"
20049 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20052 msgid "Oval, Thick|v"
20053 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20056 msgid "Drop Shadow|w"
20057 msgstr "Se stínem|S"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20060 msgid "Shaded Background|B"
20061 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20064 msgid "Double Frame|u"
20065 msgstr "Dvojitý rám|D"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20069 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20073 msgstr "Komentář|K"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20076 msgid "Greyed Out|G"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20080 msgid "Open All Notes|A"
20081 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20084 msgid "Close All Notes|l"
20085 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20092 msgid "Horizontal Phantom|H"
20093 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20096 msgid "Vertical Phantom|V"
20097 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20100 msgid "Normal Space|e"
20101 msgstr "Normální mezera"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20104 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20108 msgid "Visible Space|a"
20109 msgstr "Viditelná mezera|a"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20112 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20117 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20118 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20122 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20123 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20127 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20128 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20132 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20133 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20137 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20138 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20142 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20143 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20147 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20148 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20152 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20153 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20157 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20158 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20161 msgid "Horizontal Fill|F"
20162 msgstr "Horizontální výplň|p"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20166 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20167 msgstr "Horizontální výplň|p"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20170 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20171 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20174 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20175 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20180 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20184 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20188 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20192 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20195 msgid "Custom Length|C"
20196 msgstr "Vlastní délka|V"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20199 msgid "Thin Space|T"
20200 msgstr "Úzká mezera|z"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20203 msgid "Medium Space|M"
20204 msgstr "Střední mezera|S"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20208 msgid "Thick Space|i"
20209 msgstr "Široká mezera|T"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20212 msgid "Negative Thin Space|N"
20213 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20217 msgid "Negative Medium Space|v"
20218 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20222 msgid "Negative Thick Space|h"
20223 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20226 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20227 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20230 msgid "Quad Space|Q"
20231 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20234 msgid "Double Quad Space|u"
20235 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20239 msgid "Default Skip|D"
20240 msgstr "Standardní mezera"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20244 msgid "Small Skip|S"
20245 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20249 msgid "Medium Skip|M"
20250 msgstr "Střední mezera"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20255 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20259 msgid "Half line height|H"
20260 msgstr "Základní linka vpravo"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20264 msgid "Line height|L"
20265 msgstr "Linka vpravo|r"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20269 msgid "Vertical Fill|F"
20270 msgstr "Výplň (VFill)"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20277 msgid "Settings...|e"
20278 msgstr "Nastavení...|N"
20280 # TODO nova stranka; viz wiki
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20283 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20285 # TODO lze i rekurzivne
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20288 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20292 msgstr "Doslovně|D"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20296 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20303 msgid "Edit Included File...|E"
20304 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20308 msgstr "Nová stránka|N"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20311 msgid "Page Break|a"
20312 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20315 msgid "No Page Break|g"
20316 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20319 msgid "Clear Page|C"
20320 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20323 msgid "Clear Double Page|D"
20324 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20327 msgid "Ragged Line Break|R"
20328 msgstr "Konec řádku|K"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20331 msgid "Justified Line Break|J"
20332 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20335 msgid "Plain Separator|P"
20336 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20339 msgid "Paragraph Break|B"
20340 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20343 msgid "Edit Externally..."
20344 msgstr "Edituj externě...|E"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20347 msgid "End Editing Externally..."
20348 msgstr "Konec externí editace...|e"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20351 msgid "Split Inset|t"
20352 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20355 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20356 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20359 msgid "Forward Search|F"
20360 msgstr "Dopředné hledání|h"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20363 msgid "Move Paragraph Up|o"
20364 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20367 msgid "Move Paragraph Down|v"
20368 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20371 msgid "Promote Section|r"
20372 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20375 msgid "Demote Section|m"
20376 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20379 msgid "Move Section Down|D"
20380 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20383 msgid "Move Section Up|U"
20384 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20387 msgid "Insert Regular Expression"
20388 msgstr "Vložit regulární výraz"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20391 msgid "Accept Change|c"
20392 msgstr "Přijmout změnu|i"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20395 msgid "Reject Change|j"
20396 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20399 msgid "Text Properties|x"
20400 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20403 msgid "Custom Text Styles|S"
20404 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20407 msgid "Paragraph Settings...|P"
20408 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20411 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20412 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20415 msgid "Fullscreen Mode"
20416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20419 msgid "Close Current View"
20420 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20427 msgid "Anything Non-Empty|o"
20428 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20432 msgstr "Libovolné slovo|v"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20435 msgid "Any Number|N"
20436 msgstr "Libovolné číslo|o"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20439 msgid "User Defined|U"
20440 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20443 msgid "Append Argument"
20444 msgstr "Přidej argument"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20447 msgid "Remove Last Argument"
20448 msgstr "Vymaž poslední argument"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20452 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20456 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20459 msgid "Insert Optional Argument"
20460 msgstr "Vložit volitelný argument"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20463 msgid "Remove Optional Argument"
20464 msgstr "Smazat volitelný argument"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20468 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20472 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20476 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20480 msgstr "Znovunačíst|Z"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20484 msgid "Edit Externally...|x"
20485 msgstr "Edituj externě...|x"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20505 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20506 msgstr "Obnov standardní"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20514 msgstr "Na střed|s"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20522 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20525 msgid "Multicolumn|u"
20526 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20530 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20533 msgid "Append Row|A"
20534 msgstr "Přidat řádek|a"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20537 msgid "Delete Row|D"
20538 msgstr "Smazat řádek|t"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20542 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20545 msgid "Move Row Up"
20546 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20549 msgid "Move Row Down"
20550 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20553 msgid "Append Column|p"
20554 msgstr "Přidat sloupec|c"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20557 msgid "Delete Column|e"
20558 msgstr "Smazat sloupec|m"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20561 msgid "Copy Column|y"
20562 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20565 msgid "Move Column Right|v"
20566 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20569 msgid "Move Column Left"
20570 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20573 msgid "Multi-page Table|g"
20574 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20577 msgid "Formal Style|m"
20578 msgstr "Formální styl|F"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20585 msgid "Alignment|i"
20586 msgstr "Zarovnání|a"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20589 msgid "Columns/Rows|C"
20590 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20593 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20597 msgid "Copy Text|o"
20598 msgstr "Zkopírovat text|k"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20601 msgid "Activate Branch|A"
20602 msgstr "Aktivovat větev|A"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20605 msgid "Deactivate Branch|e"
20606 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20609 msgid "Activate Branch in Master|M"
20610 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20613 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20614 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20617 msgid "Invert Inset|I"
20618 msgstr "Invertovat vložku|I"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20621 msgid "Add Unknown Branch|w"
20622 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20626 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20630 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20631 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20634 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20638 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20643 msgid "Start Page Range|t"
20644 msgstr "Start Page: "
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20648 msgid "End Page Range|E"
20649 msgstr "na straně <strana>|a"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20653 msgid "No Page Formatting|N"
20654 msgstr "Formátování|F"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20658 msgid "Bold Page Formatting|B"
20659 msgstr "Formátování|F"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20663 msgid "Italic Page Formatting|I"
20664 msgstr "Formátování|F"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20667 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20672 msgid "Custom Page Formatting|u"
20673 msgstr "Vlastní číslování|l"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20677 msgid "Insert Subentry|b"
20678 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20682 msgid "Insert Sortkey|k"
20683 msgstr "Vložit poznámku"
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20687 msgid "Insert See Reference|e"
20688 msgstr "Internet Address Reference"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20692 msgid "Insert See also Reference|a"
20693 msgstr "Internet Address Reference"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20704 msgid "All Indexes|A"
20705 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20709 msgstr "Podrejstřík|P"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20712 msgid "Reject Change|R"
20713 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20716 msgid "Promote Section|P"
20717 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20720 msgid "Demote Section|D"
20721 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20724 msgid "Move Section Down|w"
20725 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20728 msgid "Select Section|S"
20729 msgstr "Vybrat sekce|e"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20732 msgid "Wrap by Preview|y"
20733 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20736 msgid "Open Target...|O"
20737 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20740 msgid "Lock Toolbars|L"
20741 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20744 msgid "Small-sized Icons"
20745 msgstr "Malé ikony"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20748 msgid "Normal-sized Icons"
20749 msgstr "Normální ikony"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20752 msgid "Big-sized Icons"
20753 msgstr "Velké ikony"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20756 msgid "Huge-sized Icons"
20757 msgstr "Extra-velké ikony"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20760 msgid "Giant-sized Icons"
20761 msgstr "Gigantické ikony"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20764 msgid "Zoom Level|Z"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20768 msgid "Zoom Slider|S"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20772 msgid "Word Count|W"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20777 msgid "Character Count|C"
20778 msgstr "Znaková sada"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20781 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20794 msgstr "Prohlížet|r"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20802 msgstr "Navigace|g"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20806 msgstr "Dokument|D"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20810 msgstr "Nástroje|t"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20814 msgstr "Nápověda|N"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20821 msgid "New from Template...|m"
20822 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20826 msgstr "Otevřít...|O"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20829 msgid "Open Recent|t"
20830 msgstr "Otevřít poslední|l"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20833 msgid "Open Example...|p"
20834 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20842 msgstr "Zavřít vše|t"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20849 msgid "Save As...|A"
20850 msgstr "Uložit jako|j"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20853 msgid "Save As Template..."
20854 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20858 msgstr "Uložit vše|i"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20861 msgid "Revert to Saved|R"
20862 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20865 msgid "Version Control|V"
20866 msgstr "Správa verzí|S"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20881 msgid "New Window|W"
20882 msgstr "Nové okno|v"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20885 msgid "Close Window|d"
20886 msgstr "Zavřít okno|a"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20893 msgid "Register...|R"
20894 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20897 msgid "Check In Changes...|I"
20898 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20901 msgid "Check Out for Edit|O"
20902 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20906 msgstr "Zkopírovat|k"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20910 msgstr "Přejmenovat|j"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20913 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20914 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20917 msgid "Revert to Repository Version|v"
20918 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20921 msgid "Undo Last Check In|U"
20922 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20925 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20926 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20929 msgid "Show History...|H"
20930 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20933 msgid "Use Locking Property|L"
20934 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20937 msgid "Export As...|s"
20938 msgstr "Exportovat jako...|j"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20941 msgid "More Formats & Options...|r"
20942 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20946 msgstr "Zpět změnu|Z"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20950 msgstr "Znovu změnu|n"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20953 msgid "Paste Special"
20954 msgstr "Vložit speciální|s"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20957 msgid "Select Whole Inset"
20958 msgstr "Vyber celou vložku"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20962 msgstr "Vybrat vše"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20965 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20966 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20969 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20970 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20973 msgid "Manage Counter Values..."
20974 msgstr "Správa číslování..."
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20982 msgstr "Matematika|M"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20985 msgid "Rows & Columns|C"
20986 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20989 msgid "Increase List Depth|I"
20990 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20993 msgid "Decrease List Depth|D"
20994 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20997 msgid "Dissolve Inset"
20998 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21001 msgid "TeX Code Settings...|C"
21002 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21005 msgid "Float Settings...|a"
21006 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21010 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21013 msgid "Note Settings...|N"
21014 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21017 msgid "Phantom Settings...|h"
21018 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21021 msgid "Branch Settings...|B"
21022 msgstr "Nastavení větve...|V"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21026 msgid "Box Settings...|S"
21027 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21030 msgid "Index Entry Settings...|y"
21031 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21035 msgid "Index Settings...|S"
21036 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21039 msgid "Info Settings...|n"
21040 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21043 msgid "Listings Settings...|g"
21044 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21047 msgid "Table Settings...|a"
21048 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21051 msgid "Paste from HTML|H"
21052 msgstr "Vložit z HTML|H"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21055 msgid "Paste from LaTeX|L"
21056 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21059 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21060 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21063 msgid "Paste as PDF"
21064 msgstr "Vložit jako PDF"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21067 msgid "Paste as PNG"
21068 msgstr "Vložit jako PNG"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21071 msgid "Paste as JPEG"
21072 msgstr "Vložit jako JPEG"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21075 msgid "Paste as EMF"
21076 msgstr "Vložit jako EMF"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21079 msgid "Plain Text|T"
21080 msgstr "Jako prostý text|a"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21083 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21084 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21087 msgid "Selection|S"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21091 msgid "Selection, Join Lines|i"
21092 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21095 msgid "Customize...|C"
21096 msgstr "Vlastní...|V"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21099 msgid "Apply Last Settings|A"
21100 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21103 msgid "Capitalize|p"
21104 msgstr "První velké|k"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21107 msgid "Uppercase|U"
21108 msgstr "Velká písmena|l"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21111 msgid "Lowercase|L"
21112 msgstr "Malá písmena|M"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21115 msgid "Dissolve Text Style"
21116 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21119 msgid "Formal Style|F"
21120 msgstr "Formální styl|F"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21123 msgid "Multicolumn|M"
21124 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21128 msgstr "Vícesloupcová|V"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21132 msgstr "Linka nahoře|n"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21135 msgid "Bottom Line|B"
21136 msgstr "Linka dole|d"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21139 msgid "Left Line|L"
21140 msgstr "Linka vlevo|l"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21143 msgid "Right Line|R"
21144 msgstr "Linka vpravo|r"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21152 msgstr "Doprostřed|p"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21160 msgstr "Doprostřed|p"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21164 msgstr "Přidat řádek|a"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21167 msgid "Add Column|u"
21168 msgstr "Přidat sloupec|c"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21171 msgid "Copy Column|p"
21172 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21175 msgid "Change Limits Type|L"
21176 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21179 msgid "Macro Definition"
21180 msgstr "Definice makra"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21183 msgid "Change Formula Type|F"
21184 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21187 msgid "Text Properties|T"
21188 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21191 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21192 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21195 msgid "Add Line Above|A"
21196 msgstr "Přidat linku nad|t"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21199 msgid "Delete Line Above|D"
21200 msgstr "Smazat linku nad|d"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21203 msgid "Delete Line Below|e"
21204 msgstr "Smazat linku pod|p"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21207 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21208 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21211 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21212 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21216 msgstr "Standardní"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21220 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21224 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21227 msgid "Math Normal Font|N"
21228 msgstr "Mat. normální|n"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21231 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21232 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21235 msgid "Math Formal Script Family|o"
21236 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21239 msgid "Math Fraktur Family|F"
21240 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21243 msgid "Math Roman Family|R"
21244 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21248 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21251 msgid "Math Bold Series|B"
21252 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21255 msgid "Text Normal Font|T"
21256 msgstr "Text. normální písmo"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21259 msgid "Text Roman Family"
21260 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21263 msgid "Text Sans Serif Family"
21264 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21267 msgid "Text Typewriter Family"
21268 msgstr "Text. strojopis"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21271 msgid "Text Bold Series"
21272 msgstr "Text. tučný duktus"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21275 msgid "Text Medium Series"
21276 msgstr "Text. střední duktus"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21279 msgid "Text Italic Shape"
21280 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21283 msgid "Text Small Caps Shape"
21284 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21287 msgid "Text Slanted Shape"
21288 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21291 msgid "Text Upright Shape"
21292 msgstr "Text. řez stojatý"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21303 msgid "Mathematica|a"
21304 msgstr "Mathematica|a"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21307 msgid "Maple, Simplify|S"
21308 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21311 msgid "Maple, Factor|F"
21312 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21315 msgid "Maple, Evalm|E"
21316 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21319 msgid "Maple, Evalf|v"
21320 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21323 msgid "Outline Pane|O"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21327 msgid "Code Preview Pane|P"
21328 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21331 msgid "Messages Pane|M"
21332 msgstr "Ladící výpisy|L"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21336 msgstr "Panely nástrojů|n"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21339 msgid "Unfold Math Macro|n"
21340 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21343 msgid "Fold Math Macro|d"
21344 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21347 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21348 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21351 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21352 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21355 msgid "Close Current View|w"
21356 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21359 msgid "Fullscreen|F"
21360 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21363 msgid "Open All Insets|I"
21364 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21367 msgid "Close All Insets|C"
21368 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21372 msgstr "Matematika|M"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21375 msgid "Special Character|p"
21376 msgstr "Speciální znak|z"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21379 msgid "Formatting|o"
21380 msgstr "Formátování|F"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21384 msgstr "Informační pole"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21387 msgid "List/Contents/References|/"
21388 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21392 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21396 msgstr "Poznámka|n"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21403 msgid "Custom Inset"
21404 msgstr "Vlastní vložky"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21411 msgid "Box[[Menu]]|x"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21416 msgid "Regular Expression"
21417 msgstr "&Regulární výraz"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21420 msgid "Citation...|C"
21421 msgstr "Citace...|C"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21424 msgid "Cross-Reference...|R"
21425 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21429 msgstr "Značka...|a"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21433 msgid "Index Properties"
21434 msgstr "Vlasnosti fontu"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21437 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21438 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21442 msgstr "Tabulka...|T"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21445 msgid "Graphics...|G"
21446 msgstr "Obrázek...|O"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21454 msgid "Hyperlink...|k"
21455 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21459 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21462 msgid "Marginal Note|M"
21463 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21466 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21467 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21478 msgid "Symbols...|b"
21479 msgstr "Symboly...|S"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21483 msgstr "Výpustka (...)|V"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21486 msgid "End of Sentence|E"
21487 msgstr "Konec věty|K"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21490 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21491 msgstr "Uvozovky|U"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21494 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21495 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21498 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21502 msgid "Breakable Slash|a"
21503 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21506 msgid "Visible Space|V"
21507 msgstr "Viditelná mezera|t"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21510 msgid "Menu Separator|M"
21511 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21514 msgid "Phonetic Symbols|P"
21515 msgstr "Fonetické symboly|F"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21522 msgid "Date (Current)|D"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21526 msgid "Date (Last Modification)|L"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21530 msgid "Date (Fixed)|F"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21534 msgid "Time (Current)|T"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21538 msgid "Time (Last Modification)|M"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21542 msgid "Time (Fixed)|x"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21547 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21548 msgstr "Přípona &souboru:"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21552 msgid "Version Control Revision|V"
21553 msgstr "Správa verzí|S"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21557 msgid "User Name|U"
21558 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21561 msgid "User Email|E"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21567 msgstr "Otevřít...|O"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21571 msgstr "LyX Logo|L"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21575 msgstr "TeX Logo|T"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21578 msgid "LaTeX Logo|a"
21579 msgstr "LaTeX Logo|a"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21582 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21583 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21586 msgid "Superscript|S"
21587 msgstr "Horní index|H"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21590 msgid "Subscript|u"
21591 msgstr "Dolní index|D"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21594 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21595 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21598 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21599 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21602 msgid "Horizontal Space...|o"
21603 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21606 msgid "Horizontal Line...|L"
21607 msgstr "Horizontální linka...|o"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21610 msgid "Vertical Space...|V"
21611 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21618 msgid "Hyphenation Point|H"
21619 msgstr "Značka dělení slova|a"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21622 msgid "Ligature Break|k"
21623 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21626 msgid "Optional Line Break|B"
21627 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21630 msgid "Display Formula|D"
21631 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21634 msgid "Numbered Formula|N"
21635 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21639 msgid "Wrapped Figure|F"
21640 msgstr "Teaser Figure"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21644 msgid "Wrapped Table|T"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21648 msgid "Table of Contents|C"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21652 msgid "List of Listings|L"
21653 msgstr "Seznam výpisů|v"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21656 msgid "Nomenclature|N"
21657 msgstr "Nomenklatura|N"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21660 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21661 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21664 msgid "LyX Document...|X"
21665 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21668 msgid "Plain Text...|T"
21669 msgstr "Jako prostý text...|a"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21673 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21676 msgid "External Material...|M"
21677 msgstr "Externí materiál...|E"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21680 msgid "Child Document...|d"
21681 msgstr "Dokument potomka...|D"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21694 msgstr "Komentář|K"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21697 msgid "Insert New Branch...|I"
21698 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21701 msgid "Cancel Export|P"
21702 msgstr "Zrušit export|x"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21705 msgid "Change Tracking|C"
21706 msgstr "Změnit revize|Z"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21709 msgid "Build Program|B"
21710 msgstr "Sestav program|p"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21713 msgid "LaTeX Log|L"
21714 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21717 msgid "Start Appendix Here|x"
21718 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21721 msgid "View Master Document|M"
21722 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21725 msgid "Update Master Document|a"
21726 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21729 msgid "Compressed|o"
21730 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21733 msgid "Disable Editing|E"
21734 msgstr "Jen pro čtení|e"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21737 msgid "Track Changes|T"
21738 msgstr "Sledovat revize|r"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21741 msgid "Merge Changes...|M"
21742 msgstr "Sloučit revize...|S"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21745 msgid "Accept Change|A"
21746 msgstr "Přijmout změnu|i"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21749 msgid "Accept All Changes|c"
21750 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21753 msgid "Reject All Changes|e"
21754 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21757 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21758 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21761 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21762 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21765 msgid "Show Changes in Output|S"
21766 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21769 msgid "Bookmarks|B"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21773 msgid "Next Note|N"
21774 msgstr "Další poznámka|p"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21777 msgid "Next Change|C"
21778 msgstr "Další změna|D"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21781 msgid "Next Cross-Reference|R"
21782 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21785 msgid "Go to Label|L"
21786 msgstr "Jdi na značku|J"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21789 msgid "Save Bookmark 1|S"
21790 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21793 msgid "Save Bookmark 2"
21794 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21797 msgid "Save Bookmark 3"
21798 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21801 msgid "Save Bookmark 4"
21802 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21805 msgid "Save Bookmark 5"
21806 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21809 msgid "Clear Bookmarks|C"
21810 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21813 msgid "Navigate Back|B"
21814 msgstr "Navigovat zpět|g"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21817 msgid "Spellchecker...|S"
21818 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21821 msgid "Thesaurus...|T"
21822 msgstr "Tezaurus...|T"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21825 msgid "Statistics...|a"
21826 msgstr "Statistika...|S"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21829 msgid "Check TeX|h"
21830 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21833 msgid "TeX Information|I"
21834 msgstr "Informace TeX-u|I"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21837 msgid "Compare...|C"
21838 msgstr "Porovnat...|P"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21841 msgid "Reconfigure|R"
21842 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21845 msgid "Preferences...|P"
21846 msgstr "Nastavení...|N"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21849 msgid "Introduction|I"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21854 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21857 msgid "User's Guide|U"
21858 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21861 msgid "Additional Features|F"
21862 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21865 msgid "Embedded Objects|O"
21866 msgstr "Vkládané objekty|V"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21869 msgid "Customization|C"
21870 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21873 msgid "Shortcuts|S"
21874 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21877 msgid "LyX Functions|y"
21878 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21881 msgid "LaTeX Configuration|L"
21882 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21885 msgid "Specific Manuals|p"
21886 msgstr "Specializované manuály|S"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21889 msgid "About LyX|X"
21890 msgstr "O programu LyX|X"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21893 msgid "Beamer Presentations|B"
21894 msgstr "Beamer prezentace|e"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21898 msgstr "Braillovo písmo|r"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21901 msgid "Colored boxes|r"
21902 msgstr "Barevné rámečky|B"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21905 msgid "Feynman-diagram|F"
21906 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21914 msgstr "LilyPond|L"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21917 msgid "Linguistics|L"
21918 msgstr "Lingvistika|g"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21921 msgid "Multilingual Captions|C"
21922 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21926 msgstr "Paralist|t"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21929 msgid "PDF comments|D"
21930 msgstr "PDF komentáře|P"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21933 msgid "PDF forms|o"
21934 msgstr "PDF formulář|D"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21937 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21938 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21950 msgid "Standard[[toolbar]]"
21951 msgstr "Standardní"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21954 msgid "New document"
21955 msgstr "Nový dokument"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21958 msgid "Open document"
21959 msgstr "Otevřít dokument"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21962 msgid "Save document"
21963 msgstr "Uložit dokument"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21966 msgid "Check spelling"
21967 msgstr "Kontrola pravopisu"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21970 msgid "Spellcheck continuously"
21971 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21975 msgstr "Zpět změnu"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21979 msgstr "Znovu změnu"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21982 msgid "Find and replace"
21983 msgstr "Najít a zaměnit"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21986 msgid "Find and replace (advanced)"
21987 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21990 msgid "Navigate back"
21991 msgstr "Navigovat zpět"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21994 msgid "Toggle emphasis"
21995 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21998 msgid "Toggle noun"
21999 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22003 msgid "Custom text styles"
22004 msgstr "Vlastní vložky|s"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22007 msgid "Insert math"
22008 msgstr "Vlož mat. výraz"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22011 msgid "Insert graphics"
22012 msgstr "Vložit obrázek"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22015 msgid "Insert table"
22016 msgstr "Vložit tabulku"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22020 msgid "Custom insets"
22021 msgstr "Vlastní vložky"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22024 msgid "Toggle outline"
22025 msgstr "Přepnout osnovu"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22029 msgid "Show math toolbar"
22030 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22034 msgid "Show table toolbar"
22035 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22039 msgid "Show review toolbar"
22040 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22043 msgid "View/Update"
22044 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22048 msgstr "Prohlédnout"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22052 msgstr "Aktualizace"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22055 msgid "View master document"
22056 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22059 msgid "Update master document"
22060 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22063 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22064 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22067 msgid "View other formats"
22068 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22071 msgid "Update other formats"
22072 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22079 msgid "Numbered list"
22080 msgstr "Očíslovaný seznam"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22083 msgid "Itemized list"
22084 msgstr "Seznam položek"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22088 msgid "Labeled List"
22089 msgstr "Šířka značky"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22092 msgid "Increase depth"
22093 msgstr "Zvětšit hloubku"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22096 msgid "Decrease depth"
22097 msgstr "Zmenšit hloubku"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22100 msgid "Insert figure float"
22101 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22104 msgid "Insert table float"
22105 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22108 msgid "Insert label"
22109 msgstr "Vložit značku"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22112 msgid "Insert cross-reference"
22113 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22116 msgid "Insert citation"
22117 msgstr "Vložit citaci"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22120 msgid "Insert index entry"
22121 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22124 msgid "Insert nomenclature entry"
22125 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22128 msgid "Insert footnote"
22129 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22132 msgid "Insert margin note"
22133 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22136 msgid "Insert LyX note"
22137 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22141 msgstr "Vložit rámeček"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22144 msgid "Insert hyperlink"
22145 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22148 msgid "Insert TeX code"
22149 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22152 msgid "Insert math macro"
22153 msgstr "Vložit matematické makro"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22156 msgid "Include file"
22157 msgstr "Zahrnout soubor"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22161 msgid "Text properties"
22162 msgstr "Vlasnosti fontu"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22165 msgid "Apply recent text properties"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22169 msgid "Paragraph settings"
22170 msgstr "Nastavení odstavce"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22174 msgstr "Přidat řádek"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22178 msgstr "Přidat sloupec"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22182 msgstr "Smazat řádek"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22185 msgid "Delete column"
22186 msgstr "Smazat sloupec"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22189 msgid "Move row up"
22190 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22193 msgid "Move column left"
22194 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22197 msgid "Move row down"
22198 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22201 msgid "Move column right"
22202 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22206 msgid "Toggle top line"
22207 msgstr "Přepnout osnovu"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22211 msgid "Toggle bottom line"
22212 msgstr "Přepnout osnovu"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22216 msgid "Toggle left line"
22217 msgstr "Přepnout osnovu"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22221 msgid "Toggle right line"
22222 msgstr "Nastavit linku napravo"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22226 msgid "Toggle border lines"
22227 msgstr "Nastav linky okraje"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22231 msgid "Toggle inner lines"
22232 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22236 msgid "Toggle all lines"
22237 msgstr "Nastavit všechny linky"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22240 msgid "Unset all lines"
22241 msgstr "Smazat všechny linky"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22245 msgid "Reset formal default lines"
22246 msgstr "Obnov standardní"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22250 msgstr "Zarovnání vlevo"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22253 msgid "Align center"
22254 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22257 msgid "Align right"
22258 msgstr "Zarovnání vpravo"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22261 msgid "Align on decimal"
22262 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22266 msgstr "Zarovnání nahoru"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22269 msgid "Align middle"
22270 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22273 msgid "Align bottom"
22274 msgstr "Zarovnání dospod"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22277 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22278 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22281 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22282 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22285 msgid "Set multi-column"
22286 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22289 msgid "Set multi-row"
22290 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22294 msgstr "Matematika"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22297 msgid "Set display mode"
22298 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22302 msgstr "Index dole"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22305 msgid "Insert square root"
22306 msgstr "Vložit odmocninu"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22309 msgid "Insert root"
22310 msgstr "Vložit odmocninu"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22313 msgid "Insert standard fraction"
22314 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22318 msgstr "Vložit sumu"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22321 msgid "Insert integral"
22322 msgstr "Vložit integrál"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22325 msgid "Insert product"
22326 msgstr "Vložit součin"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22330 msgstr "Vložit ( )"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22334 msgstr "Vložit [ ]"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22338 msgstr "Vložit { }"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22341 msgid "Insert delimiters"
22342 msgstr "Vložit oddělovače"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22345 msgid "Insert matrix"
22346 msgstr "Vložit matici"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22349 msgid "Insert cases environment"
22350 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22354 msgid "Show math panels"
22355 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22358 msgid "Math Panels"
22359 msgstr "Matematický panel"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22362 msgid "Math spacings"
22363 msgstr "Matematické mezery"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22366 msgid "Styles & classes"
22367 msgstr "Styly a třídy"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22383 msgid "Frame decorations"
22384 msgstr "Dekorace rámů"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22387 msgid "Big operators"
22388 msgstr "Velké operátory"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22392 msgid "Miscellaneous"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 msgid "Arrows (extended)"
22402 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22409 msgid "Operators (extended)"
22410 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22417 msgid "Relations (extended)"
22418 msgstr "Relace (rozšířené)"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22421 msgid "Negative relations (extended)"
22422 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22429 msgid "Delimiters (fixed size)"
22430 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22433 msgid "Miscellaneous (extended)"
22434 msgstr "Různé (rozšířené)"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22437 msgid "Math Macros"
22438 msgstr "Mat. makra"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22441 msgid "Remove last argument"
22442 msgstr "Vymaž poslední argument"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22445 msgid "Append argument"
22446 msgstr "Přidej argument"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22450 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22453 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22454 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22457 msgid "Remove optional argument"
22458 msgstr "Smazat volitelný argument"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22461 msgid "Insert optional argument"
22462 msgstr "Vložit volitelný argument"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22465 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22466 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22469 msgid "Append argument eating from the right"
22470 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22473 msgid "Append optional argument eating from the right"
22474 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22477 msgid "Phonetic Symbols"
22478 msgstr "Fonetické symboly"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22481 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22482 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22485 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22486 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22490 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22493 msgid "IPA Other Symbols"
22494 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22497 msgid "IPA Suprasegmentals"
22498 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22501 msgid "IPA Diacritics"
22502 msgstr "Diakritika (IPA)"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22505 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22506 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22509 msgid "Command Buffer"
22510 msgstr "Zásobník příkazů"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22513 msgid "Review[[Toolbar]]"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22517 msgid "Track changes"
22518 msgstr "Sledovat revize"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22521 msgid "Show changes in output"
22522 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22525 msgid "Next change"
22526 msgstr "Další změna"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22529 msgid "Accept change inside selection"
22530 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22533 msgid "Reject change inside selection"
22534 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22537 msgid "Merge changes"
22538 msgstr "Sloučit revize"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22541 msgid "Accept all changes"
22542 msgstr "Přijmout všechny změny"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22545 msgid "Reject all changes"
22546 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22549 msgid "Insert note"
22550 msgstr "Vložit poznámku"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22554 msgstr "Další poznámka"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22557 msgid "LyX Documentation Tools"
22558 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22565 msgid "Menu Separator"
22566 msgstr "Oddělovač menu"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22570 msgstr "Logo LyX-u"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22574 msgstr "Logo TeX-u"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22578 msgstr "Logo LaTeX-u"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22581 msgid "LaTeX2e Logo"
22582 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22585 msgid "View Other Formats"
22586 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22589 msgid "Update Other Formats"
22590 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22595 msgid "[[Toolbar]]On"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22601 msgid "[[Toolbar]]Off"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22607 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22608 msgstr "Automaticky"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22611 msgid "Version Control"
22612 msgstr "Správa verzí"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22616 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22619 msgid "Check-out for edit"
22620 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22623 msgid "Check-in changes"
22624 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22627 msgid "View revision log"
22628 msgstr "Log ze správy verzí"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22631 msgid "Revert changes"
22632 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22635 msgid "Compare with older revision"
22636 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22639 msgid "Compare with last revision"
22640 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22643 msgid "Insert Version Info"
22644 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22647 msgid "Use SVN file locking property"
22648 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22651 msgid "Update local directory from repository"
22652 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22791 msgid "Thin space\t\\,"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22795 msgid "Medium space\t\\:"
22796 msgstr "Střední\t\\:"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22799 msgid "Thick space\t\\;"
22800 msgstr "Široká\t\\;"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22803 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22804 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22807 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22808 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22811 msgid "Negative space\t\\!"
22812 msgstr "Záporná\t\\!"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22815 msgid "Phantom\t\\phantom"
22816 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22819 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22820 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22823 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22824 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22827 msgid "Smash\t\\smash"
22828 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22831 msgid "Top smash\t\\smasht"
22832 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22835 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22836 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22839 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22840 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22843 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22844 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22847 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22848 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22855 msgid "Square root\t\\sqrt"
22856 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22859 msgid "Other root\t\\root"
22860 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22863 msgid "Styles & Classes"
22864 msgstr "Styly a třídy"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22868 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22872 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22876 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22880 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22883 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22884 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22887 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22888 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22891 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22892 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22895 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22896 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22899 msgid "Standard\t\\frac"
22900 msgstr "Standard\t\\frac"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22903 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22904 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22907 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22908 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22911 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22912 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22915 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22916 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22919 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22920 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22923 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22924 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22927 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22928 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22931 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22932 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22935 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22936 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22939 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22940 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22943 msgid "Binomial\t\\binom"
22944 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22947 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22948 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22951 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22952 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22955 msgid "Roman\t\\mathrm"
22956 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22959 msgid "Bold\t\\mathbf"
22960 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22963 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22964 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22967 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22968 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22971 msgid "Italic\t\\mathit"
22972 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22975 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22976 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22979 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22980 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22983 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22984 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22992 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22995 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22996 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22999 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23000 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23023 msgid "Frame Decorations"
23024 msgstr "Dekorace rámů"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23099 msgid "overleftarrow"
23100 msgstr "overleftarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23103 msgid "overrightarrow"
23104 msgstr "overrightarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23107 msgid "overleftrightarrow"
23108 msgstr "overleftrightarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23112 msgstr "underbrace"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23115 msgid "underleftarrow"
23116 msgstr "underleftarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23119 msgid "underrightarrow"
23120 msgstr "underrightarrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23123 msgid "underleftrightarrow"
23124 msgstr "underleftrightarrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23143 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23144 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23147 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23148 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23151 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23152 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23155 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23156 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23171 msgid "stackrelthree"
23172 msgstr "stackrelthree"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23180 msgstr "rightarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23191 msgid "updownarrow"
23192 msgstr "updownarrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23195 msgid "leftrightarrow"
23196 msgstr "leftrightarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23204 msgstr "Rightarrow"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23215 msgid "Updownarrow"
23216 msgstr "Updownarrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23219 msgid "Leftrightarrow"
23220 msgstr "Leftrightarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23223 msgid "Longleftrightarrow"
23224 msgstr "Longleftrightarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23227 msgid "Longleftarrow"
23228 msgstr "Longleftarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23231 msgid "Longrightarrow"
23232 msgstr "Longrightarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23235 msgid "longleftrightarrow"
23236 msgstr "longleftrightarrow"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23239 msgid "longleftarrow"
23240 msgstr "longleftarrow"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23243 msgid "longrightarrow"
23244 msgstr "longrightarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23247 msgid "leftharpoondown"
23248 msgstr "leftharpoondown"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23251 msgid "rightharpoondown"
23252 msgstr "rightharpoondown"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23260 msgstr "longmapsto"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23271 msgid "leftharpoonup"
23272 msgstr "leftharpoonup"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23275 msgid "rightharpoonup"
23276 msgstr "rightharpoonup"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23279 msgid "hookleftarrow"
23280 msgstr "hookleftarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23283 msgid "hookrightarrow"
23284 msgstr "hookrightarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23295 msgid "rightleftharpoons"
23296 msgstr "rightleftharpoons"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23323 msgid "bigtriangleup"
23324 msgstr "bigtriangleup"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23339 msgid "bigtriangledown"
23340 msgstr "bigtriangledown"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23355 msgid "triangleright"
23356 msgstr "triangleright"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23371 msgid "triangleleft"
23372 msgstr "triangleleft"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23528 msgstr "sqsubseteq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23532 msgstr "sqsupseteq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23543 msgid "in[[math relation]]"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23612 msgstr "varepsilon"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23780 msgstr "varUpsilon"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23903 msgid "diamondsuit"
23904 msgstr "diamondsuit"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23919 msgid "textrm \\AA"
23920 msgstr "textrm \\AA"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23924 msgstr "textrm \\O"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23927 msgid "mathcircumflex"
23928 msgstr "mathcircumflex"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23936 msgstr "textdegree"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23940 msgstr "mathdollar"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23943 msgid "mathparagraph"
23944 msgstr "mathparagraph"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23947 msgid "mathsection"
23948 msgstr "mathsection"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23995 msgid "Big Operators"
23996 msgstr "Velké operátory"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24059 msgid "ointctrclockwiseop"
24060 msgstr "ointctrclockwiseop"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24063 msgid "ointctrclockwise"
24064 msgstr "ointctrclockwise"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24067 msgid "ointclockwiseop"
24068 msgstr "ointclockwiseop"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24071 msgid "ointclockwise"
24072 msgstr "ointclockwise"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24103 msgid "landupintop"
24104 msgstr "landupintop"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24107 msgid "landdownint"
24108 msgstr "landdownint"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24111 msgid "landdownintop"
24112 msgstr "landdownintop"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24128 msgstr "varoiintop"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24131 msgid "varointclockwise"
24132 msgstr "varointclockwise"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24135 msgid "varointclockwiseop"
24136 msgstr "varointclockwiseop"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24139 msgid "varointctrclockwise"
24140 msgstr "varointctrclockwise"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24143 msgid "varointctrclockwiseop"
24144 msgstr "varointctrclockwiseop"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24235 msgid "vartriangle"
24236 msgstr "vartriangle"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24239 msgid "triangledown"
24240 msgstr "triangledown"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24248 msgstr "CheckedBox"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24259 msgid "wasylozenge"
24260 msgstr "wasylozenge"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24271 msgid "measuredangle"
24272 msgstr "measuredangle"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24304 msgstr "varnothing"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24307 msgid "blacktriangle"
24308 msgstr "blacktriangle"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24311 msgid "blacktriangledown"
24312 msgstr "blacktriangledown"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24315 msgid "blacksquare"
24316 msgstr "blacksquare"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24319 msgid "blacklozenge"
24320 msgstr "blacklozenge"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24327 msgid "sphericalangle"
24328 msgstr "sphericalangle"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24332 msgstr "complement"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24351 msgid "varcopyright"
24352 msgstr "varcopyright"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24363 msgid "invdiameter"
24364 msgstr "invdiameter"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24376 msgstr "varhexagon"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24391 msgid "blacksmiley"
24392 msgstr "blacksmiley"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24408 msgstr "Leftcircle"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24411 msgid "Rightcircle"
24412 msgstr "Rightcircle"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24420 msgstr "LEFTCIRCLE"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24423 msgid "RIGHTCIRCLE"
24424 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24428 msgstr "LEFTcircle"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24431 msgid "RIGHTcircle"
24432 msgstr "RIGHTcircle"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24480 msgstr "varhexstar"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24484 msgstr "davidsstar"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24508 msgstr "eighthnote"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24511 msgid "quarternote"
24512 msgstr "quarternote"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24635 msgid "sagittarius"
24636 msgstr "sagittarius"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24639 msgid "capricornus"
24640 msgstr "capricornus"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24656 msgstr "APLcomment"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24663 msgid "APLdownarrowbox"
24664 msgstr "APLdownarrowbox"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24675 msgid "APLleftarrowbox"
24676 msgstr "APLleftarrowbox"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24683 msgid "APLrightarrowbox"
24684 msgstr "APLrightarrowbox"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24695 msgid "APLuparrowbox"
24696 msgstr "APLuparrowbox"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24699 msgid "dashleftarrow"
24700 msgstr "dashleftarrow"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24703 msgid "dashrightarrow"
24704 msgstr "dashrightarrow"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24707 msgid "leftleftarrows"
24708 msgstr "leftleftarrows"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24711 msgid "leftrightarrows"
24712 msgstr "leftrightarrows"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24715 msgid "rightrightarrows"
24716 msgstr "rightrightarrows"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24719 msgid "rightleftarrows"
24720 msgstr "rightleftarrows"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24724 msgstr "Lleftarrow"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24727 msgid "Rrightarrow"
24728 msgstr "Rrightarrow"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24731 msgid "twoheadleftarrow"
24732 msgstr "twoheadleftarrow"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24735 msgid "twoheadrightarrow"
24736 msgstr "twoheadrightarrow"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24739 msgid "leftarrowtail"
24740 msgstr "leftarrowtail"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24743 msgid "rightarrowtail"
24744 msgstr "rightarrowtail"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24747 msgid "looparrowleft"
24748 msgstr "looparrowleft"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24751 msgid "looparrowright"
24752 msgstr "looparrowright"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24755 msgid "curvearrowleft"
24756 msgstr "curvearrowleft"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24759 msgid "curvearrowright"
24760 msgstr "curvearrowright"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24763 msgid "circlearrowleft"
24764 msgstr "circlearrowleft"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24767 msgid "circlearrowright"
24768 msgstr "circlearrowright"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24780 msgstr "upuparrows"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24783 msgid "downdownarrows"
24784 msgstr "downdownarrows"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24787 msgid "upharpoonleft"
24788 msgstr "upharpoonleft"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24791 msgid "upharpoonright"
24792 msgstr "upharpoonright"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24795 msgid "downharpoonleft"
24796 msgstr "downharpoonleft"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24799 msgid "downharpoonright"
24800 msgstr "downharpoonright"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24803 msgid "leftrightharpoons"
24804 msgstr "leftrightharpoons"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24807 msgid "rightsquigarrow"
24808 msgstr "rightsquigarrow"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24811 msgid "leftrightsquigarrow"
24812 msgstr "leftrightsquigarrow"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24816 msgstr "nleftarrow"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24819 msgid "nrightarrow"
24820 msgstr "nrightarrow"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24823 msgid "nleftrightarrow"
24824 msgstr "nleftrightarrow"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24828 msgstr "nLeftarrow"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24831 msgid "nRightarrow"
24832 msgstr "nRightarrow"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24835 msgid "nLeftrightarrow"
24836 msgstr "nLeftrightarrow"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24843 msgid "shortleftarrow"
24844 msgstr "shortleftarrow"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24847 msgid "shortrightarrow"
24848 msgstr "shortrightarrow"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24851 msgid "shortuparrow"
24852 msgstr "shortuparrow"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24855 msgid "shortdownarrow"
24856 msgstr "shortdownarrow"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24859 msgid "leftrightarroweq"
24860 msgstr "leftrightarroweq"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24863 msgid "curlyveedownarrow"
24864 msgstr "curlyveedownarrow"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24867 msgid "curlyveeuparrow"
24868 msgstr "curlyveeuparrow"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24887 msgid "curlywedgeuparrow"
24888 msgstr "curlywedgeuparrow"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24891 msgid "curlywedgedownarrow"
24892 msgstr "curlywedgedownarrow"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24895 msgid "leftrightarrowtriangle"
24896 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24899 msgid "leftarrowtriangle"
24900 msgstr "leftarrowtriangle"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24903 msgid "rightarrowtriangle"
24904 msgstr "rightarrowtriangle"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24920 msgstr "Longmapsto"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24923 msgid "longmapsfrom"
24924 msgstr "longmapsfrom"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24927 msgid "Longmapsfrom"
24928 msgstr "Longmapsfrom"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24932 msgstr "xleftarrow"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24935 msgid "xrightarrow"
24936 msgstr "xrightarrow"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24955 msgid "eqslantless"
24956 msgstr "eqslantless"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24960 msgstr "eqslantgtr"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24984 msgstr "lessapprox"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25032 msgstr "lesseqqgtr"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25036 msgstr "gtreqqless"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25051 msgid "thickapprox"
25052 msgstr "thickapprox"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25087 msgid "preccurlyeq"
25088 msgstr "preccurlyeq"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25091 msgid "succcurlyeq"
25092 msgstr "succcurlyeq"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25095 msgid "curlyeqprec"
25096 msgstr "curlyeqprec"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25099 msgid "curlyeqsucc"
25100 msgstr "curlyeqsucc"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25112 msgstr "precapprox"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25116 msgstr "succapprox"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25119 msgid "vartriangleleft"
25120 msgstr "vartriangleleft"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25123 msgid "vartriangleright"
25124 msgstr "vartriangleright"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25127 msgid "trianglelefteq"
25128 msgstr "trianglelefteq"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25131 msgid "trianglerighteq"
25132 msgstr "trianglerighteq"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25147 msgid "risingdotseq"
25148 msgstr "risingdotseq"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25151 msgid "fallingdotseq"
25152 msgstr "fallingdotseq"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25171 msgid "shortparallel"
25172 msgstr "shortparallel"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25176 msgstr "smallsmile"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25180 msgstr "smallfrown"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25183 msgid "blacktriangleleft"
25184 msgstr "blacktriangleleft"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25187 msgid "blacktriangleright"
25188 msgstr "blacktriangleright"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25199 msgid "wasytherefore"
25200 msgstr "wasytherefore"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25203 msgid "backepsilon"
25204 msgstr "backepsilon"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25219 msgid "trianglelefteqslant"
25220 msgstr "trianglelefteqslant"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25223 msgid "trianglerighteqslant"
25224 msgstr "trianglerighteqslant"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25236 msgstr "subsetplus"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25240 msgstr "supsetplus"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25243 msgid "subsetpluseq"
25244 msgstr "subsetpluseq"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25247 msgid "supsetpluseq"
25248 msgstr "supsetpluseq"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25288 msgstr "interleave"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25296 msgstr "rightslice"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25304 msgstr "talloblong"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25336 msgstr "vcentcolon"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25339 msgid "colonapprox"
25340 msgstr "colonapprox"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25343 msgid "Colonapprox"
25344 msgstr "Colonapprox"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25388 msgstr "wasypropto"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25399 msgid "Negative Relations (extended)"
25400 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25507 msgid "precnapprox"
25508 msgstr "precnapprox"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25511 msgid "succnapprox"
25512 msgstr "succnapprox"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25524 msgstr "subsetneqq"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25528 msgstr "supsetneqq"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25536 msgstr "nsubseteqq"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25544 msgstr "nsupseteqq"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25563 msgid "varsubsetneq"
25564 msgstr "varsubsetneq"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25567 msgid "varsupsetneq"
25568 msgstr "varsupsetneq"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25571 msgid "varsubsetneqq"
25572 msgstr "varsubsetneqq"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25575 msgid "varsupsetneqq"
25576 msgstr "varsupsetneqq"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25579 msgid "ntriangleleft"
25580 msgstr "ntriangleleft"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25583 msgid "ntriangleright"
25584 msgstr "ntriangleright"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25587 msgid "ntrianglelefteq"
25588 msgstr "ntrianglelefteq"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25591 msgid "ntrianglerighteq"
25592 msgstr "ntrianglerighteq"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25615 msgid "nshortparallel"
25616 msgstr "nshortparallel"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25619 msgid "ntrianglelefteqslant"
25620 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25623 msgid "ntrianglerighteqslant"
25624 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25631 msgid "smallsetminus"
25632 msgstr "smallsetminus"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25651 msgid "doublebarwedge"
25652 msgstr "doublebarwedge"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25699 msgid "divideontimes"
25700 msgstr "divideontimes"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25711 msgid "leftthreetimes"
25712 msgstr "leftthreetimes"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25715 msgid "rightthreetimes"
25716 msgstr "rightthreetimes"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25720 msgstr "curlywedge"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25727 msgid "circleddash"
25728 msgstr "circleddash"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25732 msgstr "circledast"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25735 msgid "circledcirc"
25736 msgstr "circledcirc"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25755 msgid "bigcurlyvee"
25756 msgstr "bigcurlyvee"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25759 msgid "bigcurlywedge"
25760 msgstr "bigcurlywedge"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25771 msgid "bigparallel"
25772 msgstr "bigparallel"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25775 msgid "biginterleave"
25776 msgstr "biginterleave"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25819 msgid "ogreaterthan"
25820 msgstr "ogreaterthan"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25831 msgid "varcurlyvee"
25832 msgstr "varcurlyvee"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25835 msgid "varcurlywedge"
25836 msgstr "varcurlywedge"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25864 msgstr "varobslash"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25868 msgstr "varocircle"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25887 msgid "varolessthan"
25888 msgstr "varolessthan"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25891 msgid "varogreaterthan"
25892 msgstr "varogreaterthan"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25896 msgstr "varbigcirc"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25900 msgstr "brokenvert"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25951 msgid "llparenthesis"
25952 msgstr "llparenthesis"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25955 msgid "rrparenthesis"
25956 msgstr "rrparenthesis"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25959 msgid "binampersand"
25960 msgstr "binampersand"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25963 msgid "bindnasrepma"
25964 msgstr "bindnasrepma"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25967 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25968 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25971 msgid "Voiced bilabial plosive"
25972 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25975 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25976 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25979 msgid "Voiced alveolar plosive"
25980 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25983 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25984 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25987 msgid "Voiced retroflex plosive"
25988 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25991 msgid "Voiceless palatal plosive"
25992 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25995 msgid "Voiced palatal plosive"
25996 msgstr "Voiced palatal plosive"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25999 msgid "Voiceless velar plosive"
26000 msgstr "Voiceless velar plosive"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26003 msgid "Voiced velar plosive"
26004 msgstr "Voiced velar plosive"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26007 msgid "Voiceless uvular plosive"
26008 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26011 msgid "Voiced uvular plosive"
26012 msgstr "Voiced uvular plosive"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26015 msgid "Glottal plosive"
26016 msgstr "Glottal plosive"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26019 msgid "Voiced bilabial nasal"
26020 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26023 msgid "Voiced labiodental nasal"
26024 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26027 msgid "Voiced alveolar nasal"
26028 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26031 msgid "Voiced retroflex nasal"
26032 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26035 msgid "Voiced palatal nasal"
26036 msgstr "Voiced palatal nasal"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26039 msgid "Voiced velar nasal"
26040 msgstr "Voiced velar nasal"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26043 msgid "Voiced uvular nasal"
26044 msgstr "Voiced uvular nasal"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26047 msgid "Voiced bilabial trill"
26048 msgstr "Voiced bilabial trill"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26051 msgid "Voiced alveolar trill"
26052 msgstr "Voiced alveolar trill"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26055 msgid "Voiced uvular trill"
26056 msgstr "Voiced uvular trill"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26059 msgid "Voiced alveolar tap"
26060 msgstr "Voiced alveolar tap"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26063 msgid "Voiced retroflex flap"
26064 msgstr "Voiced retroflex flap"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26067 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26068 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26071 msgid "Voiced bilabial fricative"
26072 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26075 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26076 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26079 msgid "Voiced labiodental fricative"
26080 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26083 msgid "Voiceless dental fricative"
26084 msgstr "Voiceless dental fricative"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26087 msgid "Voiced dental fricative"
26088 msgstr "Voiced dental fricative"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26091 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26092 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26095 msgid "Voiced alveolar fricative"
26096 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26099 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26100 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26103 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26104 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26107 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26108 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26111 msgid "Voiced retroflex fricative"
26112 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26115 msgid "Voiceless palatal fricative"
26116 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26119 msgid "Voiced palatal fricative"
26120 msgstr "Voiced palatal fricative"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26123 msgid "Voiceless velar fricative"
26124 msgstr "Voiceless velar fricative"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26127 msgid "Voiced velar fricative"
26128 msgstr "Voiced velar fricative"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26131 msgid "Voiceless uvular fricative"
26132 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26135 msgid "Voiced uvular fricative"
26136 msgstr "Voiced uvular fricative"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26139 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26140 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26143 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26144 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26147 msgid "Voiceless glottal fricative"
26148 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26151 msgid "Voiced glottal fricative"
26152 msgstr "Voiced glottal fricative"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26155 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26156 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26159 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26160 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26163 msgid "Voiced labiodental approximant"
26164 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26167 msgid "Voiced alveolar approximant"
26168 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26171 msgid "Voiced retroflex approximant"
26172 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26175 msgid "Voiced palatal approximant"
26176 msgstr "Voiced palatal approximant"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26179 msgid "Voiced velar approximant"
26180 msgstr "Voiced velar approximant"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26183 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26184 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26187 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26188 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26191 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26192 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26195 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26196 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26199 msgid "Bilabial click"
26200 msgstr "Bilabial click"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26203 msgid "Dental click"
26204 msgstr "Dental click"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26207 msgid "(Post)alveolar click"
26208 msgstr "(Post)alveolar click"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26211 msgid "Palatoalveolar click"
26212 msgstr "Palatoalveolar click"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26215 msgid "Alveolar lateral click"
26216 msgstr "Alveolar lateral click"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26219 msgid "Voiced bilabial implosive"
26220 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26223 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26224 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26227 msgid "Voiced palatal implosive"
26228 msgstr "Voiced palatal implosive"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26231 msgid "Voiced velar implosive"
26232 msgstr "Voiced velar implosive"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26235 msgid "Voiced uvular implosive"
26236 msgstr "Voiced uvular implosive"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26239 msgid "Ejective mark"
26240 msgstr "Ejective mark"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26243 msgid "Close front unrounded vowel"
26244 msgstr "Close front unrounded vowel"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26247 msgid "Close front rounded vowel"
26248 msgstr "Close front rounded vowel"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26251 msgid "Close central unrounded vowel"
26252 msgstr "Close central unrounded vowel"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26255 msgid "Close central rounded vowel"
26256 msgstr "Close central rounded vowel"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26259 msgid "Close back unrounded vowel"
26260 msgstr "Close back unrounded vowel"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26263 msgid "Close back rounded vowel"
26264 msgstr "Close back rounded vowel"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26267 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26268 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26271 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26272 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26275 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26276 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26279 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26280 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26283 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26284 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26287 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26288 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26291 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26292 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26295 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26296 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26299 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26300 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26303 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26304 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26307 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26308 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26311 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26312 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26315 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26316 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26319 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26320 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26323 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26324 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26327 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26328 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26331 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26332 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26335 msgid "Near-open vowel"
26336 msgstr "Near-open vowel"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26339 msgid "Open front unrounded vowel"
26340 msgstr "Open front unrounded vowel"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26343 msgid "Open front rounded vowel"
26344 msgstr "Open front rounded vowel"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26347 msgid "Open back unrounded vowel"
26348 msgstr "Open back unrounded vowel"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26351 msgid "Open back rounded vowel"
26352 msgstr "Open back rounded vowel"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26355 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26356 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26359 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26360 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26363 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26364 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26367 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26368 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26371 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26372 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26375 msgid "Epiglottal plosive"
26376 msgstr "Epiglottal plosive"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26379 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26380 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26383 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26384 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26387 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26388 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26391 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26392 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26395 msgid "Top tie bar"
26396 msgstr "Top tie bar"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26399 msgid "Bottom tie bar"
26400 msgstr "Bottom tie bar"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26411 msgid "Extra short"
26412 msgstr "Extra short"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26415 msgid "Primary stress"
26416 msgstr "Primary stress"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26419 msgid "Secondary stress"
26420 msgstr "Secondary stress"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26423 msgid "Minor (foot) group"
26424 msgstr "Minor (foot) group"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26427 msgid "Major (intonation) group"
26428 msgstr "Major (intonation) group"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26431 msgid "Syllable break"
26432 msgstr "Syllable break"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26435 msgid "Linking (absence of a break)"
26436 msgstr "Linking (absence of a break)"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26443 msgid "Voiceless (above)"
26444 msgstr "Voiceless (above)"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26451 msgid "Breathy voiced"
26452 msgstr "Breathy voiced"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26455 msgid "Creaky voiced"
26456 msgstr "Creaky voiced"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26459 msgid "Linguolabial"
26460 msgstr "Linguolabial"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26479 msgid "More rounded"
26480 msgstr "More rounded"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26483 msgid "Less rounded"
26484 msgstr "Less rounded"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26495 msgid "Centralized"
26496 msgstr "Centralized"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26499 msgid "Mid-centralized"
26500 msgstr "Mid-centralized"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26507 msgid "Non-syllabic"
26508 msgstr "Non-syllabic"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26516 msgstr "Labialized"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26527 msgid "Pharyngialized"
26528 msgstr "Pharyngialized"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26531 msgid "Velarized or pharyngialized"
26532 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26543 msgid "Advanced tongue root"
26544 msgstr "Advanced tongue root"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26547 msgid "Retracted tongue root"
26548 msgstr "Retracted tongue root"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26555 msgid "Nasal release"
26556 msgstr "Nasal release"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26559 msgid "Lateral release"
26560 msgstr "Lateral release"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26563 msgid "No audible release"
26564 msgstr "No audible release"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26567 msgid "Extra high (accent)"
26568 msgstr "Extra high (accent)"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26571 msgid "Extra high (tone letter)"
26572 msgstr "Extra high (tone letter)"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26575 msgid "High (accent)"
26576 msgstr "High (accent)"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26579 msgid "High (tone letter)"
26580 msgstr "High (tone letter)"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26583 msgid "Mid (accent)"
26584 msgstr "Mid (accent)"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26587 msgid "Mid (tone letter)"
26588 msgstr "Mid (tone letter)"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26591 msgid "Low (accent)"
26592 msgstr "Low (accent)"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26595 msgid "Low (tone letter)"
26596 msgstr "Low (tone letter)"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26599 msgid "Extra low (accent)"
26600 msgstr "Extra low (accent)"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26603 msgid "Extra low (tone letter)"
26604 msgstr "Extra low (tone letter)"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26615 msgid "Rising (accent)"
26616 msgstr "Rising (accent)"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26619 msgid "Rising (tone letter)"
26620 msgstr "Rising (tone letter)"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26623 msgid "Falling (accent)"
26624 msgstr "Falling (accent)"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26627 msgid "Falling (tone letter)"
26628 msgstr "Falling (tone letter)"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26631 msgid "High rising (accent)"
26632 msgstr "High rising (accent)"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26635 msgid "High rising (tone letter)"
26636 msgstr "High rising (tone letter)"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26639 msgid "Low rising (accent)"
26640 msgstr "Low rising (accent)"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26643 msgid "Low rising (tone letter)"
26644 msgstr "Low rising (tone letter)"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26647 msgid "Rising-falling (accent)"
26648 msgstr "Rising-falling (accent)"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26651 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26652 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26655 msgid "Global rise"
26656 msgstr "Global rise"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26659 msgid "Global fall"
26660 msgstr "Global fall"
26662 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26663 msgid "ChessDiagram"
26664 msgstr "Šachový Diagram"
26666 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26667 msgid "Chess diagram"
26668 msgstr "Šachový Diagram"
26670 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26672 "A chess position diagram.\n"
26673 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26674 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26675 "the position that you want to display.\n"
26676 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26677 "and remember to type in a relative path\n"
26678 "to the LyX document location.\n"
26679 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26680 "to enable general editing of the board.\n"
26681 "You might also check out the\n"
26682 "'Options->Test legality' option, and\n"
26683 "remember to middle and right click to\n"
26684 "insert new material in the board.\n"
26685 "In order for this to work, you have to\n"
26686 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26687 "that TeX will find it, and you will need\n"
26688 "to install the skak package from CTAN.\n"
26690 "Šachový diagram.\n"
26691 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26692 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26693 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26694 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26695 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26696 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26697 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26698 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26699 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26700 "'Options->Test legality' a\n"
26701 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26702 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26703 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26704 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26705 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26706 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26708 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26712 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26713 msgid "Dia diagram"
26714 msgstr "Diagram programu Dia."
26716 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26717 msgid "Dia diagram.\n"
26718 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26720 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26721 msgid "GnumericSpreadsheet"
26722 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26724 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Spreadsheet"
26729 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26731 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26732 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26733 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26734 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26735 "both for gnumeric and excel files.\n"
26737 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26738 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26740 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26741 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26743 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26747 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26748 msgid "Inkscape figure"
26749 msgstr "Inkscape obrázek"
26751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26753 "An Inkscape figure.\n"
26754 "Note that using this template automatically uses the \n"
26755 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26757 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26758 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26759 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26761 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26762 msgid "Lilypond typeset music"
26763 msgstr "Lilypond - sazba not"
26765 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26767 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26768 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26769 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26770 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26772 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26773 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26774 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26775 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26777 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26779 msgstr "Stránky PDF"
26781 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26783 msgstr "Stránky PDF"
26785 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26793 "* pages=- (to include all pages)\n"
26794 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26795 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26796 "inserted in their original size.\n"
26797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26798 "for further options and details.\n"
26800 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26801 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26802 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26804 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26805 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26806 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26807 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26808 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26809 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26811 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26812 msgid "RasterImage"
26813 msgstr "Rastrový obrázek"
26815 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26816 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26817 msgid "Raster image"
26818 msgstr "Rastrový obrázek"
26820 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26823 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26825 "Bitmapový soubor.\n"
26826 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26828 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26829 msgid "VectorGraphics"
26830 msgstr "Vektorový obrázek"
26832 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26833 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26834 msgid "Vector graphics"
26835 msgstr "Vektorový obrázek"
26837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26839 "A vector graphics file.\n"
26840 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26841 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26842 "the final output.\n"
26843 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26844 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26845 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26847 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26848 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26849 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26850 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26851 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26852 "obecnou šablonou\n"
26854 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26858 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26859 msgid "Xfig figure"
26860 msgstr "Obrázek z Xfig"
26862 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26863 msgid "An Xfig figure.\n"
26864 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26866 #: lib/configure.py:726
26870 #: lib/configure.py:726
26874 #: lib/configure.py:729
26878 #: lib/configure.py:732
26882 #: lib/configure.py:735
26886 #: lib/configure.py:735
26887 msgid "sxd|OpenDocument"
26888 msgstr "sxd|OpenDocument"
26890 #: lib/configure.py:738
26894 #: lib/configure.py:741
26898 #: lib/configure.py:744
26902 #: lib/configure.py:745
26903 msgid "SVG (compressed)"
26904 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26906 #: lib/configure.py:748
26910 #: lib/configure.py:749
26914 #: lib/configure.py:750
26918 #: lib/configure.py:750
26922 #: lib/configure.py:751
26926 #: lib/configure.py:752
26930 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26934 #: lib/configure.py:754
26938 #: lib/configure.py:755
26942 #: lib/configure.py:756
26946 #: lib/configure.py:757
26950 #: lib/configure.py:768
26951 msgid "Plain text (chess output)"
26952 msgstr "Prostý text (šachy)"
26954 #: lib/configure.py:769
26959 #: lib/configure.py:770
26960 msgid "Graphviz Dot"
26961 msgstr "Graphviz Dot"
26963 #: lib/configure.py:771
26964 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26965 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26967 #: lib/configure.py:772
26971 #: lib/configure.py:773
26972 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26975 #: lib/configure.py:774
26979 #: lib/configure.py:774
26983 #: lib/configure.py:776
26984 msgid "Sweave (Japanese)"
26985 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26987 #: lib/configure.py:776
26988 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26989 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26991 #: lib/configure.py:777
26995 #: lib/configure.py:779
26996 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26997 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26999 #: lib/configure.py:780
27000 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27001 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27003 #: lib/configure.py:781
27004 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27005 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27007 #: lib/configure.py:782
27008 msgid "LaTeX (plain)"
27009 msgstr "LaTeX (prostý)"
27011 #: lib/configure.py:782
27012 msgid "LaTeX (plain)|L"
27013 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27015 #: lib/configure.py:783
27016 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27017 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27019 #: lib/configure.py:784
27020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27023 #: lib/configure.py:785
27024 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27025 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27027 #: lib/configure.py:786
27028 msgid "LaTeX (clipboard)"
27029 msgstr "LaTeX (schránka)"
27031 #: lib/configure.py:787
27033 msgstr "Prostý text"
27035 #: lib/configure.py:787
27036 msgid "Plain text|a"
27037 msgstr "Prostý text|r"
27039 #: lib/configure.py:788
27040 msgid "Plain text (pstotext)"
27041 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27043 #: lib/configure.py:789
27044 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27045 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27047 #: lib/configure.py:790
27048 msgid "Plain text (catdvi)"
27049 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27051 #: lib/configure.py:791
27052 msgid "Plain Text, Join Lines"
27053 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27055 #: lib/configure.py:792
27056 msgid "Info (Beamer)"
27057 msgstr "Info (Beamer)"
27059 #: lib/configure.py:796
27060 msgid "LilyPond music"
27061 msgstr "LilyPond music"
27063 #: lib/configure.py:799
27064 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27065 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27067 #: lib/configure.py:800
27068 msgid "Excel spreadsheet"
27069 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27071 #: lib/configure.py:801
27072 msgid "MS Excel Office Open XML"
27073 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27075 #: lib/configure.py:802
27077 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27078 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27080 #: lib/configure.py:803
27081 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27082 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27084 #: lib/configure.py:804
27085 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27086 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27088 #: lib/configure.py:807
27092 #: lib/configure.py:807
27096 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27101 #: lib/configure.py:821
27105 #: lib/configure.py:822
27106 msgid "EPS (uncropped)"
27107 msgstr "EPS (neořezaný)"
27109 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27110 msgid "EPS (cropped)"
27111 msgstr "EPS (ořezaný)"
27113 #: lib/configure.py:824
27115 msgstr "PostScript"
27117 #: lib/configure.py:824
27118 msgid "Postscript|t"
27119 msgstr "Postscript|t"
27121 #: lib/configure.py:833
27122 msgid "PDF (ps2pdf)"
27123 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27125 #: lib/configure.py:833
27126 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27127 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27129 #: lib/configure.py:834
27130 msgid "PDF (pdflatex)"
27131 msgstr "PDF (pdflatex)"
27133 #: lib/configure.py:834
27134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27135 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27137 #: lib/configure.py:835
27138 msgid "PDF (dvipdfm)"
27139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27141 #: lib/configure.py:835
27142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27143 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27145 #: lib/configure.py:836
27146 msgid "PDF (XeTeX)"
27147 msgstr "PDF (XeTeX)"
27149 #: lib/configure.py:836
27150 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27151 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27153 #: lib/configure.py:837
27154 msgid "PDF (LuaTeX)"
27155 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27157 #: lib/configure.py:837
27158 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27159 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27161 #: lib/configure.py:838
27162 msgid "PDF (graphics)"
27163 msgstr "PDF (graphics)"
27165 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27166 msgid "PDF (cropped)"
27167 msgstr "PDF (ořezaný)"
27169 #: lib/configure.py:840
27170 msgid "PDF (lower resolution)"
27171 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27173 #: lib/configure.py:841
27175 msgid "PDF (DocBook)"
27176 msgstr "Knihy (DocBook)"
27178 #: lib/configure.py:846
27182 #: lib/configure.py:846
27186 #: lib/configure.py:847
27187 msgid "DVI (LuaTeX)"
27188 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27190 #: lib/configure.py:847
27191 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27192 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27194 #: lib/configure.py:850
27198 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27202 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27206 #: lib/configure.py:856
27210 #: lib/configure.py:859
27211 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27212 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27214 #: lib/configure.py:860
27215 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27216 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27218 #: lib/configure.py:861
27219 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27220 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27222 #: lib/configure.py:862
27223 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27224 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27226 #: lib/configure.py:865
27227 msgid "Rich Text Format"
27228 msgstr "Rich Text Format"
27230 #: lib/configure.py:866
27234 #: lib/configure.py:866
27238 #: lib/configure.py:867
27239 msgid "MS Word Office Open XML"
27240 msgstr "MS Word Office Open XML"
27242 #: lib/configure.py:867
27243 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27244 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27246 #: lib/configure.py:870
27247 msgid "Table (CSV)"
27248 msgstr "Tabulka (CSV)"
27250 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27251 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27255 #: lib/configure.py:873
27259 #: lib/configure.py:874
27263 #: lib/configure.py:875
27267 #: lib/configure.py:876
27271 #: lib/configure.py:877
27275 #: lib/configure.py:878
27279 #: lib/configure.py:879
27283 #: lib/configure.py:880
27288 #: lib/configure.py:881
27289 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27292 #: lib/configure.py:882
27293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27294 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27296 #: lib/configure.py:883
27297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27300 #: lib/configure.py:884
27301 msgid "LyX Preview"
27302 msgstr "LyX Náhled"
27304 #: lib/configure.py:885
27308 #: lib/configure.py:885
27309 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27310 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27312 #: lib/configure.py:886
27316 #: lib/configure.py:887
27320 #: lib/configure.py:887
27321 msgid "ps_tex|PSTEX"
27322 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27324 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27325 msgid "Windows Metafile"
27326 msgstr "Windows Metafile"
27328 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27329 msgid "Enhanced Metafile"
27330 msgstr "Rozšířený WMF"
27332 #: lib/configure.py:1009
27334 msgstr "LyXBlogger"
27336 #: lib/configure.py:1283
27340 #: lib/configure.py:1283
27341 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27342 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27344 #: lib/configure.py:1383
27345 msgid "LyX Archive (zip)"
27346 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27348 #: lib/configure.py:1386
27349 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27350 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27352 #: lib/examples/Articles:0
27357 #: lib/examples/Articles:0
27362 #: lib/examples/Articles:0
27364 msgid "Example (LyXified)"
27365 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
27367 #: lib/examples/Articles:0
27369 msgid "Example (raw)"
27372 #: lib/examples/Articles:0
27377 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27378 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27379 msgid "External Material"
27380 msgstr "Externí materiál"
27382 #: lib/examples/Articles:0
27387 #: lib/examples/Articles:0
27389 msgid "Minted Listings"
27390 msgstr "Seznam výpisů"
27392 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "Instant Preview"
27395 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
27397 #: lib/examples/Articles:0
27401 #: lib/examples/Articles:0
27403 msgid "Minted File Listing"
27404 msgstr "&Uvnitř řádku"
27406 #: lib/examples/Articles:0
27408 msgid "Itemize Bullets"
27409 msgstr "Seznam položek"
27411 #: lib/examples/Articles:0
27413 msgid "Feynman Diagrams"
27414 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
27416 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "Graphics and Insets"
27419 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
27421 #: lib/examples/Articles:0
27423 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27424 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
27426 #: lib/examples/Articles:0
27428 msgid "Localization Test (for Developers)"
27429 msgstr "Localization"
27431 #: lib/examples/Articles:0
27433 msgid "Writing Armenian"
27434 msgstr "Arménština"
27436 #: lib/examples/Articles:0
27437 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27440 #: lib/examples/Articles:0
27442 msgid "Language Support"
27443 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
27445 #: lib/examples/Articles:0
27447 msgid "Serial Letter 3"
27448 msgstr "Hebrew Letter"
27450 #: lib/examples/Articles:0
27452 msgid "Serial Letter 1"
27453 msgstr "Hebrew Letter"
27455 #: lib/examples/Articles:0
27457 msgid "Serial Letter 2"
27458 msgstr "Hebrew Letter"
27460 #: lib/examples/Articles:0
27461 msgid "LilyPond Book"
27462 msgstr "LilyPond Book"
27464 #: lib/examples/Articles:0
27465 msgid "Multilingual Captions"
27466 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27468 #: lib/examples/Articles:0
27469 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27470 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27472 #: lib/examples/Articles:0
27477 #: lib/examples/Articles:0
27478 msgid "Noweb Listerrors"
27481 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27485 #: lib/examples/Articles:0
27487 msgid "Foils Landslide"
27488 msgstr "LandscapeSlide"
27490 #: lib/examples/Articles:0
27495 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "Beamer (Complex)"
27498 msgstr "Beamer Note"
27500 #: lib/examples/Articles:0
27503 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27509 #: lib/examples/Articles:0
27511 msgid "Mathematical Monthly"
27512 msgstr "Mathematical Monthly article"
27514 #: lib/examples/Articles:0
27516 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27517 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
27519 #: lib/examples/Articles:0
27521 msgid "IEEE Transactions Conference"
27522 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27524 #: lib/examples/Articles:0
27526 msgid "IEEE Transactions Journal"
27527 msgstr "IEEE Transactions"
27529 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27532 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27534 #: lib/examples/Articles:0
27536 msgid "00 Main File"
27537 msgstr "Chybějící soubor"
27539 #: lib/examples/Articles:0
27541 msgid "02 Foreword"
27544 #: lib/examples/Articles:0
27546 msgid "10 Glossary"
27549 #: lib/examples/Articles:0
27551 msgid "09 Appendix"
27554 #: lib/examples/Articles:0
27556 msgid "11 References"
27559 #: lib/examples/Articles:0
27561 msgid "04 Acknowledgements"
27562 msgstr "Acknowledgements"
27564 #: lib/examples/Articles:0
27569 #: lib/examples/Articles:0
27573 #: lib/examples/Articles:0
27575 msgid "01 Dedication"
27578 #: lib/examples/Articles:0
27583 #: lib/examples/Articles:0
27588 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "05 Contributor List"
27591 msgstr "Contributor List"
27593 #: lib/examples/Articles:0
27595 msgid "09 Glossary"
27598 #: lib/examples/Articles:0
27603 #: lib/examples/Articles:0
27607 #: lib/examples/Articles:0
27612 #: lib/examples/Articles:0
27614 msgid "08 Appendix"
27617 #: lib/examples/Articles:0
27619 msgid "10 Solutions"
27622 #: lib/examples/Articles:0
27627 #: lib/examples/Articles:0
27632 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgstr "Chybějící soubor"
27637 #: lib/examples/Articles:0
27642 #: lib/examples/Articles:0
27647 #: lib/examples/Articles:0
27651 #: lib/examples/Articles:0
27656 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27658 msgid "Formal with Footline"
27659 msgstr "linka (matematika)"
27661 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27663 msgid "Formal without Footline"
27664 msgstr "Biography without photo"
27666 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27667 msgid "Grid with Head"
27670 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27675 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27677 msgid "Simple Grid"
27680 #: src/Author.cpp:56
27682 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27683 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27685 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27686 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27690 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27694 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27695 msgid "Bibliography entry not found!"
27696 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27698 #: src/Buffer.cpp:447
27699 msgid "Disk Error: "
27700 msgstr "Chyba Disku: "
27702 #: src/Buffer.cpp:448
27705 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27706 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27708 #: src/Buffer.cpp:577
27709 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27710 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27712 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27713 msgid "Save failed! Document is lost."
27714 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27716 #: src/Buffer.cpp:583
27717 msgid "Attempting to close changed document!"
27718 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27720 #: src/Buffer.cpp:592
27722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27723 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27725 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27727 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27728 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27730 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27731 msgid "Document header error"
27732 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27734 #: src/Buffer.cpp:1008
27735 msgid "\\begin_header is missing"
27736 msgstr "chybí \\begin_header"
27738 #: src/Buffer.cpp:1032
27739 msgid "\\begin_document is missing"
27740 msgstr "chybí \\begin_document"
27742 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27743 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27744 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27746 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27754 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27755 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27756 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27757 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27759 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27764 #: src/Buffer.cpp:1210
27765 msgid "File Not Found"
27766 msgstr "Soubor nenalezen"
27768 #: src/Buffer.cpp:1211
27770 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27771 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27773 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27774 msgid "Document format failure"
27775 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27777 #: src/Buffer.cpp:1240
27779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27780 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27782 #: src/Buffer.cpp:1314
27784 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27785 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27787 #: src/Buffer.cpp:1341
27788 msgid "Conversion failed"
27789 msgstr "Konverze se nezdařila"
27791 #: src/Buffer.cpp:1342
27794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27795 "it could not be created."
27797 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27800 #: src/Buffer.cpp:1352
27801 msgid "Conversion script not found"
27802 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27804 #: src/Buffer.cpp:1353
27807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27808 "could not be found."
27810 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27812 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27813 msgid "Conversion script failed"
27814 msgstr "Konverzní skript selhal"
27816 #: src/Buffer.cpp:1377
27819 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27821 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27823 #: src/Buffer.cpp:1384
27826 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27828 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27830 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27831 msgid "File is read-only"
27832 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27834 #: src/Buffer.cpp:1464
27836 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27837 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27839 #: src/Buffer.cpp:1473
27842 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27843 "overwrite this file?"
27845 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27847 #: src/Buffer.cpp:1475
27848 msgid "Overwrite modified file?"
27849 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27851 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27852 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27857 #: src/Buffer.cpp:1541
27858 msgid "Backup failure"
27859 msgstr "Zálohování selhalo"
27861 #: src/Buffer.cpp:1542
27864 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27865 "Please check whether the directory exists and is writable."
27867 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27868 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27870 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27871 msgid "Write failure"
27872 msgstr "Chyba zápisu"
27874 #: src/Buffer.cpp:1578
27877 "The file has successfully been saved as:\n"
27879 "But LyX could not move it to:\n"
27881 "Your original file has been backed up to:\n"
27884 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27886 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27888 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27891 #: src/Buffer.cpp:1589
27894 "Cannot move saved file to:\n"
27896 "But the file has successfully been saved as:\n"
27899 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27901 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27904 #: src/Buffer.cpp:1605
27906 msgid "Saving document %1$s..."
27907 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27909 #: src/Buffer.cpp:1620
27910 msgid " could not write file!"
27911 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27913 #: src/Buffer.cpp:1628
27917 #: src/Buffer.cpp:1643
27919 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27920 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27922 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27924 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27925 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27927 #: src/Buffer.cpp:1656
27928 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27929 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27931 #: src/Buffer.cpp:1670
27932 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27933 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27935 #: src/Buffer.cpp:1766
27936 msgid "Iconv software exception Detected"
27937 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27939 #: src/Buffer.cpp:1767
27942 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27943 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27944 "Document>Settings>Language."
27947 #: src/Buffer.cpp:1799
27949 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27950 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27952 #: src/Buffer.cpp:1802
27954 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27958 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27959 "specifickémkontextu.\n"
27960 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27962 #: src/Buffer.cpp:1807
27964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27965 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27967 #: src/Buffer.cpp:1810
27969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27970 "chosen encoding.\n"
27971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27973 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27974 "zvoleném kódování.\n"
27975 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27977 #: src/Buffer.cpp:1818
27978 msgid "iconv conversion failed"
27979 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27981 #: src/Buffer.cpp:1823
27982 msgid "conversion failed"
27983 msgstr "konverze se nezdařila"
27985 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27986 msgid "Uncodable character in file path"
27987 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27989 #: src/Buffer.cpp:1937
27992 "The path of your document\n"
27994 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27995 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27996 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27997 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27999 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28000 "(such as utf8) or change the file path name."
28002 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28004 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28005 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28006 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28007 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28009 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28010 "nebo změňte cestu k souboru."
28012 #: src/Buffer.cpp:2028
28014 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28015 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28017 #: src/Buffer.cpp:2029
28019 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28020 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28022 #: src/Buffer.cpp:2039
28024 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28025 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28027 #: src/Buffer.cpp:2040
28029 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28030 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28032 #: src/Buffer.cpp:2046
28033 msgid "Incompatible Languages!"
28034 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28036 #: src/Buffer.cpp:2048
28039 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28040 "because they require conflicting language packages:\n"
28043 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28044 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28047 #: src/Buffer.cpp:2360
28048 msgid "Running chktex..."
28049 msgstr "Spouštím chktex..."
28051 #: src/Buffer.cpp:2379
28052 msgid "chktex failure"
28053 msgstr "chktex selhal"
28055 #: src/Buffer.cpp:2380
28056 msgid "Could not run chktex successfully."
28057 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28059 #: src/Buffer.cpp:2755
28061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28062 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28064 #: src/Buffer.cpp:2859
28066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28067 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28069 #: src/Buffer.cpp:2868
28070 msgid "Error generating literate programming code."
28071 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28073 #: src/Buffer.cpp:2944
28075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28076 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
28078 #: src/Buffer.cpp:2977
28080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28081 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28083 #: src/Buffer.cpp:3034
28084 msgid "Error viewing the output file."
28085 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28087 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28088 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28090 msgid "Invalid filename"
28091 msgstr "Neplatný název souboru"
28093 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28096 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28099 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28100 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28102 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28104 msgid "Problematic filename for DVI"
28105 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28107 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28110 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28111 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28113 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28114 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28116 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28117 msgid "Export Warning!"
28118 msgstr "Export-varování!"
28120 #: src/Buffer.cpp:3443
28122 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28123 "BibTeX will be unable to find them."
28125 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28126 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28128 #: src/Buffer.cpp:4114
28130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28131 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28133 #: src/Buffer.cpp:4119
28135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28136 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28138 #: src/Buffer.cpp:4174
28139 msgid "Preview source code"
28140 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28142 #: src/Buffer.cpp:4176
28143 msgid "Preview preamble"
28144 msgstr "Preambule náhledu"
28146 #: src/Buffer.cpp:4178
28147 msgid "Preview body"
28148 msgstr "Tělo náhledu"
28150 #: src/Buffer.cpp:4194
28151 msgid "Plain text does not have a preamble."
28152 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28154 #: src/Buffer.cpp:4338
28155 msgid "Autosaving current document..."
28156 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28158 #: src/Buffer.cpp:4463
28160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28161 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28163 #: src/Buffer.cpp:4467
28165 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28166 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28168 #: src/Buffer.cpp:4469
28169 msgid "Couldn't export file"
28170 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28172 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28173 msgid "File name error"
28174 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28176 #: src/Buffer.cpp:4538
28179 "The directory path to the document\n"
28181 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28182 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28184 "Cesta k dokumentu\n"
28186 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28187 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28189 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28190 msgid "Document export cancelled."
28191 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28193 #: src/Buffer.cpp:4660
28195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28196 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28198 #: src/Buffer.cpp:4667
28200 msgid "Document exported as %1$s"
28201 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28203 #: src/Buffer.cpp:4736
28206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28208 "Recover emergency save?"
28210 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28212 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28214 #: src/Buffer.cpp:4739
28215 msgid "Load emergency save?"
28216 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28218 #: src/Buffer.cpp:4740
28222 #: src/Buffer.cpp:4740
28223 msgid "&Load Original"
28224 msgstr "&Načíst původní"
28226 #: src/Buffer.cpp:4740
28228 msgid "&Only show difference"
28229 msgstr "differences"
28231 #: src/Buffer.cpp:4751
28234 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28235 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28237 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28238 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28239 "tento dokument jako odlišný soubor."
28241 #: src/Buffer.cpp:4758
28242 msgid "Document was successfully recovered."
28243 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28245 #: src/Buffer.cpp:4760
28246 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28247 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28249 #: src/Buffer.cpp:4761
28252 "Remove emergency file now?\n"
28255 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28258 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28259 msgid "Delete emergency file?"
28260 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28262 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28266 #: src/Buffer.cpp:4770
28267 msgid "Emergency file deleted"
28268 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28270 #: src/Buffer.cpp:4771
28271 msgid "Do not forget to save your file now!"
28272 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28274 #: src/Buffer.cpp:4778
28275 msgid "Remove emergency file now?"
28276 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28278 #: src/Buffer.cpp:4801
28279 msgid "Can't rename emergency file!"
28280 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28282 #: src/Buffer.cpp:4802
28285 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28286 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28287 "this file, and may over-write your own work."
28289 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28290 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28291 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28293 #: src/Buffer.cpp:4807
28295 msgid "Emergency File Renames"
28296 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28298 #: src/Buffer.cpp:4808
28301 "Emergency file renamed as:\n"
28303 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28305 #: src/Buffer.cpp:4847
28308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28310 "Load the backup instead?"
28312 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28314 "Načíst místo toho zálohu ?"
28316 #: src/Buffer.cpp:4849
28317 msgid "Load backup?"
28318 msgstr "Načíst zálohu ?"
28320 #: src/Buffer.cpp:4850
28321 msgid "&Load backup"
28322 msgstr "&Načíst zálohu"
28324 #: src/Buffer.cpp:4850
28325 msgid "Load &original"
28326 msgstr "Načíst &původní"
28328 #: src/Buffer.cpp:4860
28331 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28332 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28334 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28335 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28336 "tento dokument jako odlišný soubor."
28338 #: src/Buffer.cpp:5246
28339 msgid "Senseless!!! "
28340 msgstr "Nesmyslné! "
28342 #: src/Buffer.cpp:5510
28344 msgid "Document %1$s reloaded."
28345 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28347 #: src/Buffer.cpp:5513
28349 msgid "Could not reload document %1$s."
28350 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28352 #: src/BufferParams.cpp:534
28354 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28355 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28357 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28358 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28360 #: src/BufferParams.cpp:536
28362 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28363 "are inserted into formulas"
28365 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28366 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28368 #: src/BufferParams.cpp:538
28370 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28373 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28376 #: src/BufferParams.cpp:540
28378 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28379 "inserted into formulas"
28381 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28382 "speciální symboly pro integrál."
28384 #: src/BufferParams.cpp:542
28386 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28389 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28392 #: src/BufferParams.cpp:544
28394 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28395 "inserted into formulas"
28397 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28400 #: src/BufferParams.cpp:546
28402 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28403 "inserted into formulas"
28405 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28406 "makra \\ce nebo \\cg"
28408 #: src/BufferParams.cpp:548
28410 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28411 "subscript is inserted into formulas"
28413 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28414 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28416 #: src/BufferParams.cpp:550
28418 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28419 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28421 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28422 "Mary Road do mat. formule"
28424 #: src/BufferParams.cpp:552
28426 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28427 "decoration 'utilde'"
28429 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28430 "dekorace rámu 'utilde'"
28432 #: src/BufferParams.cpp:787
28435 "The selected document class\n"
28437 "requires external files that are not available.\n"
28438 "The document class can still be used, but the\n"
28439 "document cannot be compiled until the following\n"
28440 "prerequisites are installed:\n"
28442 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28443 "User's Guide for more information."
28445 "Vybraná třída dokumentu\n"
28447 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28448 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28449 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28451 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28453 #: src/BufferParams.cpp:796
28454 msgid "Document class not available"
28455 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28457 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28459 msgid "greyedout inset text"
28460 msgstr "zašedlá vložka textu"
28462 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28463 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28464 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28465 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28468 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28469 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28470 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28471 msgid "LyX Warning: "
28472 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28474 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28475 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28478 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28479 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28480 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28481 msgid "uncodable character"
28482 msgstr "nekódovatelný znak"
28484 #: src/BufferParams.cpp:1735
28486 msgid "Uncodable character in document metadata"
28487 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28489 #: src/BufferParams.cpp:1737
28492 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28493 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28494 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28497 "Please select an appropriate document encoding\n"
28498 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28500 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28501 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28502 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28503 "neúplný výstupní soubor.\n"
28505 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28507 #: src/BufferParams.cpp:1889
28508 msgid "Uncodable character in class options"
28509 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28511 #: src/BufferParams.cpp:1891
28514 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28515 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28516 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28519 "Please select an appropriate document encoding\n"
28520 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28522 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28523 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28524 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28525 "neúplný výstupní soubor.\n"
28527 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28530 #: src/BufferParams.cpp:2334
28531 msgid "Uncodable character in user preamble"
28532 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28534 #: src/BufferParams.cpp:2336
28537 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28538 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28539 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28542 "Please select an appropriate document encoding\n"
28543 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28545 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28546 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28547 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28548 "neúplný výstupní soubor.\n"
28550 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28552 #: src/BufferParams.cpp:2651
28555 "The layout file:\n"
28557 "could not be found. A default textclass with default\n"
28558 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28561 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28563 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28564 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28566 #: src/BufferParams.cpp:2657
28567 msgid "Document class not found"
28568 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28570 #: src/BufferParams.cpp:2664
28573 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28575 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28579 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28581 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28582 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28584 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28585 msgid "Could not load class"
28586 msgstr "Nelze načíst třídu"
28588 #: src/BufferParams.cpp:2715
28589 msgid "Error reading internal layout information"
28590 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28592 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28594 msgstr "Chyba čtení"
28596 #: src/BufferParams.cpp:3732
28597 msgid "No bibliography processor found!"
28598 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28600 #: src/BufferParams.cpp:3734
28603 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28604 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28605 "references will be generated.\n"
28606 "Please fix your installation!"
28608 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28609 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28610 "nebudou vygenerovány.\n"
28611 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28613 #: src/BufferParams.cpp:3742
28614 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28615 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28617 #: src/BufferParams.cpp:3744
28620 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28621 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28622 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28624 "It is suggested to install the missing processor."
28626 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28627 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28628 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28630 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28632 #: src/BufferView.cpp:183
28633 msgid "No more insets"
28634 msgstr "Žádná další vložka"
28636 #: src/BufferView.cpp:888
28637 msgid "Save bookmark"
28638 msgstr "Nastav záložku"
28640 #: src/BufferView.cpp:1137
28641 msgid "Document is read-only"
28642 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28644 #: src/BufferView.cpp:1139
28645 msgid "Document has been modified externally"
28646 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28648 #: src/BufferView.cpp:1148
28649 msgid "This portion of the document is deleted."
28650 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28652 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28654 msgid "Absolute filename expected."
28655 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28657 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28659 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28660 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28662 #: src/BufferView.cpp:1481
28663 msgid "No further undo information"
28664 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28666 #: src/BufferView.cpp:1502
28667 msgid "No further redo information"
28668 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28670 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28672 msgid "Search string not found!"
28673 msgstr "Řetězec nenalezen."
28675 #: src/BufferView.cpp:1835
28677 msgstr "Značka vyp."
28679 #: src/BufferView.cpp:1841
28681 msgstr "Značka zap."
28683 #: src/BufferView.cpp:1848
28684 msgid "Mark removed"
28685 msgstr "Značka smazána"
28687 #: src/BufferView.cpp:1851
28689 msgstr "Značka nastavena"
28691 #: src/BufferView.cpp:1961
28692 msgid "Statistics for the selection:"
28693 msgstr "Statistika výběru:"
28695 #: src/BufferView.cpp:1963
28696 msgid "Statistics for the document:"
28697 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28699 #: src/BufferView.cpp:1966
28704 #: src/BufferView.cpp:1968
28706 msgstr "Jedno slovo"
28708 #: src/BufferView.cpp:1971
28710 msgid "%1$d characters"
28711 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28713 #: src/BufferView.cpp:1973
28715 msgid "One character"
28716 msgstr "nekódovatelný znak"
28718 #: src/BufferView.cpp:1976
28720 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28721 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28723 #: src/BufferView.cpp:1978
28725 msgid "One character (no blanks)"
28726 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28728 #: src/BufferView.cpp:1980
28730 msgstr "Statistika"
28732 #: src/BufferView.cpp:2205
28735 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28736 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28738 #: src/BufferView.cpp:2207
28740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28741 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28743 #: src/BufferView.cpp:2215
28744 msgid "Branch name"
28745 msgstr "Jméno větve"
28747 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28748 msgid "Branch already exists"
28749 msgstr "Větev již existuje"
28751 #: src/BufferView.cpp:3180
28753 msgid "Inserting document %1$s..."
28754 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28756 #: src/BufferView.cpp:3196
28758 msgid "Document %1$s inserted."
28759 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28761 #: src/BufferView.cpp:3198
28763 msgid "Could not insert document %1$s"
28764 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28766 #: src/BufferView.cpp:3693
28769 "Could not read the specified document\n"
28771 "due to the error: %2$s"
28773 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28775 "způsobeno chybou: %2$s"
28777 #: src/BufferView.cpp:3695
28778 msgid "Could not read file"
28779 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28781 #: src/BufferView.cpp:3702
28785 " is not readable."
28790 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28791 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28792 #: src/output.cpp:39
28793 msgid "Could not open file"
28794 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28796 #: src/BufferView.cpp:3710
28797 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28798 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28800 #: src/BufferView.cpp:3711
28802 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28803 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28804 "If this does not give the correct result\n"
28805 "then please change the encoding of the file\n"
28806 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28808 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28809 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28810 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28811 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28812 "UTF-8 jiným programem.\n"
28814 #: src/Changes.cpp:378
28816 msgid "Uncodable character in author initials"
28817 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28819 #: src/Changes.cpp:379
28822 "The author initials '%1$s',\n"
28823 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28824 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28825 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28828 "or change the author initials."
28830 "Jméno autora '%1$s',\n"
28831 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28832 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28833 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28835 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28836 "nebo změnte jméno autora."
28838 #: src/Changes.cpp:408
28839 msgid "Uncodable character in author name"
28840 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28842 #: src/Changes.cpp:409
28845 "The author name '%1$s',\n"
28846 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28847 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28848 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28850 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28851 "or change the spelling of the author name."
28853 "Jméno autora '%1$s',\n"
28854 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28855 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28856 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28858 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28859 "nebo změnte jméno autora."
28861 #: src/Chktex.cpp:65
28863 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28864 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28866 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28871 #: src/Color.cpp:243
28875 #: src/Color.cpp:244
28879 #: src/Color.cpp:245
28883 #: src/Color.cpp:246
28887 #: src/Color.cpp:247
28891 #: src/Color.cpp:248
28893 msgstr "tmavě šedá"
28895 #: src/Color.cpp:249
28899 #: src/Color.cpp:250
28903 #: src/Color.cpp:251
28905 msgstr "světle šedá"
28907 #: src/Color.cpp:252
28911 #: src/Color.cpp:253
28915 #: src/Color.cpp:254
28919 #: src/Color.cpp:255
28923 #: src/Color.cpp:256
28927 #: src/Color.cpp:257
28931 #: src/Color.cpp:258
28935 #: src/Color.cpp:259
28937 msgstr "modř kachní"
28939 #: src/Color.cpp:260
28943 #: src/Color.cpp:261
28947 #: src/Color.cpp:262
28951 #: src/Color.cpp:263
28955 #: src/Color.cpp:264
28959 #: src/Color.cpp:265
28963 #: src/Color.cpp:266
28964 msgid "selected text"
28965 msgstr "označený text"
28967 #: src/Color.cpp:267
28969 msgstr "text LaTeX-u"
28971 #: src/Color.cpp:268
28973 msgid "Text label 1"
28974 msgstr "značka hesla rejstříku"
28976 #: src/Color.cpp:269
28978 msgid "Text label 2"
28979 msgstr "značka hesla rejstříku"
28981 #: src/Color.cpp:270
28983 msgid "Text label 3"
28984 msgstr "značka hesla rejstříku"
28986 #: src/Color.cpp:271
28987 msgid "inline completion"
28988 msgstr "doplnění v řádku"
28990 #: src/Color.cpp:273
28991 msgid "non-unique inline completion"
28992 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28994 #: src/Color.cpp:275
28995 msgid "previewed snippet"
28996 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28998 #: src/Color.cpp:276
29000 msgstr "značka poznámky"
29002 #: src/Color.cpp:277
29003 msgid "note background"
29004 msgstr "pozadí poznámky"
29006 #: src/Color.cpp:278
29007 msgid "comment label"
29008 msgstr "značka komentáře"
29010 #: src/Color.cpp:279
29011 msgid "comment background"
29012 msgstr "pozadí komentáře"
29014 #: src/Color.cpp:280
29015 msgid "greyedout inset label"
29016 msgstr "značka vložky zašednutí"
29018 #: src/Color.cpp:282
29019 msgid "greyedout inset background"
29020 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
29022 #: src/Color.cpp:283
29023 msgid "phantom inset text"
29024 msgstr "text fantómu"
29026 #: src/Color.cpp:284
29028 msgstr "stínovaný rámeček"
29030 #: src/Color.cpp:285
29031 msgid "listings background"
29032 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29034 #: src/Color.cpp:286
29035 msgid "branch label"
29036 msgstr "značka větve"
29038 #: src/Color.cpp:287
29039 msgid "footnote label"
29040 msgstr "značka poznámky pod čarou"
29042 #: src/Color.cpp:288
29043 msgid "index label"
29044 msgstr "značka hesla rejstříku"
29046 #: src/Color.cpp:289
29047 msgid "margin note label"
29048 msgstr "značka poznámky na okraj"
29050 #: src/Color.cpp:290
29052 msgstr "značka URL"
29054 #: src/Color.cpp:291
29058 #: src/Color.cpp:292
29060 msgstr "značení hloubky"
29062 #: src/Color.cpp:293
29063 msgid "scroll indicator"
29064 msgstr "indikátor posuvníku"
29066 #: src/Color.cpp:294
29070 #: src/Color.cpp:295
29071 msgid "command inset"
29072 msgstr "vložka - příkaz"
29074 #: src/Color.cpp:296
29075 msgid "command inset background"
29076 msgstr "pozadí vložky příkazu"
29078 #: src/Color.cpp:297
29079 msgid "command inset frame"
29080 msgstr "rám vložky příkazu"
29082 #: src/Color.cpp:298
29084 msgid "command inset (broken reference)"
29085 msgstr "rám vložky příkazu"
29087 #: src/Color.cpp:299
29089 msgid "button background (broken reference)"
29090 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29092 #: src/Color.cpp:300
29093 msgid "button frame (broken reference)"
29096 #: src/Color.cpp:301
29098 msgid "button background (broken reference) under focus"
29099 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29101 #: src/Color.cpp:302
29102 msgid "special character"
29103 msgstr "speciální znak"
29105 #: src/Color.cpp:303
29107 msgstr "matematika"
29109 #: src/Color.cpp:304
29110 msgid "math background"
29111 msgstr "pozadí matematiky"
29113 #: src/Color.cpp:305
29114 msgid "graphics background"
29115 msgstr "pozadí obrázku"
29117 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29118 msgid "math macro background"
29119 msgstr "pozadí makra (matematika)"
29121 #: src/Color.cpp:307
29123 msgstr "rám (matematika)"
29125 #: src/Color.cpp:308
29126 msgid "math corners"
29127 msgstr "rohy mat. vzorce"
29129 #: src/Color.cpp:309
29131 msgstr "linka (matematika)"
29133 #: src/Color.cpp:311
29134 msgid "math macro hovered background"
29135 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
29137 #: src/Color.cpp:312
29138 msgid "math macro label"
29139 msgstr "značka makra (matematika)"
29141 #: src/Color.cpp:313
29142 msgid "math macro frame"
29143 msgstr "rám makra (matematika)"
29145 #: src/Color.cpp:314
29146 msgid "math macro blended out"
29147 msgstr "makro - okolí (matematika)"
29149 #: src/Color.cpp:315
29150 msgid "math macro old parameter"
29151 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29153 #: src/Color.cpp:316
29154 msgid "math macro new parameter"
29155 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29157 #: src/Color.cpp:317
29158 msgid "collapsible inset text"
29159 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29161 #: src/Color.cpp:318
29162 msgid "collapsible inset frame"
29163 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29165 #: src/Color.cpp:319
29166 msgid "inset background"
29167 msgstr "vložka - pozadí"
29169 #: src/Color.cpp:320
29170 msgid "inset frame"
29171 msgstr "vložka - rám"
29173 #: src/Color.cpp:321
29174 msgid "LaTeX error"
29175 msgstr "chyba LaTeX-u"
29177 #: src/Color.cpp:322
29178 msgid "end-of-line marker"
29179 msgstr "značka konce řádky"
29181 #: src/Color.cpp:323
29182 msgid "appendix marker"
29183 msgstr "značka pro dodatky"
29185 #: src/Color.cpp:324
29187 msgstr "značka revize"
29189 #: src/Color.cpp:325
29191 msgid "deleted text (output)"
29192 msgstr "smazaný text"
29194 #: src/Color.cpp:326
29196 msgid "added text (output)"
29197 msgstr "datum (výstup)"
29199 #: src/Color.cpp:327
29201 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29202 msgstr "revize - 1. autor"
29204 #: src/Color.cpp:328
29206 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29207 msgstr "revize - 2. autor"
29209 #: src/Color.cpp:329
29211 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29212 msgstr "revize - 3. autor"
29214 #: src/Color.cpp:330
29216 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29217 msgstr "revize - 4. autor"
29219 #: src/Color.cpp:331
29221 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29222 msgstr "revize - 5. autor"
29224 #: src/Color.cpp:332
29225 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29228 #: src/Color.cpp:333
29230 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29231 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29233 #: src/Color.cpp:334
29234 msgid "added space markers"
29235 msgstr "vložené značky mezer"
29237 #: src/Color.cpp:335
29239 msgstr "linka tabulky"
29241 #: src/Color.cpp:336
29242 msgid "table on/off line"
29243 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29245 #: src/Color.cpp:337
29246 msgid "bottom area"
29247 msgstr "spodní oblast"
29249 #: src/Color.cpp:338
29251 msgstr "nová strana"
29253 #: src/Color.cpp:339
29254 msgid "page break / line break"
29255 msgstr "konec řádky/stránky"
29257 #: src/Color.cpp:340
29258 msgid "button frame"
29259 msgstr "rám tlačítka"
29261 #: src/Color.cpp:341
29262 msgid "button background"
29263 msgstr "pozadí tlačítka"
29265 #: src/Color.cpp:342
29266 msgid "button background under focus"
29267 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29269 #: src/Color.cpp:343
29270 msgid "paragraph marker"
29271 msgstr "značka odstavce"
29273 #: src/Color.cpp:344
29274 msgid "preview frame"
29275 msgstr "rámeček náhledu"
29277 #: src/Color.cpp:345
29278 msgid "regexp frame"
29279 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29281 #: src/Color.cpp:346
29286 #: src/Color.cpp:347
29288 msgstr "dědit barvu okolí"
29290 #: src/Color.cpp:348
29292 msgstr "ignorovat předchozí"
29294 #: src/Converter.cpp:315
29297 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29298 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29299 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29300 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29301 "actually need it, instead.</p>"
29303 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29304 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29305 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29306 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29308 #: src/Converter.cpp:324
29309 msgid "Security Warning"
29310 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29312 #: src/Converter.cpp:337
29315 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29316 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29317 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29318 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29320 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29321 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29322 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29323 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29325 #: src/Converter.cpp:344
29328 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29329 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29330 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29331 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29333 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29334 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29335 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29336 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29338 #: src/Converter.cpp:354
29339 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29340 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29342 #: src/Converter.cpp:356
29344 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29345 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29346 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29349 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29350 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29351 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29354 #: src/Converter.cpp:365
29355 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29356 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29358 #: src/Converter.cpp:366
29359 msgid "An external converter requires your authorization"
29360 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29362 #: src/Converter.cpp:369
29364 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29365 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29367 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29368 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29371 #: src/Converter.cpp:372
29373 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29374 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29376 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29377 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29379 #: src/Converter.cpp:376
29380 msgid "Do ¬ allow"
29381 msgstr "&Nepovolit"
29383 #: src/Converter.cpp:376
29384 msgid "Do ¬ run"
29385 msgstr "N&espouštět"
29387 #: src/Converter.cpp:377
29391 #: src/Converter.cpp:377
29395 #: src/Converter.cpp:379
29396 msgid "&Always allow for this document"
29397 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29399 #: src/Converter.cpp:380
29400 msgid "&Always run for this document"
29401 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29403 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29404 msgid "Converter killed"
29405 msgstr "Konvertor přerušen"
29407 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29410 "The following converter was killed by the user.\n"
29413 "Běžící konvertor %1$s\n"
29414 "byl zrušen uživatelem."
29416 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29417 #: src/Converter.cpp:830
29418 msgid "Cannot convert file"
29419 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29421 #: src/Converter.cpp:471
29424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29425 "Define a converter in the preferences."
29427 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29428 "Definujte konvertor v nastaveních."
29430 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29431 msgid "Pygments driver command not found!"
29432 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29434 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29436 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29437 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29438 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29439 "is named differently, to add the following line to the\n"
29440 "document preamble:\n"
29442 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29444 "where 'driver' is name of the driver command."
29446 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29447 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29448 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29450 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29452 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29454 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29455 msgid "Executing command: "
29456 msgstr "Spouštění příkazu: "
29458 #: src/Converter.cpp:748
29459 msgid "Process Killed"
29460 msgstr "Proces přerušen"
29462 #: src/Converter.cpp:749
29465 "The conversion process was killed while running:\n"
29468 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29471 #: src/Converter.cpp:754
29472 msgid "Process Timed Out"
29473 msgstr "Čas procesu vypršel"
29475 #: src/Converter.cpp:755
29478 "The conversion process:\n"
29480 "timed out before completing."
29482 "Konverznímu procesu:\n"
29484 "vypršel čas před dokončením."
29486 #: src/Converter.cpp:760
29487 msgid "Build errors"
29488 msgstr "Chyby při sestavování"
29490 #: src/Converter.cpp:761
29491 msgid "There were errors during the build process."
29492 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29494 #: src/Converter.cpp:766
29497 "An error occurred while running:\n"
29500 "Chyba při běhu:\n"
29503 #: src/Converter.cpp:789
29505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29506 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29508 #: src/Converter.cpp:832
29510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29511 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29513 #: src/Converter.cpp:833
29515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29516 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29518 #: src/Converter.cpp:873
29519 msgid "Running LaTeX..."
29520 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29522 #: src/Converter.cpp:890
29523 msgid "Export canceled"
29524 msgstr "Export zrušen"
29526 #: src/Converter.cpp:891
29527 msgid "The export process was terminated by the user."
29528 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29530 #: src/Converter.cpp:901
29532 msgid "Undefined reference"
29533 msgstr "&Nedefinované větve"
29535 #: src/Converter.cpp:902
29537 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29538 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29541 #: src/Converter.cpp:914
29544 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29547 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29549 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29550 msgid "LaTeX failed"
29551 msgstr "LaTeX selhal"
29553 #: src/Converter.cpp:920
29556 "The external program\n"
29558 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29559 "program's error (check the logs). "
29561 "Externí program\n"
29563 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29564 "prohlédnutím logů."
29566 #: src/Converter.cpp:926
29567 msgid "Output is empty"
29568 msgstr "Výstup je prázdný"
29570 #: src/Converter.cpp:927
29571 msgid "No output file was generated."
29572 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29574 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29576 msgstr ", Vložka: "
29578 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29582 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29583 msgid ", Position: "
29584 msgstr ", Pozice: "
29586 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29589 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29592 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29594 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29597 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29600 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29602 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29603 msgid "Uncodable content"
29604 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29606 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29609 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29610 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29612 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29613 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29615 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29616 msgid "Unknown branch"
29617 msgstr "Neznámá větev"
29619 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29621 msgstr "&Nepřidávat"
29623 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29625 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29626 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29628 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29629 msgid "Layout Not Found"
29630 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29632 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29634 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29636 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29638 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29641 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29644 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29647 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29648 msgid "Undefined flex inset"
29649 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29651 #: src/Exporter.cpp:45
29654 "The file %1$s already exists.\n"
29656 "Do you want to overwrite that file?"
29658 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29660 "Chcete tento soubor přepsat?"
29662 #: src/Exporter.cpp:48
29663 msgid "Overwrite file?"
29664 msgstr "Přepsat soubor?"
29666 #: src/Exporter.cpp:50
29668 msgstr "&Ponechat soubor"
29670 #: src/Exporter.cpp:51
29671 msgid "Overwrite &all"
29672 msgstr "Přepsat &vše"
29674 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29675 msgid "&Cancel export"
29676 msgstr "&Zrušit export"
29678 #: src/Exporter.cpp:97
29679 msgid "Couldn't copy file"
29680 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29682 #: src/Exporter.cpp:98
29684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29685 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29687 #: src/Font.cpp:141
29689 msgid "Language: %1$s, "
29690 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29692 #: src/Font.cpp:146
29694 msgid "Number %1$s"
29695 msgstr "Číslo %1$s"
29697 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29700 msgstr "Antikva (Roman)"
29702 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29705 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29707 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29712 #: src/FontInfo.cpp:43
29716 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29717 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29721 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29725 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29729 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29730 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29732 msgstr "Kurzíva (italic)"
29734 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29736 msgstr "Skloněný (slanted)"
29738 #: src/FontInfo.cpp:51
29742 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29746 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29750 #: src/FontInfo.cpp:60
29754 #: src/FontInfo.cpp:617
29756 msgid "Emphasis %1$s, "
29757 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29759 #: src/FontInfo.cpp:620
29761 msgid "Underline %1$s, "
29762 msgstr "Podtržení %1$s, "
29764 #: src/FontInfo.cpp:623
29766 msgid "Double underline %1$s, "
29767 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29769 #: src/FontInfo.cpp:626
29771 msgid "Wavy underline %1$s, "
29772 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29774 #: src/FontInfo.cpp:629
29776 msgid "Strike out %1$s, "
29777 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29779 #: src/FontInfo.cpp:632
29781 msgid "Cross out %1$s, "
29782 msgstr "Křížkování %1$s, "
29784 #: src/FontInfo.cpp:635
29786 msgid "Noun %1$s, "
29787 msgstr "Jméno %1$s, "
29789 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29790 msgid "Cannot view file"
29791 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29793 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29795 msgid "File does not exist: %1$s"
29796 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29798 #: src/Format.cpp:646
29800 msgid "No information for viewing %1$s"
29801 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29803 #: src/Format.cpp:656
29805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29806 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29808 #: src/Format.cpp:724
29810 msgid "No Filename"
29811 msgstr "Jméno souboru"
29813 #: src/Format.cpp:725
29814 msgid "No filename was provided!"
29817 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29818 msgid "Cannot edit file"
29819 msgstr "Nelze editovat soubor"
29821 #: src/Format.cpp:736
29822 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29823 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29825 #: src/Format.cpp:749
29827 msgid "No information for editing %1$s"
29828 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29830 #: src/Format.cpp:760
29832 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29833 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29835 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29836 msgid "Could not find bind file"
29837 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29839 #: src/KeyMap.cpp:232
29842 "Unable to find the bind file\n"
29844 "Please check your installation."
29846 "Chyba při čtení souboru\n"
29848 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29850 #: src/KeyMap.cpp:239
29851 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29852 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29854 #: src/KeyMap.cpp:240
29856 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29857 "Please check your installation."
29859 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29860 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29862 #: src/KeyMap.cpp:247
29865 "Unable to find the bind file\n"
29867 "Falling back to default."
29869 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29871 "Bude použito standardní nastavení."
29873 #: src/KeySequence.cpp:179
29877 #: src/LaTeX.cpp:63
29879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29880 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29882 #: src/LaTeX.cpp:328
29884 msgid "Running Bibliography Processor."
29885 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29887 #: src/LaTeX.cpp:389
29889 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29890 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29892 #: src/LaTeX.cpp:429
29893 msgid "Running Index Processor."
29894 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29896 #: src/LaTeX.cpp:438
29898 msgid "Index Processor Error"
29899 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29901 #: src/LaTeX.cpp:439
29903 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29904 "View > Messages Pane!"
29907 #: src/LaTeX.cpp:599
29909 msgid "Running Nomenclature Processor."
29910 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29912 #: src/LaTeX.cpp:1103
29913 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29914 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29916 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29917 msgid "BibTeX error: "
29918 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29920 #: src/LaTeX.cpp:1617
29921 msgid "Biber error: "
29922 msgstr "Chyba Biber-u: "
29924 #: src/LaTeX.cpp:1644
29926 msgid "Makeindex error: "
29927 msgstr "Chyba Biber-u: "
29929 #: src/LaTeX.cpp:1653
29931 msgid "Xindy error: "
29932 msgstr "Chyba Biber-u: "
29934 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29935 msgid "Font not available"
29936 msgstr "Font není dostupný"
29938 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29941 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29942 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29944 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29945 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29948 msgid "Could not read configuration file"
29949 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29954 "Error while reading the configuration file\n"
29956 "Please check your installation."
29958 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29960 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29963 msgid "The following files could not be loaded:"
29964 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29969 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29972 msgid "Cannot remove temporary directory"
29973 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29978 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29982 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29983 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29986 msgid "Missing filename for this operation."
29987 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29991 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29992 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29995 msgid "No textclass is found"
29996 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30000 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30001 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30002 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30004 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30005 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30006 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30009 msgid "&Reconfigure"
30010 msgstr "&Rekonfigurovat"
30013 msgid "&Without LaTeX"
30014 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30016 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30018 msgstr "&Pokračovat"
30020 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30022 msgstr "&Ukončit LyX"
30026 msgid "No python is found"
30027 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30032 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30033 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30034 "the python.org website."
30036 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30037 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30038 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30042 "SIGHUP signal caught!\n"
30045 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30050 "SIGFPE signal caught!\n"
30053 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30058 "SIGSEGV signal caught!\n"
30059 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30060 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30061 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30064 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30065 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30066 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30069 msgid "LyX crashed!"
30070 msgstr "LyX zhavaroval!"
30076 #: src/LyX.cpp:1045
30077 msgid "Could not create temporary directory"
30078 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30080 #: src/LyX.cpp:1046
30083 "Could not create a temporary directory in\n"
30085 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30087 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30089 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30091 #: src/LyX.cpp:1110
30092 msgid "Missing user LyX directory"
30093 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30095 #: src/LyX.cpp:1111
30098 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30099 "It is needed to keep your own configuration."
30101 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30102 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30104 #: src/LyX.cpp:1116
30105 msgid "&Create directory"
30106 msgstr "V&ytvořit adresář"
30108 #: src/LyX.cpp:1118
30109 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30110 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30112 #: src/LyX.cpp:1122
30114 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30115 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30117 #: src/LyX.cpp:1127
30120 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30122 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
30124 #: src/LyX.cpp:1200
30125 msgid "List of supported debug flags:"
30126 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30128 #: src/LyX.cpp:1209
30130 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30133 #: src/LyX.cpp:1220
30135 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30136 "Command line switches (case sensitive):\n"
30137 "\t-help summarize LyX usage\n"
30138 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30139 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30140 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30142 " select the features to debug.\n"
30143 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30144 "\t-x [--execute] command\n"
30145 " where command is a lyx command.\n"
30146 "\t-e [--export] fmt\n"
30147 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30148 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30150 " to see which parameter (which differs from the format "
30152 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30153 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30154 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30155 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30156 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30157 " and filename is the destination filename.\n"
30158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30159 " where fmt is the import format of choice\n"
30160 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30162 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30163 " specifying whether all files, main file only, or no "
30165 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30167 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30169 "\t--ignore-error-message which\n"
30170 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30171 " Do not use for final documents! Currently supported "
30173 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30174 "\t-n [--no-remote]\n"
30175 " open documents in a new instance\n"
30176 "\t-r [--remote]\n"
30177 " open documents in an already running instance\n"
30178 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30179 "\t-v [--verbose]\n"
30180 " report on terminal about spawned commands.\n"
30181 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30182 "\t-version summarize version and build info\n"
30183 "Check the LyX man page for more details."
30185 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30186 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30187 "\t-help tato stránka\n"
30188 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30189 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30190 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30191 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30192 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30193 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30194 "\t-x [--execute] command\n"
30195 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30196 "\t-e [--export] fmt\n"
30197 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30198 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30199 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30200 " Pro implicitní nastvení použijte "
30201 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30202 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30203 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30204 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30205 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30206 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30207 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30209 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30210 "'none'(=žádný),\n"
30211 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30212 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30214 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30217 "\t--ignore-error-message msg\n"
30218 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30219 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30220 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30221 "\t-n [--no-remote]\n"
30222 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30223 "\t-r [--remote]\n"
30224 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30225 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30226 "\t-v [--verbose]\n"
30227 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30228 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30229 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30230 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30232 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30233 msgid " Git commit hash "
30234 msgstr " Git commit hash "
30236 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30237 msgid "No system directory"
30238 msgstr "Žádný systémový adresář"
30240 #: src/LyX.cpp:1285
30241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30242 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30244 #: src/LyX.cpp:1296
30245 msgid "No user directory"
30246 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30248 #: src/LyX.cpp:1297
30249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30250 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30252 #: src/LyX.cpp:1308
30253 msgid "Incomplete command"
30254 msgstr "Neúplný příkaz"
30256 #: src/LyX.cpp:1309
30257 msgid "Missing command string after --execute switch"
30258 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30260 #: src/LyX.cpp:1320
30261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30262 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30264 #: src/LyX.cpp:1325
30265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30266 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30268 #: src/LyX.cpp:1338
30269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30270 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30272 #: src/LyX.cpp:1351
30273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30274 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30276 #: src/LyX.cpp:1356
30277 msgid "Missing filename for --import"
30278 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30280 #: src/LyXRC.cpp:3106
30282 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30284 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30286 #: src/LyXRC.cpp:3110
30288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30290 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30292 #: src/LyXRC.cpp:3118
30294 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30295 "automatically by what you type."
30297 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30298 "zrovna píšete na klávesnici."
30300 #: src/LyXRC.cpp:3122
30302 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30305 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30308 #: src/LyXRC.cpp:3126
30310 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30312 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30315 #: src/LyXRC.cpp:3133
30317 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30318 "the backup file in the same directory as the original file."
30320 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30321 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30323 #: src/LyXRC.cpp:3137
30325 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30326 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30328 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30329 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30331 #: src/LyXRC.cpp:3141
30332 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30333 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30335 #: src/LyXRC.cpp:3145
30337 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30338 "its global and local bind/ directories."
30340 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30341 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3149
30344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30345 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30347 #: src/LyXRC.cpp:3153
30349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30352 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30353 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3160
30357 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30358 "undesired effects."
30360 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30361 "nevyžádanými efekty."
30363 #: src/LyXRC.cpp:3164
30365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30366 "prevent undesired effects."
30368 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30369 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30371 #: src/LyXRC.cpp:3171
30373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30376 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30377 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30379 #: src/LyXRC.cpp:3175
30381 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30382 "width used when set to 0."
30384 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30386 #: src/LyXRC.cpp:3179
30388 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30389 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30390 "the top of the screen"
30392 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30393 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30394 "horní části obrazovky."
30396 #: src/LyXRC.cpp:3183
30397 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30399 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30401 #: src/LyXRC.cpp:3187
30402 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30403 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30405 #: src/LyXRC.cpp:3191
30407 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30410 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30411 "že je kurzor uvnitř."
30413 #: src/LyXRC.cpp:3195
30415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30416 "look in its global and local commands/ directories."
30418 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30419 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30421 #: src/LyXRC.cpp:3199
30423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30425 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30428 #: src/LyXRC.cpp:3203
30429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30430 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30432 #: src/LyXRC.cpp:3207
30434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30435 "shown after the change has been made.)"
30437 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30438 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30440 #: src/LyXRC.cpp:3211
30441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30442 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3215
30446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30447 "LyX was started from."
30449 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30450 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30452 #: src/LyXRC.cpp:3219
30453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30454 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3223
30458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30459 "value selects the directory LyX was started from."
30461 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30462 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30464 #: src/LyXRC.cpp:3230
30466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30467 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30468 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30470 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30471 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30474 #: src/LyXRC.cpp:3234
30475 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30476 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30478 #: src/LyXRC.cpp:3238
30480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30481 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30483 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30484 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30486 #: src/LyXRC.cpp:3242
30487 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30488 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30490 #: src/LyXRC.cpp:3251
30492 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30493 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30495 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30496 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30498 #: src/LyXRC.cpp:3255
30500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30503 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30506 #: src/LyXRC.cpp:3259
30508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30510 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30513 #: src/LyXRC.cpp:3263
30515 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30516 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30517 "name of the second language."
30519 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30520 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30522 #: src/LyXRC.cpp:3267
30523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30524 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30526 #: src/LyXRC.cpp:3271
30527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30528 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30530 #: src/LyXRC.cpp:3275
30532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30535 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30538 #: src/LyXRC.cpp:3279
30540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30543 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30544 "\"\\usepackage{omega}\"."
30546 #: src/LyXRC.cpp:3283
30548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30549 "document is the default language."
30551 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30552 "jazyka dokumentu."
30554 #: src/LyXRC.cpp:3287
30555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30557 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30559 #: src/LyXRC.cpp:3291
30560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30562 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30564 #: src/LyXRC.cpp:3295
30565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30566 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30568 #: src/LyXRC.cpp:3299
30570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30573 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30574 "standardního jazyka dokumentu."
30576 #: src/LyXRC.cpp:3307
30577 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30578 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30580 #: src/LyXRC.cpp:3311
30581 msgid "The completion popup delay."
30582 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30584 #: src/LyXRC.cpp:3315
30585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30586 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30588 #: src/LyXRC.cpp:3319
30589 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30590 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30592 #: src/LyXRC.cpp:3323
30594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30595 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30597 #: src/LyXRC.cpp:3327
30599 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30601 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30603 #: src/LyXRC.cpp:3331
30604 msgid "The inline completion delay."
30605 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30607 #: src/LyXRC.cpp:3335
30608 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30609 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30611 #: src/LyXRC.cpp:3339
30612 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30613 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30615 #: src/LyXRC.cpp:3343
30616 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30617 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30619 #: src/LyXRC.cpp:3347
30620 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30621 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30623 #: src/LyXRC.cpp:3351
30625 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30627 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30629 #: src/LyXRC.cpp:3356
30631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30633 "Use the OS native format."
30635 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30636 "ostatní adresáře.\n"
30637 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30639 #: src/LyXRC.cpp:3362
30640 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30641 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30643 #: src/LyXRC.cpp:3366
30644 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30645 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30647 #: src/LyXRC.cpp:3370
30648 msgid "Scale the preview size to suit."
30649 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30651 #: src/LyXRC.cpp:3374
30652 msgid "The option to print out in landscape."
30653 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30655 #: src/LyXRC.cpp:3378
30656 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30657 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30659 #: src/LyXRC.cpp:3382
30660 msgid "The option to specify paper type."
30661 msgstr "Volba učující typ papíru."
30663 #: src/LyXRC.cpp:3386
30665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30666 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30668 #: src/LyXRC.cpp:3390
30670 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30671 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30673 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30674 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30676 #: src/LyXRC.cpp:3394
30678 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30679 "wrong, override the setting here."
30681 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30682 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30684 #: src/LyXRC.cpp:3400
30685 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30686 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30688 #: src/LyXRC.cpp:3409
30690 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30691 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30692 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30694 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30695 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30696 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30699 #: src/LyXRC.cpp:3413
30700 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30701 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30703 #: src/LyXRC.cpp:3418
30706 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30707 "roughly the same size as on paper."
30709 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30710 "velikostina papíru."
30712 #: src/LyXRC.cpp:3422
30713 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30714 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30716 #: src/LyXRC.cpp:3426
30718 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30719 "\".out\". Only for advanced users."
30721 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30722 "pokročilé uživatele."
30724 #: src/LyXRC.cpp:3433
30725 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30726 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30728 #: src/LyXRC.cpp:3437
30730 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30731 "when you quit LyX."
30733 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30735 #: src/LyXRC.cpp:3441
30736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30737 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30739 #: src/LyXRC.cpp:3445
30741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30742 "value selects the directory LyX was started from."
30744 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30745 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30747 #: src/LyXRC.cpp:3455
30749 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30750 "environment variable.\n"
30751 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30753 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30754 "ostatní adresáře.\n"
30755 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30758 #: src/LyXRC.cpp:3462
30760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30761 "will look in its global and local ui/ directories."
30763 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30764 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30766 #: src/LyXRC.cpp:3472
30768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30770 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30772 #: src/LyXRC.cpp:3476
30773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30774 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30776 #: src/LyXRC.cpp:3480
30777 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30779 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30782 #: src/LyXVC.cpp:49
30785 msgstr "%1$s zámek"
30787 #: src/LyXVC.cpp:111
30789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30790 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30792 #: src/LyXVC.cpp:113
30793 msgid "Retrieve from version control?"
30794 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30796 #: src/LyXVC.cpp:114
30800 #: src/LyXVC.cpp:148
30801 msgid "Document not saved"
30802 msgstr "Dokument neuložen"
30804 #: src/LyXVC.cpp:149
30805 msgid "You must save the document before it can be registered."
30806 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30808 #: src/LyXVC.cpp:191
30809 msgid "LyX VC: Initial description"
30810 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30812 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30813 msgid "(no initial description)"
30814 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30816 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30817 msgid "LyX VC: Log message"
30818 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30820 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30821 #: src/LyXVC.cpp:248
30822 msgid "(no log message)"
30823 msgstr "(no log message)"
30825 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30826 msgid "LyX VC: Log Message"
30827 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30829 #: src/LyXVC.cpp:304
30832 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30835 "Do you want to revert to the older version?"
30837 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30839 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30841 #: src/LyXVC.cpp:309
30842 msgid "Revert to stored version of document?"
30843 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30845 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30847 msgstr "&Původní verze"
30849 #: src/Paragraph.cpp:2191
30850 msgid "Senseless with this layout!"
30851 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30853 #: src/Paragraph.cpp:2245
30854 msgid "Alignment not permitted"
30855 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30857 #: src/Paragraph.cpp:2246
30859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30860 "Setting to default."
30862 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30863 "Přepnuto na standardní."
30865 #: src/Text.cpp:438
30866 msgid "Unknown Inset"
30867 msgstr "Neznámá vložka"
30869 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30870 msgid "Change tracking author index missing"
30871 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30873 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30876 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30877 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30878 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30879 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30881 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30882 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30883 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30884 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30885 "editovat dokument.\n"
30887 #: src/Text.cpp:571
30888 msgid "Unknown token"
30889 msgstr "Neznámý symbol"
30891 #: src/Text.cpp:957
30893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30896 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30898 #: src/Text.cpp:966
30899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30901 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30903 #: src/Text.cpp:977
30904 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30905 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30907 #: src/Text.cpp:2100
30908 msgid "[Change Tracking] "
30909 msgstr "[Změna revize] "
30911 #: src/Text.cpp:2108
30913 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30914 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30916 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30917 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30920 msgstr "Font: %1$s"
30922 #: src/Text.cpp:2123
30924 msgid ", Depth: %1$d"
30925 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30927 #: src/Text.cpp:2129
30928 msgid ", Spacing: "
30929 msgstr ", Mezery: "
30931 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30933 msgstr "Jedna a půl"
30935 #: src/Text.cpp:2141
30939 #: src/Text.cpp:2152
30943 #: src/Text.cpp:2158
30944 msgid ", Paragraph: "
30945 msgstr ", Odstavec: "
30947 #: src/Text.cpp:2159
30951 #: src/Text.cpp:2169
30953 msgstr ", Znak: 0x"
30955 #: src/Text.cpp:2171
30956 msgid ", Boundary: "
30959 #: src/Text2.cpp:407
30960 msgid "No font change defined."
30961 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30963 #: src/Text3.cpp:201
30964 msgid "Math editor mode"
30965 msgstr "Mód matematického editoru"
30967 #: src/Text3.cpp:203
30968 msgid "No valid math formula"
30969 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30971 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30972 msgid "Already in regular expression mode"
30973 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30975 #: src/Text3.cpp:224
30976 msgid "Regexp editor mode"
30977 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30979 #: src/Text3.cpp:1599
30981 msgstr "Rozvržení "
30983 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30987 #: src/Text3.cpp:2177
30989 msgid "Table Style "
30990 msgstr "Table Note"
30992 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30993 msgid "Missing argument"
30994 msgstr "Chybí argument"
30996 #: src/Text3.cpp:2535
30997 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31000 #: src/Text3.cpp:2539
31001 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31004 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31006 msgid "Text properties applied: %1$s"
31009 #: src/Text3.cpp:2717
31010 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31011 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31013 #: src/Text3.cpp:2718
31015 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31016 "The thesaurus is not functional.\n"
31017 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31020 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31021 "Tezaurus není funkční.\n"
31022 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31024 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31025 msgid "Paragraph layout set"
31026 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31028 #: src/TextClass.cpp:124
31029 msgid "Plain Layout"
31030 msgstr "Jednoduché"
31032 #: src/TextClass.cpp:943
31033 msgid "Missing File"
31034 msgstr "Chybějící soubor"
31036 #: src/TextClass.cpp:944
31037 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31039 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31041 #: src/TextClass.cpp:947
31042 msgid "Corrupt File"
31043 msgstr "Poškozený soubor"
31045 #: src/TextClass.cpp:948
31046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31048 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31050 #: src/TextClass.cpp:1627
31052 msgid "%1$s (Float)"
31053 msgstr "%1$s zámek"
31055 #: src/TextClass.cpp:1632
31057 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31060 #: src/TextClass.cpp:1928
31063 "The module %1$s has been requested by\n"
31064 "this document but has not been found in the list of\n"
31065 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31068 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31069 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31070 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31071 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31073 #: src/TextClass.cpp:1932
31074 msgid "Module not available"
31075 msgstr "Modul není dostupný"
31077 #: src/TextClass.cpp:1939
31080 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31083 "Missing prerequisites:\n"
31085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31087 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31088 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31089 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31090 "Chybějící prerekvizity:\n"
31092 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31094 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31095 msgid "Package not available"
31096 msgstr "Balíček není dostupný"
31098 #: src/TextClass.cpp:1951
31100 msgid "Error reading module %1$s\n"
31101 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31103 #: src/TextClass.cpp:1963
31106 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31107 "this document but has not been found in the list of\n"
31108 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31109 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31111 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31112 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31113 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31114 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31116 #: src/TextClass.cpp:1967
31117 msgid "Cite Engine not available"
31118 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31120 #: src/TextClass.cpp:1972
31123 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31124 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31125 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31126 "Missing prerequisites:\n"
31128 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31130 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31131 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31132 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31133 "Chybějící prerekvizity:\n"
31135 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31137 #: src/TextClass.cpp:1984
31139 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31140 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31142 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31146 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31148 msgid "unknown type!"
31149 msgstr "neznámý typ!"
31151 #: src/TocBackend.cpp:276
31153 msgid "Index Entries (%1$s)"
31154 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31156 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31157 msgid "Table of Contents"
31160 #: src/TocBackend.cpp:293
31164 #: src/TocBackend.cpp:294
31168 #: src/TocBackend.cpp:295
31172 #: src/TocBackend.cpp:296
31173 msgid "Labels and References"
31174 msgstr "Značky a odkazy"
31176 #: src/TocBackend.cpp:297
31177 msgid "Broken References and Citations"
31180 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31181 msgid "Child Documents"
31182 msgstr "Dokumenty potomků"
31184 #: src/TocBackend.cpp:300
31186 msgid "Graphics[[listof]]"
31189 #: src/TocBackend.cpp:301
31193 #: src/TocBackend.cpp:304
31194 msgid "Nomenclature Entries"
31195 msgstr "Položky nomenklatury"
31197 #: src/VCBackend.cpp:64
31198 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31199 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31201 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31202 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31203 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31204 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31206 msgid "Revision control error."
31207 msgstr "Chyba správy verzí."
31209 #: src/VCBackend.cpp:66
31212 "Some problem occurred while running the command:\n"
31215 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31218 #: src/VCBackend.cpp:641
31220 msgstr "Aktualizováno"
31222 #: src/VCBackend.cpp:643
31223 msgid "Locally Modified"
31224 msgstr "Lokálně modifikováno"
31226 #: src/VCBackend.cpp:645
31227 msgid "Locally Added"
31228 msgstr "Lokálně přidáno"
31230 #: src/VCBackend.cpp:647
31231 msgid "Needs Merge"
31232 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31234 #: src/VCBackend.cpp:649
31235 msgid "Needs Checkout"
31236 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31238 #: src/VCBackend.cpp:651
31239 msgid "No CVS file"
31240 msgstr "Žádný CVS soubor"
31242 #: src/VCBackend.cpp:653
31243 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31244 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31246 #: src/VCBackend.cpp:881
31248 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31249 "You have to update from repository first or revert your changes."
31251 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31252 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31254 #: src/VCBackend.cpp:886
31257 "Bad status when checking in changes.\n"
31262 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31267 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31270 "Error when updating from repository.\n"
31271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31276 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31277 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31280 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31282 #: src/VCBackend.cpp:969
31285 "There were detected changes in the working directory:\n"
31288 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31289 "revert back to the repository version."
31291 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31294 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31295 "k verzi z repozitáře.\n"
31299 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31300 #: src/VCBackend.cpp:1525
31301 msgid "Changes detected"
31302 msgstr "Detekovány změny"
31304 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31306 msgstr "&Př&erušit"
31308 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31309 msgid "View &Log ..."
31310 msgstr "Zobraz &Log ..."
31312 #: src/VCBackend.cpp:994
31315 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31316 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31319 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31321 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31322 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31325 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31327 #: src/VCBackend.cpp:1053
31330 "The document %1$s is not in repository.\n"
31331 "You have to check in the first revision before you can revert."
31333 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31334 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31337 #: src/VCBackend.cpp:1061
31340 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31341 "The status '%2$s' is unexpected."
31343 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31346 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31347 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31348 msgid "Error: Could not generate logfile."
31349 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31351 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31353 "Error when committing to repository.\n"
31354 "You have to manually resolve the problem.\n"
31355 "LyX will reopen the document after you press OK."
31357 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31358 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31359 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31361 #: src/VCBackend.cpp:1451
31363 "Error while acquiring write lock.\n"
31364 "Another user is most probably editing\n"
31365 "the current document now!\n"
31366 "Also check the access to the repository."
31368 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31369 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31370 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31371 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31373 #: src/VCBackend.cpp:1457
31375 "Error while releasing write lock.\n"
31376 "Check the access to the repository."
31378 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31379 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31381 #: src/VCBackend.cpp:1516
31384 "There were detected changes in the working directory:\n"
31387 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31392 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31395 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31396 "pracovního adresáře.\n"
31400 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31402 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31403 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31407 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31408 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31409 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31410 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31414 #: src/VCBackend.cpp:1585
31415 msgid "SVN File Locking"
31416 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31418 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31419 msgid "Locking property unset."
31420 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31422 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31423 msgid "Locking property set."
31424 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31426 #: src/VCBackend.cpp:1587
31427 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31428 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31430 #: src/VSpace.cpp:215
31434 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31437 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31438 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31440 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31441 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31443 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31444 msgid "Reload saved document?"
31445 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31447 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31448 msgid "Yes, &Reload"
31449 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31451 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31452 msgid "No, &Keep Changes"
31453 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31455 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31457 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31458 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31460 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31461 msgid "File not readable!"
31462 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31464 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31467 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31469 "Do you want to create a new document?"
31471 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31473 "Chcete vytvořit nový ?"
31475 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31476 msgid "Create new document?"
31477 msgstr "Vytvořit nový ?"
31479 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31480 msgid "&Yes, Create New Document"
31481 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31483 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31484 msgid "&No, Do Not Create"
31485 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31487 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31490 "The specified document template\n"
31492 "could not be read."
31494 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31498 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31499 msgid "Could not read template"
31500 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31502 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31503 msgid "Standard[[Bullets]]"
31504 msgstr "Standardní"
31506 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31510 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31514 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31518 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31522 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31523 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31526 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31532 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31533 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31538 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31539 msgid "Unavailable:"
31540 msgstr "Nedostupné:"
31542 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31544 msgid "Unavailable: %1$s"
31545 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31547 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31548 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31549 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31550 msgid "Uncategorized"
31553 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31554 msgid "Directories"
31557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31562 msgid "Master document"
31563 msgstr "Hlavní dokument"
31565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31567 msgstr "Otevřené soubory"
31569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31576 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31577 "Continue searching from the beginning?"
31579 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31580 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31585 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31586 "Continue searching from the end?"
31588 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31589 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31591 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31592 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31593 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31595 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31596 msgid "Advanced search cancelled by user"
31597 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31599 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31600 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31601 msgid "Wrap search?"
31602 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31605 msgid "Nothing to search"
31606 msgstr "Nic k vyhledávání"
31608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31609 msgid "No open document(s) in which to search"
31610 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31613 msgid "Advanced Find and Replace"
31614 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31617 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31626 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31627 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31629 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31632 msgid "Class Default"
31633 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31636 msgid "Document Default"
31637 msgstr "Nastavení dokumentu"
31639 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31640 msgid "Float Settings"
31641 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31645 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31650 "Please install correctly to estimate the great\n"
31651 "amount of work other people have done for the LyX project."
31652 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31654 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31656 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31658 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31660 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31662 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31665 "Please install correctly to see what has changed\n"
31666 "for this version of LyX."
31667 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31671 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31673 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31677 "1995--%1$s LyX Team"
31679 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31680 "1995-%1$s LyX Team"
31682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31687 "any later version."
31689 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31690 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31691 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31694 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31704 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31705 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31706 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31707 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31708 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31709 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31712 msgid "not released yet"
31713 msgstr "zatím nevydán"
31715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31721 "Verze LyX-u %1$s\n"
31724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31725 msgid "Built from git commit hash "
31726 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31728 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31730 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31731 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31733 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31735 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31736 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31740 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31741 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31745 msgid "Python detected: %1$s"
31748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31750 msgstr "O programu LyX"
31752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31754 msgstr "O programu %1"
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31757 msgid "Preferences"
31760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31761 msgid "Reconfigure"
31762 msgstr "Rekonfigurovat"
31764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31765 msgid "Restore Defaults"
31766 msgstr "Obnov standardní"
31768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31770 msgstr "Ukončit %1"
31772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31773 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31792 msgid "Nothing to do"
31793 msgstr "Nic k vykonání"
31795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31796 msgid "Unknown action"
31797 msgstr "Neznámá akce"
31799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31800 msgid "Command not handled"
31801 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31804 msgid "Command disabled"
31805 msgstr "Příkaz vypnut"
31807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31809 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31813 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31814 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31817 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31818 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31821 msgid "Wrong focus!"
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31825 msgid "Running configure..."
31826 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31829 msgid "Reloading configuration..."
31830 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31833 msgid "System reconfiguration failed"
31834 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31838 "The system reconfiguration has failed.\n"
31839 "Default textclass is used but LyX may\n"
31840 "not be able to work properly.\n"
31841 "Please reconfigure again if needed."
31843 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31844 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31845 "pracovat správně.\n"
31846 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31849 msgid "System reconfigured"
31850 msgstr "Systém překonfigurován"
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31854 "The system has been reconfigured.\n"
31855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31856 "updated document class specifications."
31858 "Systém byl překonfigurován.\n"
31859 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31860 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31864 msgstr "Ukončování."
31866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31868 msgid "Opening help file %1$s..."
31869 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31872 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31878 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31884 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31888 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31889 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31894 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31899 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31902 msgid "Unable to save document defaults"
31903 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31907 msgid "Unknown function."
31908 msgstr "Neznámá funkce."
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31911 msgid "The current document was closed."
31912 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31917 "documents and exit.\n"
31921 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31928 msgid "Software exception Detected"
31929 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31934 "unsaved documents and exit."
31936 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31937 "dokumenty a skončit."
31939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31941 msgid "Could not find UI definition file"
31942 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31947 "Error while reading the included file\n"
31949 "Please check your installation."
31951 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31953 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31956 msgid "Could not find default UI file"
31957 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31961 "LyX could not find the default UI file!\n"
31962 "Please check your installation."
31964 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31965 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31970 "Error while reading the configuration file\n"
31972 "Falling back to default.\n"
31973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31974 "check which User Interface file you are using."
31976 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31978 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31979 "uživatelského nastavení používate\n"
31980 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31982 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31984 msgid "Author &Names:"
31985 msgstr "Author Names"
31987 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31989 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31990 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31993 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31996 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31997 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31999 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
32000 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32002 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32003 msgid "Bibliography Item Settings"
32004 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32007 msgid "BibTeX Bibliography"
32008 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32012 msgid "All avail. databases"
32013 msgstr "Všechny dostupné citace"
32015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32017 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32018 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32019 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32020 "this is the place you should store it."
32022 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32023 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32024 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32025 "databázi, vložte ji sem."
32027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32029 msgid "Document Encoding"
32030 msgstr "Obsluha souborů"
32032 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32039 msgid "File Encoding"
32040 msgstr "Obsluha souborů"
32042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32044 msgid "General E&ncoding:"
32045 msgstr "Interpunkce"
32047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32049 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32050 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32051 "you can set it in the list above."
32054 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32056 msgid "General Encoding"
32057 msgstr "Interpunkce"
32059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32061 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32062 "below, set it here"
32065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32066 msgid "Biblatex Bibliography"
32067 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32070 msgid "all reference units"
32071 msgstr "všechny jednotky referencí"
32073 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32082 msgstr "D&okumenty"
32084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32086 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32089 msgid "Select a BibTeX database to add"
32090 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32092 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32094 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32096 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32097 msgid "Select a BibTeX style"
32098 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32100 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32102 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32104 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32105 msgid "Simple rectangular frame"
32106 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32108 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32109 msgid "Oval frame, thin"
32110 msgstr "Oválný tenký rám"
32112 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32113 msgid "Oval frame, thick"
32114 msgstr "Oválný tlustý rám"
32116 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32117 msgid "Drop shadow"
32120 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32121 msgid "Shaded background"
32122 msgstr "Pozadí s odstínem"
32124 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32125 msgid "Double rectangular frame"
32126 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32128 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32132 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32133 msgid "Total Height"
32134 msgstr "Celková výška"
32136 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32137 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32141 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32142 msgid "Box Settings"
32143 msgstr "Nastavení rámečku"
32145 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32147 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32148 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32150 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32155 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32156 msgid "Branch Settings"
32157 msgstr "Nastavení větve"
32159 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32165 msgstr "Aktivována"
32167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32168 msgid "Filename Suffix"
32169 msgstr "Přípona souboru"
32171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32175 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32188 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32189 msgid "Enter new branch name"
32190 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32198 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32199 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32206 msgid "Renaming failed"
32207 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32210 msgid "The branch could not be renamed."
32211 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32214 msgid "Merge Changes"
32215 msgstr "Sloučit revize"
32217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32219 msgid "Inserted by %1"
32220 msgstr "Vložit rámeček"
32222 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32224 msgid "Deleted by %1"
32225 msgstr "&Smazat Klávesu"
32227 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32228 msgid " on[[date]] %1"
32231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32233 msgid "Inserted on %1"
32234 msgstr "Vložit rámeček"
32236 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32238 msgid "Deleted on %1"
32239 msgstr "Smazat řádek"
32241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32246 msgstr "Beze změny"
32248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32253 msgid "(Without)[[underlining]]"
32254 msgstr "Bez podtržení"
32256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32257 msgid "Single[[underlining]]"
32258 msgstr "Jednoduché"
32260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32261 msgid "Double[[underlining]]"
32264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32269 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32270 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32273 msgid "Single[[strikethrough]]"
32274 msgstr "Jednoduché"
32276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32281 msgid "(Without)[[color]]"
32284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32286 msgid "Text Properties"
32287 msgstr "Vlasnosti fontu"
32289 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32290 msgid "Reset All To &Default"
32291 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32293 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32294 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32295 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32297 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32298 msgid "&Reset All Fields"
32299 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32306 msgid "All avail. citations"
32307 msgstr "Všechny dostupné citace"
32309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32310 msgid "Regular e&xpression"
32311 msgstr "&Regulární výraz"
32313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32314 msgid "Case se&nsitive"
32315 msgstr "Velikost &písmen"
32317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32318 msgid "Search as you &type"
32319 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32323 "Ordered list of all cited references.\n"
32324 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32326 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32327 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32330 msgid "General text befo&re:"
32331 msgstr "Obecný text pře&d:"
32333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32334 msgid "General &text after:"
32335 msgstr "Obecný text z&a:"
32337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32339 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32340 "individual items, double-click on the respective entry above."
32342 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32343 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32347 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32348 "items, double-click on the respective entry above."
32350 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32351 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32354 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32355 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32358 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32359 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32362 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32363 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32366 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32367 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32370 msgid "All references available for citing."
32371 msgstr "Všechny dostupné citace."
32373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32375 "All references available for citing.\n"
32376 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32377 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32379 "Všechny dostupné citace.\n"
32380 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32382 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32389 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32390 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32393 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32394 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32397 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32398 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32402 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32403 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32405 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32408 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32411 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32414 msgid "Text before"
32417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32419 msgstr "Klíč citace"
32421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32426 msgid "LinkBack PDF"
32427 msgstr "LinkBack PDF"
32429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32437 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32440 msgstr "%1$s souborů"
32442 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32443 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32444 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32446 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32453 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32454 msgid "Overwrite external file?"
32455 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32457 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32459 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32460 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32462 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32463 msgid "List of previous commands"
32464 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32466 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32467 msgid "Next command"
32468 msgstr "Další příkaz"
32470 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32471 msgid "Compare LyX files"
32472 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32474 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32475 msgid "Select document"
32476 msgstr "Vybrat dokument"
32478 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32482 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32484 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32485 msgid "Error while comparing documents."
32486 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32488 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32492 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32496 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32497 msgid "Aborting process..."
32498 msgstr "Přerušování procesu..."
32500 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32501 msgid "differences"
32502 msgstr "differences"
32504 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32506 msgid "Current Author"
32507 msgstr "Současné slovo"
32509 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32511 msgid "Document Comparison"
32512 msgstr "Třída dokumentu"
32514 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32515 msgid "Compare different revisions"
32516 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32518 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32522 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32523 msgid "big[[delimiter size]]"
32526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32527 msgid "Big[[delimiter size]]"
32530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32531 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32535 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32538 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32539 msgid "Math Delimiter"
32540 msgstr "Mat. oddělovač"
32542 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32546 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32548 msgid "No Delimiter"
32549 msgstr "Mat. oddělovač"
32551 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32553 msgstr "Proměnlivá"
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32556 msgid "Module not found!"
32557 msgstr "Modul nenalezen!"
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32561 msgstr "Kone&c editace"
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32564 msgid "Layout is valid!"
32565 msgstr "Rozvržení je platné."
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32568 msgid "Layout is invalid!"
32569 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32572 msgid "Conversion to current format impossible!"
32573 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32576 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32577 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32580 msgid "Convert to current format"
32581 msgstr "Konverze do současného formátu"
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32586 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32590 msgid "Medium Skip"
32591 msgstr "Střední mezera"
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32596 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32600 msgid "Text Layout"
32601 msgstr "Rozvržení textu"
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32604 msgid "Child Document"
32605 msgstr "Dokument potomka"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32608 msgid "Include to Output"
32609 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32612 msgid "Unicode (utf8)"
32613 msgstr "Unicode (utf8)"
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32616 msgid "Traditional (auto-selected)"
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32621 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32622 msgstr "Unicode (utf8)"
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32625 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32630 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32631 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32634 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32639 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32640 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32641 "custom preamble code."
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32646 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32651 msgid "Language Default (no inputenc)"
32652 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32656 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32657 "if a text part is set to a language with different default."
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32662 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32663 "write input encoding switch commands to the source."
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32680 msgid "Automatic[[encoding]]"
32681 msgstr "Automaticky"
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32685 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32686 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32688 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32689 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32701 msgstr "hlavičky (headings)"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32705 msgstr "pestrý (fancy)"
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32713 msgstr "US-právní listina"
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32716 msgid "US executive"
32717 msgstr "US-exekutiva"
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32836 msgid "Page Margins"
32837 msgstr "Okraje stránky"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32844 msgid "Appears in TOC"
32845 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32852 msgid "Load automatically"
32853 msgstr "Automaticky načíst"
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32856 msgid "Load always"
32857 msgstr "Načíst vždy"
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32860 msgid "Do not load"
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32864 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32865 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32869 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32870 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32873 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32874 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32878 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32879 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32882 msgid "Math Options"
32883 msgstr "Nastavení matematiky"
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32887 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32888 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32893 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32894 "all required packages (%2$s) installed."
32896 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32897 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32900 msgid "All avail. modules"
32901 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32904 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32905 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32908 msgid "Document Class"
32909 msgstr "Třída dokumentu"
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32913 msgid "Local Layout"
32914 msgstr "Lokální rozvržení"
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32921 msgid "Change Tracking"
32922 msgstr "Revizní změny"
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32925 msgid "Numbering & TOC"
32926 msgstr "Číslování & Obsah"
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32933 msgid "PDF Properties"
32934 msgstr "PDF vlastnosti"
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32941 msgid "Formats[[output]]"
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32945 msgid "LaTeX Preamble"
32946 msgstr "Preambule LaTeXu"
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32950 msgid "Unapplied changes"
32951 msgstr "Neuplatněné změny"
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32956 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32957 "Do you want to switch back and apply them?"
32959 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32960 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32963 msgid "Yes, &Switch Back"
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32968 msgid "No, &Dismiss Changes"
32969 msgstr "Ne, &ponechat změny"
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32973 msgid "Class defaults"
32974 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32978 msgid "Package defaults"
32979 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32982 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32987 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32988 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32993 msgid "Direct (No inputenc)"
32994 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32998 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32999 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
33004 msgid " (not installed)"
33005 msgstr " (není instalován)"
33007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
33010 msgid "Default font (as set by class)"
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33014 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33015 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
33018 msgid " (not available)"
33019 msgstr " (nedostupný)"
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
33022 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33023 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
33027 msgstr "&Rozvržení"
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
33030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33031 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
33034 msgid "Local layout file"
33035 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
33039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33040 "file, not one in the system or user directory.\n"
33041 "Your document will not work with this layout if you\n"
33042 "move the layout file to a different directory."
33044 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33045 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33046 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33047 "neponecháte ve stejném adresáři."
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
33050 msgid "&Set Layout"
33051 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33054 msgid "Unable to read local layout file."
33055 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
33058 msgid "This is a local layout file."
33059 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
33062 msgid "Select master document"
33063 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
33066 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33067 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
33072 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33073 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33075 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33076 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33086 msgstr "&Odmítnout"
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33089 msgid "Unable to set document class."
33090 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33093 msgid "Basic numerical"
33094 msgstr "Základní numerický"
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33097 msgid "Author-year"
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
33101 msgid "Author-number"
33102 msgstr "Autor-číslo"
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33106 msgid "%1$s and %2$s"
33107 msgstr "%1$s a %2$s"
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
33112 msgstr "%1$s, %2$s"
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
33116 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33117 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
33121 msgid "%1$s (unavailable)"
33122 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
33125 msgid "Module provided by document class."
33126 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
33130 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33131 msgstr "Kategorie: %1$s."
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
33135 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33136 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33144 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33145 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33149 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33150 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33154 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33155 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33160 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33162 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33169 msgid "per chapter"
33170 msgstr "pro kapitolu"
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33173 msgid "per section"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33177 msgid "per subsection"
33178 msgstr "pro subsekci"
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33181 msgid "per child document"
33182 msgstr "pro dokument potomka"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33186 msgid "%1$s (not available)"
33187 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33190 msgid "[No options predefined]"
33191 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33195 msgid "Uninstalled used fonts"
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33200 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33204 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33205 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33208 msgid "&Use Hyperref Support"
33209 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33212 msgid "Can't set layout!"
33213 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33218 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33222 msgstr "Nenalezeno"
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33225 msgid "Assigned master does not include this file"
33226 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33231 "You must include this file in the document\n"
33232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33235 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33236 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33239 msgid "Could not load master"
33240 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33245 "The master document '%1$s'\n"
33246 "could not be loaded."
33248 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33252 msgid "%1 (missing req.)"
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33257 msgid "personal module"
33258 msgstr "Personal Info"
33260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33261 msgid "distributed module"
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33266 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33267 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33270 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33273 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33274 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33275 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33277 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33281 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33283 msgstr "Dokumentované programování"
33285 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33287 msgstr "Výpis chyb"
33289 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33291 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33292 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33296 msgstr "Vlevo nahoře"
33298 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33299 msgid "Bottom left"
33300 msgstr "Vlevo dole"
33302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33303 msgid "Baseline left"
33304 msgstr "Základní linka vlevo"
33306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33308 msgstr "V středu nahoře"
33310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33311 msgid "Bottom center"
33312 msgstr "V středu dole"
33314 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33315 msgid "Baseline center"
33316 msgstr "Základní linka v středu"
33318 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33320 msgstr "Vpravo nahoře"
33322 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33323 msgid "Bottom right"
33324 msgstr "Vpravo dole"
33326 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33327 msgid "Baseline right"
33328 msgstr "Základní linka vpravo"
33330 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33334 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33335 msgid "Select external file"
33336 msgstr "Vybrat externí soubor"
33338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33339 msgid "automatically"
33340 msgstr "automaticky"
33342 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33347 msgid "Dissolve previous group?"
33348 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33350 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33353 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33354 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33355 "because this graphic was its only member.\n"
33356 "How do you want to proceed?"
33358 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33359 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33360 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33361 "Jak chcete pokračovat?"
33363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33365 msgid "Stick with group '%1$s'"
33366 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33370 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33371 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33376 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33377 "the group will be dissolved,\n"
33378 "because this graphic was its only member.\n"
33379 "How do you want to proceed?"
33381 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33382 "skupina bude zrušena,\n"
33383 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33384 "Jak chcete pokračovat?"
33386 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33388 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33389 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33392 msgid "Enter unique group name:"
33393 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33395 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33396 msgid "Group already defined!"
33397 msgstr "Skupina je již definována!"
33399 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33401 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33402 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33405 msgid "Set max. &width:"
33406 msgstr "Max. šíř&ka:"
33408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33409 msgid "Set max. &height:"
33410 msgstr "Max. &výška:"
33412 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33413 msgid "Maximal width of image in output"
33414 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33417 msgid "Maximal height of image in output"
33418 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33424 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33433 msgid "in[[unit of measure]]"
33436 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33437 msgid "Select graphics file"
33438 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33440 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33443 msgstr "Klipart|#K#k"
33445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33447 msgid "Normal Space"
33448 msgstr "Horizontální mezera"
33450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33452 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33453 msgstr "Úzká mezera"
33455 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33457 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33458 msgstr "Střední mezera"
33460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33462 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33463 msgstr "Široká mezera"
33465 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33467 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33468 msgstr "Záporná úzká mezera"
33470 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33472 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33473 msgstr "Záporná střední mezera"
33475 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33477 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33478 msgstr "Záporná široká mezera"
33480 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33482 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33483 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33485 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33486 msgid "Quad (1 em)"
33487 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33489 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33490 msgid "Double Quad (2 em)"
33491 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33494 msgid "Horizontal Fill"
33495 msgstr "Horizontální výplň"
33497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33498 msgid "Visible Space"
33499 msgstr "Viditelná mezera"
33501 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33503 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33504 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33505 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33507 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33508 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33509 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33511 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33512 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33513 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33516 msgid "Horizontal Space Settings"
33517 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33519 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33520 msgid "Hyperlink Settings"
33521 msgstr "Nastavení odkazu"
33523 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33524 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33525 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33527 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33529 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33531 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33535 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33536 msgid "Select document to include"
33537 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33539 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33541 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33543 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33544 msgid "Index Entry Settings"
33545 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33547 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33552 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33555 msgstr "&Zvýraznění"
33557 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33558 msgid "Label Color"
33559 msgstr "Barva štítku"
33561 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33562 msgid "Cannot remove standard index"
33563 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33565 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33566 msgid "The default index cannot be removed."
33567 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33569 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33570 msgid "Enter new index name"
33571 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33573 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33574 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33576 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33580 msgid "Date (current)"
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33585 msgid "Date (last modified)"
33586 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
33588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33594 msgid "Time (current)"
33595 msgstr "Mid (accent)"
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33599 msgid "Time (last modified)"
33600 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
33602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33608 msgid "Document Information"
33609 msgstr "Formát &dokumentu"
33611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33613 msgid "Version Control Information"
33614 msgstr "Log ze správy verzí"
33616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33618 msgid "LaTeX Package Availability"
33619 msgstr "Balíček není dostupný"
33621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33622 msgid "LaTeX Class Availability"
33625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33626 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33631 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33632 msgstr "Klávesnice/myš"
33634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33636 msgid "LyX Menu Location"
33639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33641 msgid "Localized GUI String"
33642 msgstr "Localization"
33644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33645 msgid "LyX Toolbar Icon"
33648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33650 msgid "LyX Preferences Entry"
33653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33655 msgid "LyX Application Information"
33656 msgstr "Informace TeX-u"
33658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33662 msgid "Custom Format"
33663 msgstr "Výstupní formát"
33665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33667 msgid "Not Applicable"
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33672 msgid "Package Name"
33675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33678 msgstr "Company Name"
33680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33683 msgid "LyX Function"
33684 msgstr "Funkce LyX-u|F"
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33688 msgid "English String"
33689 msgstr "Angličtina (USA)"
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33693 msgid "Preferences Key"
33696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33699 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33700 "* d: day as number without a leading zero\n"
33701 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33702 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33703 "* dddd: long localized day name\n"
33704 "* M: month as number without a leading zero\n"
33705 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33706 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33707 "* MMMM: long localized month name\n"
33708 "* yy: year as two digit number\n"
33709 "* yyyy: year as four digit number"
33712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33715 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33716 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33717 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33718 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33719 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33720 "* m: the minute without a leading zero\n"
33721 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33722 "* s: the second without a leading zero\n"
33723 "* ss: the second with a leading zero\n"
33724 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33725 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33726 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33727 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33728 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33733 msgid "Please select a valid type above"
33736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33738 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33739 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33744 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33745 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33750 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33751 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33752 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33757 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33758 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33759 "possible keyboard shortcuts for this function"
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33764 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33765 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33766 "to the function in the menu (using the current localization)."
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33771 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33772 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33773 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33774 "accelerator markup are stripped."
33777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33779 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33780 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33781 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33786 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33787 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33795 msgid "Enter a valid value below"
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33799 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33805 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33809 msgid "Field Settings"
33810 msgstr "Nastavení čáry"
33812 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33816 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33820 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33824 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33828 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33829 msgid "Label Settings"
33830 msgstr "Nastavení štítku"
33832 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33833 msgid "Line Settings"
33834 msgstr "Nastavení čáry"
33836 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33837 msgid "No language"
33838 msgstr "Žádný jazyk"
33840 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33841 msgid "Program Listing Settings"
33842 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33844 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33846 msgstr "Žádný dialekt"
33848 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33850 msgstr "Log LaTeX-u"
33852 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33856 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33861 msgid "Literate Programming Build Log"
33862 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33865 msgid "lyx2lyx Error Log"
33866 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33869 msgid "Version Control Log"
33870 msgstr "Log ze správy verzí"
33872 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33873 msgid "Log file not found."
33874 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33876 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33877 msgid "No literate programming build log file found."
33878 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33880 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33881 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33882 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33884 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33885 msgid "No version control log file found."
33886 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33890 msgid "New File From Template"
33891 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33895 msgid "All available files"
33896 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33900 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33901 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33905 msgid "User and System Files"
33906 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33910 msgid "User Files Only"
33911 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33915 msgid "System Files Only"
33916 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33920 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33921 "The selected language version will be opened."
33924 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33925 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33930 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33931 "they can be chosen here if a file is selected."
33934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33936 msgid "Select example file"
33937 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33945 msgid "Select template file"
33946 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33955 msgid "&User files"
33956 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33960 msgid "&System files"
33961 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33965 msgid "Chose UI file"
33966 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33970 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33971 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33975 msgid "Chose bind file"
33976 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33980 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33981 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33985 msgid "Chose keyboard map"
33986 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33990 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33991 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33995 msgid "Default Template"
33996 msgstr "Default Text"
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34000 msgid "Open Example File"
34001 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34006 msgstr "Otevřené soubory"
34008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34012 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34016 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34020 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34024 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34028 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34033 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34041 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34045 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34049 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34053 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34055 msgid "smallmatrix"
34058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34059 msgid "Math Matrix"
34062 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34063 msgid "Nomenclature Settings"
34064 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34066 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34067 msgid "Note Settings"
34068 msgstr "Nastavení poznámky"
34070 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34071 msgid "Paragraph Settings"
34072 msgstr "Nastavení odstavce"
34074 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34080 "the items is used."
34082 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34083 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34085 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34086 "značkaze všech použitých položek."
34088 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34092 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34093 msgid "Phantom Settings"
34094 msgstr "Nastavení fantómu"
34096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34097 msgid "Look & Feel"
34100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34101 msgid "File Handling"
34102 msgstr "Obsluha souborů"
34104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34105 msgid "Keyboard/Mouse"
34106 msgstr "Klávesnice/myš"
34108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34109 msgid "Input Completion"
34110 msgstr "Doplňování"
34112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34122 msgid "Screen Fonts"
34123 msgstr "Fonty na obrazovce"
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34130 msgid "Select directory for example files"
34131 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34134 msgid "Select a document templates directory"
34135 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34138 msgid "Select a temporary directory"
34139 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34142 msgid "Select a backups directory"
34143 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34146 msgid "Select a document directory"
34147 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34150 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34151 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34154 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34155 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34159 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34162 msgid "Spellchecker"
34163 msgstr "Kontrola pravopisu"
34165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34183 msgstr "Konvertory"
34185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34186 msgid "SECURITY WARNING!"
34187 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34191 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34192 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34193 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34194 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34196 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34197 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34198 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34199 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34202 msgid "File Formats"
34203 msgstr "Formáty souborů"
34205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34206 msgid "Format in use"
34207 msgstr "Používaný formát"
34209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34212 "converter. Please remove the converter first."
34214 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34215 "Nejprve smažte konvertor."
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34219 msgid "System Default"
34220 msgstr "Obnov standardní"
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34223 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34224 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34227 msgid "LyX needs to be restarted!"
34228 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34232 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34234 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
34236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34237 msgid "User Interface"
34238 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34249 msgid "Document Handling"
34250 msgstr "Obsluha souborů"
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34254 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34255 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34256 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34257 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34263 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34264 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34265 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34266 "these files are hidden by default by some file managers."
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34275 msgstr "Klávesové zkratky"
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34286 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34287 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34290 msgid "Mathematical Symbols"
34291 msgstr "Matematické symboly"
34293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34294 msgid "Document and Window"
34295 msgstr "Dokument a okno"
34297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34299 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34302 msgid "System and Miscellaneous"
34303 msgstr "Systém, Různé"
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34311 msgid "Failed to create shortcut"
34312 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34316 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34319 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34320 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34323 msgid "Invalid or empty key sequence"
34324 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34329 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34330 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34332 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34333 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34336 msgid "Redefine shortcut?"
34337 msgstr "Změnit zkratku?"
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34345 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34349 msgstr "Vaše identita"
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34352 msgid "Longest label width"
34353 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34356 msgid "Nomenclature List Settings"
34357 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34360 msgid "Index Settings"
34361 msgstr "Nastavení rejstříku"
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34364 msgid "<All indexes>"
34365 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34367 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34368 msgid "Progress/Debug Messages"
34369 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34372 msgid "Debug Level"
34373 msgstr "Úroveň ladění"
34375 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34379 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34380 msgid "Cross-reference"
34381 msgstr "Křížový odkaz"
34383 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34384 msgid "All available labels"
34385 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34387 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34388 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34389 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34391 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34392 msgid "By Occurrence"
34393 msgstr "Podle výskytu"
34395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34396 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34397 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34400 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34401 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34403 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34404 msgid "Update the label list"
34405 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34407 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34411 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34412 msgid "Jump back to the original cursor location"
34413 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34415 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34416 msgid "<No prefix>"
34417 msgstr "<Bez prefixu>"
34419 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34423 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34424 msgid "Show replace and option widgets"
34425 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34428 msgid "Active options:"
34429 msgstr "Aktivní volby:"
34431 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34432 msgid "Case sensitive search"
34433 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34435 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34436 msgid "Whole words only"
34437 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34439 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34440 msgid "Search only in selection"
34441 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34443 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34444 msgid "Search as you type"
34445 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34447 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34448 msgid "Wrap search"
34449 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34451 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34452 msgid "Click here to change search options"
34453 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34455 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34456 msgid "Search and Replace"
34457 msgstr "Najít a zaměnit"
34459 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34460 msgid "Export or Send Document"
34461 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34463 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34465 msgstr "Zobraz soubor"
34467 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34468 msgid "Error -> Cannot load file!"
34469 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34471 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34472 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34473 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34477 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34479 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34481 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34482 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34483 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34486 msgid "Basic Latin"
34487 msgstr "Základní latinka"
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34490 msgid "Latin-1 Supplement"
34491 msgstr "Latin-1 dodatek"
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34494 msgid "Latin Extended-A"
34495 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34498 msgid "Latin Extended-B"
34499 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34502 msgid "IPA Extensions"
34503 msgstr "IPA rozšíření"
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34506 msgid "Spacing Modifier Letters"
34507 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34510 msgid "Combining Diacritical Marks"
34511 msgstr "Diakritická znaménka"
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34523 msgstr "Dévanágarí"
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34531 msgstr "Gudžarátština"
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34538 msgid "Hangul Jamo"
34539 msgstr "Hangul jamo"
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34542 msgid "Phonetic Extensions"
34543 msgstr "Fonetická rozšíření"
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34546 msgid "Latin Extended Additional"
34547 msgstr "Latinka rozšíření"
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34550 msgid "Greek Extended"
34551 msgstr "Řečtina rozšíření"
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34554 msgid "General Punctuation"
34555 msgstr "Interpunkce"
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34558 msgid "Superscripts and Subscripts"
34559 msgstr "Horní a dolní indexy"
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34562 msgid "Currency Symbols"
34563 msgstr "Symboly měn"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34566 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34567 msgstr "Diakritická znaménka"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34570 msgid "Letterlike Symbols"
34571 msgstr "Symboly písmen"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34574 msgid "Number Forms"
34575 msgstr "Číselné formy"
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34578 msgid "Mathematical Operators"
34579 msgstr "Matematické operátory"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34582 msgid "Miscellaneous Technical"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34586 msgid "Control Pictures"
34587 msgstr "Řídící znaky"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34590 msgid "Optical Character Recognition"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34594 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34595 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34598 msgid "Box Drawing"
34599 msgstr "Kreslení rámečků"
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34602 msgid "Block Elements"
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34606 msgid "Geometric Shapes"
34607 msgstr "Geometrické tvary"
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34610 msgid "Miscellaneous Symbols"
34611 msgstr "Různé symboly"
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34618 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34619 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34622 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34623 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34639 msgstr "Hangul kompat."
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34647 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34650 msgid "CJK Compatibility"
34651 msgstr "CJK kompat."
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34654 msgid "CJK Unified Ideographs"
34655 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34658 msgid "Hangul Syllables"
34659 msgstr "Hangul slabiky"
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34662 msgid "High Surrogates"
34663 msgstr "Surogáty horní"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34666 msgid "Private Use High Surrogates"
34667 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34670 msgid "Low Surrogates"
34671 msgstr "Surogáty dolní"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34674 msgid "Private Use Area"
34675 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34679 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34687 msgstr "Arabské present formy-A"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34690 msgid "Combining Half Marks"
34691 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34694 msgid "CJK Compatibility Forms"
34695 msgstr "CJK kompat. formy"
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34698 msgid "Small Form Variants"
34699 msgstr "Varianty malých forem"
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34703 msgstr "Arabské present. formy-B"
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34707 msgstr "Latin + CJK"
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34710 msgid "Linear B Syllabary"
34711 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34714 msgid "Linear B Ideograms"
34715 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34718 msgid "Aegean Numbers"
34719 msgstr "Egejská čísla"
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34722 msgid "Ancient Greek Numbers"
34723 msgstr "Starořecká čísla"
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34727 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34738 msgid "Old Persian"
34739 msgstr "Staroperské"
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34755 msgid "Cypriot Syllabary"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34761 msgstr "Kharoshthi"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34765 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34768 msgid "Musical Symbols"
34769 msgstr "Hudební symboly"
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34772 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34773 msgstr "Starořecká hudební notace"
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34776 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34777 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34780 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34781 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34784 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34785 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34788 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34789 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34797 msgid "Variation Selectors Supplement"
34798 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34801 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34802 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34805 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34806 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34809 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34810 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34816 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34817 msgid "Tabular Settings"
34818 msgstr "Nastavení Tabulky"
34820 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34821 msgid "Insert Table"
34822 msgstr "Vlož tabulku"
34824 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34825 msgid "TeX Information"
34826 msgstr "Informace TeX-u"
34828 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34829 msgid "No thesaurus available for this language!"
34830 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34832 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34836 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34838 msgid "&Reset to default (keep language)"
34839 msgstr "V&ynulovat"
34841 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34842 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34845 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34846 msgid "Reset to default (including &language)"
34849 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34850 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34853 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34857 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34859 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34860 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34870 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34872 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34880 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34881 msgid "Vertical Space Settings"
34882 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34887 "Processor[[welcome banner]]"
34890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34891 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34899 msgid "unknown version"
34900 msgstr "neznámá verze"
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34903 msgid "Click here to stop export/output process"
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34907 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34915 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34920 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34921 "Right click to change."
34923 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34924 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34928 msgid "Cancel Export?"
34929 msgstr "&Zrušit export"
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34932 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34938 msgstr "&Pokračovat"
34940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34942 msgid "Successful export to format: %1$s"
34943 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34947 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34948 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34952 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34953 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34957 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34958 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34962 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34963 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34967 msgstr "Ukončit LyX"
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34970 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34971 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34985 msgid "%1$d Character"
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34990 msgid "%1$d Characters"
34991 msgstr "Znaková sada"
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34995 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34996 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35000 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35001 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35004 msgid ", [[stats separator]]"
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35009 msgid "%1$s (modified externally)"
35010 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35013 msgid "Welcome to LyX!"
35014 msgstr "Vítejte v LyXu!"
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35017 msgid "Automatic save done."
35018 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35021 msgid "Automatic save failed!"
35022 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35025 msgid "Command not allowed without any document open"
35026 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35029 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35033 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35038 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35044 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35045 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35048 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35049 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35052 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35053 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35056 msgid "Document not loaded."
35057 msgstr "Dokument nenačten"
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35061 msgid "Select documents to open"
35062 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35066 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35067 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35071 msgid "All Files (*.*)"
35072 msgstr "Všechny soubory (*)"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35077 "The directory in the given path\n"
35081 "Adresář v zadané cestě\n"
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35090 "does not exist. Create empty file?"
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35095 msgid "File does not exist"
35096 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35100 msgid "Create &File"
35101 msgstr "Poškozený soubor"
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35105 msgid "Opening document %1$s..."
35106 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35110 msgid "Document %1$s opened."
35111 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35114 msgid "Version control detected."
35115 msgstr "Detekována správa verzí."
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35119 msgid "Could not open document %1$s"
35120 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35123 msgid "Couldn't import file"
35124 msgstr "Soubor nelze importovat"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35128 msgid "No information for importing the format %1$s."
35129 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35133 msgid "Select %1$s file to import"
35134 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35139 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35142 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35149 "The document %1$s already exists.\n"
35151 "Do you want to overwrite that document?"
35153 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35155 "Chcete jej přepsat ?"
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35159 msgid "Overwrite document?"
35160 msgstr "Přepsat dokument ?"
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35164 msgid "Importing %1$s..."
35165 msgstr "Importování %1$s..."
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35169 msgstr "importováno."
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35172 msgid "file not imported!"
35173 msgstr "soubor nebyl importován!"
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35180 msgid "Select LyX document to insert"
35181 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35186 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35187 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35188 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35189 "Do you want to create it?"
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35194 msgid "Create Language Directory?"
35195 msgstr "V&ytvořit adresář"
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35199 msgid "&Yes, Create"
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35203 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35208 msgid "Subdirectory creation failed!"
35209 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35214 "Could not create subdirectory.\n"
35215 "The template will be saved in the parent directory."
35217 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35219 "do pomocného adresáře."
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35224 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35225 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35226 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35227 "Do you want to create it?"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35232 msgid "Create Category Directory?"
35233 msgstr "V&ytvořit adresář"
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35237 msgid "Choose a filename to save template as"
35238 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35241 msgid "Choose a filename to save document as"
35242 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35249 "is already open in your current session.\n"
35250 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35251 "Do you want to choose a new filename?"
35255 "je již otevřen.\n"
35256 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35257 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35260 msgid "Chosen File Already Open"
35261 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35267 msgstr "Pře&jmenovat"
35269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35272 "The document %1$s is already registered.\n"
35274 "Do you want to choose a new name?"
35276 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35278 "Chcete zvolit nové jméno?"
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35281 msgid "Rename document?"
35282 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35285 msgid "Copy document?"
35286 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35290 msgstr "&Zkopírovat"
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35293 msgid "Choose a filename to export the document as"
35294 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35297 msgid "Guess from extension (*.*)"
35298 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35303 "The document %1$s could not be saved.\n"
35305 "Do you want to rename the document and try again?"
35307 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35309 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35312 msgid "Rename and save?"
35313 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35322 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35323 "Would you like to close or hide the document?\n"
35325 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35326 "the menu: View->Hidden->...\n"
35328 "To remove this question, set your preference in:\n"
35329 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35331 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35332 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35333 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35334 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35336 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35337 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35340 msgid "Close or hide document?"
35341 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35348 msgid "Close document"
35349 msgstr "Zavřít dokument"
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35352 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35353 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35358 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35360 "Do you want to save the document?"
35362 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35364 "Chcete jej uložit ?"
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35367 msgid "Save new document?"
35368 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35382 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35384 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35391 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35393 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35395 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35398 msgid "Save changed document?"
35399 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35402 msgid "Save document?"
35403 msgstr "Uložit dokument?"
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35407 msgstr "&Neukládat"
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35414 "Do you want to save the document?"
35416 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35418 "Chcete jej uložit ?"
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35429 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35433 msgid "Reload externally changed document?"
35434 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35437 msgid "Document could not be checked in."
35438 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35441 msgid "Error when setting the locking property."
35442 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35445 msgid "Directory is not accessible."
35446 msgstr "Adresář není přístupný."
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35450 msgid "Opening child document %1$s..."
35451 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35455 msgid "No buffer for file: %1$s."
35456 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35459 msgid "Inverse Search Failed"
35460 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35464 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35465 "You may need to update the viewed document."
35467 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35468 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35471 msgid "Export Error"
35472 msgstr "Chyba při exportu"
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35475 msgid "Error cloning the Buffer."
35476 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35479 msgid "Exporting ..."
35480 msgstr "Exportování..."
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35483 msgid "Previewing ..."
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35487 msgid "Document not loaded"
35488 msgstr "Dokument nenačten"
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35491 msgid "Select file to insert"
35492 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35495 msgid "All Files (*)"
35496 msgstr "Všechny soubory (*)"
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35501 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35502 "on disk of the document %1$s?"
35504 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35511 "version of the document %1$s?"
35513 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35517 msgid "Revert to saved document?"
35518 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35521 msgid "Buffer export reset."
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35525 msgid "Saving all documents..."
35526 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35529 msgid "All documents saved."
35530 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35533 msgid "Developer mode is now enabled."
35534 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35537 msgid "Developer mode is now disabled."
35538 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35541 msgid "Toolbars unlocked."
35542 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35545 msgid "Toolbars locked."
35546 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35550 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35551 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35555 msgid "%1$s unknown command!"
35556 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35559 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35560 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35563 msgid "Please, preview the document first."
35564 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35567 msgid "Couldn't proceed."
35568 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35571 msgid "Disable Shell Escape"
35572 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35574 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35575 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35576 msgid "Code Preview"
35577 msgstr "Náhled kódu"
35579 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35580 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35583 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35585 msgstr "Zavřít soubor"
35587 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35588 msgid "%1 (read only)"
35589 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35591 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35592 msgid "%1 (modified externally)"
35593 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35597 msgstr "Skrýt panel"
35599 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35601 msgstr "Zavřít panel"
35603 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35604 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35605 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35607 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35608 msgid "Wrap Float Settings"
35609 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35611 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35612 msgid "Click to detach"
35613 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35615 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35617 msgstr "Novou &vložku"
35619 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35621 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35622 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35624 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35625 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35626 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35628 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35630 msgid "%1$s (unknown)"
35631 msgstr "%1$s (neznámý)"
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35639 msgstr "Žádná skupina"
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35642 msgid "More Spelling Suggestions"
35643 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35646 msgid "Add to personal dictionary|n"
35647 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35650 msgid "Ignore this occurrence|g"
35651 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35654 msgid "Ignore all for this session|I"
35655 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35658 msgid "Ignore all in this document|d"
35659 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35662 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35663 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35666 msgid "Remove from document dictionary|r"
35667 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35670 msgid "Switch Language...|L"
35671 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35678 msgid "More Languages ...|M"
35679 msgstr "Více jazyků...|V"
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35686 msgid "(No Documents Open)"
35687 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35690 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35691 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35694 msgid "View (Other Formats)|F"
35695 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35698 msgid "Update (Other Formats)|p"
35699 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35703 msgid "View [%1$s]|V"
35704 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35708 msgid "Update [%1$s]|U"
35709 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35713 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35714 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35717 msgid "(No Document Open)"
35718 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35721 msgid "Master Document"
35722 msgstr "Hlavní dokument"
35724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35725 msgid "Other Lists"
35726 msgstr "Další seznamy"
35728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35729 msgid "(Empty Table of Contents)"
35730 msgstr "(Prázdný obsah)"
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35733 msgid "Open Outliner..."
35734 msgstr "Otevřít osnovu..."
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35738 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35743 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35747 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35751 msgid "Other Toolbars"
35752 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35756 msgid "Master Documents"
35757 msgstr "Hlavní dokument"
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35760 msgid "Index List|I"
35761 msgstr "Rejstřík|j"
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35764 msgid "Index Entry|d"
35765 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35769 msgid "Index: %1$s"
35770 msgstr "Index: %1$s"
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35774 msgid "Index Entry (%1$s)"
35775 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35778 msgid "No Citation in Scope!"
35779 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35783 msgid "No citations selected!"
35784 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35787 msgid "All authors|h"
35788 msgstr "Všichni autoři|t"
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35791 msgid "Force upper case|u"
35792 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35796 msgid "No Text Field in Scope!"
35797 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35802 msgstr "Vlastní...|V"
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35806 msgid "Caption (%1$s)"
35807 msgstr "Popisek (%1$s)"
35809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35811 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35812 msgstr "V&ynulovat"
35814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35823 msgid "No Quote in Scope!"
35824 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35829 msgid "%1$s (dynamic)"
35830 msgstr "%1$s (dynamické)"
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35834 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35835 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35838 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35842 msgid "static[[Quotes]]"
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35847 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35848 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35852 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35853 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35857 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35858 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35861 msgid "Change Style|y"
35862 msgstr "Změnit styl|y"
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35866 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35867 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35871 msgid "Separated %1$s Above"
35872 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35877 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35878 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35883 msgid "Separated %1$s Below"
35884 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35888 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35889 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35893 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35894 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35898 msgid "Export [%1$s]|E"
35899 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35902 msgid "No Action Defined!"
35903 msgstr "Žádná akce není definována!"
35905 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35909 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35910 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35913 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35915 msgid "Export %1$s"
35916 msgstr "Exportovat %1$s"
35918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35920 msgid "Import %1$s"
35921 msgstr "Importovat %1$s"
35923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35925 msgid "Update %1$s"
35926 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35928 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35931 msgstr "Prohlížet %1$s"
35933 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35937 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35939 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35942 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35945 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35946 msgid "Invalid URL"
35949 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35951 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35952 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35954 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35956 msgid "URL could not be accessed"
35957 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35959 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35961 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35964 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35966 msgid "The lyxpaperview script failed."
35967 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35969 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35971 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35974 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35976 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35977 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35979 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35980 msgid "Could not update TeX information"
35981 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35983 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35985 msgid "The script `%1$s' failed."
35986 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35990 msgstr "Všechny soubory "
35992 #: src/insets/Inset.cpp:92
35993 msgid "Bibliography Entry"
35994 msgstr "Heslo bibliografie"
35996 #: src/insets/Inset.cpp:98
36000 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36004 #: src/insets/Inset.cpp:118
36005 msgid "Horizontal Space"
36006 msgstr "Horizontální mezera"
36008 #: src/insets/Inset.cpp:167
36009 msgid "Horizontal Math Space"
36010 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36012 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36013 msgid "Unknown Argument"
36014 msgstr "Neznámý argument"
36016 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36017 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36018 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36021 msgid "Keys must be unique!"
36022 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36024 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36027 "The key %1$s already exists,\n"
36028 "it will be changed to %2$s."
36030 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36031 "bude změněn na %2$s."
36033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36036 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36037 "If you proceed, all of them will be opened."
36039 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36040 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36043 msgid "Open Databases?"
36044 msgstr "Otevřít databáze?"
36046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36048 msgstr "&Pokračovat"
36050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36051 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36052 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36055 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36056 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36063 msgid "Style File:"
36064 msgstr "Soubor se stylem:"
36066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36068 msgstr "Generovat:"
36070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36071 msgid "included in TOC"
36072 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36076 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36077 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36080 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36081 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36088 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36093 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36094 "BibTeX will be unable to find it."
36096 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36097 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36099 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36100 msgid "simple frame"
36101 msgstr "jednoduchý rám"
36103 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36107 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36108 msgid "simple frame, page breaks"
36109 msgstr "jednoduchý, více stran"
36111 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36113 msgstr "oválný tenký"
36115 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36116 msgid "oval, thick"
36117 msgstr "oválný tlustý"
36119 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36120 msgid "drop shadow"
36123 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36124 msgid "shaded background"
36125 msgstr "se stínovaným pozadím"
36127 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36128 msgid "double frame"
36129 msgstr "dvojitý rám"
36131 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36133 msgid "%1$s (%2$s)"
36134 msgstr "%1$s (%2$s)"
36136 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36138 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36139 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36152 msgid "master %1$s, child %2$s"
36153 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36158 "Branch Name: %1$s\n"
36159 "Branch Status: %2$s\n"
36160 "Inset Status: %3$s"
36162 "Jméno větve: %1$s\n"
36163 "Stav větve: %2$s\n"
36164 "Stav vložky: %3$s"
36166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36171 msgid "Branch (child): "
36172 msgstr "Větev (potomek): "
36174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36175 msgid "Branch (master): "
36176 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36179 msgid "Branch (undefined): "
36180 msgstr "Větev (nedefinována): "
36182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36183 msgid "Branch state changes in master document"
36184 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36189 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36190 "sure to save the master."
36192 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36196 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36198 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36203 msgid "Orphaned caption:"
36204 msgstr "Table caption"
36206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36213 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36217 msgid "No bibliography defined!"
36218 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36222 msgid "+ %1$d more entries."
36223 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36227 msgstr "NEPLATNÝ: "
36229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36230 msgid "LaTeX Command: "
36231 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36234 msgid "InsetCommand Error: "
36235 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36238 msgid "Incompatible command name."
36239 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36242 msgid "InsetCommandParams Error: "
36243 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36246 msgid "InsetCommandParams: "
36247 msgstr "InsetCommandParams: "
36249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36250 msgid "Unknown parameter name: "
36251 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36255 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36258 msgid "Uncodable characters"
36259 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36264 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36265 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36268 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36269 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36273 msgid "Uncodable characters in inset"
36274 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36279 "The following characters in one of the insets are\n"
36280 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36281 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36283 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36284 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36285 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36288 msgid "Set counter to ..."
36289 msgstr "Nastavit čítač na..."
36291 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36292 msgid "Increase counter by ..."
36293 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36295 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36296 msgid "Reset counter to 0"
36297 msgstr "Vynulovat čítač"
36299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36300 msgid "Save current counter value"
36301 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36304 msgid "Restore saved counter value"
36305 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36309 msgid "Roman Uppercase"
36310 msgstr "Velká písmena|l"
36312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36314 msgid "Roman Lowercase"
36317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36319 msgid "Uppercase Letter"
36320 msgstr "Hebrew Letter"
36322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36324 msgid "Lowercase Letter"
36325 msgstr "Malá písmena|M"
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36329 msgid "Arabic Numeral"
36330 msgstr "Základní numerický"
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36334 msgid "Counter: Set %1$s"
36335 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36339 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36340 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36344 msgid "Counter: Add to %1$s"
36345 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36349 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36350 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36354 msgid "Counter: Reset %1$s"
36355 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36359 msgid "Reset value of counter %1$s"
36360 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36364 msgid "Counter: Save %1$s"
36365 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36367 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36369 msgid "Save value of counter %1$s"
36370 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36372 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36374 msgid "Counter: Restore %1$s"
36375 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36379 msgid "Restore value of counter %1$s"
36380 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36382 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36384 msgid "External template %1$s is not installed"
36385 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36389 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36390 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36394 msgstr "plovoucí objekt"
36396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36399 msgstr "plovoucí objekt: "
36401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36404 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36407 msgid " (sideways)"
36410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36411 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36412 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36416 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36417 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36421 msgstr "poznámka pod čarou"
36423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36426 "Could not copy the file\n"
36428 "into the temporary directory."
36430 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36432 "do pomocného adresáře."
36434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36437 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36440 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36445 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36450 msgid "Graphic not found!"
36451 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36456 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36457 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36458 "You need to adapt either the encoding or the path."
36460 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36461 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36462 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36466 msgid "Graphics file: %1$s"
36467 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36470 msgid "Hyperlink: "
36473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36486 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36491 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36492 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36499 msgid "Include (excluded)"
36500 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36507 " has attempted to include itself.\n"
36508 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36513 msgid "Recursive Include"
36514 msgstr "Rekurzivní vstup"
36516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36518 msgid "No file name specified"
36519 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36524 "An included file name is empty.\n"
36525 "Ignoring Inclusion"
36527 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36531 msgid "Included file not found"
36532 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36537 "The included file\n"
36539 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36544 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36550 "Could not load included file\n"
36552 "Please, check whether it actually exists."
36554 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36556 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36566 "Included file `%1$s'\n"
36567 "has textclass `%2$s'\n"
36568 "while parent file has textclass `%3$s'."
36570 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36571 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36572 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36575 msgid "Different textclasses"
36576 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36581 "Included file `%1$s'\n"
36582 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36583 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36585 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36586 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36587 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36590 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36591 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36596 "Included file `%1$s'\n"
36597 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36598 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36600 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36601 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36602 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36606 msgid "Different LaTeX input encodings"
36607 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36612 "Included file `%1$s'\n"
36613 "uses module `%2$s'\n"
36614 "which is not used in parent file."
36616 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36617 "používá modul `%2$s',\n"
36618 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36621 msgid "Module not found"
36622 msgstr "Modul nenalezen"
36624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36627 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36628 " LaTeX export is probably incomplete."
36630 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36631 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36634 msgid "Unsupported Inclusion"
36635 msgstr "Nepodporované vložení"
36637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36640 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36641 "Offending file:\n"
36644 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36645 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36651 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36652 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36653 "Offending file:\n"
36656 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36657 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36662 msgid "Starts page range"
36663 msgstr "Start Page: "
36665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36667 msgid "Ends page range"
36668 msgstr "na straně <strana>"
36670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36673 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36675 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36678 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36679 "s položkou:'%1$s'.\n"
36680 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36681 "popisu v uživatelské příručce."
36683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36684 msgid "Index sorting failed"
36685 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36690 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36691 "It will be ignored in the output."
36694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36696 msgid "Empty index subentry!"
36697 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36700 msgid "Index Entry"
36701 msgstr "Heslo rejstříku"
36703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36705 msgid "Pagination format:"
36706 msgstr "Formát &datumu:"
36708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36715 msgstr "Kurzíva (italic)"
36717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36720 msgstr "&Zvýraznění"
36722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36723 msgid "Unknown index type!"
36724 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36727 msgid "All indexes"
36728 msgstr "Všechny rejstříky"
36730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36732 msgstr "podrejstřík"
36734 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36737 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36739 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36742 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36743 "s položkou:'%1$s'.\n"
36744 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36745 "popisu v uživatelské příručce."
36747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36748 msgid "No long date format (language unknown)!"
36751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36752 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36756 msgid "No short date format (language unknown)!"
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36760 msgid "Please select a valid type!"
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36765 msgid "File name (with extension)"
36766 msgstr "Přípona &souboru:"
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36770 msgid "File name (without extension)"
36771 msgstr "Přípona &souboru:"
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36776 msgstr "Formáty souborů"
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36780 msgid "Used text class"
36781 msgstr "třída dokumentu"
36783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36785 msgid "No version control!"
36786 msgstr "Bez správy verzí"
36788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36790 msgid "Revision[[Version Control]]"
36791 msgstr "Správa verzí"
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36794 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36799 msgid "Tree revision"
36800 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36803 msgid "Time[[of day]]"
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36808 msgid "LyX version"
36809 msgstr "Verze LyX-u|X"
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36813 msgid "LyX layout format"
36814 msgstr "Formát Ly&X-u"
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36818 msgid "Invalid information inset"
36819 msgstr "Obecné informace"
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36823 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36828 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36833 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36834 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36838 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36839 msgstr "Popisek podobrázku"
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36843 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36848 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36853 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36858 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36863 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36864 msgstr "The name of the PDF action"
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36868 msgid "The name of this file (without extension)"
36869 msgstr "The name of the PDF action"
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36872 msgid "The path where this file is saved"
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36877 msgid "The class this document uses"
36878 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36882 msgid "Version control revision"
36883 msgstr "Správa verzí"
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36887 msgid "Version control abbreviated revision"
36888 msgstr "Detekována správa verzí."
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36892 msgid "Version control tree revision"
36893 msgstr "Detekována správa verzí."
36895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36897 msgid "Version control author"
36898 msgstr "Správa verzí"
36900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36902 msgid "Version control date"
36903 msgstr "Správa verzí"
36905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36907 msgid "Version control time"
36908 msgstr "Správa verzí"
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36911 msgid "The current LyX version"
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36915 msgid "The current LyX layout format"
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36920 msgid "The current date"
36921 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36925 msgid "The date of last save"
36926 msgstr "The width of the overlay area"
36928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36930 msgid "A static date"
36931 msgstr "Automatická aktualizace"
36933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36935 msgid "The current time"
36936 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36939 msgid "The time of last save"
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36944 msgid "A static time"
36945 msgstr "Automatická aktualizace"
36947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36949 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36953 msgid "Unknown Info!"
36954 msgstr "Neznámá informace: "
36956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36958 msgid "Unknown action %1$s"
36959 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36964 msgstr "nedefinováno"
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36967 msgid "Return[[Key]]"
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36995 msgid "Control[[Key]]"
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36999 msgid "Command[[Key]]"
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37003 msgid "Option[[Key]]"
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37007 msgid "Delete[[Key]]"
37008 msgstr "Delete[[Key]]"
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37021 msgstr "necitováno"
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37033 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37038 msgid "No menu entry for action %1$s"
37039 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
37041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37043 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37044 msgstr "%1$s (neznámý)"
37046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37047 msgid "Label names must be unique!"
37048 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37053 "The label %1$s already exists,\n"
37054 "it will be changed to %2$s."
37056 "Značka %1$s již existuje,\n"
37057 "bude přejmenována na %2$s."
37059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37060 msgid "DUPLICATE: "
37061 msgstr "DUPLIKÁT: "
37063 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37064 msgid "Horizontal line"
37065 msgstr "Horizontální linka"
37067 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37068 msgid "no more lstline delimiters available"
37069 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37071 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37072 msgid "Running out of delimiters"
37073 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37075 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37081 "must investigate!"
37083 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37084 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37085 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37087 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37089 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37091 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37093 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37096 "The following characters in one of the program listings are\n"
37097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37099 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37100 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37101 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37104 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37105 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37107 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37109 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37111 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37114 "The following characters in one of the program listings are\n"
37115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37118 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37119 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37123 msgid "A value is expected."
37124 msgstr "Je očekávána hodnota."
37126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37133 msgid "Unbalanced braces!"
37134 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37137 msgid "Please specify true or false."
37138 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37141 msgid "Only true or false is allowed."
37142 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37145 msgid "Please specify an integer value."
37146 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37149 msgid "An integer is expected."
37150 msgstr "Je očekáváno číslo."
37152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37153 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37154 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37157 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37158 msgstr "Neplatná délka."
37160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37162 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37163 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37166 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37167 msgstr "Neplatná délka/skok."
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37171 msgid "Please specify one of %1$s."
37172 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37176 msgid "Try one of %1$s."
37177 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37181 msgid "I guess you mean %1$s."
37182 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37186 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37187 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37191 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37192 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37196 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37198 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37202 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37203 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37211 "podmnožinu z trblTRBL"
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37216 "right, bottom left and top left corner."
37218 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37219 "dolní, levý dolní a levý horní."
37221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37222 msgid "Previously defined color name as a string"
37223 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37226 msgid "Enter something like \\color{white}"
37227 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37231 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37235 msgid "auto, last or a number"
37236 msgstr "auto, last nebo číslo"
37238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37243 "defining a listing inset)"
37245 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37246 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37247 "výpisu zdrojového kódu)"
37249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37256 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37257 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37258 "výpisu zdrojového kódu)"
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37261 msgid "default: _minted-<jobname>"
37262 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37265 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37266 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37269 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37270 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37273 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37274 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37277 msgid "A latex name such as \\small"
37278 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37281 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37282 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37285 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37286 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37290 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37291 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37292 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37294 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37295 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37299 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37300 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37303 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37304 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37307 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37308 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37311 msgid "For PHP only"
37312 msgstr "Jen pro PHP"
37314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37315 msgid "The style used by Pygments"
37316 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37319 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37320 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37324 msgid "Enables latex code in comments"
37325 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37328 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37329 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37333 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37334 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37338 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37339 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37343 msgid "Parameter %1$s: "
37344 msgstr "Parametr %1$s: "
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37348 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37349 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37353 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37354 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37356 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37362 msgstr "Nová stránka"
37364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37366 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37370 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37373 msgid "Clear Double Page"
37374 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37378 msgid "No Page Break"
37379 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37386 msgid "Nomenclature Symbol: "
37387 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37390 msgid "Description: "
37393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37397 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37425 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37427 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37428 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37430 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37432 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37433 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37435 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37440 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37445 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37450 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37455 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37456 msgid "Page Number"
37457 msgstr "Číslo stránky"
37459 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37460 msgid "Textual Page Number"
37461 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37463 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37466 msgstr "Strana Textu: "
37468 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37469 msgid "Standard+Textual Page"
37470 msgstr "Standard+Číslo strany"
37472 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37475 msgstr "Ref+Text: "
37477 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37478 msgid "Reference to Name"
37479 msgstr "Odkaz na jméno"
37481 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37486 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37488 msgstr "Formátovaný"
37490 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37495 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37497 msgstr "Pouze preambule"
37499 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37501 msgstr "dolní index"
37503 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37504 msgid "superscript"
37505 msgstr "horní index"
37507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37508 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37512 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37516 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37521 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37522 msgstr "Záporná střední mezera"
37524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37525 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37530 msgid "Quad Space (1 em)"
37531 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37535 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37536 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37539 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37544 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37545 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
37547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37549 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37550 msgstr "Záporná úzká mezera"
37552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37554 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37555 msgstr "Záporná střední mezera"
37557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37559 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37560 msgstr "Záporná široká mezera"
37562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37564 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37565 msgstr "Horizontální výplň"
37567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37569 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37570 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
37572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37574 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37575 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
37577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37579 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37580 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
37582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37584 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37585 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
37587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37589 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37590 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
37592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37594 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37595 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
37597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37599 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37600 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37604 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37605 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37607 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37608 msgid "Unknown TOC type"
37609 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37613 msgid "Change tracking data incomplete"
37614 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37618 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37623 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37627 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37631 msgid "Selection size should match clipboard content."
37632 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37634 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37636 msgid "[contains tracked changes]"
37637 msgstr "Sledovat revize"
37639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37642 msgstr "obtékání: "
37644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37650 msgstr "Nezobrazeno."
37652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37654 msgstr "Načítání..."
37656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37657 msgid "Converting to loadable format..."
37658 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37661 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37662 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37665 msgid "Scaling etc..."
37666 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37669 msgid "Ready to display"
37670 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37673 msgid "No file found!"
37674 msgstr "Soubor nenalezen!"
37676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37677 msgid "Error converting to loadable format"
37678 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37681 msgid "Error loading file into memory"
37682 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37685 msgid "Error generating the pixmap"
37686 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37690 msgstr "Žádný obrázek"
37692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37693 msgid "Preview loading"
37694 msgstr "Načítání náhledu"
37696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37697 msgid "Preview ready"
37698 msgstr "Náhled připraven"
37700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37701 msgid "Preview failed"
37702 msgstr "Náhled selhal"
37704 #: src/lyxfind.cpp:278
37705 msgid "Search error"
37706 msgstr "Chyba vyhledávání"
37708 #: src/lyxfind.cpp:278
37709 msgid "Search string is empty"
37710 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37712 #: src/lyxfind.cpp:310
37714 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37716 "Continue search outside?"
37719 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37721 msgid "Search outside selection?"
37722 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37724 #: src/lyxfind.cpp:337
37726 "The search string was not found within the selection.\n"
37727 "Continue search outside?"
37730 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37732 "End of file reached while searching forward.\n"
37733 "Continue searching from the beginning?"
37735 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37736 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37738 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37740 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37741 "Continue searching from the end?"
37743 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37744 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37746 #: src/lyxfind.cpp:374
37748 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37749 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37751 #: src/lyxfind.cpp:375
37752 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37755 #: src/lyxfind.cpp:674
37757 msgid "String not found in selection."
37758 msgstr "Řetězec nenalezen."
37760 #: src/lyxfind.cpp:676
37761 msgid "String not found."
37762 msgstr "Řetězec nenalezen."
37764 #: src/lyxfind.cpp:679
37765 msgid "String found."
37766 msgstr "Řetězec nenalezen."
37768 #: src/lyxfind.cpp:681
37769 msgid "String has been replaced."
37770 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37772 #: src/lyxfind.cpp:684
37774 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37775 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37777 #: src/lyxfind.cpp:685
37779 msgid "%1$d strings have been replaced."
37780 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37782 #: src/lyxfind.cpp:4854
37784 msgid "One match has been replaced."
37785 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37787 #: src/lyxfind.cpp:4857
37789 msgid "Two matches have been replaced."
37790 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37792 #: src/lyxfind.cpp:4860
37794 msgid "%1$d matches have been replaced."
37795 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37797 #: src/lyxfind.cpp:4866
37799 msgid "Match not found."
37800 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37802 #: src/lyxfind.cpp:4872
37804 msgid "Match has been replaced."
37805 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37807 #: src/lyxfind.cpp:4874
37809 msgid "Match found."
37810 msgstr "Řetězec nalezen!"
37812 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37814 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37817 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37819 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37822 msgstr "Rámeček: %1$s"
37824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37826 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37827 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37829 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37831 msgid "Color: %1$s"
37832 msgstr "Barva: %1$s"
37834 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37836 msgid "Decoration: %1$s"
37837 msgstr "Dekorace: %1$s"
37839 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37841 msgid "Environment: %1$s"
37842 msgstr "Prostředí: %1$s"
37844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37845 msgid "Cursor not in table"
37846 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37849 msgid "Only one row"
37850 msgstr "Pouze jeden řádek"
37852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37853 msgid "Only one column"
37854 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37857 msgid "No hline to delete"
37858 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37861 msgid "No vline to delete"
37862 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37867 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37875 msgid "Bad math environment"
37876 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37880 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37881 "Change the math formula type and try again."
37883 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37884 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37888 msgstr "Žádné číslo"
37890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37892 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37893 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37897 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37898 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37900 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37901 msgid "Uncodable characters in math macro"
37902 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37904 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37907 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37908 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37909 "Please fix this macro."
37911 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37912 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37913 "Opravte prosím makro."
37915 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37917 msgid "Macro: %1$s"
37918 msgstr "Makro: %1$s"
37920 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37926 msgstr "mat. makro"
37928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37930 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37931 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37933 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37935 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37936 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37939 msgid "create new math text environment ($...$)"
37940 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37943 msgid "entered math text mode (textrm)"
37944 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37947 msgid "Regular expression editor mode"
37948 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37952 msgid "Cannot apply %1$s here."
37955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37956 msgid "Standard[[mathref]]"
37957 msgstr "Standardní"
37959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37973 msgstr "Strana Textu: "
37975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37977 msgstr "Ref+Text: "
37979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37985 msgid "FormatRef: "
37986 msgstr "FormatRef: "
37988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37994 msgid "Label Only: "
37995 msgstr "Pouze preambule"
37997 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38000 msgstr "Velikost: %1$s"
38002 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38004 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38005 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38007 #: src/output.cpp:37
38010 "Could not open the specified document\n"
38013 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38016 #: src/output_latex.cpp:1664
38017 msgid "Error in latexParagraphs"
38018 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38020 #: src/output_latex.cpp:1665
38023 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38024 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38026 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38027 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38029 #: src/output_plaintext.cpp:148
38031 msgstr "Abstrakt: "
38033 #: src/output_plaintext.cpp:160
38034 msgid "References: "
38035 msgstr "Reference: "
38037 #: src/support/Package.cpp:170
38038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38039 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38041 #: src/support/Package.cpp:174
38045 #: src/support/Package.cpp:523
38046 msgid "LyX binary not found"
38047 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38049 #: src/support/Package.cpp:524
38052 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38054 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38057 #: src/support/Package.cpp:643
38060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38065 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38067 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38069 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38071 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38072 msgid "File not found"
38073 msgstr "Soubor nenalezen"
38075 #: src/support/Package.cpp:709
38078 "Invalid %1$s switch.\n"
38079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38081 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38082 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38084 #: src/support/Package.cpp:736
38087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38090 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38091 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38093 #: src/support/Package.cpp:760
38096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38097 "%2$s is not a directory."
38099 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38100 "%2$s není adresář."
38102 #: src/support/Package.cpp:762
38103 msgid "Directory not found"
38104 msgstr "Adresář nenalezen"
38106 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38111 "has not yet completed.\n"
38113 "Do you want to stop it?"
38117 "dosud nedoběhl.\n"
38119 "Přejete si ho ukončit?"
38121 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38122 msgid "Stop command?"
38123 msgstr "Ukončit příkaz?"
38125 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38129 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38130 msgid "Let it &run"
38131 msgstr "&Nechat běžet"
38133 #: src/support/debug.cpp:42
38134 msgid "No debugging messages"
38135 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38137 #: src/support/debug.cpp:43
38138 msgid "General information"
38139 msgstr "Obecné informace"
38141 #: src/support/debug.cpp:44
38142 msgid "Program initialisation"
38143 msgstr "Inicializace programu"
38145 #: src/support/debug.cpp:45
38146 msgid "Keyboard events handling"
38147 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38149 #: src/support/debug.cpp:46
38150 msgid "GUI handling"
38151 msgstr "Obsluha GUI"
38153 #: src/support/debug.cpp:47
38154 msgid "Lyxlex grammar parser"
38155 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38157 #: src/support/debug.cpp:48
38158 msgid "Configuration files reading"
38159 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38161 #: src/support/debug.cpp:49
38162 msgid "Custom keyboard definition"
38163 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38165 #: src/support/debug.cpp:50
38166 msgid "Output source file generation/processing"
38169 #: src/support/debug.cpp:51
38170 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38173 #: src/support/debug.cpp:52
38174 msgid "Math editor"
38175 msgstr "Editor matematiky"
38177 #: src/support/debug.cpp:53
38178 msgid "Font handling"
38179 msgstr "Obsluha fontů"
38181 #: src/support/debug.cpp:54
38182 msgid "Textclass files reading"
38183 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38185 #: src/support/debug.cpp:55
38186 msgid "Version control"
38187 msgstr "Správa verzí"
38189 #: src/support/debug.cpp:56
38190 msgid "External control interface"
38191 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38193 #: src/support/debug.cpp:57
38194 msgid "Undo/Redo mechanism"
38195 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38197 #: src/support/debug.cpp:58
38198 msgid "User commands"
38199 msgstr "Uživatelské příkazy"
38201 #: src/support/debug.cpp:59
38202 msgid "The LyX Lexer"
38205 #: src/support/debug.cpp:60
38206 msgid "Dependency information"
38207 msgstr "Informace o závislostech"
38209 #: src/support/debug.cpp:61
38211 msgstr "Vložky LyX-u"
38213 #: src/support/debug.cpp:62
38214 msgid "Files used by LyX"
38215 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38217 #: src/support/debug.cpp:63
38218 msgid "Workarea events"
38219 msgstr "Události na pracovní ploše"
38221 #: src/support/debug.cpp:64
38222 msgid "Clipboard handling"
38223 msgstr "Obsluha schránky"
38225 #: src/support/debug.cpp:65
38226 msgid "Graphics conversion and loading"
38227 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38229 #: src/support/debug.cpp:66
38230 msgid "Change tracking"
38231 msgstr "Změna revize"
38233 #: src/support/debug.cpp:67
38234 msgid "External template/inset messages"
38235 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38237 #: src/support/debug.cpp:68
38238 msgid "RowPainter profiling"
38239 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38241 #: src/support/debug.cpp:69
38242 msgid "Scrolling debugging"
38243 msgstr "Ladění posouvání textu"
38245 #: src/support/debug.cpp:70
38246 msgid "Math macros"
38247 msgstr "Mat. makra"
38249 #: src/support/debug.cpp:71
38253 #: src/support/debug.cpp:72
38254 msgid "Locale/Internationalisation"
38255 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38257 #: src/support/debug.cpp:73
38258 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38259 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38261 #: src/support/debug.cpp:74
38263 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38264 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38266 #: src/support/debug.cpp:75
38268 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38269 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38271 #: src/support/debug.cpp:76
38272 msgid "Developers' general debug messages"
38273 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38275 #: src/support/debug.cpp:77
38276 msgid "All debugging messages"
38277 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38279 #: src/support/debug.cpp:78
38281 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38282 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38284 #: src/support/debug.cpp:193
38286 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38287 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38289 #: src/support/lassert.cpp:61
38292 "Assertion %1$s violated in\n"
38293 "file: %2$s, line: %3$s"
38295 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38296 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38298 #: src/support/lassert.cpp:71
38300 "It should be safe to continue, but you\n"
38301 "may wish to save your work and restart LyX."
38303 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38304 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38306 #: src/support/lassert.cpp:74
38310 #: src/support/lassert.cpp:81
38312 "There has been an error with this document.\n"
38313 "LyX will attempt to close it safely."
38315 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38316 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38318 #: src/support/lassert.cpp:84
38319 msgid "Buffer Error!"
38320 msgstr "Chyba dokumentu!"
38322 #: src/support/lassert.cpp:91
38324 "LyX has encountered an application error\n"
38325 "and will now shut down."
38326 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38328 #: src/support/lassert.cpp:94
38329 msgid "Fatal Exception!"
38330 msgstr "Fatální chyba!"
38332 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38333 msgid "cc[[unit of measure]]"
38336 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38340 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38344 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38348 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38349 msgid "mu[[unit of measure]]"
38352 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38356 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38360 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38364 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38365 msgid "Text Width %"
38366 msgstr "Šířka textu %"
38368 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38369 msgid "Column Width %"
38370 msgstr "Šířka sloupce %"
38372 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38373 msgid "Page Width %"
38374 msgstr "Šířka stránky %"
38376 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38377 msgid "Line Width %"
38378 msgstr "Šířka řádku %"
38380 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38381 msgid "Text Height %"
38382 msgstr "Výška textu %"
38384 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38385 msgid "Page Height %"
38386 msgstr "Výška stránky %"
38388 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38389 msgid "Line Distance %"
38390 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38392 #: src/support/os_win32.cpp:495
38393 msgid "System file not found"
38394 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38396 #: src/support/os_win32.cpp:496
38398 "Unable to load shfolder.dll\n"
38401 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38402 "Prosím nainstalujte."
38404 #: src/support/os_win32.cpp:501
38405 msgid "System function not found"
38406 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38408 #: src/support/os_win32.cpp:502
38410 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38411 "Don't know how to proceed. Sorry."
38413 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38414 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38416 #: src/support/userinfo.cpp:45
38417 msgid "Unknown user"
38418 msgstr "Neznámý uživatel"
38421 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38422 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38425 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38426 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38429 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38430 #~ msgstr "Acknowledgments"
38433 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38434 #~ msgstr "Acknowledgements."
38436 #~ msgid "Acknowledgement"
38437 #~ msgstr "Poděkování"
38440 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38441 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38443 #~ msgid "Acknowledgements"
38444 #~ msgstr "Acknowledgements"
38447 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38448 #~ msgstr "Acknowledgments."
38451 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38452 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38455 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38456 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38459 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38460 #~ msgstr "Acknowledgements."
38463 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38464 #~ msgstr "acknowledgments"
38466 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38467 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38470 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38471 #~ msgstr "Acknowledgments"
38473 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38474 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38476 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38477 #~ msgstr "Poděkování*"
38479 #~ msgid "Acknowledgement*"
38480 #~ msgstr "Poděkování*"
38483 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38484 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38486 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38487 #~ msgstr "Poděkování"
38489 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38490 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38492 #~ msgid "Version goes here"
38493 #~ msgstr "Zde je verze"
38495 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38496 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38498 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38499 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38502 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38504 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38507 #~ msgid "&Local databases:"
38508 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38510 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38511 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38513 #~ msgid "Browse your local directory"
38514 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38516 #~ msgid "Da&tabases"
38517 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38520 #~ msgstr "Přida&t..."
38522 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38523 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38525 #~ msgid "&Language"
38526 #~ msgstr "&Jazyk:"
38528 #~ msgid "&Restore"
38529 #~ msgstr "O&bnovit"
38532 #~ msgstr "&Použít"
38534 #~ msgid "Default..."
38535 #~ msgstr "Standardní..."
38537 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38538 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38540 #~ msgid "N&ew Document"
38541 #~ msgstr "N&ový dokument"
38543 #~ msgid "Insert the delimiters"
38544 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38547 #~ msgstr "&Vložit"
38549 #~ msgid "Forma&t:"
38550 #~ msgstr "&Formát:"
38552 #~ msgid "S&ettings"
38553 #~ msgstr "&Nastavení"
38556 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38557 #~ "text and paragraph style"
38559 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38560 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38562 #~ msgid "I&gnore format"
38563 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38565 #~ msgid "Use &default placement"
38566 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38568 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38569 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38571 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38572 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38574 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38575 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38577 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38578 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38580 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38581 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38583 #~ msgid "C&aption:"
38584 #~ msgstr "Popis&ek:"
38587 #~ msgstr "Z&načka:"
38589 #~ msgid "Information Name:"
38590 #~ msgstr "Jméno informace:"
38592 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38593 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38598 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38599 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38602 #~ msgstr "&Hledej"
38604 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38605 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38608 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38611 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38612 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38614 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38615 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38617 #~ msgid "&Subject:"
38618 #~ msgstr "&Předmět:"
38620 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38621 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38624 #~ msgstr "Na &střed"
38626 #~ msgid "&Phantom"
38627 #~ msgstr "&Fantóm"
38629 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38630 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38633 #~ msgstr "Zapnuto"
38635 #~ msgid "Auto &begin"
38636 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38638 #~ msgid "Auto &end"
38639 #~ msgstr "Auto. &konec"
38641 #~ msgid "Cursor movement:"
38642 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38645 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38648 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38651 #~ msgid "Date format for strftime output"
38652 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38655 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38656 #~ "quality of fonts"
38658 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38661 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38662 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38664 #~ msgid "&Find Next"
38665 #~ msgstr "Najdi &další"
38667 #~ msgid "Close this dialog"
38668 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38671 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38674 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38677 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38679 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38680 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38682 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38683 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38691 #~ msgid "Citation-number"
38692 #~ msgstr "Citation-number"
38703 #~ msgid "Issue-number"
38704 #~ msgstr "Issue-number"
38706 #~ msgid "Issue-day"
38707 #~ msgstr "Issue-day"
38709 #~ msgid "Issue-months"
38710 #~ msgstr "Issue-months"
38712 #~ msgid "Subsubparagraph"
38713 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38715 #~ msgid "-- Header --"
38716 #~ msgstr "-- Header --"
38718 #~ msgid "Special-section"
38719 #~ msgstr "Special-section"
38721 #~ msgid "Special-section:"
38722 #~ msgstr "Special-section:"
38724 #~ msgid "AGU-journal"
38725 #~ msgstr "AGU-journal"
38727 #~ msgid "AGU-journal:"
38728 #~ msgstr "AGU-journal:"
38730 #~ msgid "Citation-number:"
38731 #~ msgstr "Citation-number:"
38733 #~ msgid "AGU-volume"
38734 #~ msgstr "AGU-volume"
38736 #~ msgid "AGU-volume:"
38737 #~ msgstr "AGU-volume:"
38739 #~ msgid "AGU-issue"
38740 #~ msgstr "AGU-issue"
38742 #~ msgid "AGU-issue:"
38743 #~ msgstr "AGU-issue:"
38745 #~ msgid "Index-terms"
38746 #~ msgstr "Index-terms"
38748 #~ msgid "Index-terms..."
38749 #~ msgstr "Index-terms..."
38751 #~ msgid "Index-term"
38752 #~ msgstr "Index-term"
38754 #~ msgid "Index-term:"
38755 #~ msgstr "Index-term:"
38757 #~ msgid "Cross-term"
38758 #~ msgstr "Cross-term"
38760 #~ msgid "Cross-term:"
38761 #~ msgstr "Cross-term:"
38763 #~ msgid "Supplementary"
38764 #~ msgstr "Supplementary"
38766 #~ msgid "Supplementary..."
38767 #~ msgstr "Supplementary..."
38769 #~ msgid "Supp-note"
38770 #~ msgstr "Supp-note"
38772 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38773 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38775 #~ msgid "Cite-other"
38776 #~ msgstr "Cite-other"
38778 #~ msgid "Cite-other:"
38779 #~ msgstr "Cite-other:"
38781 #~ msgid "Ident-line"
38782 #~ msgstr "Ident-line"
38784 #~ msgid "Ident-line:"
38785 #~ msgstr "Ident-line:"
38788 #~ msgstr "Runhead"
38790 #~ msgid "Runhead:"
38791 #~ msgstr "Runhead:"
38793 #~ msgid "Published-online:"
38794 #~ msgstr "Published-online:"
38796 #~ msgid "Citation:"
38797 #~ msgstr "Citation:"
38799 #~ msgid "Posting-order"
38800 #~ msgstr "Posting-order"
38802 #~ msgid "Posting-order:"
38803 #~ msgstr "Posting-order:"
38805 #~ msgid "AGU-pages"
38806 #~ msgstr "AGU-pages"
38808 #~ msgid "AGU-pages:"
38809 #~ msgstr "AGU-pages:"
38817 #~ msgid "Figures:"
38818 #~ msgstr "Figures:"
38821 #~ msgstr "Tables:"
38823 #~ msgid "Datasets"
38824 #~ msgstr "Datasets"
38826 #~ msgid "Datasets:"
38827 #~ msgstr "Datasets:"
38836 #~ msgstr "SS-Code"
38838 #~ msgid "SS-Title"
38839 #~ msgstr "SS-Title"
38841 #~ msgid "CCC-Code"
38842 #~ msgstr "CCC-Code"
38851 #~ msgstr "Orgname"
38853 #~ msgid "Postcode"
38854 #~ msgstr "Postcode"
38856 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38857 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38860 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38861 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38863 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38864 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38869 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38870 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38872 #~ msgid "Begin frontmatter"
38873 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38875 #~ msgid "End frontmatter"
38876 #~ msgstr "End frontmatter"
38884 #~ msgid "Foot to End"
38885 #~ msgstr "Patičky na konec"
38888 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38889 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38891 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38892 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38893 #~ "koncové poznámky objevit."
38895 #~ msgid "literate"
38896 #~ msgstr "dokumentované"
38898 #~ msgid "charstyles"
38899 #~ msgstr "styly znaků"
38901 #~ msgid "Natbibapa"
38902 #~ msgstr "Natbibapa"
38905 #~ msgstr "patička"
38907 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38908 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38910 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38911 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38913 #~ msgid "theorems"
38914 #~ msgstr "teorémy"
38916 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38917 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38919 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38920 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38922 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38923 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38925 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38926 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38928 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38929 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38931 #~ msgid "Interword Space|w"
38932 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38934 #~ msgid "Protected Space|o"
38935 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38937 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38938 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38940 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38941 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38943 #~ msgid "DefSkip|D"
38944 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38946 #~ msgid "MedSkip|M"
38947 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38950 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38952 #~ msgid "Text Style|x"
38953 #~ msgstr "Styl textu|t"
38956 #~ msgstr "Cesta|C"
38959 #~ msgstr "Třída|T"
38961 #~ msgid "File Revision|R"
38962 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38964 #~ msgid "Revision Author|A"
38965 #~ msgstr "Autor revize|A"
38967 #~ msgid "Revision Date|D"
38968 #~ msgstr "Datum revize|D"
38970 #~ msgid "Revision Time|i"
38971 #~ msgstr "Čas revize|e"
38973 #~ msgid "Document Info|D"
38974 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38976 #~ msgid "Capitalize|a"
38977 #~ msgstr "První velké|k"
38979 #~ msgid "Text Style|T"
38980 #~ msgstr "Styl textu|S"
38982 #~ msgid "List / TOC|i"
38983 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38985 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38986 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38988 #~ msgid "Protected Space|P"
38989 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38991 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38992 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38994 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38995 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38997 #~ msgid "Apply last"
38998 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39000 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39001 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39003 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39004 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39006 #~ msgid "Set top line"
39007 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39009 #~ msgid "Set bottom line"
39010 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39012 #~ msgid "Set left line"
39013 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39015 #~ msgid "Toggle math panels"
39016 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39018 #~ msgid "DocBook|B"
39019 #~ msgstr "DocBook|B"
39021 #~ msgid "DocBook (XML)"
39022 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39025 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39026 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39027 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39028 #~ "the LaTeX preamble."
39030 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39031 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39032 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39033 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39037 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39038 #~ "properly installed"
39040 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39041 #~ "správně nainstalován."
39044 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39045 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39047 #~ msgid "Autosave failed!"
39048 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39050 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39051 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39054 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39055 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39057 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39058 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39060 #~ msgid "added text"
39061 #~ msgstr "přidaný text"
39063 #~ msgid "Running BibTeX."
39064 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39066 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39067 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39070 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39071 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39075 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39076 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39078 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39079 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39082 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39083 #~ "recommended for non-English languages."
39085 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39086 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39089 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39091 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39094 #~ msgid "Nothing to index!"
39095 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39097 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39098 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39100 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39101 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39103 #~ msgid "for this version of LyX."
39104 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39107 #~ msgid "LyX: %1$s"
39108 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39110 #~ msgid "Documents|#o#O"
39111 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39114 #~ "Changed by %1\n"
39120 #~ msgid "Change made on %1\n"
39121 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39123 #~ msgid "Text Style"
39124 #~ msgstr "Styl textu"
39126 #~ msgid "Validation required!"
39127 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39129 #~ msgid "None (no fontenc)"
39130 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39132 #~ msgid "Float Placement"
39133 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39135 #~ msgid "&Default..."
39136 #~ msgstr "&Standardní..."
39138 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39139 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39141 #~ msgid "Interword Space"
39142 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39145 #~ msgstr "neznámý"
39147 #~ msgid "shortcut"
39148 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39150 #~ msgid "shortcuts"
39151 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39157 #~ msgstr "balíček"
39166 #~ msgstr "dokument"
39169 #~ msgstr "lyxinfo"
39171 #~ msgid "Info Inset Settings"
39172 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39174 #~ msgid "Templates|#T#t"
39175 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39177 #~ msgid "Examples|#E#e"
39178 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39180 #~ msgid "Ignore all|I"
39181 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39183 #~ msgid "<No Documents Open>"
39184 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39186 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39187 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39189 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39190 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39192 #~ msgid "Verbatim Input"
39193 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39195 #~ msgid "Verbatim Input*"
39196 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39199 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39200 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39202 #~ msgid "Format: "
39203 #~ msgstr "Formát:"
39206 #~ msgstr "Značka: "
39208 #~ msgid "Protected Space"
39209 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39211 #~ msgid "Double Quad Space"
39212 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39215 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39218 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39220 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39221 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39224 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39225 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39227 #~ msgid "Selections not supported."
39228 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39230 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39231 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39233 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39234 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39236 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39237 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39240 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39241 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39243 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39244 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39246 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39247 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39249 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39250 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39252 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39253 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39255 #~ msgid "File name to include"
39256 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39264 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39265 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39267 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39268 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39270 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39271 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39273 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39274 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39276 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39277 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39279 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39280 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39282 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39283 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39285 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39286 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39288 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39289 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39291 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39292 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39294 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39295 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39297 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39298 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39300 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39301 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39303 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39304 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39306 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39307 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39309 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39310 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39312 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39313 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39315 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39316 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39318 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39319 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39321 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39322 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39324 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39325 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39327 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39328 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39330 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39331 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39333 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39334 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39337 #~ msgstr "&Editovat"
39339 #~ msgid "Press button to check validity..."
39340 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39342 #~ msgid "Never Toggled"
39343 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39345 #~ msgid "Other font settings"
39346 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39348 #~ msgid "Always Toggled"
39349 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39352 #~ msgstr "Růz&né:"
39354 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39355 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39357 #~ msgid "&Toggle all"
39358 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39360 #~ msgid "Springer cl2emult"
39361 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39363 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39364 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39366 #~ msgid "Springer SV Mono"
39367 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39369 #~ msgid "Springer SV Mult"
39370 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39372 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39373 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39375 #~ msgid "Underbar"
39376 #~ msgstr "Podtržený"
39378 #~ msgid "Double underbar"
39379 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39381 #~ msgid "Wavy underbar"
39382 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39384 #~ msgid "Cross out"
39385 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39387 #~ msgid "No color"
39388 #~ msgstr "Žádná barva"
39390 #~ msgid "&Clipping"
39391 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39393 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39394 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39397 #~ msgstr " et al."
39399 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
39402 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
39405 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
39429 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39430 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39433 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39434 #~ "for en- and em-dashes"
39436 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39437 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39439 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39440 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39442 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39443 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39445 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39446 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39448 #~ msgid "Caption: "
39449 #~ msgstr "Caption: "
39452 #~ msgid "Author Note: "
39453 #~ msgstr "Author Note:"
39456 #~ msgid "ACM Volume: "
39460 #~ msgid "ACM Number: "
39461 #~ msgstr "PACS number:"
39464 #~ msgid "ACM Article: "
39465 #~ msgstr "Article"
39468 #~ msgid "ACM Month: "
39471 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39472 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39474 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39475 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39481 #~ msgid "Use &minted"
39482 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39485 #~ msgid "Number floats by chapter"
39486 #~ msgstr "Number of the category"
39489 #~ msgid "Number floats by section"
39490 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39493 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39494 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39497 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39498 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39503 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39504 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39506 #~ msgid "&Default (numerical)"
39507 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39510 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39511 #~ "parameters in document class options."
39513 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39514 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39517 #~ msgstr "&Natbib"
39519 #~ msgid "Natbib &style:"
39520 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39522 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39523 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39525 #~ msgid "&Jurabib"
39526 #~ msgstr "&Jurabib"
39528 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39529 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39531 #~ msgid "Databa&ses"
39532 #~ msgstr "&Databáze"
39535 #~ msgid "&Search Citation"
39536 #~ msgstr "Hledat citaci"
39538 #~ msgid "Searc&h:"
39539 #~ msgstr "&Hledat:"
39542 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39543 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39545 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39546 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39549 #~ msgid "Search &field:"
39550 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39553 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39554 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39556 #~ msgid "Text to place before citation"
39557 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39559 #~ msgid "Text to place after citation"
39560 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39562 #~ msgid "List all authors"
39563 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39566 #~ msgid "&Full author list"
39567 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39569 #~ msgid "Force upper case in citation"
39570 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39573 #~ msgstr "&Velikost:"
39579 #~ msgstr "&Soubor"
39581 #~ msgid "&Description:"
39582 #~ msgstr "&Popis:"
39584 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39585 #~ msgstr "&Generátor:"
39587 #~ msgid "&Zoom %:"
39588 #~ msgstr "&Lupa %:"
39590 #~ msgid "La&bels in:"
39591 #~ msgstr "&Značky v:"
39593 #~ msgid "&References"
39594 #~ msgstr "&Reference"
39596 #~ msgid "Fil&ter:"
39597 #~ msgstr "Fil&tr:"
39600 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39601 #~ "sensitive option is checked)"
39602 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39605 #~ msgstr "&Setřídit"
39607 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39608 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39610 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39611 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39613 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39614 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39617 #~ msgid "Default (basic)"
39618 #~ msgstr "Standardní mezera"
39620 #~ msgid "Citation engine"
39621 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39624 #~ msgstr "Jurabib"
39626 #~ msgid "Example:"
39627 #~ msgstr "Příklad:"
39629 #~ msgid "Examples:"
39630 #~ msgstr "Příklady:"
39632 #~ msgid "Subexample:"
39633 #~ msgstr "Podpříklad:"
39638 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39639 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39641 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39642 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39644 #~ msgid "Single Quote|S"
39645 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39651 #~ "Today's date.\n"
39652 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39654 #~ "Dnešní datum.\n"
39655 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39657 #~ msgid "Plain text (image)"
39658 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39660 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39661 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39663 #~ msgid "date command"
39664 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39670 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39671 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39674 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39675 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39678 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39679 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39681 #~ msgid "frame of button"
39682 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39684 #~ msgid "Change: "
39685 #~ msgstr "Změna: "
39690 #~ msgid "Conversion Failed!"
39691 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39693 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39694 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39696 #~ msgid "``text''"
39697 #~ msgstr "``text''"
39699 #~ msgid "''text''"
39700 #~ msgstr "''text''"
39702 #~ msgid ",,text``"
39703 #~ msgstr ",,text``"
39705 #~ msgid ",,text''"
39706 #~ msgstr ",,text''"
39708 #~ msgid "<<text>>"
39709 #~ msgstr "<<text>>"
39711 #~ msgid ">>text<<"
39712 #~ msgstr ">>text<<"
39717 #~ msgid "Jump back"
39718 #~ msgstr "Skok zpět"
39720 #~ msgid "Jump to label"
39721 #~ msgstr "Skok na značku"
39723 #~ msgid "Code Point: "
39726 #~ msgid "LaTeX Source"
39727 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39729 #~ msgid "DocBook Source"
39730 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39732 #~ msgid "Literate Source"
39733 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39735 #~ msgid " (version control, locking)"
39736 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39738 #~ msgid " (version control)"
39739 #~ msgstr " (správa verzí)"
39741 #~ msgid " (read only)"
39742 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39745 #~ msgid "External material"
39746 #~ msgstr "Externí materiál"
39748 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39749 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39752 #~ msgstr "Nedef: "
39755 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39756 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39759 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39760 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39763 #~ msgid "Missing included file"
39764 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39767 #~ msgid "DVI-PS Options"
39770 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39771 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39773 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39774 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39776 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39777 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39779 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39780 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39782 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39783 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39785 #~ msgid "Document &class"
39786 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39788 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39789 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39791 #~ msgid "Forward search"
39792 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39794 #~ msgid "Printer Command Options"
39795 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39797 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39798 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39800 #~ msgid "Option used to print to a file."
39801 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39803 #~ msgid "Print to &file:"
39804 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39806 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39807 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39809 #~ msgid "Set &printer:"
39810 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39812 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39813 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39815 #~ msgid "Spool &printer:"
39816 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39818 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39819 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39821 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39822 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39824 #~ msgid "Re&verse pages:"
39825 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39827 #~ msgid "&Number of copies:"
39828 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39830 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39831 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39833 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39834 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39836 #~ msgid "Co&llated:"
39837 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39839 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39840 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39842 #~ msgid "&Odd pages:"
39843 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39845 #~ msgid "&Even pages:"
39846 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39848 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39849 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39851 #~ msgid "E&xtra options:"
39852 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39854 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39855 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39858 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39859 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39860 #~ "your printers."
39862 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39863 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39864 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39866 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39867 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39869 #~ msgid "Name of the default printer"
39870 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39872 #~ msgid "Default &printer:"
39873 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39875 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39876 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39879 #~ msgstr "Stránky"
39881 #~ msgid "Page number to print from"
39882 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39884 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39885 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39887 #~ msgid "Page number to print to"
39888 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39890 #~ msgid "Print all pages"
39891 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39896 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39897 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39899 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39900 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39902 #~ msgid "Print in reverse order"
39903 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39905 #~ msgid "Re&verse order"
39906 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39911 #~ msgid "Number of copies"
39912 #~ msgstr "Počet kopií"
39914 #~ msgid "Collate copies"
39915 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39917 #~ msgid "&Collate"
39918 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39920 #~ msgid "Send output to the printer"
39921 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39923 #~ msgid "P&rinter:"
39924 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39926 #~ msgid "Send output to the given printer"
39927 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39929 #~ msgid "Send output to a file"
39930 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39932 #~ msgid "&Longtable"
39933 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39935 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39936 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39938 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39939 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39944 #~ msgid "Top Line|n"
39945 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39947 #~ msgid "Bottom Line|i"
39948 #~ msgstr "Linka dole|d"
39950 #~ msgid "Print...|P"
39951 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39953 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39954 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39956 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39957 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39960 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39961 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39963 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39964 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39966 #~ msgid "Print document failed"
39967 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39969 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39970 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39972 #~ msgid "Unknown document class"
39973 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39975 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39976 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39978 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39979 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39981 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39982 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39984 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39985 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39987 #~ msgid "Included File Invalid"
39988 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39991 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39993 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39995 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39997 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39999 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40000 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40002 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40003 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40005 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40006 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40009 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40010 #~ "environment variable PRINTER."
40012 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40013 #~ "prostředí PRINTER."
40015 #~ msgid "The option to print only even pages."
40016 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40019 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40020 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40022 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40023 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40025 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40026 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40028 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40029 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40031 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40032 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40034 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40035 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40038 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40039 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40040 #~ "and arguments."
40042 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40043 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40044 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40047 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40048 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40050 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40051 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40053 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40054 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40056 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40057 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40060 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40062 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40064 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40065 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40067 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40068 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40077 #~ msgstr "Červená"
40086 #~ msgstr "Azurová"
40089 #~ msgstr "Fialová"
40095 #~ msgstr "Tiskárna"
40097 #~ msgid "Print Document"
40098 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40100 #~ msgid "Print to file"
40101 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40103 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40104 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40106 #~ msgid "Open Navigator..."
40107 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40109 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40110 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40114 #~ msgstr "Posouvání textu"
40117 #~ msgid "&Vertical factor:"
40118 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40121 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40122 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40125 #~ msgid "Rotation"
40126 #~ msgstr "Značení"
40129 #~ msgid "&Rotation:"
40130 #~ msgstr "Značení"
40133 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40135 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40138 #~ msgid "Enable &RTL support"
40139 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40144 #~ msgid "EndOfSlide"
40145 #~ msgstr "EndOfSlide"
40147 #~ msgid "--Separator--"
40148 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40150 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40151 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40153 #~ msgid "TeX Code|X"
40154 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40156 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40158 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40163 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40164 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40166 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40167 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40169 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40170 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40172 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40173 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40175 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40176 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40179 #~ msgstr "Rozsa&h"
40181 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40182 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40184 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40185 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40188 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40189 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40192 #~ msgid "Split Environment|l"
40193 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40195 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40196 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40199 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40200 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40203 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40204 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40207 #~ msgid "Alternative theorem string"
40208 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40210 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40211 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40213 #~ msgid "Use AMS &math package"
40214 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40217 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40219 #~ msgid "Use &esint package"
40220 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40222 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40223 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40225 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40226 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40228 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40229 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40231 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40232 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40234 #~ msgid "Use mh&chem package"
40235 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40238 #~ msgstr "Prv&ní:"
40240 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40241 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40243 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40244 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40247 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40248 #~ "actually to print."
40249 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40251 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40252 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40254 #~ msgid "Table w&idth:"
40255 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40257 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40258 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40260 #~ msgid "institute mark"
40261 #~ msgstr "institute mark"
40263 #~ msgid "Fig. ---"
40264 #~ msgstr "Fig. ---"
40266 #~ msgid "Computing Review Categories"
40267 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40270 #~ msgstr "LatinOn"
40272 #~ msgid "Latin on"
40273 #~ msgstr "Latin on"
40275 #~ msgid "LatinOff"
40276 #~ msgstr "LatinOff"
40278 #~ msgid "Latin off"
40279 #~ msgstr "Latin off"
40281 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40282 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40284 #~ msgid "EndFrame"
40285 #~ msgstr "EndFrame"
40287 #~ msgid "________________________________"
40288 #~ msgstr "________________________________"
40290 #~ msgid "Institute mark"
40291 #~ msgstr "Institute mark"
40293 #~ msgid "Maintext"
40294 #~ msgstr "Maintext"
40302 #~ msgid "Computer:"
40303 #~ msgstr "Computer:"
40305 #~ msgid "Close Section"
40306 #~ msgstr "Close Section"
40308 #~ msgid "Table Caption"
40309 #~ msgstr "Table Caption"
40314 #~ msgid "Captionabove"
40315 #~ msgstr "Captionabove"
40317 #~ msgid "Captionbelow"
40318 #~ msgstr "Captionbelow"
40323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40324 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40327 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40330 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40332 #~ msgid "Settings...|g"
40333 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40335 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40336 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40338 #~ msgid "Braille Manual|B"
40339 #~ msgstr "Braille|B"
40341 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40342 #~ msgstr "LilyPond|P"
40344 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40345 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40347 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40348 #~ msgstr "Sloupce|S"
40350 #~ msgid "Rotate cell"
40351 #~ msgstr "Otočit buňku"
40353 #~ msgid "AMS arrows"
40354 #~ msgstr "AMS šipky"
40356 #~ msgid "AMS relations"
40357 #~ msgstr "AMS relace"
40359 #~ msgid "AMS operators"
40360 #~ msgstr "AMS operátory"
40362 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40363 #~ msgstr "AMS Různé"
40365 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40366 #~ msgstr "AMS Různé"
40368 #~ msgid "AMS Arrows"
40369 #~ msgstr "AMS šipky"
40371 #~ msgid "AMS Relations"
40372 #~ msgstr "AMS relace"
40374 #~ msgid "AMS Operators"
40375 #~ msgstr "AMS operátory"
40377 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40378 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40380 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40381 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40383 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40384 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40386 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40387 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40389 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40390 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40395 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40396 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40398 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40399 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40401 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40402 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40404 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40405 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40407 #~ msgid "Specify the default paper size."
40408 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40410 #~ msgid "Memory problem"
40411 #~ msgstr "Interní chyba"
40413 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40414 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40419 #~ msgid " (unknown)"
40420 #~ msgstr "(neznámý)"
40422 #~ msgid "List of Graphics"
40423 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40425 #~ msgid "List of Equations"
40426 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40428 #~ msgid "List of Index Entries"
40429 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40431 #~ msgid "List of Marginal notes"
40432 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40434 #~ msgid "List of Notes"
40435 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40437 #~ msgid "List of Citations"
40438 #~ msgstr "Seznam citací"
40440 #~ msgid "List of Branches"
40441 #~ msgstr "Seznam větví"
40443 #~ msgid "List of Changes"
40444 #~ msgstr "Seznam Změn"
40446 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40449 #~ msgid "Automatic help"
40450 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40455 #~ msgid "elsewhere"
40458 #~ msgid "Make letter title"
40459 #~ msgstr "Make letter title"
40461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40462 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40464 #~ msgid "&Output Format:"
40465 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40473 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40474 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40476 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40477 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40479 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40480 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40482 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40483 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40485 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40486 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40488 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40489 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40491 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40492 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40494 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40495 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40497 #~ msgid "Remark \\theremark"
40498 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40500 #~ msgid "Case \\thecase"
40501 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40503 #~ msgid "Question \\thequestion"
40504 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40506 #~ msgid "Note \\thenote"
40507 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40512 #~ msgid "Preface:"
40513 #~ msgstr "Preface:"
40515 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40516 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40518 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40519 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40522 #~ msgstr "MiniTOC"
40524 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40525 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40527 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40528 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40531 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40532 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40534 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40535 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40543 #~ msgid "Step \\thestep."
40544 #~ msgstr "Step \\thestep."
40546 #~ msgid "Appendices Section"
40547 #~ msgstr "Appendices Section"
40549 #~ msgid "--- Appendices ---"
40550 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40557 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40558 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40559 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40561 #~ msgid "Documents|D"
40562 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40564 #~ msgid "New from Template...|T"
40565 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40567 #~ msgid "Revert|R"
40568 #~ msgstr "Původní verze|P"
40571 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40574 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40577 #~ msgstr "Vložit|V"
40579 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40580 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40582 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40583 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40585 #~ msgid "Tabular|T"
40586 #~ msgstr "Tabulka|T"
40588 #~ msgid "Thesaurus..."
40589 #~ msgstr "Tezaurus..."
40591 #~ msgid "Statistics...|i"
40592 #~ msgstr "Statistika...|i"
40594 #~ msgid "Change Tracking|g"
40595 #~ msgstr "Revize|R"
40597 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40598 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40600 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40601 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40603 #~ msgid "Line Bottom|B"
40604 #~ msgstr "Linka dole|d"
40606 #~ msgid "Line Left|L"
40607 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40609 #~ msgid "Delete Row|w"
40610 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40612 #~ msgid "Copy Row"
40613 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40615 #~ msgid "Swap Rows"
40616 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40618 #~ msgid "Delete Column|D"
40619 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40621 #~ msgid "Copy Column"
40622 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40624 #~ msgid "Swap Columns"
40625 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40627 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40628 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40630 #~ msgid "Alignment|A"
40631 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40633 #~ msgid "Add Row|R"
40634 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40636 #~ msgid "Add Column|C"
40637 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40645 #~ msgid "Mathematica"
40646 #~ msgstr "Mathematica"
40648 #~ msgid "Maple, simplify"
40649 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40651 #~ msgid "Maple, factor"
40652 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40654 #~ msgid "Maple, evalm"
40655 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40657 #~ msgid "Maple, evalf"
40658 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40660 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40661 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40663 #~ msgid "Align Environment|A"
40664 #~ msgstr "Align prostředí"
40666 #~ msgid "AlignAt Environment"
40667 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40669 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40670 #~ msgstr "Falign prostředí"
40672 #~ msgid "Multline Environment"
40673 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40675 #~ msgid "Special Character|S"
40676 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40678 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40679 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40681 #~ msgid "Index Entry|I"
40682 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40684 #~ msgid "URL...|U"
40685 #~ msgstr "URL...|U"
40687 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40688 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40690 #~ msgid "TeX Code|T"
40691 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40693 #~ msgid "Minipage|p"
40694 #~ msgstr "Ministránku|n"
40696 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40697 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40699 #~ msgid "Floats|a"
40700 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40702 #~ msgid "Include File...|d"
40703 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40705 #~ msgid "Insert File|e"
40706 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40708 #~ msgid "External Material...|x"
40709 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40711 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40712 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40714 #~ msgid "Protected Space|r"
40715 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40717 #~ msgid "Vertical Space..."
40718 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40720 #~ msgid "Line Break|L"
40721 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40723 #~ msgid "Protected Dash|D"
40724 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40726 #~ msgid "Single Quote|Q"
40727 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40729 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40730 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40732 #~ msgid "Horizontal Line"
40733 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40735 #~ msgid "Font Change|o"
40736 #~ msgstr "Změna písma|p"
40738 #~ msgid "Math Normal Font"
40739 #~ msgstr "Mat. normální"
40741 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40742 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40744 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40745 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40747 #~ msgid "Math Roman Family"
40748 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40750 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40751 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40753 #~ msgid "Math Bold Series"
40754 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40756 #~ msgid "Text Normal Font"
40757 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40759 #~ msgid "Floatflt Figure"
40760 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40762 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40763 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40765 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40766 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40768 #~ msgid "Character...|C"
40769 #~ msgstr "Znak...|Z"
40771 #~ msgid "Paragraph...|P"
40772 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40774 #~ msgid "Document...|D"
40775 #~ msgstr "Dokument...|D"
40777 #~ msgid "Tabular...|T"
40778 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40780 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40781 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40783 #~ msgid "Noun Style|N"
40784 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40786 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40787 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40789 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40790 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40792 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40793 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40795 #~ msgid "Update|U"
40796 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40798 #~ msgid "TeX Information|X"
40799 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40801 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40802 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40804 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40805 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40807 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40808 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40810 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40811 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40813 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40814 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40816 #~ msgid "Extended Features|E"
40817 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
40819 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40820 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40822 #~ msgid "Preferences..."
40823 #~ msgstr "Nastavení..."
40825 #~ msgid "Quit LyX"
40826 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40828 #~ msgid "%1$d words checked."
40829 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40831 #~ msgid "One word checked."
40832 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40834 #~ msgid "Spelling check completed"
40835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40838 #~ msgstr "Zák&ladní"
40840 #~ msgid "Search text is empty!"
40841 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40844 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40845 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40846 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40848 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40849 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40850 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40853 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40854 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40856 #~ msgid "Affilation:"
40857 #~ msgstr "Affilation:"
40862 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40863 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40865 #~ msgid "greyedout"
40866 #~ msgstr "zašedlé"
40868 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40869 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40871 #~ msgid "Use &XeTeX"
40872 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40874 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40875 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40877 #~ msgid "&Use babel"
40878 #~ msgstr "Použít b&abel"
40881 #~ msgid "Flex:Institute"
40882 #~ msgstr "Institute"
40885 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40898 #~ msgid "Flex:Alert"
40902 #~ msgid "Flex:Structure"
40903 #~ msgstr "Structure"
40906 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40907 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40910 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40911 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40914 #~ msgid "Flex:Firstname"
40915 #~ msgstr "Firstname"
40918 #~ msgid "Flex:Fname"
40919 #~ msgstr "Jméno souboru"
40922 #~ msgid "Flex:Surname"
40923 #~ msgstr "Element:Surname"
40926 #~ msgid "Flex:Filename"
40927 #~ msgstr "Jméno souboru"
40930 #~ msgid "Flex:Literal"
40931 #~ msgstr "Element:Literal"
40934 #~ msgid "Flex:Emph"
40935 #~ msgstr "Element:Emph"
40938 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40939 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40942 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40943 #~ msgstr "Citation-number"
40946 #~ msgid "Flex:Volume"
40947 #~ msgstr "Element:Volume"
40950 #~ msgid "Flex:Day"
40951 #~ msgstr "Element:Day"
40954 #~ msgid "Flex:Month"
40955 #~ msgstr "Element:Month"
40958 #~ msgid "Flex:Year"
40959 #~ msgstr "Element:Year"
40962 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40963 #~ msgstr "Issue-number"
40966 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40967 #~ msgstr "Issue-day"
40970 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40971 #~ msgstr "Issue-months"
40974 #~ msgid "Flex:ISSN"
40975 #~ msgstr "Element:ISSN"
40978 #~ msgid "Flex:CODEN"
40979 #~ msgstr "Element:CODEN"
40982 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40983 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40986 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40987 #~ msgstr "SS-Title"
40990 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40991 #~ msgstr "CCC-Code"
40994 #~ msgid "Flex:Code"
40995 #~ msgstr "Element:Code"
40998 #~ msgid "Flex:Dscr"
40999 #~ msgstr "Element:Dscr"
41002 #~ msgid "Flex:Keyword"
41003 #~ msgstr "Element:Keyword"
41006 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41007 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41010 #~ msgid "Flex:Orgname"
41011 #~ msgstr "Element:Orgname"
41014 #~ msgid "Flex:Street"
41015 #~ msgstr "Element:Street"
41018 #~ msgid "Flex:City"
41019 #~ msgstr "Element:City"
41022 #~ msgid "Flex:State"
41023 #~ msgstr "Element:State"
41026 #~ msgid "Flex:Postcode"
41027 #~ msgstr "Postcode"
41030 #~ msgid "Flex:Country"
41031 #~ msgstr "Element:Country"
41034 #~ msgid "Flex:Directory"
41035 #~ msgstr "Directory"
41038 #~ msgid "Flex:Email"
41039 #~ msgstr "Element:Email"
41042 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41043 #~ msgstr "KeyCombo"
41046 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41047 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41050 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41051 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41054 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41055 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41058 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41059 #~ msgstr "GuiButton"
41062 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41063 #~ msgstr "MenuChoice"
41065 #~ msgid "Note:Note"
41066 #~ msgstr "Poznámka"
41068 #~ msgid "Note:Greyedout"
41069 #~ msgstr "Zašedlé"
41071 #~ msgid "Box:Shaded"
41072 #~ msgstr "Stínovaně"
41074 #~ msgid "Info:menu"
41075 #~ msgstr "Info:menu"
41077 #~ msgid "Info:shortcut"
41078 #~ msgstr "Info:zkratka"
41080 #~ msgid "Info:shortcuts"
41081 #~ msgstr "Info:zkratky"
41084 #~ msgid "Flex:Endnote"
41085 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41087 #~ msgid "Flex:Initial"
41088 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41090 #~ msgid "Flex:Glosse"
41091 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41093 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41094 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41096 #~ msgid "Flex:Expression"
41097 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41099 #~ msgid "Flex:Concepts"
41100 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41102 #~ msgid "Flex:Meaning"
41103 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41105 #~ msgid "Flex:Noun"
41106 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41108 #~ msgid "Flex:Strong"
41109 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41112 #~ msgstr "Norština"
41115 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41118 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41121 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41124 #~ msgid "Keywordsr"
41125 #~ msgstr "Keywords"
41128 #~ msgid "Current ¶graph"
41129 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41131 #~ msgid "A&vailable indices:"
41132 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41134 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41135 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41138 #~ msgid "Vert. Phantom"
41139 #~ msgstr "phantom"
41150 #~ msgstr "&Najít:"
41152 #~ msgid "The Enter key works, too"
41153 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41155 #~ msgid "The delete key works, too"
41156 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41159 #~ msgstr "&Smazat"
41161 #~ msgid "&BibTeX command:"
41162 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41164 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41165 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41167 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41168 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41170 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41171 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41173 #~ msgid "Screen &DPI:"
41174 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41176 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41177 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41179 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41180 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41182 #~ msgid "Merge cells"
41183 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41185 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41186 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41188 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41189 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41191 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41192 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41194 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41195 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41197 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41198 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41201 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41203 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41204 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41207 #~ msgstr "Strasse"
41218 #~ msgid "Element:Firstname"
41219 #~ msgstr "Element:Firstname"
41221 #~ msgid "Element:Fname"
41222 #~ msgstr "Element:Fname"
41224 #~ msgid "Element:Filename"
41225 #~ msgstr "Element:Filename"
41227 #~ msgid "Element:Citation-number"
41228 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41230 #~ msgid "Element:Issue-number"
41231 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41233 #~ msgid "Element:Issue-day"
41234 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41236 #~ msgid "Element:Issue-months"
41237 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41239 #~ msgid "Element:SS-Title"
41240 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41242 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41243 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41245 #~ msgid "Element:Postcode"
41246 #~ msgstr "Element:Postcode"
41248 #~ msgid "Element:Directory"
41249 #~ msgstr "Element:Directory"
41251 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41252 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41254 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41255 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41257 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41258 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41263 #~ msgid "Custom:Endnote"
41264 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41266 #~ msgid "Custom:Glosse"
41267 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41269 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41270 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41272 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41273 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41275 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41276 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41278 #~ msgid "CharStyle:Code"
41279 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41281 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41282 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41284 #~ msgid "Insert|n"
41285 #~ msgstr "Vložit|V"
41287 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41288 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41290 #~ msgid "View DVI"
41291 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41293 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41294 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41297 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41299 #~ msgid "View PostScript"
41300 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41302 #~ msgid "Update PostScript"
41303 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41305 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41306 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41312 #~ "The specified document\n"
41314 #~ "could not be read."
41316 #~ "Požadovaný dokument\n"
41318 #~ "nelze přečíst."
41321 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41322 #~ "%1$s.layout,\n"
41323 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41324 #~ "class or style file required by it is not\n"
41325 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41326 #~ "for more information.\n"
41328 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41329 #~ "%1$s.layout,\n"
41330 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41331 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41332 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41333 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
41335 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41336 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41338 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41339 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41341 #~ msgid "top/bottom line"
41342 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41344 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41345 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41347 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41348 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41351 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41352 #~ "You may not have the right languages installed."
41354 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41355 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41358 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41359 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41361 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41362 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41365 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41368 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41371 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41372 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41375 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41376 #~ "encoding `%2$s'."
41378 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41381 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41382 #~ "encoding `%2$s'."
41384 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41386 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41387 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41390 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41391 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41393 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41394 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41397 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41398 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41399 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41401 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41402 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41403 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41405 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41406 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41408 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41409 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41412 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41416 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41421 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41423 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41425 #~ msgid "Thin space"
41426 #~ msgstr "Úzká mezera"
41428 #~ msgid "Medium space"
41429 #~ msgstr "Střední mezera"
41431 #~ msgid "Thick space"
41432 #~ msgstr "Široká mezera"
41434 #~ msgid "Negative thin space"
41435 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41437 #~ msgid "Negative medium space"
41438 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41440 #~ msgid "Negative thick space"
41441 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41443 #~ msgid "Inter-word space"
41444 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41446 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41447 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41455 #~ msgid "pspell (library)"
41456 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41458 #~ msgid "aspell (library)"
41459 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41464 #~ msgid "*.ispell"
41465 #~ msgstr "*.ispell"
41467 #~ msgid "Spellchecker error"
41468 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41470 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41471 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41474 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41475 #~ "Maybe it has been killed."
41477 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41478 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41480 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41481 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41483 #~ msgid "Opened inset"
41484 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41486 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41487 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41489 #~ msgid "Opened Box Inset"
41490 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41492 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41493 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41495 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41496 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41498 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41499 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41501 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41502 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41504 #~ msgid "Opened Float Inset"
41505 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41507 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41508 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41510 #~ msgid "Unknown buffer info"
41511 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41513 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41514 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41516 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41517 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41519 #~ msgid "Opened Note Inset"
41520 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41522 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41523 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41525 #~ msgid "QQuad Space"
41526 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41528 #~ msgid "Opened table"
41529 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41531 #~ msgid "Opened Text Inset"
41532 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41535 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41537 #~ msgid "Glossary term"
41538 #~ msgstr "Glossary term"
41540 #~ msgid "TheoremTemplate"
41541 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41543 #~ msgid "Theorem #:"
41544 #~ msgstr "Theorem #::"
41546 #~ msgid "Lemma #:"
41547 #~ msgstr "Lemma #:"
41549 #~ msgid "Corollary #:"
41550 #~ msgstr "Corollary #:"
41552 #~ msgid "Proposition #:"
41553 #~ msgstr "Proposition #:"
41555 #~ msgid "Conjecture #:"
41556 #~ msgstr "Conjecture #:"
41558 #~ msgid "Criterion #:"
41559 #~ msgstr "Criterion #:"
41562 #~ msgstr "Fact #:"
41564 #~ msgid "Axiom #:"
41565 #~ msgstr "Axiom #:"
41567 #~ msgid "Definition #:"
41568 #~ msgstr "Definition #:"
41570 #~ msgid "Example #:"
41571 #~ msgstr "Example #:"
41573 #~ msgid "Problem #:"
41574 #~ msgstr "Problem #:"
41576 #~ msgid "Exercise #:"
41577 #~ msgstr "Exercise #:"
41579 #~ msgid "Remark #:"
41580 #~ msgstr "Remark #:"
41582 #~ msgid "Claim #:"
41583 #~ msgstr "Claim #:"
41586 #~ msgstr "Note #:"
41588 #~ msgid "Notation #:"
41589 #~ msgstr "Notace #:"
41592 #~ msgstr "Case #:"
41595 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41598 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41601 #~ msgid "Anschrift:"
41602 #~ msgstr "Anschrift:"
41604 #~ msgid "Briefkopf:"
41605 #~ msgstr "Briefkopf:"
41608 #~ msgstr "Zusatz:"
41610 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41611 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41613 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41614 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41616 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41617 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41619 #~ msgid "Unterschrift:"
41620 #~ msgstr "Unterschrift:"
41622 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41623 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41625 #~ msgid "Vorwahl:"
41626 #~ msgstr "Vorwahl:"
41628 #~ msgid "Telefon:"
41629 #~ msgstr "Telefon:"
41637 #~ msgid "Betreff:"
41638 #~ msgstr "Betreff:"
41641 #~ msgstr "Anrede:"
41646 #~ msgid "Anlage(n):"
41647 #~ msgstr "Anlage(n):"
41649 #~ msgid "Verteiler:"
41650 #~ msgstr "Verteiler:"
41652 #~ msgid "Strasse:"
41653 #~ msgstr "Strasse:"
41658 #~ msgid "RetourAdresse:"
41659 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41661 #~ msgid "MeinZeichen:"
41662 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41664 #~ msgid "IhrZeichen:"
41665 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41667 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41668 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41676 #~ msgid "Adresse:"
41677 #~ msgstr "Adresse:"
41679 #~ msgid "Anlagen:"
41680 #~ msgstr "Anlagen:"
41682 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41683 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41688 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41689 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41691 #~ msgid "No file open!"
41692 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41694 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41695 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41698 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41699 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41702 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41703 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41705 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41706 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41709 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41711 #~ msgid "Toggle Label|L"
41712 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41714 #~ msgid "B&rowse..."
41715 #~ msgstr "P&rocházet..."
41717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41718 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41720 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41721 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41726 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41727 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41729 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41730 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41732 #~ msgid "Grou&p Name:"
41733 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41736 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41737 #~ "assign the existing one."
41739 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41740 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41742 #~ msgid "&Postscript driver:"
41743 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41745 #~ msgid "Append Parameter"
41746 #~ msgstr "Přidej parametr"
41748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41749 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41751 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41752 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41754 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41755 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41757 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41758 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41760 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41761 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41763 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41764 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41766 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41767 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41769 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41770 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41773 #~ msgstr "obrázek"
41775 #~ msgid "algorithm"
41776 #~ msgstr "algoritmus"
41781 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41782 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41784 #~ msgid "keywords"
41785 #~ msgstr "keywords"
41787 #~ msgid "Table of Contents|a"
41788 #~ msgstr "Obsah|a"
41791 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41793 #~ msgid "LinuxDoc"
41794 #~ msgstr "LinuxDoc"
41796 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41797 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41799 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41800 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41802 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41803 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41805 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41806 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41808 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41809 #~ msgstr "Malajština"
41812 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41814 #~ msgid "Canadian"
41818 #~ msgid "Reference\t"
41819 #~ msgstr "Reference"
41822 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41823 #~ msgstr "SenderAddress"
41826 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41827 #~ msgstr "Backaddress"
41830 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41831 #~ msgstr "RetourAdresse"
41834 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41835 #~ msgstr "Postvermerk"
41838 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41839 #~ msgstr "IhrZeichen"
41842 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41843 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41846 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41847 #~ msgstr "MeinZeichen"
41850 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41851 #~ msgstr "Unterschrift"
41856 #~ msgid "Braille mirror off"
41857 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41860 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41862 #~ msgid "LaTeX default"
41863 #~ msgstr "LaTeX standard"
41865 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41866 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41868 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41869 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41871 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41872 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41874 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41875 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41877 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41878 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41880 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41881 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41883 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41884 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41886 #~ msgid "Class not found"
41887 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41890 #~ "Layout had to be changed from\n"
41891 #~ "%1$s to %2$s\n"
41892 #~ "because of class conversion from\n"
41895 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41896 #~ "%1$s na %2$s\n"
41897 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41900 #~ msgid "Changed Layout"
41901 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41903 #~ msgid "Unknown layout"
41904 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41907 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41908 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41910 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41911 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41914 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41915 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41917 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41918 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41920 #~ msgid "Display image in LyX"
41921 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41923 #~ msgid "Monochrome"
41924 #~ msgstr "Monochromaticky"
41926 #~ msgid "Grayscale"
41927 #~ msgstr "Stupně šedi"
41932 #~ msgid "&Display:"
41933 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41938 #~ msgid "Scr&een Display:"
41939 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41941 #~ msgid "Do not display"
41942 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41945 #~ msgid "Clear group"
41946 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41950 #~ msgstr " (auto)"
41952 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41953 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41955 #~ msgid "&Edit File..."
41956 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41958 #~ msgid "LyX View"
41959 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41966 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41967 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41969 #~ msgid "<- C&lear"
41970 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41973 #~ msgstr "&Použít"
41978 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41979 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41981 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41982 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41984 #~ msgid "Extra embedded files:"
41985 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41988 #~ msgstr "&Přidat"
41991 #~ msgstr "&Přibalit"
41993 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41994 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41996 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41997 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42000 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42001 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42002 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42003 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42005 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42006 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
42007 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42008 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42009 #~ "vývojářskému týmu."
42011 #~ msgid " writing embedded files."
42012 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42014 #~ msgid " could not write embedded files!"
42015 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42017 #~ msgid "Failed to extract file"
42018 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42021 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42022 #~ "Source file %2$s does not exist"
42024 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42025 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42027 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42028 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42030 #~ msgid "Copy file failure"
42031 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42034 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42035 #~ "Please check whether the path is writeable."
42037 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42038 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42041 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42042 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42044 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42045 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42047 #~ msgid "Failed to embed file"
42048 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42051 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42052 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42054 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42055 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42057 #~ msgid "Update embedded file?"
42058 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42060 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42061 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42063 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42064 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42067 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42068 #~ "Please check whether the source file is available"
42070 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42071 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42074 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42076 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42078 #~ msgid "Sync file failure"
42079 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42082 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42083 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42085 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42086 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42088 #~ msgid "Packing all files"
42089 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42092 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42093 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42095 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42096 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42098 #~ msgid "Unpacking all files"
42099 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42101 #~ msgid "Wrong embedding status."
42102 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42105 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42106 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42108 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42109 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42111 #~ msgid "Failed to write file"
42112 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42114 #~ msgid "Save failure"
42115 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42118 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42119 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42121 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42122 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42124 #~ msgid "Embedded Files"
42125 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42127 #~ msgid "Embedded layout"
42128 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42131 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42132 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42133 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42135 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42136 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42138 #~ msgid " (embedded)"
42139 #~ msgstr " (přibaleno)"
42141 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42142 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42144 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42145 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42148 #~ msgid "Enspace|E"
42149 #~ msgstr "En-mezera"
42152 #~ msgid "Enskip|k"
42155 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42156 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42159 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42160 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42162 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42163 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42166 #~ msgid "Properties...|P"
42167 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42169 #~ msgid "New Line|e"
42170 #~ msgstr "Nový řádek"
42176 #~ msgstr "Ukončování."
42178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42179 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42189 #~ msgid "Show ERT inline"
42190 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42192 #~ msgid "S&ubfigure"
42193 #~ msgstr "&Podobrázek"
42195 #~ msgid "Framed in box"
42196 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42199 #~ msgstr "&Stínování"
42204 #~ msgid "C&opiers"
42205 #~ msgstr "K&op. skripty"
42207 #~ msgid "&File formats"
42208 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42210 #~ msgid "&GUI name:"
42211 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42213 #~ msgid "External Applications"
42214 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42216 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42217 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42219 #~ msgid "Save/restore window position"
42220 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42223 #~ msgstr " každých"
42225 #~ msgid "Pixmap Cache"
42226 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42228 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42229 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42234 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42235 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42238 #~ msgstr "&Jednotky:"
42240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42241 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42244 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42246 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42247 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42249 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42250 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42252 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42253 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42255 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42256 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42258 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42259 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42261 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42262 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42265 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42267 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42268 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42270 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42271 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42274 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42276 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42277 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42279 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42280 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42282 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42283 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42285 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42286 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42288 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42289 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42291 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42292 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42294 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42295 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42297 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42298 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42300 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42301 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42303 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42304 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42306 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42307 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42309 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42310 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42312 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42313 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42315 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42316 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42318 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42319 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42321 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42322 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42324 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42325 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42327 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42328 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42330 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42331 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42333 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42334 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42336 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42337 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42339 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42340 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42342 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42343 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42345 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42346 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42348 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42349 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42355 #~ msgstr "Maďarština"
42357 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42358 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42360 #~ msgid "Swap Rows|S"
42361 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42363 #~ msgid "Swap Columns|w"
42364 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42366 #~ msgid "Framed|F"
42367 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42369 #~ msgid "Shaded|S"
42370 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42372 #~ msgid "Insert URL"
42373 #~ msgstr "Vložit URL"
42375 #~ msgid "Can't load document class"
42376 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42379 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42381 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42384 #~ "The document could not be converted\n"
42385 #~ "into the document class %1$s."
42387 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42388 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42391 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42392 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42394 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42395 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42397 #~ msgid "&Switch to document"
42398 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42401 #~ "Could not open the specified document\n"
42403 #~ "due to the error: %2$s"
42405 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42407 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42409 #~ msgid "Rectangular box"
42410 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42412 #~ msgid "Shadow box"
42413 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42415 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42416 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42418 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42419 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42422 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42425 #~ msgstr "oválný rám"
42428 #~ msgstr "Oválný rám"
42430 #~ msgid "Shadowbox"
42431 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42433 #~ msgid "Doublebox"
42434 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42436 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42437 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42439 #~ msgid "Unknown inset name: "
42440 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42442 #~ msgid "Program Listing "
42443 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42446 #~ msgstr "Rámovaně"
42448 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42449 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42454 #~ msgid "HtmlUrl: "
42455 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42457 #~ msgid "Default (outer)"
42458 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42463 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42464 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42466 #~ msgid "%1$d words in selection."
42467 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42469 #~ msgid "%1$d words in document."
42470 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42472 #~ msgid "One word in selection."
42473 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42475 #~ msgid "One word in document."
42476 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42478 #~ msgid "Count words"
42479 #~ msgstr "Spočítat slova"
42481 #~ msgid "Encoding error"
42482 #~ msgstr "Chyba kódování"
42485 #~ msgid "Placeholders"
42486 #~ msgstr "PlaceTable"
42491 #~ msgid "Algorithm #."
42492 #~ msgstr "Algorithm #."
42494 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42495 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42498 #~ msgstr "&Načíst"
42500 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42501 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42503 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42504 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42506 #~ msgid "Co&pies:"
42507 #~ msgstr "Kopi&e:"
42509 #~ msgid "Printer &name:"
42510 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42512 #~ msgid "&Extended Chars"
42513 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42518 #~ msgid "overprint "
42519 #~ msgstr "overprint "
42521 #~ msgid "Corollary_"
42522 #~ msgstr "Corollary_"
42524 #~ msgid "Definition. "
42525 #~ msgstr "Definition. "
42531 #~ msgstr "Proof. "
42536 #~ msgid "Conjecture "
42537 #~ msgstr "Conjecture "
42543 #~ msgid "primitive"
42544 #~ msgstr "primitivní"
42547 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42553 #~ msgid "Table of Contents|T"
42554 #~ msgstr "Obsah|O"
42566 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42569 #~ msgid "Number style"
42570 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42573 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42574 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42575 #~ "chosen encoding.\n"
42576 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42578 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42579 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42580 #~ "zvolném kódování.\n"
42581 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42586 #~ msgid "Corollary. "
42587 #~ msgstr "Corollary. "
42589 #~ msgid "block showing an example "
42590 #~ msgstr "block showing an example "
42593 #~ msgid "&Caption"
42594 #~ msgstr "Popisek"
42598 #~ msgstr "Z&načka:"
42601 #~ msgid "A Label for the caption"
42602 #~ msgstr "Table Caption"
42604 #~ msgid "<- P&romote"
42605 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42610 #~ msgid "De&mote ->"
42611 #~ msgstr "&Snížit ->"
42614 #~ msgstr "&Aktualizace"
42617 #~ msgid "SubSection"
42618 #~ msgstr "Podsekce"
42621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42624 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42625 #~ "definici změny fontu."
42627 #~ msgid "Unknown toc list"
42628 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42630 #~ msgid "Glossary|G"
42631 #~ msgstr "Slovníček|v"
42633 #~ msgid "Insert glossary entry"
42634 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42639 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42640 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42642 #~ msgid "&Detach panel"
42643 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42645 #~ msgid "Select a page of symbols"
42646 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42648 #~ msgid "Insert spacing"
42649 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42651 #~ msgid "Set math font"
42652 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42654 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42655 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42657 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42658 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42660 #~ msgid "Math Panel|l"
42661 #~ msgstr "Matematický panel|"
42663 #~ msgid "Math Panel|P"
42664 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42666 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42667 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42669 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42670 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42672 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42673 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42675 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42676 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42678 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42679 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42682 #~ msgid "Insert math delimiters"
42683 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42685 #~ msgid "E&xtra options"
42686 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42688 #~ msgid "Alig&nment:"
42689 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42694 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42695 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42697 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42698 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42701 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42702 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42704 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42705 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42707 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42708 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42710 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42711 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42713 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42714 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42716 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42717 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42725 #~ msgid "PrettyRef: "
42726 #~ msgstr "PrettyRef: "
42729 #~ msgid "Insets|n"
42730 #~ msgstr "Vložit|V"