1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formátuji dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Varování ChkTeXu #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
59 msgid "Build Program Log"
64 msgstr "Zprávy LaTeXu"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Ukládám dokument"
73 msgid "Building program"
74 msgstr "Vytváøím program"
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Popis pøikazu"
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
84 #: src/LyXAction.C:591
86 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
88 #: src/LyXAction.C:592
90 msgstr "Automatické ulo¾ení"
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
101 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
102 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
103 #: src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
115 #: src/LyXAction.C:598
119 #: src/LyXAction.C:599
121 msgstr "Nový dokument"
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
127 #: src/LyXAction.C:601
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
143 #: src/LyXAction.C:605
145 msgstr "Obnovení DVI"
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Obnovení PostScriptu"
151 #: src/LyXAction.C:607
153 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Vytváøím program"
163 #: src/LyXAction.C:610
165 msgstr "Kontrola TeXu"
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:612
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Vlo¾ení citace"
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Provedení pøíkazu"
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
219 #: src/LyXAction.C:624
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Hledání a zámìna"
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
247 #: src/LyXAction.C:631
249 msgstr "Pøepnutí tuènì"
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Implicitní typ písma"
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Nastavení velikosti písma"
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Informace o nastavení písma"
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
331 #: src/LyXAction.C:652
333 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Pøechod na konec øádku"
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Výbìr do konce øádku"
363 #: src/LyXAction.C:660
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
371 #: src/LyXAction.C:662
373 msgstr "Øecká písmena"
375 #: src/LyXAction.C:663
377 msgstr "Matematický re¾im"
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
403 #: src/LyXAction.C:670
405 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
407 #: src/LyXAction.C:671
409 msgstr "Rekonfigurace"
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
421 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Vkládám dokument"
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
452 #: src/LyXSendto.C:36
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
456 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
462 msgstr "(pouze ke ètení)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
468 #: src/PaperLayout.C:181
470 msgstr "Formát stránky"
472 #: src/PaperLayout.C:213
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Formát stránky nastaven"
476 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
477 #: src/TableLayout.C:471
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
493 #: src/TableLayout.C:235
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
497 #: src/TableLayout.C:248
499 msgstr "Formát tabulky"
501 #: src/TableLayout.C:278
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
505 #: src/TableLayout.C:333
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
543 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
544 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
548 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
556 msgid "Reading of document is not complete"
557 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
560 msgid "Maybe the document is truncated"
561 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
563 #. "\\lyxformat" not found
564 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
569 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
570 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
573 msgid "Not a LyX file!"
574 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
577 msgid "Unable to read file!"
578 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
580 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
581 msgid "Error! Document is read-only: "
582 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
584 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
585 msgid "Error! Cannot write file: "
586 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
588 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
589 msgid "Error! Could not close file properly: "
590 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
592 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
593 msgid "Error: Cannot write file:"
594 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
597 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
598 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
600 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
601 msgid "Error! Could not close file properly:"
602 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
604 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
605 #: src/paragraph.C:3213
609 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
610 msgid "Cannot write file"
611 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
613 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
614 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
615 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
617 #. path to LaTeX file
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Pracuje LaTeX..."
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX nefunguje!"
626 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
630 #. no errors or any other things to think about so:
631 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
632 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
636 #. path to Literate file
638 msgid "Running Literate..."
639 msgstr "Pracuje Literate..."
642 msgid "Literate command did not work!"
643 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
645 #. path to Literate file
647 msgid "Building Program..."
648 msgstr "Vytváøím program..."
651 msgid "Build did not work!"
652 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
654 #. path to LaTeX file
656 msgid "Running chktex..."
657 msgstr "Pracuje chktex..."
660 msgid "chktex did not work!"
661 msgstr "chktex nefunguje!"
664 msgid "Could not run with file:"
665 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
667 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
668 msgid "Cannot open temporary file:"
669 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
672 msgid "Error! Can't open temporary file:"
673 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
676 msgid "Error executing *roff command on table"
677 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
679 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
680 msgid "Impossible Operation!"
681 msgstr "Nemo¾ná operace!"
684 msgid "Cannot insert table/list in table."
685 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
687 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
688 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
693 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
695 msgid "Changes in document:"
696 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
698 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
699 msgid "Save document?"
700 msgstr "Ulo¾it dokument?"
702 #: src/bufferlist.C:169
703 msgid "Some documents were not saved:"
704 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
706 #: src/bufferlist.C:170
708 msgstr "Pøesto ukonèit?"
710 #: src/bufferlist.C:181
711 msgid "Saving document"
712 msgstr "Ukládám dokument"
714 #: src/bufferlist.C:254
715 msgid "Document saved as"
716 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
718 #: src/bufferlist.C:265
719 msgid "Could not delete auto-save file!"
720 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
722 #: src/bufferlist.C:275
724 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
726 #: src/bufferlist.C:348
727 msgid "No Documents Open!%t"
728 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
730 #: src/bufferlist.C:424
731 msgid "lyx: Attempting to save document "
732 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
734 #: src/bufferlist.C:427
738 #: src/bufferlist.C:451
739 msgid " Save seems successful. Phew."
740 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
742 #: src/bufferlist.C:454
743 msgid " Save failed! Trying..."
744 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
746 #: src/bufferlist.C:457
747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
748 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
750 #: src/bufferlist.C:484
751 msgid "An emergency save of this document exists!"
752 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
754 #: src/bufferlist.C:486
755 msgid "Try to load that instead?"
756 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
758 #: src/bufferlist.C:508
759 msgid "Autosave file is newer."
760 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
762 #: src/bufferlist.C:510
763 msgid "Load that one instead?"
764 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
766 #: src/bufferlist.C:577
767 msgid "Unable to open template"
768 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
770 #: src/bufferlist.C:608
771 msgid "Could not convert file"
772 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
774 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
775 #: src/lyxfunc.C:2711
776 msgid "Document is already open:"
777 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
779 #: src/bufferlist.C:623
780 msgid "Do you want to reload that document?"
781 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
783 #: src/bufferlist.C:639
787 #: src/bufferlist.C:640
788 msgid "' is read-only."
789 msgstr "' je pouze ke ètení."
791 #: src/bufferlist.C:658
792 msgid "Create new document with this name?"
793 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
795 #: src/bullet_forms.C:46
799 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
800 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
801 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
802 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
803 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
804 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
805 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
806 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
811 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
812 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
813 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
814 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
815 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
820 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
821 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
822 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
823 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
824 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
825 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
826 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
827 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
828 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
829 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
830 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
835 #: src/bullet_forms.C:60
839 #: src/bullet_forms.C:68
843 #: src/bullet_forms.C:72
847 #: src/bullet_forms.C:75
851 #: src/bullet_forms.C:78
855 #: src/bullet_forms.C:83
857 msgstr "Hloubka znaèek"
859 #: src/bullet_forms.C:88
863 #: src/bullet_forms.C:93
867 #: src/bullet_forms.C:97
871 #: src/bullet_forms.C:101
875 #: src/bullet_forms.C:105
879 #: src/bullet_forms.C:109
883 #: src/bullet_forms_cb.C:29
884 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
885 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
887 #: src/bullet_forms_cb.C:30
888 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
889 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
891 #: src/bullet_forms_cb.C:31
892 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
893 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:36
897 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
900 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
901 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
903 #: src/bullet_forms_cb.C:51
904 msgid "Itemize Bullet Selection"
905 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
909 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
912 msgid "Please install correctly to estimate the great"
913 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
916 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
917 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
924 msgid "Copyright and Warranty"
925 msgstr "Copyright a záruka"
927 #: src/credits_form.C:24
931 #: src/credits_form.C:29
932 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
933 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
935 #: src/credits_form.C:50
937 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
940 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
943 #: src/credits_form.C:55
945 "This program is free software; you can redistribute it\n"
946 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
947 "Public License as published by the Free Software\n"
948 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
949 "(at your option) any later version."
951 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
952 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
953 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
954 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
955 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
957 #: src/credits_form.C:64
959 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
960 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
961 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
962 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
964 "You should have received a copy of\n"
965 "the GNU General Public License\n"
966 "along with this program; if not, write to\n"
967 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
968 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
970 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
971 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
972 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
973 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
974 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
975 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
976 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
977 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
978 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
979 "Èeský pøeklad najdete na\n"
980 "http://www.freesoft.cz/"
983 msgid "Warning! Couldn't open directory."
984 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
987 msgid "Set Charset|#C"
991 msgid "Charset not found!"
992 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1007 msgid "Character set:|#H"
1008 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1027 msgid "Primary key map|#r"
1028 msgstr "Primární klávesnice"
1031 msgid "No key mapping|#N"
1032 msgstr "®ádné mapování"
1035 msgid "Secondary key map|#e"
1036 msgstr "Sekundární klávesnice"
1051 msgid "Full Screen Preview|#v"
1052 msgstr "Celostránkový náhled"
1055 msgid "Browse...|#B"
1059 msgid "Display Frame|#F"
1060 msgstr "Zobraz rámeèek"
1063 msgid "Do Translations|#r"
1064 msgstr "Proveï transformace"
1066 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1067 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1068 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1076 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1078 msgid "% of Page|#g"
1101 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1110 msgid "Display in Color|#D"
1114 msgid "Do not display this figure|#y"
1115 msgstr "Nezobrazovat"
1118 msgid "Display as Grayscale|#i"
1119 msgstr "V odstínech ¹edi"
1122 msgid "Display as Monochrome|#s"
1137 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1139 msgid "% of Page|#P"
1142 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1144 msgid "% of Column|#o"
1152 msgid "Subfigure|#q"
1156 msgid "Directory:|#D"
1164 msgid "Filename:|#F"
1183 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1187 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1196 msgid "Replace with|#W"
1197 msgstr "Nahradit èím|#N"
1208 msgid "Replace|#R#r"
1216 msgid "Case sensitive|#s#S"
1217 msgstr "velikost písma|#v"
1220 msgid "Match word|#M#m"
1221 msgstr "celá slova|#c"
1224 msgid "Replace All|#A#a"
1225 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
1227 #: src/insets/figinset.C:1083
1228 msgid "[render error]"
1229 msgstr "[chyba vykreslování]"
1231 #: src/insets/figinset.C:1084
1232 msgid "[rendering ... ]"
1233 msgstr "[vykresluji ... ]"
1235 #: src/insets/figinset.C:1086
1237 msgstr "[¾ádný soubor]"
1239 #: src/insets/figinset.C:1087
1240 msgid "[not displayed]"
1241 msgstr "[nezobrazeno]"
1243 #: src/insets/figinset.C:1088
1244 msgid "[no ghostscript]"
1245 msgstr "[chybí ghostscript]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1090
1248 msgid "[unknown error]"
1249 msgstr "[neznámá chyba]"
1251 #: src/insets/figinset.C:1287
1255 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1256 msgid "empty figure path"
1257 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
1259 #: src/insets/figinset.C:2133
1263 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1264 #: src/lyxfunc.C:2811
1268 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1270 msgstr "Obrázek EPS"
1272 #: src/insets/figinset.C:2157
1273 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1274 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1276 #: src/insets/figinset.C:2158
1278 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1279 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1281 #: src/insets/insetbib.C:99
1285 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1289 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1290 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1291 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1295 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1296 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1300 #: src/insets/insetbib.C:188
1304 #: src/insets/insetbib.C:292
1305 msgid "Bibliography item"
1306 msgstr "Polo¾ka literatury"
1308 #: src/insets/insetbib.C:312
1309 msgid "BibTeX Generated References"
1310 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1312 #: src/insets/insetbib.C:442
1316 #: src/insets/insetbib.C:443
1320 #: src/insets/insetbib.C:450
1324 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1328 #: src/insets/inseterror.C:180
1330 msgstr "Chyba LaTeXu"
1332 #. / what appears in the minibuffer when opening
1333 #: src/insets/inseterror.h:59
1334 msgid "Opened error"
1335 msgstr "Otevøená chyba"
1337 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1341 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1342 msgid "Don't typeset|#D"
1345 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1349 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1350 msgid "File name:|#F"
1353 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1354 msgid "Visible space|#s"
1355 msgstr "Viditelná mezera"
1357 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1361 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1362 msgid "Use input|#i"
1363 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1365 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1366 msgid "Use include|#U"
1367 msgstr "Zru¹ okraje"
1370 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1371 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1372 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1376 #. Use by default the master's path
1377 #: src/insets/insetinclude.C:113
1378 msgid "Select Child Document"
1379 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1381 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1385 #: src/insets/insetinclude.C:286
1389 #: src/insets/insetinclude.C:288
1390 msgid "Verbatim Input"
1391 msgstr "Pøesný vstup"
1393 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1397 #: src/insets/insetindex.C:112
1401 #: src/insets/insetindex.C:119
1405 #: src/insets/insetindex.C:147
1407 msgstr "Tisk rejstøíku"
1409 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1410 #: src/insets/insetinfo.C:204
1414 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1419 #: src/insets/insetloa.h:37
1420 msgid "List of Algorithms"
1421 msgstr "Seznam algoritmù"
1424 #: src/insets/insetlof.h:35
1425 msgid "List of Figures"
1426 msgstr "Seznam obrázkù"
1429 #: src/insets/insetlot.h:35
1430 msgid "List of Tables"
1431 msgstr "Seznam tabulek"
1434 #: src/insets/insetparent.h:42
1438 #: src/insets/insetref.C:67
1439 msgid "Reference Type"
1442 #: src/insets/insetref.C:70
1444 msgstr "Jdi na znaèku"
1446 #: src/insets/insetref.C:73
1447 msgid "Change Label"
1448 msgstr "Zmìna znaèky"
1450 #: src/insets/insetref.C:78
1452 msgstr "Èíslo stránky"
1454 #: src/insets/insetref.C:80
1458 #: src/insets/insetref.C:191
1462 #: src/insets/insetref.C:193
1467 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1468 msgid "Table of Contents"
1471 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1475 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1477 msgstr "Jméno cíle|#J"
1479 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1480 msgid "Close|#C^[^M"
1481 msgstr "Zavøít|#Z^[^M"
1483 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1484 msgid "HTML type|#H"
1485 msgstr "HTML typ|#H"
1487 #: src/insets/inseturl.C:145
1489 msgstr "Vlo¾ení Url"
1491 #: src/insets/inseturl.C:154
1495 #: src/insets/inseturl.C:156
1500 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1501 #. / what appears in the minibuffer when opening
1502 #: src/insets/lyxinset.h:94
1503 msgid "Opened inset"
1504 msgstr "Otevøený objekt"
1506 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1511 msgid "Key Mappings"
1512 msgstr "Mapování klávesnice"
1518 #: src/latexoptions.C:19
1519 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1520 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1522 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1526 #: src/layout.C:1290
1527 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1528 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1530 #: src/layout.C:1291
1531 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1532 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1534 #: src/layout.C:1292
1535 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1536 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1538 #: src/layout.C:1346
1539 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1540 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1542 #: src/layout.C:1347
1543 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1544 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1546 #: src/layout.C:1348
1547 msgid "Sorry, has to exit :-("
1548 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1550 #: src/layout_forms.C:22
1552 msgstr "Zaè. odstavce"
1554 #: src/layout_forms.C:28
1556 msgstr "Odsazení|#O"
1558 #: src/layout_forms.C:30
1562 #: src/layout_forms.C:34
1566 #: src/layout_forms.C:38
1567 msgid "Pagestyle:|#P"
1568 msgstr "Styl strany:"
1570 #: src/layout_forms.C:41
1574 #: src/layout_forms.C:44
1575 msgid "Font Size:|#O"
1576 msgstr "Vel. písma:"
1578 #: src/layout_forms.C:56
1579 msgid "Float Placement:|#L"
1580 msgstr "Umístìní objektù:"
1582 #: src/layout_forms.C:58
1583 msgid "PS Driver:|#S"
1584 msgstr "PostScript:"
1586 #: src/layout_forms.C:61
1587 msgid "Encoding:|#D"
1590 #: src/layout_forms.C:73
1594 #: src/layout_forms.C:75
1598 #: src/layout_forms.C:79
1602 #: src/layout_forms.C:89
1606 #: src/layout_forms.C:91
1610 #: src/layout_forms.C:95
1611 msgid "Extra Options:|#X"
1612 msgstr "Dal¹í volby:"
1614 #: src/layout_forms.C:97
1618 #: src/layout_forms.C:103
1619 msgid "Default Skip:|#u"
1620 msgstr "Std. Mezera:"
1622 #: src/layout_forms.C:107
1623 msgid "Section number depth"
1624 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1626 #: src/layout_forms.C:110
1627 msgid "Table of contents depth"
1628 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1630 #: src/layout_forms.C:113
1634 #: src/layout_forms.C:117
1635 msgid "Bullet Shapes|#B"
1638 #: src/layout_forms.C:120
1639 msgid "Use AMS Math|#M"
1640 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1642 #: src/layout_forms.C:140
1646 #: src/layout_forms.C:143
1650 #: src/layout_forms.C:146
1654 #: src/layout_forms.C:149
1656 msgstr "Velikost:|#e"
1658 #: src/layout_forms.C:152
1662 #: src/layout_forms.C:161
1666 #: src/layout_forms.C:164
1667 msgid "Toggle on all these|#T"
1668 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1670 #: src/layout_forms.C:166
1671 msgid "These are never toggled"
1672 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1674 #: src/layout_forms.C:170
1675 msgid "These are always toggled"
1676 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1678 #: src/layout_forms.C:211
1679 msgid "Label Width:|#d"
1680 msgstr "©íøka znaèky"
1682 #: src/layout_forms.C:215
1686 #: src/layout_forms.C:219
1690 #: src/layout_forms.C:221
1694 #: src/layout_forms.C:223
1698 #: src/layout_forms.C:225
1702 #: src/layout_forms.C:227
1703 msgid "No Indent|#I"
1704 msgstr "Bez odsazení"
1706 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1710 #: src/layout_forms.C:233
1714 #: src/layout_forms.C:235
1718 #: src/layout_forms.C:237
1722 #: src/layout_forms.C:247
1726 #: src/layout_forms.C:251
1730 #: src/layout_forms.C:255
1732 msgstr "Zlom strany"
1734 #: src/layout_forms.C:259
1738 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1742 #: src/layout_forms.C:267
1743 msgid "Vertical Spaces"
1744 msgstr "Vertikální mezery"
1746 #: src/layout_forms.C:271
1748 msgstr "Dal¹í volby"
1750 #: src/layout_forms.C:275
1754 #: src/layout_forms.C:277
1758 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1762 #: src/layout_forms.C:332
1766 #: src/layout_forms.C:337
1770 #: src/layout_forms.C:339
1774 #: src/layout_forms.C:343
1778 #: src/layout_forms.C:363
1780 msgstr "Speciál:|#S"
1782 #: src/layout_forms.C:373
1786 #: src/layout_forms.C:377
1787 msgid "Foot/Head Margins"
1788 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1790 #: src/layout_forms.C:397
1794 #: src/layout_forms.C:403
1798 #: src/layout_forms.C:405
1799 msgid "Landscape|#L"
1800 msgstr "Nale¾ato|#N"
1802 #: src/layout_forms.C:409
1803 msgid "Papersize:|#P"
1806 #: src/layout_forms.C:413
1807 msgid "Custom Papersize"
1808 msgstr "Atypický rozmìr"
1810 #: src/layout_forms.C:417
1811 msgid "Use Geometry Package|#U"
1812 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1814 #: src/layout_forms.C:419
1818 #: src/layout_forms.C:422
1822 #: src/layout_forms.C:425
1826 #: src/layout_forms.C:428
1830 #: src/layout_forms.C:431
1834 #: src/layout_forms.C:434
1838 #: src/layout_forms.C:437
1839 msgid "Headheight:|#i"
1840 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1842 #: src/layout_forms.C:440
1844 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1846 #: src/layout_forms.C:443
1847 msgid "Footskip:|#F"
1848 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1850 #: src/layout_forms.C:478
1854 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1858 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1862 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1866 #: src/layout_forms.C:504
1867 msgid "Special Cell"
1868 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1870 #: src/layout_forms.C:508
1871 msgid "Multicolumn|#M"
1872 msgstr "Vícesloupcová"
1874 #: src/layout_forms.C:510
1875 msgid "Append Column|#A"
1876 msgstr "Pøidání sloupce"
1878 #: src/layout_forms.C:513
1879 msgid "Delete Column|#O"
1880 msgstr "Vymazání sloupce"
1882 #: src/layout_forms.C:516
1883 msgid "Append Row|#p"
1884 msgstr "Pøídání øádku"
1886 #: src/layout_forms.C:519
1887 msgid "Delete Row|#w"
1888 msgstr "Vymazání øádku"
1890 #: src/layout_forms.C:522
1891 msgid "Delete Table|#D"
1892 msgstr "Vymazání tabulky"
1894 #: src/layout_forms.C:525
1898 #: src/layout_forms.C:528
1902 #: src/layout_forms.C:531
1903 msgid "Set Borders|#S"
1904 msgstr "Nastav okraje"
1906 #: src/layout_forms.C:534
1907 msgid "Unset Borders|#U"
1908 msgstr "Zru¹ okraje"
1910 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1912 msgstr "Dlouhá tab."
1914 #: src/layout_forms.C:542
1915 msgid "Rotate 90°|#9"
1916 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1918 #: src/layout_forms.C:544
1919 msgid "Linebreaks|#N"
1920 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1922 #: src/layout_forms.C:546
1924 msgstr "Spec. tabulka"
1926 #: src/layout_forms.C:555
1928 msgstr "První hlav."
1930 #: src/layout_forms.C:557
1934 #: src/layout_forms.C:559
1938 #: src/layout_forms.C:561
1942 #: src/layout_forms.C:563
1944 msgstr "Nová strana"
1946 #: src/layout_forms.C:565
1950 #: src/layout_forms.C:567
1952 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1954 #: src/layout_forms.C:570
1958 #: src/layout_forms.C:573
1962 #: src/layout_forms.C:576
1964 msgstr "Na støed|#s"
1966 #: src/layout_forms.C:600
1967 msgid "Extra Options"
1968 msgstr "Dal¹í volby"
1970 #: src/layout_forms.C:604
1974 #: src/layout_forms.C:619
1978 #: src/layout_forms.C:635
1982 #: src/layout_forms.C:647
1983 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1984 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1986 #: src/layout_forms.C:649
1987 msgid "Start new Minipage|#S"
1988 msgstr "Zaèni novou minipage"
1990 #: src/layout_forms.C:653
1991 msgid "Indented Paragraph|#I"
1992 msgstr "Odsazený odstavec"
1994 #: src/layout_forms.C:656
1998 #: src/layout_forms.C:659
2002 #: src/layout_forms.C:682
2003 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2004 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
2006 #: src/layout_forms.C:695
2007 msgid "Special Column Alignment"
2008 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2011 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2012 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2016 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2023 msgid "Roman Font|#R"
2024 msgstr "Patkové písmo|#P"
2027 msgid "Sans Serif Font|#S"
2028 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2031 msgid "Typewriter Font|#T"
2032 msgstr "Psací stroj|#s"
2035 msgid "Font Norm|#N"
2036 msgstr "Kódování|#K"
2039 msgid "Font Zoom|#Z"
2040 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2051 msgid "Insert Reference|#I^M"
2052 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2055 msgid "Insert Page Number|#P"
2056 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2059 msgid "Go to Reference|#G"
2060 msgstr "Jdi na znaèku"
2063 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2064 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2067 msgid "(If not, document is not saved.)"
2068 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2070 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2075 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2076 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2078 #. Cancel: Do nothing
2079 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2080 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2081 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2086 msgid "Same name as document already has:"
2087 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2090 msgid "Save anyway?"
2091 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2094 msgid "Another document with same name open!"
2095 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2098 msgid "Replace with current document?"
2099 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2102 msgid "Document renamed to '"
2103 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2106 msgid "', but not saved..."
2107 msgstr "', ale neulo¾en..."
2110 msgid "Document already exists:"
2111 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2114 msgid "Replace file?"
2115 msgstr "Nahradit soubor?"
2117 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2118 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2119 msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
2121 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2122 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2123 msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
2125 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2126 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2127 msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
2129 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2130 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2131 msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
2133 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2134 msgid "Stop the spellchecker first."
2135 msgstr "Nejprve zastavte korektor."
2137 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2138 msgid "One error detected"
2139 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2141 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2142 msgid "You should try to fix it."
2143 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2145 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2146 msgid " errors detected."
2147 msgstr " chyb nalezeno."
2149 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2150 msgid "You should try to fix them."
2151 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2154 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2155 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2158 msgid "Wrong type of document"
2159 msgstr "©patný typ dokumentu"
2162 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2163 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2165 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2166 msgid "There were errors during the Build process."
2167 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2170 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2171 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2174 msgid "No warnings found."
2175 msgstr "Bez varování."
2178 msgid "One warning found."
2179 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2182 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2183 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2186 msgid " warnings found."
2190 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2191 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2194 msgid "Chktex run successfully"
2195 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2198 msgid "It seems chktex does not work."
2199 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2201 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2202 msgid "Executing command:"
2203 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2205 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2206 #: src/lyxfunc.C:2516
2207 msgid "File already exists:"
2208 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2210 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2211 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2212 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2214 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2219 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2220 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2223 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2224 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2227 msgid "Document class must be linuxdoc."
2228 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2231 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2232 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2235 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2236 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2239 msgid "Document class must be docbook."
2240 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2243 msgid "Building DocBook SGML file `"
2244 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2247 msgid "DocBook SGML file save as"
2248 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2251 msgid "Ascii file saved as"
2252 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2254 #: src/lyx_cb.C:1015
2255 msgid "Autosaving current document..."
2256 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2258 #: src/lyx_cb.C:1056
2259 msgid "Autosave Failed!"
2260 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2262 #: src/lyx_cb.C:1112
2263 msgid "File to Insert"
2264 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2266 #: src/lyx_cb.C:1123
2267 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2268 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2270 #: src/lyx_cb.C:1156
2271 msgid "Table Of Contents"
2274 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2275 msgid "Enter new label to insert:"
2276 msgstr "Zadej novou znaèku"
2278 #: src/lyx_cb.C:1185
2279 msgid "Insert Reference"
2280 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2282 #: src/lyx_cb.C:1214
2283 msgid "Inserting Footnote..."
2284 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2287 #: src/lyx_cb.C:1270
2288 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2289 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2292 #: src/lyx_cb.C:1278
2293 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2294 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2297 #: src/lyx_cb.C:1285
2298 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2299 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2302 #: src/lyx_cb.C:1342
2303 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2304 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2306 #: src/lyx_cb.C:1465
2307 msgid "Character Style"
2310 #: src/lyx_cb.C:1668
2311 msgid "Paragraph Environment"
2312 msgstr "Nastavení odstavce"
2314 #: src/lyx_cb.C:1920
2315 msgid "Document Layout"
2316 msgstr "Formát dokumentu"
2318 #: src/lyx_cb.C:1959
2322 #: src/lyx_cb.C:2004
2323 msgid "LaTeX Preamble"
2324 msgstr "Preambule LaTeXu"
2326 #: src/lyx_cb.C:2014
2327 msgid "Do you want to save the current settings"
2328 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2330 #: src/lyx_cb.C:2015
2331 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2332 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2334 #: src/lyx_cb.C:2016
2335 msgid "as default for new documents?"
2336 msgstr "jako implicitní?"
2338 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2339 msgid "Open/Close..."
2340 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2342 #: src/lyx_cb.C:2068
2343 msgid "No further undo information"
2344 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2346 #: src/lyx_cb.C:2078
2347 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2348 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2350 #: src/lyx_cb.C:2088
2351 msgid "No further redo information"
2352 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2354 #: src/lyx_cb.C:2279
2358 #: src/lyx_cb.C:2283
2360 msgstr ", Hloubka: "
2362 #: src/lyx_cb.C:2311
2363 msgid "Inserting margin note..."
2364 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2366 #: src/lyx_cb.C:2352
2367 msgid "Paragraph environment type copied"
2368 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2370 #: src/lyx_cb.C:2361
2371 msgid "Paragraph environment type set"
2372 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2374 #: src/lyx_cb.C:2452
2375 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2376 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2378 #: src/lyx_cb.C:2692
2379 msgid "Paragraph layout set"
2380 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2382 #: src/lyx_cb.C:2762
2383 msgid "Should I set some parameters to"
2384 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2386 #: src/lyx_cb.C:2764
2387 msgid "the defaults of this document class?"
2388 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2390 #. unable to load new style
2391 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2392 msgid "Conversion Errors!"
2393 msgstr "Chyby konverze!"
2395 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2396 msgid "Unable to switch to new document class."
2397 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2399 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2400 msgid "Reverting to original document class."
2401 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2403 #: src/lyx_cb.C:2875
2404 msgid "Converting document to new document class..."
2405 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2407 #: src/lyx_cb.C:2887
2408 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2409 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2411 #: src/lyx_cb.C:2890
2412 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2413 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2415 #: src/lyx_cb.C:2893
2416 msgid "into chosen document class"
2417 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2419 #: src/lyx_cb.C:2979
2420 msgid "Document layout set"
2421 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2423 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2424 msgid "No more notes"
2425 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2427 #: src/lyx_cb.C:3064
2428 msgid "Quotes type set"
2429 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2431 #: src/lyx_cb.C:3128
2432 msgid "LaTeX preamble set"
2433 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2435 #: src/lyx_cb.C:3150
2436 msgid "Cannot insert table in table."
2437 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2439 #: src/lyx_cb.C:3155
2440 msgid "Inserting table..."
2441 msgstr "Vkládám tabulku..."
2443 #: src/lyx_cb.C:3215
2444 msgid "Table inserted"
2445 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2447 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2448 msgid "ERROR! Unable to print!"
2449 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2451 #: src/lyx_cb.C:3274
2452 msgid "Check 'range of pages'!"
2453 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3292
2456 msgid "Check 'number of copies'!"
2457 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3403
2463 #: src/lyx_cb.C:3404
2464 msgid "Unable to print"
2465 msgstr "Nemohu tisknout"
2467 #: src/lyx_cb.C:3405
2468 msgid "Check that your parameters are correct"
2469 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2471 #: src/lyx_cb.C:3427
2472 msgid "Inserting figure..."
2473 msgstr "Vkládám obrázek..."
2475 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2476 msgid "Figure inserted"
2477 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2479 #: src/lyx_cb.C:3513
2480 msgid "Screen options set"
2481 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2483 #: src/lyx_cb.C:3543
2484 msgid "LaTeX Options"
2485 msgstr "Volby LaTeXu"
2487 #: src/lyx_cb.C:3552
2488 msgid "Running configure..."
2489 msgstr "Bì¾í configure..."
2491 #: src/lyx_cb.C:3559
2492 msgid "Reloading configuration..."
2493 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2495 #: src/lyx_cb.C:3561
2496 msgid "The system has been reconfigured."
2497 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2499 #: src/lyx_cb.C:3562
2500 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2501 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2503 #: src/lyx_cb.C:3563
2504 msgid "updated document class specifications."
2505 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2507 #: src/lyx_cb.C:3683
2508 msgid "Couldn't find this label"
2509 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2511 #: src/lyx_cb.C:3684
2512 msgid "in current document."
2513 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2515 #: src/lyx_cb.C:3715
2516 msgid "*** No Document ***"
2517 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2519 #: src/lyx_cb.C:3884
2520 msgid "*** No labels found in document ***"
2521 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2523 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2524 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2525 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2527 #: src/lyx_gui.C:410
2528 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2529 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2531 #: src/lyx_gui.C:412
2532 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2533 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2535 #: src/lyx_gui.C:414
2536 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2537 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
2539 #: src/lyx_gui.C:417
2541 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2542 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2544 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
2545 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
2547 #: src/lyx_gui.C:421
2548 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2549 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
2551 #: src/lyx_gui.C:423
2553 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2554 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2556 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
2557 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
2559 #: src/lyx_gui.C:431
2560 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2561 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2563 #: src/lyx_gui.C:470
2564 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2565 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2567 #: src/lyx_gui.C:479
2569 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2572 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2575 #: src/lyx_gui.C:482
2577 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2578 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2580 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2581 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2583 #: src/lyx_gui.C:528
2584 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2585 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2587 #: src/lyx_gui.C:606
2591 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2595 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2596 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2600 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2601 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2609 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2610 msgid "Any changes will be ignored"
2611 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
2613 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2614 msgid "The document is read-only:"
2615 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
2617 #: src/lyx_main.C:179
2618 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2619 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
2621 #: src/lyx_main.C:181
2622 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2623 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
2625 #: src/lyx_main.C:272
2626 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2627 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
2629 #: src/lyx_main.C:274
2630 msgid "System directory set to: "
2631 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
2633 #: src/lyx_main.C:282
2634 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2635 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
2637 #: src/lyx_main.C:283
2638 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2639 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
2641 #: src/lyx_main.C:284
2642 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2643 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
2645 #: src/lyx_main.C:286
2646 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2647 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
2649 #: src/lyx_main.C:288
2650 msgid "Using built-in default "
2651 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2653 #: src/lyx_main.C:289
2654 msgid " but expect problems."
2655 msgstr " ale oèekávejte problémy."
2657 #: src/lyx_main.C:292
2658 msgid "Expect problems."
2659 msgstr "Oèekávejte problémy."
2662 #: src/lyx_main.C:391
2663 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2664 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2666 #: src/lyx_main.C:392
2667 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2668 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
2670 #: src/lyx_main.C:393
2671 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2672 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
2674 #: src/lyx_main.C:394
2675 msgid "Running without personal LyX directory."
2676 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2678 #. Tell the user what is going on
2679 #: src/lyx_main.C:401
2680 msgid "LyX: Creating directory "
2681 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
2683 #: src/lyx_main.C:402
2684 msgid " and running configure..."
2685 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
2687 #: src/lyx_main.C:408
2688 msgid "Failed. Will use "
2689 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
2691 #: src/lyx_main.C:409
2695 #: src/lyx_main.C:416
2699 #: src/lyx_main.C:430
2700 msgid "LyX Warning!"
2701 msgstr "Varování LyXu!"
2703 #: src/lyx_main.C:431
2704 msgid "Error while reading "
2705 msgstr "Chyba pøi ètení "
2707 #: src/lyx_main.C:432
2708 msgid "Using built-in defaults."
2709 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2711 #: src/lyx_main.C:442
2712 msgid "Setting debug level to "
2713 msgstr "Nastavují debug level na "
2715 #: src/lyx_main.C:465
2717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2718 "Command line switches (case sensitive):\n"
2719 "\t-help summarize LyX usage\n"
2720 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2721 "\t-width x set the width of the main window\n"
2722 "\t-height y set the height of the main window\n"
2723 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2724 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2725 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2727 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2728 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2729 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2731 "Check the LyX man page for more options."
2734 #: src/lyx_main.C:501
2735 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2736 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
2738 #: src/lyx_main.C:516
2739 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2740 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
2742 #: src/lyx_sendfax.C:21
2746 #: src/lyx_sendfax.C:23
2747 msgid "Dest. Name:|#N"
2748 msgstr "Jméno cíle|#J"
2750 #: src/lyx_sendfax.C:25
2751 msgid "Enterprise:|#E"
2752 msgstr "Spoleènost|#S"
2754 #: src/lyx_sendfax.C:45
2758 #: src/lyx_sendfax.C:49
2759 msgid "Select from|#S"
2762 #: src/lyx_sendfax.C:53
2764 msgstr "Pøidej k|#P"
2766 #: src/lyx_sendfax.C:57
2767 msgid "Delete from|#D"
2770 #: src/lyx_sendfax.C:61
2774 #: src/lyx_sendfax.C:65
2775 msgid "Destination:"
2778 #: src/lyx_sendfax.C:71
2782 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2784 msgstr "Faxový soubor:"
2786 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2787 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2788 msgid "Empty Phonebook"
2789 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
2791 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2792 msgid "Save (needed)"
2793 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
2795 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2796 msgid "Cannot open phone book: "
2797 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
2799 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2800 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2801 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
2803 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2804 msgid "Message-Window"
2805 msgstr "Okno hlá¹ení"
2807 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2808 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2809 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
2811 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2813 msgstr "Telefonní seznam"
2825 msgstr "Psací stroj"
2831 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2832 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2836 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2837 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3017 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3026 #: src/lyxfont.C:358
3028 msgstr "Zvýraznìní "
3030 #: src/lyxfont.C:360
3034 #: src/lyxfont.C:362
3038 #: src/lyxfont.C:364
3042 #: src/lyxfont.C:366
3044 msgstr "Implicitní "
3046 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3051 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3052 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3055 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3057 msgid "String not found!"
3058 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3062 msgid "1 string has been replaced."
3063 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3066 msgid " strings have been replaced."
3074 #: src/lyxfunc.C:292
3075 msgid "Unknown sequence:"
3076 msgstr "Neznámá sekvence:"
3078 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3079 msgid "Unknown action"
3080 msgstr "Neznámá akce"
3082 #: src/lyxfunc.C:395
3083 msgid "Command not allowed without any document open"
3084 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3086 #: src/lyxfunc.C:456
3087 msgid "Document is read-only"
3088 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3090 #: src/lyxfunc.C:498
3092 msgstr "Textový re¾im"
3094 #: src/lyxfunc.C:749
3095 msgid "Document exported as HTML to file: "
3098 #: src/lyxfunc.C:752
3099 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3102 #: src/lyxfunc.C:756
3103 msgid "Unknown export type: "
3104 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3106 #: src/lyxfunc.C:780
3107 msgid "Unknown import type: "
3108 msgstr "Neznámý typ importu: "
3110 #: src/lyxfunc.C:1116
3114 #: src/lyxfunc.C:1117
3118 #: src/lyxfunc.C:1259
3119 msgid "No cross-reference to toggle"
3120 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3122 #: src/lyxfunc.C:1612
3123 msgid "Mark removed"
3124 msgstr "Znaèka odstranìna"
3126 #: src/lyxfunc.C:1617
3128 msgstr "Znaèka nastavena"
3130 #: src/lyxfunc.C:1720
3132 msgstr "Znaèka vypnuta"
3134 #: src/lyxfunc.C:1730
3136 msgstr "Znaèka zapnuta"
3138 #: src/lyxfunc.C:2030
3139 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3140 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3142 #: src/lyxfunc.C:2048
3143 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3144 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3146 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3147 msgid "Math greek mode on"
3148 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3150 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3151 msgid "Math greek keyboard on"
3152 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3154 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3155 msgid "Math greek keyboard off"
3156 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3158 #: src/lyxfunc.C:2120
3159 msgid "Missing argument"
3160 msgstr "Chybìjící parametr"
3162 #. / what appears in the minibuffer when opening
3163 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3164 msgid "Math editor mode"
3165 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3167 #: src/lyxfunc.C:2143
3168 msgid "This is only allowed in math mode!"
3169 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3171 #: src/lyxfunc.C:2298
3172 msgid "Opening child document "
3173 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3175 #: src/lyxfunc.C:2331
3176 msgid "Unknown kind of footnote"
3177 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3179 #: src/lyxfunc.C:2383
3180 msgid "Document is read only"
3181 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3183 #: src/lyxfunc.C:2475
3184 msgid "Enter Filename for new document"
3185 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3187 #: src/lyxfunc.C:2476
3191 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3193 "Do you want to close that document now?\n"
3194 "('No' will just switch to the open version)"
3196 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3197 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3199 #: src/lyxfunc.C:2518
3200 msgid "Do you want to open the document?"
3201 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3204 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3205 msgid "Opening document"
3206 msgstr "Vkládám dokument"
3208 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3212 #: src/lyxfunc.C:2536
3213 msgid "Choose template"
3214 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3216 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3220 #: src/lyxfunc.C:2566
3221 msgid "Select Document to Open"
3222 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3224 #: src/lyxfunc.C:2592
3225 msgid "Could not open document"
3226 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3228 #: src/lyxfunc.C:2615
3229 msgid "Select ASCII file to Import"
3230 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3232 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3233 msgid "A document by the name"
3234 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3236 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3237 msgid "already exists. Overwrite?"
3240 #: src/lyxfunc.C:2661
3241 msgid "Importing ASCII file"
3242 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3244 #: src/lyxfunc.C:2665
3246 msgstr "soubor ASCII "
3248 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3252 #: src/lyxfunc.C:2690
3253 msgid "Select Noweb file to Import"
3254 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3256 #: src/lyxfunc.C:2693
3257 msgid "Select LaTeX file to Import"
3258 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3260 #: src/lyxfunc.C:2743
3261 msgid "Importing LaTeX file"
3262 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3264 #: src/lyxfunc.C:2748
3265 msgid "Importing Noweb file"
3266 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3268 #: src/lyxfunc.C:2756
3270 msgstr "Soubor Noweb"
3272 #: src/lyxfunc.C:2756
3274 msgstr "Soubor LaTeX"
3276 #: src/lyxfunc.C:2761
3277 msgid "Could not import Noweb file"
3278 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3280 #: src/lyxfunc.C:2762
3281 msgid "Could not import LaTeX file"
3282 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3284 #: src/lyxfunc.C:2789
3285 msgid "Select Document to Insert"
3286 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3289 #: src/lyxfunc.C:2807
3290 msgid "Inserting document"
3291 msgstr "Vkládám dokument"
3293 #: src/lyxfunc.C:2813
3297 #: src/lyxfunc.C:2815
3298 msgid "Could not insert document"
3299 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3301 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3302 msgid "Save document and proceed?"
3303 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3306 msgid "LyX VC: Initial description"
3307 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3310 msgid "(no initial description)"
3311 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3318 msgid "This document has NOT been registered."
3319 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3322 msgid "LyX VC: Log Message"
3323 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3326 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3327 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3329 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3330 #. we should warn the user that reverting will discard all
3331 #. changes made since the last check in.
3333 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3335 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3336 "provedeny od posledního záznamu."
3339 msgid "to the document since the last check in."
3341 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3342 "provedeny od posledního záznamu."
3345 msgid "Do you still want to do it?"
3346 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3349 msgid "No RCS History!"
3350 msgstr "®ádná historie RCS!"
3354 msgstr "RCS historie"
3356 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3360 #: src/mathed/formula.C:895
3362 msgstr "Toto není èíslo"
3364 #: src/mathed/formula.C:898
3368 #: src/mathed/formula.C:1057
3369 msgid "math text mode"
3370 msgstr "matematický re¾im textu"
3372 #: src/mathed/formula.C:1066
3373 msgid "Invalid action in math mode!"
3374 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3376 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3380 #: src/mathed/math_forms.C:19
3384 #: src/mathed/math_forms.C:22
3388 #: src/mathed/math_forms.C:28
3392 #: src/mathed/math_forms.C:32
3396 #: src/mathed/math_forms.C:36
3400 #: src/mathed/math_forms.C:40
3404 #: src/mathed/math_forms.C:44
3408 #: src/mathed/math_forms.C:48
3412 #: src/mathed/math_forms.C:129
3416 #: src/mathed/math_forms.C:142
3420 #: src/mathed/math_forms.C:149
3421 msgid "Vertical align|#V"
3422 msgstr "Vertikální zarovnání"
3424 #: src/mathed/math_forms.C:154
3425 msgid "Horizontal align|#H"
3426 msgstr "Horizontální zarovnání"
3428 #: src/mathed/math_forms.C:197
3432 #: src/mathed/math_forms.C:208
3436 #: src/mathed/math_forms.C:212
3440 #: src/mathed/math_forms.C:216
3444 #: src/mathed/math_forms.C:220
3448 #: src/mathed/math_forms.C:224
3449 msgid "Quadratin|#Q"
3452 #: src/mathed/math_forms.C:228
3453 msgid "2Quadratin|#2"
3454 msgstr "2 ètverèíky"
3456 #: src/mathed/math_panel.C:97
3460 #: src/mathed/math_panel.C:101
3464 #: src/mathed/math_panel.C:105
3468 #: src/mathed/math_panel.C:109
3472 #: src/mathed/math_panel.C:294
3473 msgid "Top | Center | Bottom"
3474 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3476 #: src/mathed/math_panel.C:343
3478 msgstr "Matematický panel"
3480 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3481 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3485 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3489 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3493 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3497 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3498 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3502 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3522 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3530 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3535 msgid "Screen Options"
3536 msgstr "Parametry obrazovky"
3540 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3541 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3543 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3544 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3546 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3550 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3554 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3558 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3565 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3566 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3568 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3569 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3573 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3576 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3581 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3584 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3614 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3615 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3616 "program%l|Print...|Fax..."
3618 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3619 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3620 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3622 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3626 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3630 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3686 msgstr "|Export%m%l"
3693 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3701 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3707 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3708 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3710 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3711 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3714 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3715 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3719 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3720 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3721 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3723 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3724 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3725 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3755 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3760 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3761 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3764 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3765 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3772 msgid "|Line Top%B%x36"
3773 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3776 msgid "|Line Top%b%x36"
3777 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3784 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3785 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3788 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3789 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3796 msgid "|Line Left%B%x38"
3797 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3800 msgid "|Line Left%b%x38"
3801 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3808 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3809 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3812 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3813 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3820 msgid "|Align Left%R%x40"
3821 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3824 msgid "|Align Left%r%x40"
3825 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3832 msgid "|Align Right%R%x41"
3833 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3836 msgid "|Align Right%r%x41"
3837 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3844 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3845 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3848 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3849 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3857 msgid "|Append Row%x32"
3858 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3866 msgid "|Append Column%x33%l"
3867 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3875 msgid "|Delete Row%x34"
3876 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3884 msgid "|Delete Column%x35%l"
3885 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3893 msgid "|Delete Table%x43"
3894 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3902 msgid "|Insert table%x31"
3903 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3910 msgid "Version Control%t"
3911 msgstr "Správa verzí%t"
3915 msgid "|Register%d%x51"
3916 msgstr "|Registrace%d%x51"
3918 #. signifies that the file is not checked out
3921 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3922 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3926 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3927 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3929 #. signifies that the file is checked out
3932 msgid "|Check In Changes%x52"
3933 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3937 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3938 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3942 msgid "|Revert to last version%x54"
3943 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3947 msgid "|Undo last check in%x55"
3948 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3952 msgid "|Show History%x56"
3953 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3957 msgid "|Register%x51"
3958 msgstr "|Registrace%x51"
3960 #. the shortcuts are not good.
3987 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3988 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3989 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3990 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3992 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
3993 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
3994 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
3995 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
3996 "text jako odstavce"
4068 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4069 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4070 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4072 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4073 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4074 "nastavení jako implicitní"
4129 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4130 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4142 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4143 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4145 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4146 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4174 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4175 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4177 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4178 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4203 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4204 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4205 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4207 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4208 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4209 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4245 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4246 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4247 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4248 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4250 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4251 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4252 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4253 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4329 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4332 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4372 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4374 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4375 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4399 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4400 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4401 "Warranty...|Credits...|Version..."
4403 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4404 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4405 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4452 msgid "LyX Version "
4460 msgid "Library directory: "
4461 msgstr "Adresáø knihoven: "
4464 msgid "User directory: "
4465 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4468 msgid "Opening help file"
4469 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4471 #: src/minibuffer.C:50
4475 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4476 msgid "Welcome to LyX!"
4477 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4480 #: src/minibuffer.C:188
4481 msgid "* No document open *"
4482 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4484 #: src/paragraph.C:1673
4485 msgid "Senseless with this layout!"
4486 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4488 #: src/print_form.C:21
4492 #: src/print_form.C:31
4496 #: src/print_form.C:33
4500 #: src/print_form.C:52
4501 msgid "All Pages|#G"
4502 msgstr "V¹ech stran|#V"
4504 #: src/print_form.C:54
4505 msgid "Only Odd Pages|#O"
4506 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4508 #: src/print_form.C:56
4509 msgid "Only Even Pages|#E"
4510 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4512 #: src/print_form.C:62
4513 msgid "Normal Order|#N"
4514 msgstr "Normální|#N"
4516 #: src/print_form.C:64
4517 msgid "Reverse Order|#R"
4518 msgstr "Pozpátku|#P"
4520 #: src/print_form.C:68
4524 #: src/print_form.C:76
4528 #: src/print_form.C:81
4532 #: src/print_form.C:85
4536 #: src/print_form.C:88
4540 #: src/print_form.C:107
4542 msgstr "Typ souboru"
4544 #: src/print_form.C:111
4548 #: src/print_form.C:125
4552 #: src/print_form.C:127
4553 msgid "Postscript|#P"
4554 msgstr "PostScript|#P"
4556 #: src/print_form.C:129
4560 #: src/print_form.C:132
4564 #: src/print_form.C:134
4569 msgid "Use language of document|#D"
4570 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4573 msgid "Use alternate language:|#U"
4574 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4577 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4578 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4581 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4582 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4585 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4586 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4589 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4590 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4609 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4610 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4613 msgid "Start spellchecking|#S"
4614 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4617 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4618 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4621 msgid "Ignore word|#g"
4622 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4625 msgid "Accept word in this session|#A"
4626 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4628 #: src/sp_form.C:101
4629 msgid "Stop spellchecking|#T"
4630 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4632 #: src/sp_form.C:103
4633 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4634 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4636 #: src/sp_form.C:106
4641 #: src/sp_form.C:110
4646 #: src/sp_form.C:113
4647 msgid "Replace word|#R"
4648 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4650 #: src/spellchecker.C:217
4651 msgid "Spellchecker Options"
4652 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4654 #: src/spellchecker.C:553
4655 msgid "Spellchecker"
4656 msgstr "Kontrola pravopisu"
4658 #: src/spellchecker.C:660
4662 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4663 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4664 "for the language of this document installed.\n"
4665 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4666 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4670 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4671 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4672 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4673 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4674 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4676 #: src/spellchecker.C:776
4677 msgid " words checked."
4678 msgstr " slov zkontrolováno."
4680 #: src/spellchecker.C:778
4681 msgid " word checked."
4682 msgstr " slovo zkontrováno"
4684 #: src/spellchecker.C:780
4685 msgid "Spellchecking completed!"
4686 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4688 #: src/spellchecker.C:784
4690 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4691 "Maybe it has been killed."
4693 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4694 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4696 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4697 #: src/support/filetools.C:175
4698 msgid "LyX Internal Error!"
4699 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4701 #: src/support/filetools.C:160
4702 msgid "Could not test if directory is writeable"
4703 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4705 #: src/support/filetools.C:169
4706 msgid "Cannot open directory test file"
4707 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
4709 #: src/support/filetools.C:176
4710 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4711 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
4713 #: src/support/filetools.C:348
4714 msgid "Error! Cannot open directory:"
4715 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4717 #: src/support/filetools.C:360
4718 msgid "Error! Could not remove file:"
4719 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4721 #: src/support/filetools.C:374
4722 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4723 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4725 #: src/support/filetools.C:393
4726 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4727 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4729 #: src/support/filetools.C:454
4730 msgid "Internal error!"
4731 msgstr "Vnitøní chyba!"
4733 #: src/support/filetools.C:455
4734 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4735 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4737 #: src/support/filetools.C:460
4738 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4739 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4741 #: src/support/lyxlib.h:44
4745 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4746 msgid "Error: Could not change to directory: "
4747 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4749 #: src/support/path.h:36
4751 msgid "Error: Dir already popped: "
4752 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4755 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4756 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4758 #. the user inserted a space before a space. So we
4759 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4760 #. * space should be set to current font. That is why
4761 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4762 #. * blank at the end of a row we have to force
4764 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4765 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4766 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4770 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4772 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4774 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4775 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4776 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4777 msgid "Impossible operation"
4778 msgstr "Nemo¾ná operace"
4781 msgid "You can't insert a float in a float!"
4782 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4785 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4786 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4789 msgid "Cannot cut table."
4790 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4793 msgid "Float would include float!"
4794 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4797 msgid "Opened float"
4798 msgstr "Otevøený objekt"
4801 msgid "Closed float"
4802 msgstr "Uzavøený objekt"
4805 msgid "Nothing to do"
4806 msgstr "Nic na práci"
4808 #. Could only happen with user style
4811 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4813 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4815 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4816 msgid "Don't know what to do with half floats."
4817 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4819 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4823 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4824 msgid "Don't know what to do with half tables."
4825 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4828 msgid "Can't paste float into float!"
4829 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4832 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4833 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4841 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4842 #~ msgstr "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ jméno.lyx ... ]\n"
4844 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4845 #~ msgstr "Pøepínaèe na pøíkazové øádce (rozli¹ujte malá a velká písmena):"
4847 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4848 #~ msgstr " -help popis pou¾ití LyXu"
4850 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4851 #~ msgstr " -sysdir x nastav systémový adresáø na x"
4853 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4854 #~ msgstr " -width x nastav ¹íøku hlavního okna"
4856 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4857 #~ msgstr " -height y nastav vý¹ku hlavního okna"
4859 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4860 #~ msgstr " -xpos x nastav x souøadnici hlavního okna"
4862 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4863 #~ msgstr " -ypos y nastav y souøadnici hlavního okna"
4866 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4869 #~ " -dbg n kde n je souèet ladících hodnot. Vyzkou¹ejte -dbg 65535 "
4872 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4873 #~ msgstr " -Reverse prohodí barvu pozadí a popøedí"
4875 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4876 #~ msgstr " -Mono spustí LyX v èernobílém re¾imu"
4878 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4880 #~ " -FastSelection pou¾ije rychlou rutinu pro vykreslení oznaèeného textu\n"
4882 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4883 #~ msgstr "Dal¹í pøepínaèe najdete na manuálové stránce LyXu."
4885 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4886 #~ msgstr "Vnitøní chyba LyXu:"
4888 #~ msgid "Path Stack underflow."
4889 #~ msgstr "Podteèení zásobníku cesty."