]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
73621b0029637611b122b602c3bebaea0a93a45b
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #, fuzzy
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Pokraèovat"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #, fuzzy
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat soubor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Znovu prozkoumat"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Zru¹it"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Styl BibTeX-u"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "St&yl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Obsah:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "v¹echny citované reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "v¹echny necitované reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
216 msgid "all references"
217 msgstr "v¹echny reference"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Dolù"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Nahoru"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databáze"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Pøida&t..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Smazat vybrané databáze"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Smazat"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Povol zalomení stránky"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnání"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
313 msgid "Left"
314 msgstr "Nalevo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na støed"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
327 msgid "Right"
328 msgstr "Napravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztáhnout"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
341 msgid "Top"
342 msgstr "Nahoøe"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Vprostøed"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámeèek:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Vý¹ka:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorace:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "©íø&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota vý¹ky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota ¹íøky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ministránka"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nová:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Jméno souboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 #, fuzzy
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vìtve:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)/Aktivovat"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmìnit barvu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
499 #: src/Buffer.cpp:3480
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Smazat"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "Pøe&jmenovat"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Vybrané:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
537 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Zru¹it"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 #, fuzzy
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Font:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ve&likost:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Dal¹í zmìna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Dal¹í zmìna"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Akceptovat"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Zamítnout"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Rodina písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Rodina:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Øez písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Øe&z:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
721 msgid "Language"
722 msgstr "Jazyk"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Barva písma"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Jazyk:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Duktus:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Barva:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Velikost písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Rùz&né:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Pøepnout v¹e"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Pou¾ít"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Zavøít"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostupné citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Vybrané citace:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 #, fuzzy
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Dolù"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Hledat citaci"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
845 #, fuzzy
846 msgid "Searc&h:"
847 msgstr "Kde vyhledávat:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
850 msgid ""
851 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
855 #, fuzzy
856 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
857 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
860 #, fuzzy
861 msgid "&Search"
862 msgstr "Chyba vyhledávání"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
865 #, fuzzy
866 msgid "Search field:"
867 msgstr "Kde vyhledávat:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 #, fuzzy
872 msgid "All fields"
873 msgstr "V¹echna políèka"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
876 #, fuzzy
877 msgid "Regular e&xpression"
878 msgstr "&Regulární výraz"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 #, fuzzy
882 msgid "Case se&nsitive"
883 msgstr "Velikost &písmen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #, fuzzy
887 msgid "Entry types:"
888 msgstr "Typy záznamù:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
892 #, fuzzy
893 msgid "All entry types"
894 msgstr "V¹echny typy záznamù"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
897 #, fuzzy
898 msgid "Search as you &type"
899 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Formatting"
903 msgstr "Formátování"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "St&yl Citace:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
914 msgid "Text &before:"
915 msgstr "Text &pøed:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Text umístìný pøed citací"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgid "Text a&fter:"
923 msgstr "T&ext za:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Text umístìný za citací"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
930 msgid "List all authors"
931 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
934 msgid "Full aut&hor list"
935 msgstr "Úplný &autorský list"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
938 msgid "Force upper case in citation"
939 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
942 msgid "Force u&pper case"
943 msgstr "&Vynutit velké písmo"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
951 msgid "&Restore"
952 msgstr "&Obnovit"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
955 msgid "App&ly"
956 msgstr "&Pou¾ít"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
959 #, fuzzy
960 msgid "&New Document:"
961 msgstr "Nový dokument"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
964 #, fuzzy
965 msgid "&Old Document:"
966 msgstr "Dokument potomka"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgid "Bro&wse..."
970 msgstr "P&rocházet..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
973 #, fuzzy
974 msgid "Options"
975 msgstr "&Mo¾nosti:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
978 #, fuzzy
979 msgid "Copy Document Settings from:"
980 msgstr "Nastavení dokumentu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
983 #, fuzzy
984 msgid "N&ew Document"
985 msgstr "Nový dokument"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
988 #, fuzzy
989 msgid "Ol&d Document"
990 msgstr "Dokument potomka"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
994 msgid "TeX Code: "
995 msgstr "Kód TeX-u: "
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
998 msgid "Match delimiter types"
999 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1002 msgid "&Keep matched"
1003 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1006 msgid "&Size:"
1007 msgstr "&Velikost:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1011 msgid "Insert the delimiters"
1012 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1015 msgid "&Insert"
1016 msgstr "&Vlo¾it"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1019 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1020 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1023 msgid "Use Class Defaults"
1024 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1027 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 msgid "Display"
1036 msgstr "Zobrazení"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "&Collapsed"
1044 msgstr "&Sbalit"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "O&pen"
1052 msgstr "O&tevøít"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1055 #, fuzzy
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 msgid "&Errors:"
1061 msgstr "&Chyby:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1064 msgid "Description:"
1065 msgstr "Popis:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1068 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1072 msgid "View Complete &Log..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "S&oubor"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgid "Filename"
1082 msgstr "Jméno souboru"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 msgid "&File:"
1088 msgstr "&Soubor:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Vybrat soubor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Koncept"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 msgid "&Template"
1100 msgstr "©&ablona"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 msgid "O&ption:"
1117 msgstr "&Volba:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 msgid "Forma&t:"
1121 msgstr "&Formát:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "&Velikost a rotace"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 msgid "Rotate"
1145 msgstr "Otoèení"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "Poèátek otáèení"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 msgid "Ori&gin:"
1163 msgstr "&Poèátek:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 msgid "A&ngle:"
1167 msgstr "Ú&hel:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 msgid "Scale"
1171 msgstr "Mìøítko"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 msgid "Crop"
1194 msgstr "Oøezat"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "&Levý dolní:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 msgid "x"
1213 msgstr "x"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "&Pravý horní:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 msgid "y"
1232 msgstr "y"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "Najdi &dal¹í"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr "Základní latinka"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "N&ahradit èím:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1257 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Ne&xt"
1262 msgstr "text"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1265 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Pre&vious"
1271 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Replace all occurences at once"
1276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1281 msgid "Replace &All"
1282 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 msgid ""
1286 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 "first letter"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1291 #, fuzzy
1292 msgid "&Keep case"
1293 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1297 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Find..."
1303 msgstr "&Najít:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Velikost &písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1315 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1321 msgstr "&Regulární výraz"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Next"
1330 msgstr "text"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1333 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Previous"
1339 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Whole &words"
1349 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Advanced"
1354 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1357 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Øe&z:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Ods&adit odstavec"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Ods&adit odstavec"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Tisk dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Hlavní dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Otevøít dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "OpenDocument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All ma&nuals"
1405 msgstr "Braille|B"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "mat. makra"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "Formát stránky"
1422
1423 # TODO
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "&Typ:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Urèitì zd&e"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Spodek stránky"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Z&rotuj na bok"
1473
1474 # TODO
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr ""
1491 "Stan&dardní\n"
1492 "rodina:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr ""
1501 "&Základní\n"
1502 "velikost:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr ""
1507 "&Antikva\n"
1508 "(Roman):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517 "&Bezpatkové\n"
1518 "(Sans Serif):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "&Kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Obrázek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "&Vý¹ka:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "©íø&ka:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Poèá&tek:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "Seøíz&nutí"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1676 "v Nastaveních."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Obrázky"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1758 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Chránit:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Typ odkazu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Web"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Email"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Odkaz na soubor"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Soubor"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Jméno asociované s URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "&Cíl:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "J&méno:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parametry výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "&Odsazení"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 #, fuzzy
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #, fuzzy
1955 msgid "1"
1956 msgstr "10"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 #, fuzzy
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "Pøe&jmenovat"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Typ informace:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Jméno informace:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1997 #, fuzzy
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "Tøída &dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Nastavení tøídy"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2018 msgid ""
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "select/deselect."
2021 msgstr ""
2022 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2023 "aktovaci."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2034 msgid "Cust&om:"
2035 msgstr "V&lastní:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Obrázek"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr ""
2045 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2052 msgid "&Master:"
2053 msgstr "&Hlavní dokument:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2060 msgid "Suppress default date on front page"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 msgid "Encoding"
2065 msgstr "Kódování"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2072 msgid "&Other:"
2073 msgstr "&Jiný:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ uvozovek:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2081 msgid "Listing"
2082 msgstr "Výpis"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2086 msgstr "&Hlavní nastavení"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 msgid "Placement"
2090 msgstr "Umístìní"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "&Uvnitø øádku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 msgid "&Float"
2106 msgstr "P&lovoucí"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2109 msgid "&Placement:"
2110 msgstr "&Umístìní:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Èíslování øádek"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 msgid "&Side:"
2122 msgstr "Str&ana:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 msgid "S&tep:"
2130 msgstr "&Krok:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgid "Font si&ze:"
2138 msgstr "Velikos&t písma:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2146 msgid "Style"
2147 msgstr "Styl"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgid "F&ont size:"
2151 msgstr "&Velikost písma:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Základní velikost písma"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "&Rodina písma:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Základní rodina písma"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&ezera jako symbol"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2202 msgid "Lan&guage:"
2203 msgstr "&Jazyk:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 msgid "&Dialect:"
2211 msgstr "&Dialekt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2218 msgid "Range"
2219 msgstr "Rozmezí"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "Pr&vní øádek:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "První øádek výpisu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgid "&Last line:"
2231 msgstr "Po&slední øádek:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2238 msgid "Ad&vanced"
2239 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Dal¹í parametry"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Okno pro odezvu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr ""
2253 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 msgid "&Find:"
2262 msgstr "&Najít:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "&Typ:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "&Aktualizace"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Hledej"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Export-varování!"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Next &Error"
2306 msgstr "Chyba ètení"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Standardní okraje"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2317 msgid "&Top:"
2318 msgstr "&Horní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2321 msgid "&Bottom:"
2322 msgstr "&Dolní:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2325 msgid "&Inner:"
2326 msgstr "&Vnitøní:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2329 msgid "O&uter:"
2330 msgstr "V&nìj¹í:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgid "Head &sep:"
2334 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgid "&Foot skip:"
2342 msgstr "&Mezera patièky:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 msgid "&Column Sep:"
2346 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Master Document Output"
2351 msgstr "Hlavní dokument"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2354 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Include only &selected children"
2360 msgstr "Zahrnout soubor"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 msgid ""
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 "compilation)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "v¹echny necitované reference"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Include all subdocuments in the output"
2376 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout soubor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "&Dekorace:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "&Typ:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Dostupné:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "Pøi&dat"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "&Smazat"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "&Vybrané:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "&Tøídit jako:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Popis:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Symbol:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Typ"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Pouze pro LyX"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "LyX - &Poznámka"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "&Komentáø"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "&Za¹edlé"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "Èí&slování"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Výstup je prázdný"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2608 msgid "Paper Format"
2609 msgstr "Formát stránky"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2614 msgid "&Format:"
2615 msgstr "&Formát:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2620 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2623 msgid "&Orientation:"
2624 msgstr "&Orientace:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2627 msgid "&Portrait"
2628 msgstr "&Na vý¹ku"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2631 msgid "&Landscape"
2632 msgstr "Na ¹íøk&u"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2636 msgid "Page Layout"
2637 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2640 msgid "Headings &style:"
2641 msgstr "Styl &hlavièky:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2644 msgid "Style used for the page header and footer"
2645 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2648 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2649 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2652 msgid "&Two-sided document"
2653 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Background Color:"
2658 msgstr "pozadí"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Change..."
2663 msgstr "Zmìnit:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2666 msgid "Revert the color to the default"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2670 #, fuzzy
2671 msgid "R&eset"
2672 msgstr "Vynulovat"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2675 msgid "Label Width"
2676 msgstr "©íøka znaèky"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2681 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2684 msgid "Lo&ngest label"
2685 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2688 msgid "Line &spacing"
2689 msgstr "Øá&dkování"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2693 msgid "Single"
2694 msgstr "Jedna"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2697 msgid "1.5"
2698 msgstr "1.5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2702 msgid "Double"
2703 msgstr "Dva"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2716 msgid "Custom"
2717 msgstr "Vlastní"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2720 msgid "&Indent Paragraph"
2721 msgstr "Ods&adit odstavec"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2724 msgid "&Justified"
2725 msgstr "Do &bloku"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2728 msgid "&Left"
2729 msgstr "Na&levo"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2732 msgid "C&enter"
2733 msgstr "Na &støed"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2736 msgid "Ri&ght"
2737 msgstr "Na&pravo"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2740 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2741 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2744 msgid "Paragraph's &Default"
2745 msgstr "Standardní &zarovnání"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2748 msgid "&Use hyperref support"
2749 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2752 msgid "&General"
2753 msgstr "&General"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 msgid ""
2757 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 msgstr ""
2759 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2760 "dokumnetu"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Informace v hlavièce"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 msgid "&Title:"
2780 msgstr "&Název:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 msgid "&Author:"
2784 msgstr "&Autor:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2787 msgid "&Subject:"
2788 msgstr "&Pøedmìt:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgid "&Keywords:"
2792 msgstr "&Klíèová slova:"
2793
2794 # TODO
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgid "H&yperlinks"
2797 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2813 msgstr "&Barevné odkazy"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2817 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Zpì&tné reference:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgid "&Bookmarks"
2825 msgstr "&Zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Phantom"
2858 msgstr "phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Horiz. Phantom"
2868 msgstr "phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Vert. Phantom"
2878 msgstr "phantom"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2881 #, fuzzy
2882 msgid "A&lter..."
2883 msgstr "Z&mìnit..."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 msgid "In Math"
2887 msgstr "Ve vzorcích"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2896 msgid "Automatic in&line completion"
2897 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2900 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2901 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2904 msgid "Automatic p&opup"
2905 msgstr "Automatické &menu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Autoco&rrection"
2910 msgstr "Auto. &zaèátek"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 msgid "In Text"
2914 msgstr "V textu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2917 msgid ""
2918 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2919 "delay."
2920 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2923 msgid "Automatic &inline completion"
2924 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2927 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2928 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2931 msgid "Automatic &popup"
2932 msgstr "Automatické m&enu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 msgid ""
2936 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2937 "mode."
2938 msgstr ""
2939 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2940 "mo¾né."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2943 msgid "Cursor i&ndicator"
2944 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2947 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2948 msgid "General"
2949 msgstr "General"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 msgid ""
2953 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2954 "if it is available."
2955 msgstr ""
2956 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2957 "dobu."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2960 msgid "s inline completion dela&y"
2961 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 msgid ""
2965 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2966 "if it is available."
2967 msgstr ""
2968 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2969 "nepohne po tuto dobu."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2972 msgid "s popup d&elay"
2973 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2976 msgid ""
2977 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2978 "It will be shown right away."
2979 msgstr ""
2980 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2981 "okam¾itì."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2984 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2985 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2989 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2993 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgid "C&onverter:"
2997 msgstr "K&onvertor:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3000 msgid "E&xtra flag:"
3001 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3004 msgid "&From format:"
3005 msgstr "&Z formátu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 msgid "&To format:"
3009 msgstr "D&o formátu:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 msgid "&Modify"
3014 msgstr "Z&mìnit"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3019 msgid "Remo&ve"
3020 msgstr "&Smazat"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3023 msgid "Converter Defi&nitions"
3024 msgstr "Definice &konvertoru"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3027 msgid "Converter File Cache"
3028 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 msgid "&Enabled"
3032 msgstr "&Zapnuto"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3037 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3040 msgid "&Date format:"
3041 msgstr "Formát &datumu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3044 msgid "Date format for strftime output"
3045 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3048 msgid "Display &Graphics"
3049 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3052 msgid "Instant &Preview:"
3053 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3057 msgid "Off"
3058 msgstr "Vypnuto"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3061 msgid "No math"
3062 msgstr "Bez matematiky"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3065 msgid "On"
3066 msgstr "Zapnuto"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Preview Si&ze:"
3071 msgstr "Náhled selhal"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Factor for the preview size"
3076 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3079 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Mark end of paragraphs"
3085 msgstr "Ods&adit odstavec"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3088 msgid "Editing"
3089 msgstr "Editace"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3094 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Scroll &below end of document"
3099 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3102 msgid "Sort &environments alphabetically"
3103 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3106 msgid "&Group environments by their category"
3107 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3110 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3111 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3114 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3115 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3118 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3119 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3122 msgid "Fullscreen"
3123 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3126 msgid "&Limit text width"
3127 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide &menubar"
3137 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Hide &tabbar"
3142 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3145 msgid "Hide scr&ollbar"
3146 msgstr "Skrýt &posuvník"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3149 msgid "&Hide toolbars"
3150 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3153 msgid "Ed&itor:"
3154 msgstr "&Editor:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3157 msgid "Co&pier:"
3158 msgstr "&Kopír.skript:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Shortc&ut:"
3163 msgstr "&Zkratka:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3166 msgid "S&hort Name:"
3167 msgstr "&Zkratka:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3170 msgid "&Viewer:"
3171 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3174 msgid "E&xtension:"
3175 msgstr "Pøípo&na:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3180 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Default Format"
3185 msgstr "Formát datumu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3193 msgid "&Document format"
3194 msgstr "Formát &dokumentu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Re&move"
3199 msgstr "O&dstranit"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3206 msgid "&E-mail:"
3207 msgstr "&E-mail:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3210 msgid "Your name"
3211 msgstr "Va¹e jméno"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3218 msgid "Keyboard"
3219 msgstr "Klávesnice"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 msgid "&First:"
3227 msgstr "Prv&ní:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3231 msgid "Br&owse..."
3232 msgstr "&Procházet..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3235 msgid "S&econd:"
3236 msgstr "&Druhá:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 msgid "Mouse"
3240 msgstr "My¹ka"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3247 msgid ""
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3250 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3253 #, fuzzy
3254 msgid "User &interface language:"
3255 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3258 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3262 msgid "Language pac&kage:"
3263 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3266 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3267 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3270 msgid "Command s&tart:"
3271 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3274 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3275 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3278 msgid "Command e&nd:"
3279 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3282 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3283 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3286 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3287 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Use babel"
3292 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3297 "the language package)"
3298 msgstr ""
3299 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3300 "(jazykovému balíèku)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3303 msgid "&Global"
3304 msgstr "&Globálnì"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3310 "command"
3311 msgstr ""
3312 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3315 msgid "Auto &begin"
3316 msgstr "Auto. &zaèátek"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3322 "switch command"
3323 msgstr ""
3324 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3327 msgid "Auto &end"
3328 msgstr "Auto. &konec"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3331 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3332 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3335 msgid "Mark &foreign languages"
3336 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3339 msgid "Right-to-left language support"
3340 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3343 msgid ""
3344 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3345 msgstr ""
3346 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3347 "arab¹tina)."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Enable RTL su&pport"
3352 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3355 msgid "Cursor movement:"
3356 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3359 msgid "&Logical"
3360 msgstr "&Logický"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3363 msgid "&Visual"
3364 msgstr "&Visuální"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3367 msgid ""
3368 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3374 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3377 msgid "Default paper si&ze:"
3378 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3381 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3382 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3385 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3386 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3389 msgid "BibTeX command and options"
3390 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3394 msgid "Processor for &Japanese:"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3403 msgid "Pr&ocessor:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Op&tions:"
3410 msgstr "&Mo¾nosti:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3427 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3430 msgid "Chec&kTeX command:"
3431 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3434 msgid "CheckTeX start options and flags"
3435 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3438 msgid ""
3439 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3440 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3441 "rather than the Cygwin teTeX."
3442 msgstr ""
3443 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3444 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3445 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3448 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3449 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3452 msgid "Set class options to default on class change"
3453 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3456 #, fuzzy
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3462 msgid "US letter"
3463 msgstr "US-dopis"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3467 msgid "US legal"
3468 msgstr "US-právní listina"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US-exekutiva"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3477 msgid "A3"
3478 msgstr "A3"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3482 msgid "A4"
3483 msgstr "A4"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3487 msgid "A5"
3488 msgstr "A5"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3492 msgid "B5"
3493 msgstr "B5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "P&refix cesty:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3507 msgid "Browse..."
3508 msgstr "Procházet..."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3511 #, fuzzy
3512 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3513 msgstr "Chyba tezauru"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3516 msgid "&Temporary directory:"
3517 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3520 msgid "Ly&XServer pipe:"
3521 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3524 msgid "&Backup directory:"
3525 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3528 msgid "&Example files:"
3529 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3532 msgid "&Document templates:"
3533 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3536 msgid "&Working directory:"
3537 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Hunspell dictionaries:"
3542 msgstr "Chyba tezauru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3545 msgid ""
3546 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3547 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3548 "paragraphs are separated by a blank line."
3549 msgstr ""
3550 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3551 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3552 "oddìlené prázdnou øádkou."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3555 msgid "Output &line length:"
3556 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3559 msgid "Printer Command Options"
3560 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3563 msgid "Extension to be used when printing to file."
3564 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3567 msgid "File ex&tension:"
3568 msgstr "Pøípona &souboru:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3571 msgid "Option used to print to a file."
3572 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3575 msgid "Print to &file:"
3576 msgstr "Tisk do &souboru:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3579 msgid "Option used to print to non-default printer."
3580 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Set &printer:"
3585 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3588 msgid "Option used with spool command to set printer."
3589 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Spool &printer:"
3594 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3597 msgid ""
3598 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3599 "to print."
3600 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Spool co&mmand:"
3605 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3608 msgid "Option used to reverse page order."
3609 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3612 msgid "Re&verse pages:"
3613 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3616 msgid "Lan&dscape:"
3617 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Number of copies:"
3622 msgstr "Poèet kopií"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3625 msgid "Option used to set number of copies."
3626 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3629 msgid "Option used to print a range of pages."
3630 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3633 msgid "Co&llated:"
3634 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3637 msgid "Pa&ge range:"
3638 msgstr "&Rozsah stran:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3641 msgid "Option used to collate multiple copies."
3642 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3645 msgid "&Odd pages:"
3646 msgstr "&Liché stránky:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3649 msgid "&Even pages:"
3650 msgstr "&Sudé stránky:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3653 msgid "Paper t&ype:"
3654 msgstr "T&yp papíru:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3657 msgid "Paper si&ze:"
3658 msgstr "&Velikost papíru:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3661 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3662 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3665 msgid "E&xtra options:"
3666 msgstr "Nastavení naví&c:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3669 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3670 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3673 msgid ""
3674 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3675 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3676 "printers."
3677 msgstr ""
3678 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3679 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3680 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Adapt &output to printer"
3685 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3688 msgid "Name of the default printer"
3689 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3692 msgid "Default &printer:"
3693 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3696 msgid "Printer co&mmand:"
3697 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Sans Seri&f:"
3702 msgstr ""
3703 "&Bezpatkové\n"
3704 "(Sans Serif):"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3707 msgid "T&ypewriter:"
3708 msgstr "&Strojopisné:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3711 #, fuzzy
3712 msgid "R&oman:"
3713 msgstr ""
3714 "&Antikva\n"
3715 "(Roman):"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "&DPI obrazovky:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3722 msgid "&Zoom %:"
3723 msgstr "&Lupa %:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3726 msgid "Font Sizes"
3727 msgstr "Velikost Písma"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Large:"
3732 msgstr "Velké:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Larger:"
3737 msgstr "Vìt¹í:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Largest:"
3742 msgstr "Nejvìt¹í:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Huge:"
3747 msgstr "Obrovské:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Hugest:"
3752 msgstr "Obrovité:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3755 #, fuzzy
3756 msgid "S&mallest:"
3757 msgstr "Nejmen¹í:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3760 #, fuzzy
3761 msgid "S&maller:"
3762 msgstr "Men¹í:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3765 #, fuzzy
3766 msgid "S&mall:"
3767 msgstr "Malé:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Normal:"
3772 msgstr "Normální:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Tiny:"
3777 msgstr "Drobné:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3780 msgid ""
3781 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3782 "of fonts"
3783 msgstr ""
3784 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3789 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3792 msgid "&New"
3793 msgstr "&Nová"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3796 msgid "&Bind file:"
3797 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3800 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3801 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3804 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3808 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Spellchecker engine:"
3814 msgstr "Kontrola pravopisu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3819 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3822 msgid "Accept compound &words"
3823 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3826 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3830 msgid "S&pellcheck continuously"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3834 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Escape characters:"
3840 msgstr "&Escape znaky:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3843 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3844 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3847 msgid "Al&ternative language:"
3848 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3851 msgid "Session"
3852 msgstr "Relace"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3857 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3862 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Restore cursor &positions"
3867 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3880 msgid "Documents"
3881 msgstr "Dokumenty"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Backup original documents when saving"
3890 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3893 msgid "minutes"
3894 msgstr "minut"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Open documents in tabs"
3904 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3907 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3911 msgid "&Single close-tab button"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Automatická nápovìda"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3919 msgid ""
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3922 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3935 msgid "&Save"
3936 msgstr "&Ulo¾it"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3939 msgid "Pages"
3940 msgstr "Stránky"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3943 msgid "Page number to print from"
3944 msgstr "Tisknout od strany"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3947 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3948 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3951 msgid "Page number to print to"
3952 msgstr "Tisknout do strany"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3955 msgid "Print all pages"
3956 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3959 msgid "Fro&m"
3960 msgstr "&Z"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3964 msgid "&All"
3965 msgstr "&V¹e"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3968 msgid "Print &odd-numbered pages"
3969 msgstr "Tisk &lichých stran"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3972 msgid "Print &even-numbered pages"
3973 msgstr "Tisk s&udých stran"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3976 msgid "Print in reverse order"
3977 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3980 msgid "Re&verse order"
3981 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3984 msgid "Copie&s"
3985 msgstr "K&opie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3988 msgid "Number of copies"
3989 msgstr "Poèet kopií"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3992 msgid "Collate copies"
3993 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3996 msgid "&Collate"
3997 msgstr "&Srovnat za sebe"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4000 msgid "&Print"
4001 msgstr "&Tisk"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4004 msgid "Print Destination"
4005 msgstr "Kam tisknout"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4008 msgid "Send output to the printer"
4009 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4012 msgid "P&rinter:"
4013 msgstr "Tis&kárna:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4016 msgid "Send output to the given printer"
4017 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4020 msgid "Send output to a file"
4021 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4024 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Subindex"
4030 msgstr "Str&ana:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4033 #, fuzzy
4034 msgid "A&vailable indexes:"
4035 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4040 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4044 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&List Indendation:"
4050 msgstr "&Odsazení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Custom &Width:"
4055 msgstr "©íøka sloupce"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4058 msgid ""
4059 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4060 "Custom&quot;."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4065 msgid "Output"
4066 msgstr "Výstup"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgid "Settings"
4070 msgstr "Nastavení"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4073 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4077 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Clear automatically"
4083 msgstr "Automatická nápovìda"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Debug messages"
4088 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Display no debug messages"
4093 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&None"
4098 msgstr "®ádné"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4101 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&elected"
4107 msgstr "&Vybrané:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Display statusbar messages?"
4117 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Statusbar messages"
4122 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Fil&ter:"
4127 msgstr "&Soubor:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Enter string to filter the label list"
4132 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Filter case-sensitively"
4137 msgstr "Velikost &písmen"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Case-sensiti&ve"
4142 msgstr "Velikost &písmen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4149 msgid ""
4150 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4151 "sensitive option is checked)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4155 msgid "&Sort"
4156 msgstr "&Setøídit"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4161 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Cas&e-sensitive"
4166 msgstr "Velikost &písmen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4169 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Grou&p"
4175 msgstr "®ádná skupina"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Jdi na znaèku"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4182 msgid "La&bels in:"
4183 msgstr "&Znaèky v:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4190 msgid "<reference>"
4191 msgstr "<reference>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<reference>)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4198 msgid "<page>"
4199 msgstr "<strana>"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "na stranì <strana>"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Formátovaná reference"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4214 msgid "Replace &with:"
4215 msgstr "N&ahradit èím:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4218 msgid "Match whole words onl&y"
4219 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4222 msgid "Find &Next"
4223 msgstr "Najdi &dal¹í"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4228 msgid "&Replace"
4229 msgstr "Nah&raï"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4232 msgid "Search &backwards"
4233 msgstr "Hledat na&zpìt"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4236 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4237 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4240 msgid "&Export formats:"
4241 msgstr "&Exportovat formáty:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4244 msgid "&Command:"
4245 msgstr "&Pøíkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4248 msgid "Edit shortcut"
4249 msgstr "Editovat zkratku"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4252 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4253 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4256 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4257 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4260 msgid "&Delete Key"
4261 msgstr "&Smazat Klávesu"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4264 msgid "Clear current shortcut"
4265 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4269 msgid "C&lear"
4270 msgstr "S&mazat"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4273 msgid "&Shortcut:"
4274 msgstr "&Zkratka:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4277 msgid "&Function:"
4278 msgstr "&Funkce:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4281 msgid ""
4282 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4283 "the 'Clear' button"
4284 msgstr ""
4285 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4286 "tlaèítka 'Smazat'"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4289 msgid "DockWidget"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4293 msgid ""
4294 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4298 msgid "Current word"
4299 msgstr "Souèasné slovo"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4304 msgid "Replace word with current choice"
4305 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Find Next"
4310 msgstr "Najdi &dal¹í"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Re&placement:"
4315 msgstr "Náhrada:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4318 msgid "Replace with selected word"
4319 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4322 #, fuzzy
4323 msgid "S&uggestions:"
4324 msgstr "Návrhy:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4327 msgid "Ignore this word"
4328 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4331 msgid "&Ignore"
4332 msgstr "&Ignorovat"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4335 msgid "Ignore this word throughout this session"
4336 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4339 msgid "I&gnore All"
4340 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4344 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Neznámé slovo:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4351 msgid ""
4352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4353 "full range."
4354 msgstr ""
4355 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4356 "plný rozsah."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4359 msgid "Ca&tegory:"
4360 msgstr "K&ategorie:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4363 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4367 msgid "&Display all"
4368 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4371 msgid "Current cell:"
4372 msgstr "Souèasná buòka:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4375 msgid "Current row position"
4376 msgstr "Souèasná øádka"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4379 msgid "Current column position"
4380 msgstr "Souèasný sloupec"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4383 msgid "&Table Settings"
4384 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Column settings"
4389 msgstr "Nastavení dokumentu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4392 msgid "&Horizontal alignment:"
4393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4396 msgid "Horizontal alignment in column"
4397 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4401 msgid "Justified"
4402 msgstr "Do bloku"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4405 msgid "Fixed width of the column"
4406 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4409 msgid "&Vertical alignment in row:"
4410 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4413 msgid ""
4414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4415 "the row."
4416 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4419 msgid "Merge cells of different columns"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4423 msgid "&Multicolumn"
4424 msgstr "&Vícesloupcová"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Row setting"
4429 msgstr "Nastevení rámeèku"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4432 msgid "Merge cells of different rows"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4436 msgid "M&ultirow"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Cell setting"
4442 msgstr "Nastavení"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4446 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4450 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Table-wide settings"
4455 msgstr "Nastavení tabulky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Verti&cal alignment:"
4460 msgstr "Vertikální zarovnání"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Vertical alignment of the table"
4465 msgstr "Vertikální zarovnání"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4469 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4473 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4476 msgid "LaTe&X argument:"
4477 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4481 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4484 msgid "&Borders"
4485 msgstr "&Okraje"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4488 msgid "Set Borders"
4489 msgstr "Nastav Okraje"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4492 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4496 msgid "All Borders"
4497 msgstr "V¹echy okraje"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4504 msgid "&Set"
4505 msgstr "&Nastavit"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4509 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4513 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4516 msgid "Fo&rmal"
4517 msgstr "Fo&rmální"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4520 msgid "Use default (grid-like) border style"
4521 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4524 msgid "De&fault"
4525 msgstr "S&tandardní"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4528 msgid "Additional Space"
4529 msgstr "Dodateèná mezera"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4532 msgid "T&op of row:"
4533 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4536 msgid "Botto&m of row:"
4537 msgstr "&Spodek øádku:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4540 msgid "Bet&ween rows:"
4541 msgstr "&Mezi øádky:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4544 msgid "&Longtable"
4545 msgstr "D&louhá tabulka"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4548 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4549 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4552 msgid "&Use long table"
4553 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Row settings"
4558 msgstr "Nastevení rámeèku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4561 msgid "Status"
4562 msgstr "Status"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4565 msgid "Border above"
4566 msgstr "Okraj nad"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4569 msgid "Border below"
4570 msgstr "Okraj pod"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4573 msgid "Contents"
4574 msgstr "Obsah"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4577 msgid "Header:"
4578 msgstr "Hlavièka:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4582 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4590 msgid "on"
4591 msgstr "zapnuto"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4601 msgid "double"
4602 msgstr "dvojitá"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4605 msgid "First header:"
4606 msgstr "První hlavièka:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4609 msgid "This row is the header of the first page"
4610 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4613 msgid "Don't output the first header"
4614 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4618 msgid "is empty"
4619 msgstr "prázdná"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4622 msgid "Footer:"
4623 msgstr "Patièka:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4627 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4630 msgid "Last footer:"
4631 msgstr "Poslední patièka:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4634 msgid "This row is the footer of the last page"
4635 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4638 msgid "Don't output the last footer"
4639 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4642 msgid "Caption:"
4643 msgstr "Popisek:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4646 msgid "Set a page break on the current row"
4647 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4650 msgid "Page &break on current row"
4651 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4656 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Longtable alignment"
4661 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4664 msgid "Close this dialog"
4665 msgstr "Zavøi tento dialog"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4668 msgid "Rebuild the file lists"
4669 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4672 msgid ""
4673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4674 msgstr ""
4675 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4678 msgid "&View"
4679 msgstr "&Prohlédnout"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4682 msgid "Selected classes or styles"
4683 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4686 msgid "LaTeX classes"
4687 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4690 msgid "LaTeX styles"
4691 msgstr "Styly LaTeX-u"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4694 msgid "BibTeX styles"
4695 msgstr "Styly BibTeX-u"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4698 msgid "Toggles view of the file list"
4699 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4702 msgid "Show &path"
4703 msgstr "Zobraz &cestu"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4706 msgid "Separate paragraphs with"
4707 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4710 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4711 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4714 msgid "&Indentation"
4715 msgstr "&Odsazení"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Size of the indentation"
4720 msgstr "&Velikost a rotace"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4723 msgid "&Vertical space"
4724 msgstr "&Vertikální mezera"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Size of the vertical space"
4729 msgstr "&Vertikální mezera"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4732 msgid "Spacing"
4733 msgstr "Mezera"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4736 msgid "&Line spacing:"
4737 msgstr "Øád&kování:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Spacing type"
4742 msgstr "Mezera"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Number of lines"
4747 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4750 msgid "Format text into two columns"
4751 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4754 msgid "Two-&column document"
4755 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Language of the thesaurus"
4760 msgstr "Language Footer:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4763 msgid "Word to look up"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4767 msgid "L&ookup"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4773 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4777 msgid "The selected entry"
4778 msgstr "Oznaèené heslo"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4781 msgid "&Selection:"
4782 msgstr "&Výbìr:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4785 msgid "Replace the entry with the selection"
4786 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4789 msgid "Index entry"
4790 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4793 msgid "&Keyword:"
4794 msgstr "&Hledané slovo:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Filter:"
4799 msgstr "&Soubor:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Enter string to filter contents"
4804 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4807 msgid ""
4808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4809 "tables, and others)"
4810 msgstr ""
4811 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4812 "tabulek)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4815 msgid "Update navigation tree"
4816 msgstr "Aktualizuj strom"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4821 msgid "..."
4822 msgstr "..."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4825 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4826 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4829 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4830 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4833 msgid "Move selected item down by one"
4834 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4837 msgid "Move selected item up by one"
4838 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4841 msgid "Sort"
4842 msgstr "Tøídit"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4846 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4849 msgid "Keep"
4850 msgstr "Dr¾et"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4854 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4857 msgid "LyX: Enter text"
4858 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4861 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4865 msgid "&Do not show this warning again!"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4870 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4873 msgid "DefSkip"
4874 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4877 msgid "SmallSkip"
4878 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4881 msgid "MedSkip"
4882 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4885 msgid "BigSkip"
4886 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4889 msgid "VFill"
4890 msgstr "Výplò (VFill)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4893 msgid "Complete source"
4894 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4897 msgid "Automatic update"
4898 msgstr "Automatická aktualizace"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4901 msgid "Unit of width value"
4902 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4905 msgid "number of needed lines"
4906 msgstr "poèet potøebných kopií"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4909 msgid "use number of lines"
4910 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4913 msgid "&Line span:"
4914 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4917 msgid "Outer (default)"
4918 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4921 msgid "Inner"
4922 msgstr "Vnitøní"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4925 msgid "use overhang"
4926 msgstr "pou¾it pøesah"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4929 msgid "Over&hang:"
4930 msgstr "Pøesa&h:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4933 msgid "Overhang value"
4934 msgstr "Hodnota pøesahu"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4937 msgid "Unit of overhang value"
4938 msgstr "Jednotky pøesahu"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4941 msgid "Check this to allow flexible placement"
4942 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4945 msgid "Allow &floating"
4946 msgstr "Plovoucí &objekt"
4947
4948 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4953 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4954 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4966 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4971 msgid "Standard"
4972 msgstr "Standardní"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4977 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4978 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4986 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4987 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4989 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4990 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4996 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4999 msgid "Section"
5000 msgstr "Sekce"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5005 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5006 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5007 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5009 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5012 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5013 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5016 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5018 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5019 msgid "Subsection"
5020 msgstr "Podsekce"
5021
5022 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5025 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5026 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5028 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5030 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5031 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5035 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5036 msgid "Subsubsection"
5037 msgstr "Podpodsekce"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5044 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5045 msgid "Itemize"
5046 msgstr "Polo¾ka"
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5051 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5053 msgid "Enumerate"
5054 msgstr "Výèet"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5058 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5059 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5062 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5063 msgid "Description"
5064 msgstr "Popis"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5071 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5072 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5074 msgid "List"
5075 msgstr "Seznam"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5080 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5082 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5083 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5086 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5089 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5092 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5095 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5099 msgid "Title"
5100 msgstr "Titulek"
5101
5102 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5107 msgid "Subtitle"
5108 msgstr "Podtitulek"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5113 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5115 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5117 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5128 msgid "Author"
5129 msgstr "Autor"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5133 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5142 msgid "Address"
5143 msgstr "Adresa"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5147 msgid "Offprint"
5148 msgstr "Offprint"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5152 msgid "Mail"
5153 msgstr "Mail"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5159 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5160 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5162 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5168 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5169 #: lib/external_templates:306
5170 msgid "Date"
5171 msgstr "Datum"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5174 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5180 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5183 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5189 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5192 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5199 #: src/output_plaintext.cpp:133
5200 msgid "Abstract"
5201 msgstr "Abstrakt"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 msgid "Acknowledgement"
5213 msgstr "Acknowledgement"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5218 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5224 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5225 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5226 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5227 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5229 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5237 msgid "Bibliography"
5238 msgstr "Bibliografie"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5241 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5242 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5262 msgid "FrontMatter"
5263 msgstr "FrontMatter"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5266 msgid "Offprint Requests to:"
5267 msgstr "Offprint Requests to:"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:187
5270 msgid "Correspondence to:"
5271 msgstr "Correspondence to:"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5280 msgid "BackMatter"
5281 msgstr "BackMatter"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5285 msgid "Acknowledgements."
5286 msgstr "Acknowledgements."
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:295
5289 msgid "institutemark"
5290 msgstr "institutemark"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:299
5293 msgid "institute mark"
5294 msgstr "institute mark"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5307 msgid "Keywords"
5308 msgstr "Keywords"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:363
5311 msgid "Key words."
5312 msgstr "Key words."
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:385
5315 msgid "CharStyle:Institute"
5316 msgstr "CharStyle:Institute"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:395
5319 msgid "CharStyle:E-Mail"
5320 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5327 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5329 msgid "Email"
5330 msgstr "Email"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:410
5333 msgid "email"
5334 msgstr "email"
5335
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5338 msgid "LaTeX"
5339 msgstr "LaTeX"
5340
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5343 msgid "Thesaurus"
5344 msgstr "Tezaurus"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5347 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5350 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5355 msgid "Paragraph"
5356 msgstr "Odstavec"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5359 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5362 msgid "Affiliation"
5363 msgstr "Affiliation"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5366 msgid "And"
5367 msgstr "And"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5370 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5375 msgid "Acknowledgements"
5376 msgstr "Acknowledgements"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5382 #: src/rowpainter.cpp:461
5383 msgid "Appendix"
5384 msgstr "Pøíloha"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5389 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5391 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5395 #: src/output_plaintext.cpp:145
5396 msgid "References"
5397 msgstr "Literatura"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5400 msgid "PlaceFigure"
5401 msgstr "PlaceFigure"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5404 msgid "PlaceTable"
5405 msgstr "PlaceTable"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5408 msgid "TableComments"
5409 msgstr "TableComments"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5412 msgid "TableRefs"
5413 msgstr "TableRefs"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5416 msgid "MathLetters"
5417 msgstr "MathLetters"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5420 msgid "NoteToEditor"
5421 msgstr "NoteToEditor"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5424 msgid "Facility"
5425 msgstr "Facility"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5428 msgid "Objectname"
5429 msgstr "Objectname"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5432 msgid "Dataset"
5433 msgstr "Dataset"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5436 msgid "Altaffilation"
5437 msgstr "Altaffilation"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5440 msgid "Alternative affiliation:"
5441 msgstr "Alternative affiliation:"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5444 msgid "altaffilmark"
5445 msgstr "altaffilmark"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5448 msgid "altaffiliation mark"
5449 msgstr "altaffiliation mark"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5452 msgid "Subject headings:"
5453 msgstr "Subject headings:"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5456 msgid "[Acknowledgements]"
5457 msgstr "[Acknowledgements]"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5463 msgid "and"
5464 msgstr "and"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5467 msgid "Place Figure here:"
5468 msgstr "Place Figure here:"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5471 msgid "Place Table here:"
5472 msgstr "Place Table here:"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5475 msgid "[Appendix]"
5476 msgstr "[Appendix]"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5479 msgid "Note to Editor:"
5480 msgstr "Note to Editor:"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5483 msgid "References. ---"
5484 msgstr "References. ---"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5487 msgid "Note. ---"
5488 msgstr "Note. ---"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5491 msgid "Table note"
5492 msgstr "Table note"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5495 msgid "Table note:"
5496 msgstr "Table note:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5499 msgid "tablenotemark"
5500 msgstr "tablenotemark"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5503 msgid "tablenote mark"
5504 msgstr "tablenote mark"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5507 msgid "FigCaption"
5508 msgstr "FigCaption"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5511 msgid "Fig. ---"
5512 msgstr "Fig. ---"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5515 msgid "Facility:"
5516 msgstr "Facility:"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5519 msgid "Obj:"
5520 msgstr "Obj:"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5523 msgid "Dataset:"
5524 msgstr "Dataset:"
5525
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Scheme"
5529 msgstr "Scene"
5530
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5532 #, fuzzy
5533 msgid "List of Schemes"
5534 msgstr "Seznam vìtví"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5537 msgid "scheme"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Chart"
5543 msgstr "hat"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5546 #, fuzzy
5547 msgid "List of Charts"
5548 msgstr "Seznam Zmìn"
5549
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5551 #, fuzzy
5552 msgid "chart"
5553 msgstr "hat"
5554
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Graph"
5558 msgstr "Obrázky"
5559
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5561 #, fuzzy
5562 msgid "List of Graphs"
5563 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5564
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5566 #, fuzzy
5567 msgid "graph"
5568 msgstr "Epigraf"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Bibnote"
5573 msgstr "poznámka"
5574
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5576 #, fuzzy
5577 msgid "bibnote"
5578 msgstr "poznámka"
5579
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Chemistry"
5583 msgstr "City"
5584
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5586 msgid "chemistry"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Teaser"
5592 msgstr "Header"
5593
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Teaser image:"
5597 msgstr "Rastrový obrázek"
5598
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5600 msgid "CRcat"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5604 #, fuzzy
5605 msgid "CR category"
5606 msgstr "K&ategorie:"
5607
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5609 #, fuzzy
5610 msgid "CR categories"
5611 msgstr "K&ategorie:"
5612
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 msgid "Computing Review Categories"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5618 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5621 #: lib/layouts/spie.layout:89
5622 msgid "Acknowledgments"
5623 msgstr "Acknowledgments"
5624
5625 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5630 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5632 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5635 msgid "MainText"
5636 msgstr "MainText"
5637
5638 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5642 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5644 msgid "Section*"
5645 msgstr "Sekce*"
5646
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5648 #, fuzzy
5649 msgid "SpecialSection"
5650 msgstr "Special-section"
5651
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5653 #, fuzzy
5654 msgid "SpecialSection*"
5655 msgstr "Special-section"
5656
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5659 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5664 msgid "Unnumbered"
5665 msgstr "Unnumbered"
5666
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5672 msgid "Subsection*"
5673 msgstr "Podsekce*"
5674
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5678 msgid "Subsubsection*"
5679 msgstr "Podpodsekce*"
5680
5681 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5682 msgid "Chapter Exercises"
5683 msgstr "Chapter Exercises"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:51
5686 msgid "RightHeader"
5687 msgstr "RightHeader"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:60
5690 msgid "Right header:"
5691 msgstr "Right header:"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:83
5694 msgid "Abstract:"
5695 msgstr "Abstract:"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:92
5698 msgid "ShortTitle"
5699 msgstr "ShortTitle"
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:100
5702 msgid "Short title:"
5703 msgstr "Short title:"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:129
5706 msgid "TwoAuthors"
5707 msgstr "TwoAuthors"
5708
5709 #: lib/layouts/apa.layout:136
5710 msgid "ThreeAuthors"
5711 msgstr "ThreeAuthors"
5712
5713 #: lib/layouts/apa.layout:143
5714 msgid "FourAuthors"
5715 msgstr "FourAuthors"
5716
5717 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5719 msgid "Affiliation:"
5720 msgstr "Affiliation:"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:171
5723 msgid "TwoAffiliations"
5724 msgstr "TwoAffiliations"
5725
5726 #: lib/layouts/apa.layout:178
5727 msgid "ThreeAffiliations"
5728 msgstr "ThreeAffiliations"
5729
5730 #: lib/layouts/apa.layout:185
5731 msgid "FourAffiliations"
5732 msgstr "FourAffiliations"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5735 msgid "Journal"
5736 msgstr "Journal"
5737
5738 #: lib/layouts/apa.layout:206
5739 msgid "CopNum"
5740 msgstr "CopNum"
5741
5742 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5745 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5752 msgid "Note"
5753 msgstr "Note"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:234
5756 msgid "Acknowledgements:"
5757 msgstr "Acknowledgements:"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:248
5760 msgid "ThickLine"
5761 msgstr "ThickLine"
5762
5763 #: lib/layouts/apa.layout:258
5764 msgid "CenteredCaption"
5765 msgstr "CenteredCaption"
5766
5767 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5769 msgid "Senseless!"
5770 msgstr "Nesmyslné!"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:278
5773 msgid "FitFigure"
5774 msgstr "FitFigure"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:284
5777 msgid "FitBitmap"
5778 msgstr "FitBitmap"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5785 msgid "Subparagraph"
5786 msgstr "Pododstavec"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5789 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5791 msgid "*"
5792 msgstr "*"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:396
5795 msgid "Seriate"
5796 msgstr "Seriate"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5800 msgid "(\\alph{enumii})"
5801 msgstr "(\\alph{enumii})"
5802
5803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5804 msgid "LatinOn"
5805 msgstr "LatinOn"
5806
5807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5808 msgid "Latin on"
5809 msgstr "Latin on"
5810
5811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5812 msgid "LatinOff"
5813 msgstr "LatinOff"
5814
5815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5816 msgid "Latin off"
5817 msgstr "Latin off"
5818
5819 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5821 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5826 msgid "Part"
5827 msgstr "Èást"
5828
5829 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5833 msgid "Part*"
5834 msgstr "Èást*"
5835
5836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5838 msgid "BeginFrame"
5839 msgstr "BeginFrame"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5843 msgid "MM"
5844 msgstr "MM"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5847 msgid "Section \\arabic{section}"
5848 msgstr "Section \\arabic{section}"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5851 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5852 msgid "\\Alph{section}"
5853 msgstr "\\Alph{section}"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5857 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5866 msgid "Frames"
5867 msgstr "Frames"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5870 msgid "Frame"
5871 msgstr "Frame"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5875 msgstr "BeginPlainFrame"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5879 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5882 msgid "AgainFrame"
5883 msgstr "AgainFrame"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5886 msgid "Again frame with label"
5887 msgstr "Again frame with label"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5890 msgid "EndFrame"
5891 msgstr "EndFrame"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5894 msgid "________________________________"
5895 msgstr "________________________________"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5898 msgid "FrameSubtitle"
5899 msgstr "FrameSubtitle"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5902 msgid "Column"
5903 msgstr "Column"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5908 msgid "Columns"
5909 msgstr "Columns"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5913 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5916 msgid "ColumnsCenterAligned"
5917 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5920 msgid "Columns (center aligned)"
5921 msgstr "Columns (center aligned)"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5924 msgid "ColumnsTopAligned"
5925 msgstr "ColumnsTopAligned"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5928 msgid "Columns (top aligned)"
5929 msgstr "Columns (top aligned)"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5932 msgid "Pause"
5933 msgstr "Pause"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5938 msgid "Overlays"
5939 msgstr "Overlays"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5946 msgid "Overprint"
5947 msgstr "Overprint"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5950 msgid "OverlayArea"
5951 msgstr "OverlayArea"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5954 msgid "Overlayarea"
5955 msgstr "Overlayarea"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5958 msgid "Uncover"
5959 msgstr "Uncover"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5962 msgid "Uncovered on slides"
5963 msgstr "Uncovered on slides"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5966 msgid "Only"
5967 msgstr "Only"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5970 msgid "Only on slides"
5971 msgstr "Only on slides"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5974 msgid "Block"
5975 msgstr "Blok"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5979 msgid "Blocks"
5980 msgstr "Blocks"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5983 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5984 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5987 msgid "ExampleBlock"
5988 msgstr "ExampleBlock"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5991 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5992 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5995 msgid "AlertBlock"
5996 msgstr "AlertBlock"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6000 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6005 msgid "Titling"
6006 msgstr "Titling"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6009 msgid "Title (Plain Frame)"
6010 msgstr "Title (Plain Frame)"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institute"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6019 msgid "InstituteMark"
6020 msgstr "InstituteMark"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6023 msgid "Institute mark"
6024 msgstr "Institute mark"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6029 msgid "Quotation"
6030 msgstr "Citace"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6034 msgid "Quote"
6035 msgstr "Citát"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6039 msgid "Verse"
6040 msgstr "Ver¹"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6043 msgid "TitleGraphic"
6044 msgstr "TitleGraphic"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6047 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6060 msgid "Corollary"
6061 msgstr "Corollary"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6064 msgid "Theorems"
6065 msgstr "Theorems"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6069 msgid "Corollary."
6070 msgstr "Corollary."
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6073 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6086 msgid "Definition"
6087 msgstr "Definition"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6091 msgid "Definition."
6092 msgstr "Definition."
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6095 msgid "Definitions"
6096 msgstr "Definitions"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6099 msgid "Definitions."
6100 msgstr "Definitions."
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6115 msgid "Example"
6116 msgstr "Pøíklad"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6119 msgid "Example."
6120 msgstr "Example."
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6123 msgid "Examples"
6124 msgstr "Examples"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6127 msgid "Examples."
6128 msgstr "Examples."
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6138 msgid "Fact"
6139 msgstr "Fact"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6142 msgid "Fact."
6143 msgstr "Fact."
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6146 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6151 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6152 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6153 msgid "Proof"
6154 msgstr "Proof"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6160 msgid "Proof."
6161 msgstr "Proof."
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6164 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6187 msgid "Theorem"
6188 msgstr "Theorem"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6192 msgid "Theorem."
6193 msgstr "Theorem."
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6196 msgid "Separator"
6197 msgstr "Separator"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6200 msgid "___"
6201 msgstr "___"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6205 msgid "LyX-Code"
6206 msgstr "Lyx-Kód"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6209 msgid "NoteItem"
6210 msgstr "NoteItem"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6213 msgid "Note:"
6214 msgstr "Note:"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6217 msgid "CharStyle:Alert"
6218 msgstr "CharStyle:Alert"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6221 msgid "Alert"
6222 msgstr "Alert"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6225 msgid "CharStyle:Structure"
6226 msgstr "CharStyle:Structure"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6229 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6230 msgid "Structure"
6231 msgstr "Structure"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6234 msgid "Custom:ArticleMode"
6235 msgstr "Custom:ArticleMode"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6238 msgid "Article"
6239 msgstr "Article"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6242 msgid "Custom:PresentationMode"
6243 msgstr "Custom:PresentationMode"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6246 msgid "Presentation"
6247 msgstr "Presentation"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6251 #: src/insets/Inset.cpp:92
6252 msgid "Table"
6253 msgstr "Tabulka"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6258 msgid "List of Tables"
6259 msgstr "Seznam tabulek"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6263 msgid "Figure"
6264 msgstr "Obrázek"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6269 msgid "List of Figures"
6270 msgstr "Seznam obrázkù"
6271
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6273 msgid "Dialogue"
6274 msgstr "Dialogue"
6275
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6277 msgid "Narrative"
6278 msgstr "Narrative"
6279
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6281 msgid "ACT"
6282 msgstr "ACT"
6283
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6285 msgid "ACT \\arabic{act}"
6286 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6287
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6289 msgid "SCENE"
6290 msgstr "SCENE"
6291
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6293 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6294 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6295
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6297 msgid "SCENE*"
6298 msgstr "SCENE*"
6299
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6301 msgid "AT RISE:"
6302 msgstr "AT RISE:"
6303
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6305 msgid "Speaker"
6306 msgstr "Speaker"
6307
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6309 msgid "Parenthetical"
6310 msgstr "Parenthetical"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6313 msgid "("
6314 msgstr "("
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6317 msgid ")"
6318 msgstr ")"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6321 msgid "CURTAIN"
6322 msgstr "CURTAIN"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6327 msgid "Right Address"
6328 msgstr "Adresa napravo"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:35
6331 msgid "Mainline"
6332 msgstr "Mainline"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:42
6335 msgid "Mainline:"
6336 msgstr "Mainline:"
6337
6338 #: lib/layouts/chess.layout:60
6339 msgid "Variation"
6340 msgstr "Variation"
6341
6342 #: lib/layouts/chess.layout:64
6343 msgid "Variation:"
6344 msgstr "Variation:"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:70
6347 msgid "SubVariation"
6348 msgstr "SubVariation"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:73
6351 msgid "Subvariation:"
6352 msgstr "Subvariation:"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:79
6355 msgid "SubVariation2"
6356 msgstr "SubVariation2"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:82
6359 msgid "Subvariation(2):"
6360 msgstr "Subvariation(2):"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:88
6363 msgid "SubVariation3"
6364 msgstr "SubVariation3"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:91
6367 msgid "Subvariation(3):"
6368 msgstr "Subvariation(3):"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:97
6371 msgid "SubVariation4"
6372 msgstr "SubVariation4"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:100
6375 msgid "Subvariation(4):"
6376 msgstr "Subvariation(4):"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:106
6379 msgid "SubVariation5"
6380 msgstr "SubVariation5"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:109
6383 msgid "Subvariation(5):"
6384 msgstr "Subvariation(5):"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:116
6387 msgid "HideMoves"
6388 msgstr "HideMoves"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:121
6391 msgid "HideMoves:"
6392 msgstr "HideMoves:"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:126
6395 msgid "ChessBoard"
6396 msgstr "ChessBoard"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:130
6399 msgid "[chessboard]"
6400 msgstr "[chessboard]"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:139
6403 msgid "BoardCentered"
6404 msgstr "BoardCentered"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:144
6407 msgid "[centered board]"
6408 msgstr "[centered board]"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:154
6411 msgid "HighLight"
6412 msgstr "HighLight"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:159
6415 msgid "Highlights:"
6416 msgstr "Highlights:"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:174
6419 msgid "Arrow"
6420 msgstr "Arrow"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:179
6423 msgid "Arrow:"
6424 msgstr "Arrow:"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:185
6427 msgid "KnightMove"
6428 msgstr "KnightMove"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:190
6431 msgid "KnightMove:"
6432 msgstr "KnightMove:"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6435 msgid "DinBrief"
6436 msgstr "DinBrief"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6440 msgid "Send To Address"
6441 msgstr "Send To Address"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6448 msgid "Address:"
6449 msgstr "Address:"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6452 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6453 msgid "My Address"
6454 msgstr "My Address"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6457 msgid "Sender Address:"
6458 msgstr "Sender Address:"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6461 msgid "Return address"
6462 msgstr "Return address"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6466 msgid "Backaddress:"
6467 msgstr "Backaddress:"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6470 msgid "Postal comment"
6471 msgstr "Postal comment"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Postal Remark:"
6476 msgstr "Postvermerk:"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6479 msgid "Handling"
6480 msgstr "Handling"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Handling:"
6485 msgstr "Handling"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6489 msgid "YourRef"
6490 msgstr "YourRef"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6494 msgid "Your ref.:"
6495 msgstr "Your ref.:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6499 msgid "MyRef"
6500 msgstr "MyRef"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6504 msgid "Our ref.:"
6505 msgstr "Our ref.:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6508 msgid "Writer"
6509 msgstr "Writer"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Writer:"
6514 msgstr "Writer"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6519 msgid "Signature"
6520 msgstr "Signature"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6525 msgid "Signature:"
6526 msgstr "Signature:"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6529 msgid "Bottomtext"
6530 msgstr "Bottomtext"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bottom text:"
6535 msgstr "Bottomtext"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6538 msgid "Area code"
6539 msgstr "Area code"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Area Code:"
6544 msgstr "Area code"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6548 msgid "Telephone"
6549 msgstr "Telephone"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6553 msgid "Telephone:"
6554 msgstr "Telephone:"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6558 msgid "Location"
6559 msgstr "Location"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6563 msgid "Location:"
6564 msgstr "Location:"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6571 msgid "Date:"
6572 msgstr "Date:"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6576 msgid "Subject"
6577 msgstr "Subject"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6581 msgid "Subject:"
6582 msgstr "Subject:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6587 msgid "Opening"
6588 msgstr "Opening"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6592 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6593 msgid "Opening:"
6594 msgstr "Opening:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6599 msgid "Closing"
6600 msgstr "Closing"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6605 msgid "Closing:"
6606 msgstr "Closing:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6609 msgid "encl"
6610 msgstr "encl"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6614 msgid "encl:"
6615 msgstr "encl:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6619 msgid "cc"
6620 msgstr "cc"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6625 msgid "cc:"
6626 msgstr "cc:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6630 msgid "PS"
6631 msgstr "PS"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6634 msgid "Post Scriptum:"
6635 msgstr "Post Scriptum:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6638 msgid "SenderAddress"
6639 msgstr "SenderAddress"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6643 msgid "Backaddress"
6644 msgstr "Backaddress"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6647 msgid "RetourAdresse"
6648 msgstr "RetourAdresse"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6651 msgid "Adresse"
6652 msgstr "Adresse"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6655 msgid "Postvermerk"
6656 msgstr "Postvermerk"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6659 msgid "Zusatz"
6660 msgstr "Zusatz"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6663 msgid "IhrZeichen"
6664 msgstr "IhrZeichen"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6668 msgid "YourMail"
6669 msgstr "YourMail"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6672 msgid "IhrSchreiben"
6673 msgstr "IhrSchreiben"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6676 msgid "MeinZeichen"
6677 msgstr "MeinZeichen"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6680 msgid "Unterschrift"
6681 msgstr "Unterschrift"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6684 msgid "Phone"
6685 msgstr "Phone"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6688 msgid "Telefon"
6689 msgstr "Telefon"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6693 msgid "Place"
6694 msgstr "Place"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6697 msgid "Stadt"
6698 msgstr "Stadt"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6701 msgid "Town"
6702 msgstr "Town"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6705 msgid "Ort"
6706 msgstr "Ort"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6709 msgid "Datum"
6710 msgstr "Datum"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6714 msgid "Reference"
6715 msgstr "Reference"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6718 msgid "Betreff"
6719 msgstr "Betreff"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6722 msgid "Anrede"
6723 msgstr "Anrede"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6728 msgid "Letter"
6729 msgstr "Letter"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6732 msgid "Brieftext"
6733 msgstr "Brieftext"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6736 msgid "Gruss"
6737 msgstr "Gruss"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6740 msgid "ps"
6741 msgstr "ps"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6745 msgid "Encl."
6746 msgstr "Encl."
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6749 msgid "Anlagen"
6750 msgstr "Anlagen"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6754 msgid "CC"
6755 msgstr "CC"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6758 msgid "Verteiler"
6759 msgstr "Verteiler"
6760
6761 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6762 msgid "00.00.0000"
6763 msgstr "00.00.0000"
6764
6765 #: lib/layouts/egs.layout:273
6766 msgid "LaTeX Title"
6767 msgstr "LaTeX Title"
6768
6769 #: lib/layouts/egs.layout:307
6770 msgid "Author:"
6771 msgstr "Author:"
6772
6773 #: lib/layouts/egs.layout:316
6774 msgid "Affil"
6775 msgstr "Affil"
6776
6777 #: lib/layouts/egs.layout:329
6778 msgid "Affilation:"
6779 msgstr "Affilation:"
6780
6781 #: lib/layouts/egs.layout:351
6782 msgid "Journal:"
6783 msgstr "Journal:"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:360
6786 msgid "msnumber"
6787 msgstr "msnumber"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:374
6790 msgid "MS_number:"
6791 msgstr "MS_number:"
6792
6793 #: lib/layouts/egs.layout:384
6794 msgid "FirstAuthor"
6795 msgstr "FirstAuthor"
6796
6797 #: lib/layouts/egs.layout:397
6798 msgid "1st_author_surname:"
6799 msgstr "1st_author_surname:"
6800
6801 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6803 msgid "Received"
6804 msgstr "Received"
6805
6806 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6808 msgid "Received:"
6809 msgstr "Received:"
6810
6811 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6813 msgid "Accepted"
6814 msgstr "Accepted"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6818 msgid "Accepted:"
6819 msgstr "Accepted:"
6820
6821 #: lib/layouts/egs.layout:450
6822 msgid "Offsets"
6823 msgstr "Offsets"
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:463
6826 msgid "reprint_reqs_to:"
6827 msgstr "reprint_reqs_to:"
6828
6829 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "Abstract."
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6839 msgid "Acknowledgement."
6840 msgstr "Acknowledgement."
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6843 msgid "Author Address"
6844 msgstr "Author Address"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6847 msgid "Author Email"
6848 msgstr "Author Email"
6849
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6851 msgid "Email:"
6852 msgstr "Email:"
6853
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6855 msgid "Author URL"
6856 msgstr "Author URL"
6857
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6860 msgid "URL:"
6861 msgstr "URL:"
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6865 msgid "Thanks"
6866 msgstr "Thanks"
6867
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6869 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6870 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6871
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6873 msgid "PROOF."
6874 msgstr "PROOF."
6875
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6889 msgid "Lemma"
6890 msgstr "Lemma"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6898 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6899
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6913 msgid "Proposition"
6914 msgstr "Proposition"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6927 msgid "Criterion"
6928 msgstr "Criterion"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6942 msgid "Algorithm"
6943 msgstr "Algoritmus"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6946 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6950 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6965 msgid "Conjecture"
6966 msgstr "Conjecture"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6987 msgid "Problem"
6988 msgstr "Problem"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7006 msgid "Remark"
7007 msgstr "Remark"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7014 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7020 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7029 msgid "Claim"
7030 msgstr "Claim"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7042 msgid "Summary"
7043 msgstr "Summary"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7046 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7047 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7051 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7056 msgid "Case"
7057 msgstr "Case"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7060 msgid "Case \\arabic{case}"
7061 msgstr "Case \\arabic{case}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7064 msgid "Titlenotemark"
7065 msgstr "Titlenotemark"
7066
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7068 msgid "Titlenote mark"
7069 msgstr "Titlenote mark"
7070
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7072 msgid "Title footnote"
7073 msgstr "Title footnote"
7074
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7076 msgid "Title footnote:"
7077 msgstr "Title footnote:"
7078
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7080 msgid "Authormark"
7081 msgstr "Authormark"
7082
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7084 msgid "Author mark"
7085 msgstr "Author mark"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7088 msgid "Author footnote"
7089 msgstr "Author footnote"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7092 msgid "Author footnote:"
7093 msgstr "Author footnote:"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7096 msgid "CorAuthormark"
7097 msgstr "CorAuthormark"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7100 msgid "CorAuthor mark"
7101 msgstr "CorAuthor mark"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7104 msgid "Corresponding author"
7105 msgstr "Corresponding author"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7108 msgid "Corresponding author text:"
7109 msgstr "Corresponding author text:"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7115 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7116 msgid "Keywords:"
7117 msgstr "Keywords:"
7118
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7120 msgid "Keyword"
7121 msgstr "Keyword"
7122
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7124 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7125 msgid "Key words:"
7126 msgstr "Key words:"
7127
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7129 msgid "Item"
7130 msgstr "Item"
7131
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7133 msgid "Item:"
7134 msgstr "Item:"
7135
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7137 msgid "BulletedItem"
7138 msgstr "BulletedItem"
7139
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7141 msgid "Bulleted Item:"
7142 msgstr "Bulleted Item:"
7143
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7145 msgid "Begin"
7146 msgstr "Begin"
7147
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7149 msgid "Begin of CV"
7150 msgstr "Begin of CV"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7153 msgid "PersonalInfo"
7154 msgstr "PersonalInfo"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7157 msgid "Personal Info"
7158 msgstr "Personal Info"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7161 msgid "MotherTongue"
7162 msgstr "MotherTongue"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7165 msgid "Mother Tongue:"
7166 msgstr "Mother Tongue:"
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:42
7169 msgid "Foilhead"
7170 msgstr "Foilhead"
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:61
7173 msgid "ShortFoilhead"
7174 msgstr "ShortFoilhead"
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:67
7177 msgid "Rotatefoilhead"
7178 msgstr "Rotatefoilhead"
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:73
7181 msgid "ShortRotatefoilhead"
7182 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:82
7185 msgid "TickList"
7186 msgstr "TickList"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:97
7189 msgid "_/"
7190 msgstr "_/"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:101
7193 msgid "CrossList"
7194 msgstr "CrossList"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:116
7197 msgid "><"
7198 msgstr "><"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:160
7201 msgid "My Logo"
7202 msgstr "My Logo"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:168
7205 msgid "My Logo:"
7206 msgstr "My Logo:"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:177
7209 msgid "Restriction"
7210 msgstr "Restriction"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:181
7213 msgid "Restriction:"
7214 msgstr "Restriction:"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7218 msgid "Left Header"
7219 msgstr "Left Header"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7222 msgid "Left Header:"
7223 msgstr "Left Header:"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7227 msgid "Right Header"
7228 msgstr "Right Header"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7231 msgid "Right Header:"
7232 msgstr "Right Header:"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:201
7235 msgid "Right Footer"
7236 msgstr "Right Footer"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:205
7239 msgid "Right Footer:"
7240 msgstr "Right Footer:"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7244 msgid "Theorem #."
7245 msgstr "Theorem #."
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7249 msgid "Lemma #."
7250 msgstr "Lemma #."
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7254 msgid "Corollary #."
7255 msgstr "Corollary #."
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7258 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7259 msgid "Proposition #."
7260 msgstr "Proposition #."
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7264 msgid "Definition #."
7265 msgstr "Definition #."
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7269 msgid "Theorem*"
7270 msgstr "Theorem*"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7274 msgid "Lemma*"
7275 msgstr "Lemma*"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7278 msgid "Lemma."
7279 msgstr "Lemma."
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7283 msgid "Corollary*"
7284 msgstr "Corollary*"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7288 msgid "Proposition*"
7289 msgstr "Proposition*"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7292 msgid "Proposition."
7293 msgstr "Proposition."
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7297 msgid "Definition*"
7298 msgstr "Definition*"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7301 msgid "Letter:"
7302 msgstr "Letter:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7308 msgid "Name"
7309 msgstr "Jméno"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7313 msgid "Name:"
7314 msgstr "Name:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7317 msgid "Street"
7318 msgstr "Street"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7321 msgid "Street:"
7322 msgstr "Street:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7325 msgid "Addition"
7326 msgstr "Addition"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7329 msgid "Addition:"
7330 msgstr "Addition:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7333 msgid "Town:"
7334 msgstr "Town:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7337 msgid "State"
7338 msgstr "State"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7341 msgid "State:"
7342 msgstr "State:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7345 msgid "ReturnAddress"
7346 msgstr "ReturnAddress"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7349 msgid "ReturnAddress:"
7350 msgstr "ReturnAddress:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7353 msgid "MyRef:"
7354 msgstr "MyRef:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7357 msgid "YourRef:"
7358 msgstr "YourRef:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7361 msgid "YourMail:"
7362 msgstr "YourMail:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7365 msgid "Phone:"
7366 msgstr "Phone:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7369 msgid "Telefax"
7370 msgstr "Telefax"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7373 msgid "Telefax:"
7374 msgstr "Telefax:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7377 msgid "Telex"
7378 msgstr "Telex"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7381 msgid "Telex:"
7382 msgstr "Telex:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7385 msgid "EMail"
7386 msgstr "EMail"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7389 msgid "EMail:"
7390 msgstr "EMail:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7393 msgid "HTTP"
7394 msgstr "HTTP"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7397 msgid "HTTP:"
7398 msgstr "HTTP:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7401 msgid "Bank"
7402 msgstr "Bank"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7405 msgid "Bank:"
7406 msgstr "Bank:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7409 msgid "BankCode"
7410 msgstr "BankCode"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7413 msgid "BankCode:"
7414 msgstr "BankCode:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7417 msgid "BankAccount"
7418 msgstr "BankAccount"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7421 msgid "BankAccount:"
7422 msgstr "BankAccount:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7425 msgid "PostalComment"
7426 msgstr "PostalComment"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7429 msgid "PostalComment:"
7430 msgstr "PostalComment:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7433 msgid "Reference:"
7434 msgstr "Reference:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7437 msgid "Encl.:"
7438 msgstr "Encl.:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7441 msgid "NameRowA"
7442 msgstr "NameRowA"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7445 msgid "NameRowA:"
7446 msgstr "NameRowA:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7449 msgid "NameRowB"
7450 msgstr "NameRowB"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7453 msgid "NameRowB:"
7454 msgstr "NameRowB:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7457 msgid "NameRowC"
7458 msgstr "NameRowC"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7461 msgid "NameRowC:"
7462 msgstr "NameRowC:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7465 msgid "NameRowD"
7466 msgstr "NameRowD"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7469 msgid "NameRowD:"
7470 msgstr "NameRowD:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7473 msgid "NameRowE"
7474 msgstr "NameRowE"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7477 msgid "NameRowE:"
7478 msgstr "NameRowE:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7481 msgid "NameRowF"
7482 msgstr "NameRowF"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7485 msgid "NameRowF:"
7486 msgstr "NameRowF:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7489 msgid "NameRowG"
7490 msgstr "NameRowG"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7493 msgid "NameRowG:"
7494 msgstr "NameRowG:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7497 msgid "AddressRowA"
7498 msgstr "AddressRowA"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7501 msgid "AddressRowA:"
7502 msgstr "AddressRowA:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7505 msgid "AddressRowB"
7506 msgstr "AddressRowB"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7509 msgid "AddressRowB:"
7510 msgstr "AddressRowB:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7513 msgid "AddressRowC"
7514 msgstr "AddressRowC"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7517 msgid "AddressRowC:"
7518 msgstr "AddressRowC:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7521 msgid "AddressRowD"
7522 msgstr "AddressRowD"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7525 msgid "AddressRowD:"
7526 msgstr "AddressRowD:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7529 msgid "AddressRowE"
7530 msgstr "AddressRowE"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7533 msgid "AddressRowE:"
7534 msgstr "AddressRowE:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7537 msgid "AddressRowF"
7538 msgstr "AddressRowF"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7541 msgid "AddressRowF:"
7542 msgstr "AddressRowF:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7545 msgid "TelephoneRowA"
7546 msgstr "TelephoneRowA"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7549 msgid "TelephoneRowA:"
7550 msgstr "TelephoneRowA:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7553 msgid "TelephoneRowB"
7554 msgstr "TelephoneRowB"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7557 msgid "TelephoneRowB:"
7558 msgstr "TelephoneRowB:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7561 msgid "TelephoneRowC"
7562 msgstr "TelephoneRowC"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7565 msgid "TelephoneRowC:"
7566 msgstr "TelephoneRowC:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7569 msgid "TelephoneRowD"
7570 msgstr "TelephoneRowD"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7573 msgid "TelephoneRowD:"
7574 msgstr "TelephoneRowD:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7577 msgid "TelephoneRowE"
7578 msgstr "TelephoneRowE"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7581 msgid "TelephoneRowE:"
7582 msgstr "TelephoneRowE:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7585 msgid "TelephoneRowF"
7586 msgstr "TelephoneRowF"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7589 msgid "TelephoneRowF:"
7590 msgstr "TelephoneRowF:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7593 msgid "InternetRowA"
7594 msgstr "InternetRowA"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7597 msgid "InternetRowA:"
7598 msgstr "InternetRowA:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7601 msgid "InternetRowB"
7602 msgstr "InternetRowB"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7605 msgid "InternetRowB:"
7606 msgstr "InternetRowB:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7609 msgid "InternetRowC"
7610 msgstr "InternetRowC"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7613 msgid "InternetRowC:"
7614 msgstr "InternetRowC:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7617 msgid "InternetRowD"
7618 msgstr "InternetRowD"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7621 msgid "InternetRowD:"
7622 msgstr "InternetRowD:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7625 msgid "InternetRowE"
7626 msgstr "InternetRowE"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7629 msgid "InternetRowE:"
7630 msgstr "InternetRowE:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7633 msgid "InternetRowF"
7634 msgstr "InternetRowF"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7637 msgid "InternetRowF:"
7638 msgstr "InternetRowF:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7641 msgid "BankRowA"
7642 msgstr "BankRowA"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7645 msgid "BankRowA:"
7646 msgstr "BankRowA:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7649 msgid "BankRowB"
7650 msgstr "BankRowB"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7653 msgid "BankRowB:"
7654 msgstr "BankRowB:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7657 msgid "BankRowC"
7658 msgstr "BankRowC"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7661 msgid "BankRowC:"
7662 msgstr "BankRowC:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7665 msgid "BankRowD"
7666 msgstr "BankRowD"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7669 msgid "BankRowD:"
7670 msgstr "BankRowD:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7673 msgid "BankRowE"
7674 msgstr "BankRowE"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7677 msgid "BankRowE:"
7678 msgstr "BankRowE:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7681 msgid "BankRowF"
7682 msgstr "BankRowF"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7685 msgid "BankRowF:"
7686 msgstr "BankRowF:"
7687
7688 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7689 msgid "Claim #."
7690 msgstr "Claim #."
7691
7692 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7693 msgid "Remarks"
7694 msgstr "Remarks"
7695
7696 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7697 msgid "Remarks #."
7698 msgstr "Remarks #."
7699
7700 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7701 msgid "Proof:"
7702 msgstr "Proof:"
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7705 msgid "More"
7706 msgstr "More"
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7709 msgid "(MORE)"
7710 msgstr "(MORE)"
7711
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7713 msgid "FADE IN:"
7714 msgstr "FADE IN:"
7715
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7717 msgid "INT."
7718 msgstr "INT."
7719
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7721 msgid "EXT."
7722 msgstr "EXT."
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7725 msgid "Continuing"
7726 msgstr "Continuing"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7729 msgid "(continuing)"
7730 msgstr "(continuing)"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7733 msgid "Transition"
7734 msgstr "Transition"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7737 msgid "TITLE OVER:"
7738 msgstr "TITLE OVER:"
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7741 msgid "INTERCUT"
7742 msgstr "INTERCUT"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7745 msgid "INTERCUT WITH:"
7746 msgstr "INTERCUT WITH:"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7749 msgid "FADE OUT"
7750 msgstr "FADE OUT"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7753 msgid "Scene"
7754 msgstr "Scene"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7757 msgid "TheoremTemplate"
7758 msgstr "TheoremTemplate"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7761 msgid "Theorem #:"
7762 msgstr "Theorem #::"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7765 msgid "Lemma #:"
7766 msgstr "Lemma #:"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7769 msgid "Corollary #:"
7770 msgstr "Corollary #:"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7773 msgid "Proposition #:"
7774 msgstr "Proposition #:"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7777 msgid "Conjecture #:"
7778 msgstr "Conjecture #:"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7781 msgid "Criterion #:"
7782 msgstr "Criterion #:"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7785 msgid "Fact #:"
7786 msgstr "Fact #:"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7795 msgid "Axiom"
7796 msgstr "Axiom"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7799 msgid "Axiom #:"
7800 msgstr "Axiom #:"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7803 msgid "Definition #:"
7804 msgstr "Definition #:"
7805
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7807 msgid "Example #:"
7808 msgstr "Example #:"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7817 msgid "Condition"
7818 msgstr "Condition"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7821 msgid "Condition #:"
7822 msgstr "Condition #:"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7825 msgid "Problem #:"
7826 msgstr "Problem #:"
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7838 msgid "Exercise"
7839 msgstr "Exercise"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7842 msgid "Exercise #:"
7843 msgstr "Exercise #:"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7846 msgid "Remark #:"
7847 msgstr "Remark #:"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7850 msgid "Claim #:"
7851 msgstr "Claim #:"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7854 msgid "Note #:"
7855 msgstr "Note #:"
7856
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7864 msgid "Notation"
7865 msgstr "Notation"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7868 msgid "Notation #:"
7869 msgstr "Notace #:"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7872 msgid "Case #:"
7873 msgstr "Case #:"
7874
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7876 msgid "Abstract---"
7877 msgstr "Abstract---"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7880 msgid "Index Terms---"
7881 msgstr "Index Terms---"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7884 msgid "Appendices"
7885 msgstr "Appendices"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7888 msgid "Biography"
7889 msgstr "Biography"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7892 msgid "BiographyNoPhoto"
7893 msgstr "BiographyNoPhoto"
7894
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7896 msgid "Footernote"
7897 msgstr "Footernote"
7898
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7900 msgid "MarkBoth"
7901 msgstr "MarkBoth"
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7904 msgid "Classification Codes"
7905 msgstr "Classification Codes"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7909 msgid "Definition \\thedefinition."
7910 msgstr "Definition \\thedefinition."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7913 msgid "Step"
7914 msgstr "Step"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7917 msgid "Step \\thestep."
7918 msgstr "Step \\thestep."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7922 msgid "Example \\theexample."
7923 msgstr "Example \\theexample."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7927 msgid "Remark \\theremark."
7928 msgstr "Remark \\theremark."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7932 msgid "Notation \\thenotation."
7933 msgstr "Notation \\thenotation."
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7938 msgid "Theorem \\thetheorem."
7939 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7943 msgid "Corollary \\thecorollary."
7944 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7948 msgid "Lemma \\thelemma."
7949 msgstr "Lemma \\thelemma."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7953 msgid "Proposition \\theproposition."
7954 msgstr "Proposition \\theproposition."
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7957 msgid "Prop"
7958 msgstr "Prop"
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7961 msgid "Prop \\theprop."
7962 msgstr "Prop \\theprop."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7971 msgid "Question"
7972 msgstr "Question"
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7975 msgid "Question \\thequestion."
7976 msgstr "Question \\thequestion."
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7980 msgid "Claim \\theclaim."
7981 msgstr "Claim \\theclaim."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7985 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7986 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7989 msgid "Appendices Section"
7990 msgstr "Appendices Section"
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7993 msgid "--- Appendices ---"
7994 msgstr "--- Appendices ---"
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7997 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7998 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8001 msgid "Review"
8002 msgstr "Revize"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8005 msgid "Topical"
8006 msgstr "Topical"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8009 msgid "Comment"
8010 msgstr "Komentáø"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8013 msgid "Paper"
8014 msgstr "Paper"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8017 msgid "Prelim"
8018 msgstr "Prelim"
8019
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8021 msgid "Rapid"
8022 msgstr "Rapid"
8023
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8026 msgid "PACS"
8027 msgstr "PACS"
8028
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8030 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8031 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8032
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8034 msgid "MSC"
8035 msgstr "MSC"
8036
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8038 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8039 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8040
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8042 msgid "submitto"
8043 msgstr "submitto"
8044
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8046 msgid "submit to paper:"
8047 msgstr "submit to paper:"
8048
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8050 msgid "Bibliography (plain)"
8051 msgstr "Bibliography (plain)"
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8054 msgid "Bibliography heading"
8055 msgstr "Bibliography heading"
8056
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8058 msgid "ABSTRACT:"
8059 msgstr "ABSTRACT:"
8060
8061 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8062 msgid "KEY WORDS:"
8063 msgstr "KEY WORDS:"
8064
8065 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8066 msgid "Commission"
8067 msgstr "Commission"
8068
8069 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8071 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8072
8073 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8074 msgid "AddressForOffprints"
8075 msgstr "AddressForOffprints"
8076
8077 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8078 msgid "Address for Offprints:"
8079 msgstr "Address for Offprints:"
8080
8081 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8082 msgid "RunningTitle"
8083 msgstr "RunningTitle"
8084
8085 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8087 msgid "Running title:"
8088 msgstr "Running title:"
8089
8090 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8091 msgid "RunningAuthor"
8092 msgstr "RunningAuthor"
8093
8094 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8095 msgid "Running author:"
8096 msgstr "Running author:"
8097
8098 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8099 msgid "E-mail:"
8100 msgstr "E-mail:"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8104 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8107 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8108 msgid "Chapter"
8109 msgstr "Kapitola"
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8112 msgid "Running LaTeX Title"
8113 msgstr "Running LaTeX Title"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8116 msgid "TOC Title"
8117 msgstr "TOC Title"
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8120 msgid "TOC title:"
8121 msgstr "TOC title:"
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8124 msgid "Author Running"
8125 msgstr "Author Running"
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8128 msgid "Author Running:"
8129 msgstr "Author Running:"
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8132 msgid "TOC Author"
8133 msgstr "TOC Author"
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8136 msgid "TOC Author:"
8137 msgstr "TOC Author:"
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8143 msgid "Case #."
8144 msgstr "Case #."
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8148 msgid "Claim."
8149 msgstr "Claim."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8152 msgid "Conjecture #."
8153 msgstr "Conjecture #."
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8156 msgid "Example #."
8157 msgstr "Example #."
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8160 msgid "Exercise #."
8161 msgstr "Exercise #."
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8164 msgid "Note #."
8165 msgstr "Note #."
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8169 msgid "Problem #."
8170 msgstr "Problem #."
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8173 msgid "Property"
8174 msgstr "Property"
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8177 msgid "Property #."
8178 msgstr "Property #."
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8181 msgid "Question #."
8182 msgstr "Question #."
8183
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8185 msgid "Remark #."
8186 msgstr "Remark #."
8187
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8190 msgid "Solution"
8191 msgstr "Solution"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8195 msgid "Solution #."
8196 msgstr "Solution #."
8197
8198 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8199 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8201 msgid "Chapter*"
8202 msgstr "Kapitola*"
8203
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8205 msgid "Chapterprecis"
8206 msgstr "Výtah kapitoly"
8207
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8209 msgid "Epigraph"
8210 msgstr "Epigraf"
8211
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8213 msgid "Poemtitle"
8214 msgstr "Název básnì"
8215
8216 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8217 msgid "Poemtitle*"
8218 msgstr "Název básnì*"
8219
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8221 msgid "Legend"
8222 msgstr "Legenda"
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8225 msgid "Entry"
8226 msgstr "Heslo"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8229 msgid "Entry:"
8230 msgstr "Entry:"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8233 msgid "ListItem"
8234 msgstr "ListItem"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8237 msgid "List Item:"
8238 msgstr "List Item:"
8239
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8241 msgid "DoubleItem"
8242 msgstr "DoubleItem"
8243
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8245 msgid "Double Item:"
8246 msgstr "Double Item:"
8247
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8249 msgid "Space"
8250 msgstr "Space"
8251
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8253 msgid "Space:"
8254 msgstr "Space:"
8255
8256 #: lib/layouts/paper.layout:145
8257 msgid "SubTitle"
8258 msgstr "SubTitle"
8259
8260 #: lib/layouts/paper.layout:157
8261 msgid "Institution"
8262 msgstr "Institution"
8263
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8265 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8266 msgid "Slide"
8267 msgstr "Slide"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8270 msgid "    "
8271 msgstr "    "
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8274 msgid "EndSlide"
8275 msgstr "EndSlide"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8278 msgid "~=~"
8279 msgstr "~=~"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8282 msgid "WideSlide"
8283 msgstr "WideSlide"
8284
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8286 msgid "EmptySlide"
8287 msgstr "EmptySlide"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8290 msgid "Empty slide:"
8291 msgstr "Empty slide:"
8292
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8294 msgid "\\arabic{section}"
8295 msgstr "\\arabic{section}"
8296
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8298 msgid "ItemizeType1"
8299 msgstr "ItemizeType1"
8300
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8302 msgid "EnumerateType1"
8303 msgstr "EnumerateType1"
8304
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8306 msgid "List of Algorithms"
8307 msgstr "Seznam algoritmù"
8308
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8310 msgid "\\thechapter"
8311 msgstr "\\thechapter"
8312
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Recipe"
8316 msgstr "Received"
8317
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Recipe:"
8321 msgstr "Received:"
8322
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Ingredients"
8326 msgstr "Spolupracovali"
8327
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Ingredients:"
8331 msgstr "Spolupracovali"
8332
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8334 msgid "Preprint"
8335 msgstr "Preprint"
8336
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8338 msgid "AltAffiliation"
8339 msgstr "AltAffiliation"
8340
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8342 msgid "Thanks:"
8343 msgstr "Thanks:"
8344
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8346 msgid "Electronic Address:"
8347 msgstr "Electronic Address:"
8348
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8350 msgid "acknowledgments"
8351 msgstr "acknowledgments"
8352
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8354 msgid "PACS number:"
8355 msgstr "PACS number:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8359 msgid "Labeling"
8360 msgstr "Labeling"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8363 msgid "L"
8364 msgstr "L"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8367 msgid "O"
8368 msgstr "O"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8371 msgid "Encl"
8372 msgstr "Encl"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8375 msgid "Place:"
8376 msgstr "Place:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8379 msgid "Specialmail"
8380 msgstr "Specialmail"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8383 msgid "Specialmail:"
8384 msgstr "Specialmail:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8387 msgid "Title:"
8388 msgstr "Title:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8391 msgid "Yourref"
8392 msgstr "Yourref"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8395 msgid "Yourmail"
8396 msgstr "Yourmail"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8399 msgid "Your letter of:"
8400 msgstr "Your letter of:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8403 msgid "Myref"
8404 msgstr "Myref"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8407 msgid "Customer"
8408 msgstr "Customer"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8411 msgid "Customer no.:"
8412 msgstr "Customer no.:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8415 msgid "Invoice"
8416 msgstr "Invoice"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8419 msgid "Invoice no.:"
8420 msgstr "Invoice no.:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8423 msgid "NextAddress"
8424 msgstr "NextAddress"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8427 msgid "Next Address:"
8428 msgstr "Next Address:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8431 msgid "Sender Name:"
8432 msgstr "Sender Name:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8435 msgid "Sender Phone:"
8436 msgstr "Sender Phone:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8439 msgid "Fax"
8440 msgstr "Fax"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8443 msgid "Sender Fax:"
8444 msgstr "Sender Fax:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8447 msgid "E-Mail"
8448 msgstr "E-Mail"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8451 msgid "Sender E-Mail:"
8452 msgstr "Sender E-Mail:"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8455 msgid "Sender URL:"
8456 msgstr "Sender URL:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8459 msgid "Logo"
8460 msgstr "Logo"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8463 msgid "Logo:"
8464 msgstr "Logo:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8467 msgid "EndLetter"
8468 msgstr "EndLetter"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8471 msgid "End of letter"
8472 msgstr "End of letter"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8475 msgid "LandscapeSlide"
8476 msgstr "LandscapeSlide"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8479 msgid "Landscape Slide:"
8480 msgstr "Landscape Slide:"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8483 msgid "PortraitSlide"
8484 msgstr "PortraitSlide"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8487 msgid "Portrait Slide:"
8488 msgstr "Portrait Slide:"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8491 msgid "Slide*"
8492 msgstr "Slide*"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8495 msgid "EndOfSlide"
8496 msgstr "EndOfSlide"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8499 msgid "SlideHeading"
8500 msgstr "SlideHeading"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8503 msgid "SlideSubHeading"
8504 msgstr "SlideSubHeading"
8505
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8507 msgid "ListOfSlides"
8508 msgstr "ListOfSlides"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8511 msgid "[List Of Slides]"
8512 msgstr "[List Of Slides]"
8513
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8515 msgid "SlideContents"
8516 msgstr "SlideContents"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8519 msgid "[Slide Contents]"
8520 msgstr "[Slide Contents]"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8523 msgid "ProgressContents"
8524 msgstr "ProgressContents"
8525
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8527 msgid "[Progress Contents]"
8528 msgstr "[Progress Contents]"
8529
8530 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8532 msgid "Conjecture*"
8533 msgstr "Conjecture*"
8534
8535 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8537 msgid "Algorithm*"
8538 msgstr "Algoritm*"
8539
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8541 msgid "AMS"
8542 msgstr "AMS"
8543
8544 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8545 msgid "Subjectclass"
8546 msgstr "Subjectclass"
8547
8548 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8549 msgid "AMS subject classifications:"
8550 msgstr "AMS subject classifications:"
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8553 msgid "Conference"
8554 msgstr "Conference"
8555
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8557 msgid "Conference:"
8558 msgstr "Conference:"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8561 msgid "CopyrightYear"
8562 msgstr "CopyrightYear"
8563
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8565 msgid "Copyright year:"
8566 msgstr "Copyright year:"
8567
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8569 msgid "Copyrightdata"
8570 msgstr "Copyrightdata"
8571
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8573 msgid "Copyright data:"
8574 msgstr "Copyright data:"
8575
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8577 msgid "Terms"
8578 msgstr "Terms"
8579
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8581 msgid "Terms:"
8582 msgstr "Terms:"
8583
8584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8585 msgid "Topic"
8586 msgstr "Topic"
8587
8588 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8589 msgid "MMMMM"
8590 msgstr "MMMMM"
8591
8592 #: lib/layouts/slides.layout:105
8593 msgid "New Slide:"
8594 msgstr "New Slide:"
8595
8596 #: lib/layouts/slides.layout:127
8597 msgid "Overlay"
8598 msgstr "Overlay"
8599
8600 #: lib/layouts/slides.layout:142
8601 msgid "New Overlay:"
8602 msgstr "New Overlay:"
8603
8604 #: lib/layouts/slides.layout:182
8605 msgid "New Note:"
8606 msgstr "New Note:"
8607
8608 #: lib/layouts/slides.layout:207
8609 msgid "InvisibleText"
8610 msgstr "InvisibleText"
8611
8612 #: lib/layouts/slides.layout:214
8613 msgid "<Invisible Text Follows>"
8614 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8615
8616 #: lib/layouts/slides.layout:231
8617 msgid "VisibleText"
8618 msgstr "VisibleText"
8619
8620 #: lib/layouts/slides.layout:238
8621 msgid "<Visible Text Follows>"
8622 msgstr "<Visible Text Follows>"
8623
8624 #: lib/layouts/spie.layout:54
8625 msgid "Authorinfo"
8626 msgstr "Authorinfo"
8627
8628 #: lib/layouts/spie.layout:66
8629 msgid "Authorinfo:"
8630 msgstr "Authorinfo:"
8631
8632 #: lib/layouts/spie.layout:79
8633 msgid "ABSTRACT"
8634 msgstr "ABSTRACT"
8635
8636 #: lib/layouts/spie.layout:94
8637 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8638 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8639
8640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Subclass"
8643 msgstr "Subjectclass"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Petit"
8648 msgstr "Název básnì"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Front Matter"
8653 msgstr "FrontMatter"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8656 #, fuzzy
8657 msgid "--- Front Matter ---"
8658 msgstr "FrontMatter"
8659
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Main Matter"
8663 msgstr "BackMatter"
8664
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8666 msgid "--- Main Matter ---"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Back Matter"
8672 msgstr "BackMatter"
8673
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8675 #, fuzzy
8676 msgid "--- Back Matter ---"
8677 msgstr "BackMatter"
8678
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8681 msgid "Part \\thepart"
8682 msgstr "Èást \\thepart"
8683
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8686 msgid "Chapter \\thechapter"
8687 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8688
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8690 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8691 msgid "Appendix \\thechapter"
8692 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Preface"
8697 msgstr "Place"
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Preface:"
8702 msgstr "Place:"
8703
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Proof(QED)"
8707 msgstr "Proof"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8710 msgid "Proof(smartQED)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8714 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Title*"
8720 msgstr "Titulek"
8721
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Institute and e-mail: "
8725 msgstr "Institute mark"
8726
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8728 msgid "MiniTOC"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8732 msgid "TOC depth (provide a number):"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8736 #, fuzzy
8737 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8738 msgstr "Seznam citací"
8739
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8745 #, fuzzy
8746 msgid "For editors"
8747 msgstr "Spolupracovali"
8748
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8750 #, fuzzy
8751 msgid "List of Contributors"
8752 msgstr "Seznam Zmìn"
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Inst"
8757 msgstr "&Vlo¾it"
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Institute #"
8762 msgstr "Institute"
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Sidenote"
8767 msgstr "poznámka"
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8770 #, fuzzy
8771 msgid "sidenote"
8772 msgstr "poznámka"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Marginnote"
8777 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8780 #, fuzzy
8781 msgid "marginnote"
8782 msgstr "okraj"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8785 msgid "NewThought"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8789 msgid "new thought"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8793 #, fuzzy
8794 msgid "AllCaps"
8795 msgstr "Kapitálky"
8796
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8798 #, fuzzy
8799 msgid "allcaps"
8800 msgstr "Kapitálky"
8801
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8803 #, fuzzy
8804 msgid "SmallCaps"
8805 msgstr "Kapitálky"
8806
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8808 #, fuzzy
8809 msgid "smallcaps"
8810 msgstr "Kapitálky"
8811
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Full Width"
8815 msgstr "©íøka znaèky"
8816
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8818 #, fuzzy
8819 msgid "MarginTable"
8820 msgstr "Okraj"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8823 #, fuzzy
8824 msgid "MarginFigure"
8825 msgstr "FitFigure"
8826
8827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8828 msgid "email:"
8829 msgstr "email:"
8830
8831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8833 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8836 msgid "Element:Firstname"
8837 msgstr "Element:Firstname"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8840 msgid "Firstname"
8841 msgstr "Firstname"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8844 msgid "Element:Fname"
8845 msgstr "Element:Fname"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8848 msgid "Fname"
8849 msgstr "Fname"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8852 msgid "Element:Surname"
8853 msgstr "Element:Surname"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8857 msgid "Surname"
8858 msgstr "Surname"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8861 msgid "Element:Filename"
8862 msgstr "Element:Filename"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8865 msgid "Element:Literal"
8866 msgstr "Element:Literal"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8870 msgid "Literal"
8871 msgstr "Literal"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8874 msgid "Element:Emph"
8875 msgstr "Element:Emph"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8878 msgid "Emph"
8879 msgstr "Zvýraznìný"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8882 msgid "Element:Abbrev"
8883 msgstr "Element:Abbrev"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8886 msgid "Abbrev"
8887 msgstr "Abbrev"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8890 msgid "Element:Citation-number"
8891 msgstr "Element:Citation-number"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8894 msgid "Citation-number"
8895 msgstr "Citation-number"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8898 msgid "Element:Volume"
8899 msgstr "Element:Volume"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8902 msgid "Volume"
8903 msgstr "Volume"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8906 msgid "Element:Day"
8907 msgstr "Element:Day"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8910 msgid "Day"
8911 msgstr "Day"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8914 msgid "Element:Month"
8915 msgstr "Element:Month"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8918 msgid "Month"
8919 msgstr "Month"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8922 msgid "Element:Year"
8923 msgstr "Element:Year"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8926 msgid "Year"
8927 msgstr "Year"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8930 msgid "Element:Issue-number"
8931 msgstr "Element:Issue-number"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8934 msgid "Issue-number"
8935 msgstr "Issue-number"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8938 msgid "Element:Issue-day"
8939 msgstr "Element:Issue-day"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8942 msgid "Issue-day"
8943 msgstr "Issue-day"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8946 msgid "Element:Issue-months"
8947 msgstr "Element:Issue-months"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8950 msgid "Issue-months"
8951 msgstr "Issue-months"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8954 msgid "Subsubparagraph"
8955 msgstr "Subsubparagraph"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8958 msgid "Header"
8959 msgstr "Header"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8962 msgid "-- Header --"
8963 msgstr "-- Header --"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8966 msgid "Special-section"
8967 msgstr "Special-section"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8970 msgid "Special-section:"
8971 msgstr "Special-section:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8974 msgid "AGU-journal"
8975 msgstr "AGU-journal"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8978 msgid "AGU-journal:"
8979 msgstr "AGU-journal:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8982 msgid "Citation-number:"
8983 msgstr "Citation-number:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8986 msgid "AGU-volume"
8987 msgstr "AGU-volume"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8990 msgid "AGU-volume:"
8991 msgstr "AGU-volume:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8994 msgid "AGU-issue"
8995 msgstr "AGU-issue"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8998 msgid "AGU-issue:"
8999 msgstr "AGU-issue:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9002 msgid "Copyright:"
9003 msgstr "Copyright:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9006 msgid "Index-terms"
9007 msgstr "Index-terms"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9010 msgid "Index-terms..."
9011 msgstr "Index-terms..."
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9014 msgid "Index-term"
9015 msgstr "Index-term"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9018 msgid "Index-term:"
9019 msgstr "Index-term:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9022 msgid "Cross-term"
9023 msgstr "Cross-term"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9026 msgid "Cross-term:"
9027 msgstr "Cross-term:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9030 msgid "Supplementary"
9031 msgstr "Supplementary"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9034 msgid "Supplementary..."
9035 msgstr "Supplementary..."
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9038 msgid "Supp-note"
9039 msgstr "Supp-note"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9042 msgid "Sup-mat-note:"
9043 msgstr "Sup-mat-note:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9046 msgid "Cite-other"
9047 msgstr "Cite-other"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9050 msgid "Cite-other:"
9051 msgstr "Cite-other:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9054 msgid "Revised"
9055 msgstr "Revised"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9058 msgid "Revised:"
9059 msgstr "Revised:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9062 msgid "Ident-line"
9063 msgstr "Ident-line"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9066 msgid "Ident-line:"
9067 msgstr "Ident-line:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9070 msgid "Runhead"
9071 msgstr "Runhead"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9074 msgid "Runhead:"
9075 msgstr "Runhead:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9078 msgid "Published-online:"
9079 msgstr "Published-online:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9082 msgid "Citation"
9083 msgstr "Citation"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9086 msgid "Citation:"
9087 msgstr "Citation:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9090 msgid "Posting-order"
9091 msgstr "Posting-order"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9094 msgid "Posting-order:"
9095 msgstr "Posting-order:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9098 msgid "AGU-pages"
9099 msgstr "AGU-pages"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9102 msgid "AGU-pages:"
9103 msgstr "AGU-pages:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9106 msgid "Words"
9107 msgstr "Words"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9110 msgid "Words:"
9111 msgstr "Words:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9114 msgid "Figures"
9115 msgstr "Figures"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9118 msgid "Figures:"
9119 msgstr "Figures:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9122 msgid "Tables"
9123 msgstr "Tables"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9126 msgid "Tables:"
9127 msgstr "Tables:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9130 msgid "Datasets"
9131 msgstr "Datasets"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9134 msgid "Datasets:"
9135 msgstr "Datasets:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9138 msgid "Element:ISSN"
9139 msgstr "Element:ISSN"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9142 msgid "ISSN"
9143 msgstr "ISSN"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9146 msgid "Element:CODEN"
9147 msgstr "Element:CODEN"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9150 msgid "CODEN"
9151 msgstr "CODEN"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9154 msgid "Element:SS-Code"
9155 msgstr "Element:SS-Code"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9158 msgid "SS-Code"
9159 msgstr "SS-Code"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9162 msgid "Element:SS-Title"
9163 msgstr "Element:SS-Title"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9166 msgid "SS-Title"
9167 msgstr "SS-Title"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9170 msgid "Element:CCC-Code"
9171 msgstr "Element:CCC-Code"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "CCC-Code"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 msgid "Element:Code"
9179 msgstr "Element:Code"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9182 msgid "Code"
9183 msgstr "Code"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9186 msgid "Element:Dscr"
9187 msgstr "Element:Dscr"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9190 msgid "Dscr"
9191 msgstr "Dscr"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9194 msgid "Element:Keyword"
9195 msgstr "Element:Keyword"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9198 msgid "Element:Orgdiv"
9199 msgstr "Element:Orgdiv"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9202 msgid "Orgdiv"
9203 msgstr "Orgdiv"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9206 msgid "Element:Orgname"
9207 msgstr "Element:Orgname"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9210 msgid "Orgname"
9211 msgstr "Orgname"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9214 msgid "Element:Street"
9215 msgstr "Element:Street"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9218 msgid "Element:City"
9219 msgstr "Element:City"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9222 msgid "City"
9223 msgstr "City"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9226 msgid "Element:State"
9227 msgstr "Element:State"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9230 msgid "Element:Postcode"
9231 msgstr "Element:Postcode"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9234 msgid "Postcode"
9235 msgstr "Postcode"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9238 msgid "Element:Country"
9239 msgstr "Element:Country"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9242 msgid "Country"
9243 msgstr "Country"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9247 msgid "Paragraph*"
9248 msgstr "Odstavec*"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9251 msgid "CCC"
9252 msgstr "CCC"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9255 msgid "CCC code:"
9256 msgstr "CCC code:"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9259 msgid "PaperId"
9260 msgstr "PaperId"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9263 msgid "Paper Id:"
9264 msgstr "Paper Id:"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9267 msgid "AuthorAddr"
9268 msgstr "AuthorAddr"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9271 msgid "Author Address:"
9272 msgstr "Author Address:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9275 msgid "SlugComment"
9276 msgstr "SlugComment"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9279 msgid "Slug Comment:"
9280 msgstr "Slug Comment:"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9283 msgid "Plate"
9284 msgstr "Plate"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9287 msgid "Planotable"
9288 msgstr "Planotable"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9291 msgid "Table Caption"
9292 msgstr "Table Caption"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9295 msgid "TableCaption"
9296 msgstr "TableCaption"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9299 msgid "Current Address"
9300 msgstr "Current Address"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9303 msgid "Current address:"
9304 msgstr "Current address:"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9307 msgid "E-mail address:"
9308 msgstr "E-mail address:"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9311 msgid "Key words and phrases:"
9312 msgstr "Key words and phrases:"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9315 msgid "Dedicatory"
9316 msgstr "Dedicatory"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9319 msgid "Dedication:"
9320 msgstr "Dedication:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9323 msgid "Translator"
9324 msgstr "Translator"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9327 msgid "Translator:"
9328 msgstr "Translator:"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9331 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9332 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9335 msgid "Element:Directory"
9336 msgstr "Element:Directory"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9339 msgid "Directory"
9340 msgstr "Directory"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9343 msgid "Element:Email"
9344 msgstr "Element:Email"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9347 msgid "Element:KeyCombo"
9348 msgstr "Element:KeyCombo"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9351 msgid "KeyCombo"
9352 msgstr "KeyCombo"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9355 msgid "Element:KeyCap"
9356 msgstr "Element:KeyCap"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9359 msgid "KeyCap"
9360 msgstr "KeyCap"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9363 msgid "Element:GuiMenu"
9364 msgstr "Element:GuiMenu"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9367 msgid "GuiMenu"
9368 msgstr "GuiMenu"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9371 msgid "Element:GuiMenuItem"
9372 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9375 msgid "GuiMenuItem"
9376 msgstr "GuiMenuItem"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9379 msgid "Element:GuiButton"
9380 msgstr "Element:GuiButton"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9383 msgid "GuiButton"
9384 msgstr "GuiButton"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9387 msgid "Element:MenuChoice"
9388 msgstr "Element:MenuChoice"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9391 msgid "MenuChoice"
9392 msgstr "MenuChoice"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9395 msgid "SGML"
9396 msgstr "SGML"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9399 msgid "Subparagraph*"
9400 msgstr "Pododstavec*"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9403 msgid "Authorgroup"
9404 msgstr "Authorgroup"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9407 msgid "RevisionHistory"
9408 msgstr "RevisionHistory"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9411 msgid "Revision History"
9412 msgstr "Revision History"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9415 msgid "Revision"
9416 msgstr "Revision"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9419 msgid "RevisionRemark"
9420 msgstr "RevisionRemark"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9423 msgid "FirstName"
9424 msgstr "FirstName"
9425
9426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9427 #: lib/layouts/sweave.module:39
9428 msgid "Scrap"
9429 msgstr "Scrap"
9430
9431 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9432 msgid "\\arabic{chapter}"
9433 msgstr "\\arabic{chapter}"
9434
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9436 msgid "\\Alph{chapter}"
9437 msgstr "\\Alph{chapter}"
9438
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9440 msgid "\\arabic{footnote}"
9441 msgstr "\\arabic{footnote}"
9442
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9444 msgid "\\Roman{section}."
9445 msgstr "\\Roman{section}."
9446
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9448 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9449 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9450
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9452 msgid "\\Alph{subsection}."
9453 msgstr "\\Alph{subsection}."
9454
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9456 msgid "\\arabic{subsection}."
9457 msgstr "\\arabic{subsection}."
9458
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9460 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9464 msgid "\\alph{subsubsection}."
9465 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9468 msgid "\\alph{paragraph}."
9469 msgstr "\\alph{paragraph}."
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9472 msgid "Addpart"
9473 msgstr "Addpart"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9476 msgid "Addchap"
9477 msgstr "Addchap"
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9480 msgid "Addsec"
9481 msgstr "Addsec"
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9484 msgid "Addchap*"
9485 msgstr "Addchap*"
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9488 msgid "Addsec*"
9489 msgstr "Addsec*"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9492 msgid "Minisec"
9493 msgstr "Minisec"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9496 msgid "Publishers"
9497 msgstr "Publishers"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9500 msgid "Dedication"
9501 msgstr "Dedication"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9504 msgid "Titlehead"
9505 msgstr "Titlehead"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9508 msgid "Uppertitleback"
9509 msgstr "Uppertitleback"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9512 msgid "Lowertitleback"
9513 msgstr "Lowertitleback"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9516 msgid "Extratitle"
9517 msgstr "Extratitle"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9520 msgid "Captionabove"
9521 msgstr "Captionabove"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9524 msgid "Captionbelow"
9525 msgstr "Captionbelow"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9528 msgid "Dictum"
9529 msgstr "Dictum"
9530
9531 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9532 msgid "CharStyle"
9533 msgstr "Styl znaku"
9534
9535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9536 msgid "UNDEFINED"
9537 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9538
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9540 msgid "\\Roman{part}"
9541 msgstr "\\Roman{part}"
9542
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Part \\Roman{part}"
9546 msgstr "\\Roman{part}"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Chapter ##"
9551 msgstr "Kapitola"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Section ##"
9557 msgstr "Sekce"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Paragraph ##"
9562 msgstr "Odstavec"
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9565 msgid "\\arabic{enumi}."
9566 msgstr "\\arabic{enumi}."
9567
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9569 msgid "\\roman{enumiii}."
9570 msgstr "\\roman{enumiii}."
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9573 msgid "\\Alph{enumiv}."
9574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Equation ##"
9579 msgstr "Rovnice"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Footnote ##"
9584 msgstr "Footernote"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9587 msgid "Marginal"
9588 msgstr "Okraj"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9591 msgid "margin"
9592 msgstr "okraj"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9595 msgid "Foot"
9596 msgstr "Patièka"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9599 msgid "foot"
9600 msgstr "patièka"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9603 msgid "Note:Comment"
9604 msgstr "Komentáø"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9607 msgid "comment"
9608 msgstr "komentáø"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9611 msgid "Note:Note"
9612 msgstr "Poznámka"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9615 msgid "note"
9616 msgstr "poznámka"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9619 msgid "Note:Greyedout"
9620 msgstr "Za¹edlé"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9623 msgid "greyedout"
9624 msgstr "za¹edlé"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9628 msgid "ERT"
9629 msgstr "ERT"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Phantom"
9636 msgstr "phantom"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9640 msgid "Listings"
9641 msgstr "Výpisy"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9645 msgid "Branch"
9646 msgstr "Vìtev"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9649 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9652 msgid "Index"
9653 msgstr "Index"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9656 msgid "Idx"
9657 msgstr "Idx"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9660 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9661 msgid "Box"
9662 msgstr "Rámeèek"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9665 msgid "Box:Shaded"
9666 msgstr "Stínovanì"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9669 msgid "Float"
9670 msgstr "Plovoucí"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Wrap"
9675 msgstr "obtékání"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9678 msgid "OptArg"
9679 msgstr "OptArg"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9682 msgid "opt"
9683 msgstr "opt"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9686 msgid "Info"
9687 msgstr "Info"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9690 msgid "Info:menu"
9691 msgstr "Info:menu"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9694 msgid "Info:shortcut"
9695 msgstr "Info:zkratka"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9698 msgid "Info:shortcuts"
9699 msgstr "Info:zkratky"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9702 msgid "Caption"
9703 msgstr "Popisek"
9704
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9706 msgid "--Separator--"
9707 msgstr "--Oddìlovaè--"
9708
9709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9710 msgid "--- Separate Environment ---"
9711 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9714 msgid "Headnote"
9715 msgstr "Headnote"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9718 msgid "Headnote (optional):"
9719 msgstr "Headnote (optional):"
9720
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9722 msgid "Corr Author:"
9723 msgstr "Corr Author:"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9726 msgid "Offprints"
9727 msgstr "Offprints"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9730 msgid "Offprints:"
9731 msgstr "Offprints:"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9734 msgid "Corollary \\thetheorem."
9735 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9738 msgid "Lemma \\thetheorem."
9739 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9742 msgid "Proposition \\thetheorem."
9743 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9746 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9747 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9750 msgid "Fact \\thetheorem."
9751 msgstr "Fact \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9754 msgid "Definition \\thetheorem."
9755 msgstr "Definition \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9758 msgid "Example \\thetheorem."
9759 msgstr "Example \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9762 msgid "Problem \\thetheorem."
9763 msgstr "Problem \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9766 msgid "Exercise \\thetheorem."
9767 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9770 msgid "Remark \\thetheorem."
9771 msgstr "Remark \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9774 msgid "Claim \\thetheorem."
9775 msgstr "Claim \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Fact \\thefact."
9780 msgstr "Fact \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Problem \\theproblem."
9785 msgstr "Problem \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Exercise \\theexercise."
9790 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9793 msgid "Example*"
9794 msgstr "Example*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9797 msgid "Problem*"
9798 msgstr "Problem*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9801 msgid "Exercise*"
9802 msgstr "Exercise*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9805 msgid "Remark*"
9806 msgstr "Remark*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9809 msgid "Claim*"
9810 msgstr "Claim*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9813 msgid "Conjecture."
9814 msgstr "Conjecture."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9817 msgid "Fact*"
9818 msgstr "Fact*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9821 msgid "Problem."
9822 msgstr "Problem."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9825 msgid "Exercise."
9826 msgstr "Exercise."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9829 msgid "Remark."
9830 msgstr "Remark."
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:2
9833 msgid "Braille"
9834 msgstr "Braillovo písmo"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:6
9837 msgid ""
9838 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9839 "in examples."
9840 msgstr ""
9841 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9842 "Braille.lyx v pøíkladech."
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:22
9845 msgid "Braille (default)"
9846 msgstr "Braille (standardní)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9849 msgid "Braille:"
9850 msgstr "Braillovo písmo:"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:45
9853 msgid "Braille (textsize)"
9854 msgstr "Braille (velikost textu)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:68
9857 msgid "Braille (dots on)"
9858 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:83
9861 msgid "Braille_dots_on"
9862 msgstr "Braille_teèky_zap"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:92
9865 msgid "Braille (dots off)"
9866 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:107
9869 msgid "Braille_dots_off"
9870 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:116
9873 msgid "Braille (mirror on)"
9874 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:131
9877 msgid "Braille_mirror_on"
9878 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:140
9881 msgid "Braille (mirror off)"
9882 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:155
9885 msgid "Braille_mirror_off"
9886 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:163
9889 msgid "Braillebox"
9890 msgstr "Braille-pouzdro"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:167
9893 msgid "Braille box"
9894 msgstr "Braille (pouzdro)"
9895
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9897 msgid "Endnote"
9898 msgstr "Koncová poznámka"
9899
9900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9901 msgid ""
9902 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9903 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9904 msgstr ""
9905 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9906 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9907 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9908
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9910 msgid "Custom:Endnote"
9911 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9912
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9914 msgid "endnote"
9915 msgstr "koncová poznámka"
9916
9917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9918 msgid "Number Equations by Section"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9922 msgid ""
9923 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9924 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Number Figures by Section"
9930 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9931
9932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9933 msgid ""
9934 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9935 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9939 msgid "Foot to End"
9940 msgstr "Patièky na Koncové"
9941
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9943 msgid ""
9944 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9945 "where you want the endnotes to appear."
9946 msgstr ""
9947 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9948 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9949 "majíkoncové poznámky objevit."
9950
9951 # TODO Existuje typografický název?
9952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9953 msgid "Hanging"
9954 msgstr "Zavì¹ený"
9955
9956 #: lib/layouts/hanging.module:6
9957 msgid ""
9958 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9959 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9960 "are indented."
9961 msgstr ""
9962 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9963 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9964
9965 #: lib/layouts/initials.module:2
9966 msgid "Initials"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/initials.module:6
9970 msgid ""
9971 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9972 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 #, fuzzy
9977 msgid "charstyles"
9978 msgstr "Styl znaku"
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:10
9981 #, fuzzy
9982 msgid "CharStyle:Initial"
9983 msgstr "CharStyle:Institute"
9984
9985 #: lib/layouts/initials.module:12
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Initial"
9988 msgstr "InvisibleText"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9991 msgid "Linguistics"
9992 msgstr "Lingvistika"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9995 msgid ""
9996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9998 "examples."
9999 msgstr ""
10000 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10001 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10002 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10005 msgid "Numbered Example (multiline)"
10006 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10009 msgid "Example:"
10010 msgstr "Pøíklad:"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10014 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10017 msgid "Examples:"
10018 msgstr "Pøíklady:"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10021 msgid "Subexample"
10022 msgstr "Podpøíklad"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10025 msgid "Subexample:"
10026 msgstr "Podpøíklad:"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10029 msgid "Custom:Glosse"
10030 msgstr "Vlastní:Glosa"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10033 msgid "Glosse"
10034 msgstr "Glosa"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10037 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10038 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10041 msgid "Tri-Glosse"
10042 msgstr "Tri-Glosa"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10045 msgid "CharStyle:Expression"
10046 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10049 msgid "expr."
10050 msgstr "výraz"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10053 msgid "CharStyle:Concepts"
10054 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10057 msgid "concept"
10058 msgstr "koncept"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10061 msgid "CharStyle:Meaning"
10062 msgstr "Styl znaku: Význam"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10065 msgid "meaning"
10066 msgstr "význam"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10069 msgid "Tableau"
10070 msgstr "Tablo"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10073 msgid "List of Tableaux"
10074 msgstr "Seznam tabel"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10077 msgid "Logical Markup"
10078 msgstr "Logické styly"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10081 msgid ""
10082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10083 "code."
10084 msgstr ""
10085 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10086 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10089 msgid "CharStyle:Noun"
10090 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10093 msgid "noun"
10094 msgstr "jméno"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10097 msgid "CharStyle:Emph"
10098 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10101 msgid "emph"
10102 msgstr "dùraz"
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10105 msgid "CharStyle:Strong"
10106 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10109 msgid "strong"
10110 msgstr "silný dùraz"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10113 msgid "CharStyle:Code"
10114 msgstr "Styl znaku: Kód"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10117 msgid "code"
10118 msgstr "kód"
10119
10120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10121 msgid "Minimalistic"
10122 msgstr "Minimalistický"
10123
10124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10126 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10127
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Noweb literate programming"
10131 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10132
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10138 #, fuzzy
10139 msgid "literate"
10140 msgstr "Seriate"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10143 #: lib/configure.py:507
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Sweave"
10146 msgstr "&Ulo¾it"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10149 msgid ""
10150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:17
10154 msgid "Chunk"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:43
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Sweave Options"
10160 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10161
10162 #: lib/layouts/sweave.module:44
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Sweave opts"
10165 msgstr "Fonty na obrazovce"
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:63
10168 #, fuzzy
10169 msgid "S/R expression"
10170 msgstr "&Regulární výraz"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:64
10173 #, fuzzy
10174 msgid "S/R expr"
10175 msgstr "výraz"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10178 msgid "Sweave Input File"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Number Tables by Section"
10184 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10185
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10187 msgid ""
10188 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10189 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10195 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 msgid ""
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10211 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10214 #, fuzzy
10215 msgid ""
10216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10219 "in both numbered and non-numbered forms."
10220 msgstr ""
10221 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10222 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10223 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10224 "(èíslované/neèísované)."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10229 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10230 #, fuzzy
10231 msgid "theorems"
10232 msgstr "teorém"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10235 msgid "Criterion \\thetheorem."
10236 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10240 msgid "Criterion*"
10241 msgstr "Criterion*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10245 msgid "Criterion."
10246 msgstr "Criterion."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10249 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10250 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10254 msgid "Algorithm."
10255 msgstr "Algorithm."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10258 msgid "Axiom \\thetheorem."
10259 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10263 msgid "Axiom*"
10264 msgstr "Axiom*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10268 msgid "Axiom."
10269 msgstr "Axiom."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10272 msgid "Condition \\thetheorem."
10273 msgstr "Condition \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10277 msgid "Condition*"
10278 msgstr "Condition*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10282 msgid "Condition."
10283 msgstr "Condition."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10286 msgid "Note \\thetheorem."
10287 msgstr "Note \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10291 msgid "Note*"
10292 msgstr "Note*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10296 msgid "Note."
10297 msgstr "Note."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10300 msgid "Notation \\thetheorem."
10301 msgstr "Notation \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10305 msgid "Notation*"
10306 msgstr "Notation*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10310 msgid "Notation."
10311 msgstr "Notation."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10314 msgid "Summary \\thetheorem."
10315 msgstr "Summary \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10319 msgid "Summary*"
10320 msgstr "Summary*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10324 msgid "Summary."
10325 msgstr "Summary."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10328 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10329 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Acknowledgement*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10342 msgid "Conclusion"
10343 msgstr "Conclusion"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10346 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10347 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10351 msgid "Conclusion*"
10352 msgstr "Conclusion*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10356 msgid "Conclusion."
10357 msgstr "Conclusion."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10365 msgid "Assumption"
10366 msgstr "Assumption"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10369 msgid "Assumption \\thetheorem."
10370 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10374 msgid "Assumption*"
10375 msgstr "Assumption*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10379 msgid "Assumption."
10380 msgstr "Assumption."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Question \\thetheorem."
10385 msgstr "Definition \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Question*"
10390 msgstr "Question"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Question."
10395 msgstr "Question"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10400 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10408 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10409 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10410 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10411 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10412 msgstr ""
10413 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10414 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10415 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10416 "(èíslované/neèísované)."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Criterion \\thecriterion."
10421 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10426 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Axiom \\theaxiom."
10431 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Note \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Summary \\thesummary."
10446 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10451 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10456 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Assumption \\theassumption."
10461 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Theorems (AMS)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 msgstr ""
10475 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10476 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10477 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10478 "teorém. modulù."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10499 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10502 msgid ""
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10516 #, fuzzy
10517 msgid ""
10518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10520 "chapter environment."
10521 msgstr ""
10522 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10523 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10528 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10542 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10545 #, fuzzy
10546 msgid ""
10547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10548 "section start)."
10549 msgstr ""
10550 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10551 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10556 msgstr "Teorémy (*)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10559 msgid ""
10560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10561 "using the extended AMS machinery."
10562 msgstr ""
10563 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10564 "roz¹íøení AMS."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10567 #, fuzzy
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10572 msgstr ""
10573 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10574 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10575 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10576
10577 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 msgid "Ignore"
10580 msgstr "Ignorovat"
10581
10582 #: lib/languages:6
10583 msgid "Afrikaans"
10584 msgstr "Afrikán¹tina"
10585
10586 #: lib/languages:7
10587 msgid "Albanian"
10588 msgstr "Albán¹tina"
10589
10590 #: lib/languages:8
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Angliètina (USA)"
10593
10594 #: lib/languages:10
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10597
10598 #: lib/languages:11
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10601
10602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10603 msgid "Armenian"
10604 msgstr "Armén¹tina"
10605
10606 #: lib/languages:13
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10609
10610 #: lib/languages:14
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10613
10614 #: lib/languages:15
10615 msgid "Indonesian"
10616 msgstr "Indoné¹tina"
10617
10618 #: lib/languages:16
10619 msgid "Malay"
10620 msgstr "Malaj¹tina"
10621
10622 #: lib/languages:17
10623 msgid "Basque"
10624 msgstr "Baskiètina"
10625
10626 #: lib/languages:18
10627 msgid "Belarusian"
10628 msgstr "Bìloru¹tina"
10629
10630 #: lib/languages:19
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10633
10634 #: lib/languages:20
10635 msgid "Breton"
10636 msgstr "Breton¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:21
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Angliètina (UK)"
10641
10642 #: lib/languages:22
10643 msgid "Bulgarian"
10644 msgstr "Bulhar¹tina"
10645
10646 #: lib/languages:23
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10649
10650 #: lib/languages:24
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10653
10654 #: lib/languages:25
10655 msgid "Catalan"
10656 msgstr "Katalán¹tina"
10657
10658 #: lib/languages:26
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10661
10662 #: lib/languages:27
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10665
10666 #: lib/languages:28
10667 msgid "Croatian"
10668 msgstr "Chorvat¹tina"
10669
10670 #: lib/languages:29
10671 msgid "Czech"
10672 msgstr "Èe¹tina"
10673
10674 #: lib/languages:30
10675 msgid "Danish"
10676 msgstr "Dán¹tina"
10677
10678 #: lib/languages:31
10679 msgid "Dutch"
10680 msgstr "Holand¹tina"
10681
10682 #: lib/languages:32
10683 msgid "English"
10684 msgstr "Angliètina"
10685
10686 #: lib/languages:34
10687 msgid "Esperanto"
10688 msgstr "Esperanto"
10689
10690 #: lib/languages:35
10691 msgid "Estonian"
10692 msgstr "Eston¹tina"
10693
10694 #: lib/languages:37
10695 msgid "Farsi"
10696 msgstr "Per¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:38
10699 msgid "Finnish"
10700 msgstr "Fin¹tina"
10701
10702 #: lib/languages:40
10703 msgid "French"
10704 msgstr "Francouz¹tina"
10705
10706 #: lib/languages:41
10707 msgid "Galician"
10708 msgstr "Gal¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:42
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10713
10714 #: lib/languages:43
10715 msgid "German"
10716 msgstr "Nìmèina"
10717
10718 #: lib/languages:44
10719 #, fuzzy
10720 msgid "German (Switzerland)"
10721 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10722
10723 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10725 msgid "Greek"
10726 msgstr "Øeètina"
10727
10728 #: lib/languages:46
10729 msgid "Greek (polytonic)"
10730 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10731
10732 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10733 msgid "Hebrew"
10734 msgstr "Hebrej¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:51
10737 msgid "Icelandic"
10738 msgstr "Island¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:53
10741 msgid "Interlingua"
10742 msgstr "Interlingua"
10743
10744 #: lib/languages:54
10745 msgid "Irish"
10746 msgstr "Ir¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:55
10749 msgid "Italian"
10750 msgstr "Ital¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:56
10753 msgid "Japanese"
10754 msgstr "Japon¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:57
10757 msgid "Japanese (CJK)"
10758 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10759
10760 #: lib/languages:58
10761 msgid "Kazakh"
10762 msgstr "Kazach¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:60
10765 msgid "Korean"
10766 msgstr "Korej¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:62
10769 msgid "Latin"
10770 msgstr "Latina"
10771
10772 #: lib/languages:63
10773 msgid "Latvian"
10774 msgstr "Loty¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:64
10777 msgid "Lithuanian"
10778 msgstr "Litev¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:65
10781 msgid "Lower Sorbian"
10782 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:66
10785 msgid "Hungarian"
10786 msgstr "Maïar¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:67
10789 msgid "Mongolian"
10790 msgstr "Mongol¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:68
10793 msgid "Norsk"
10794 msgstr "Nor¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:69
10797 msgid "Nynorsk"
10798 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10799
10800 #: lib/languages:70
10801 msgid "Polish"
10802 msgstr "Pol¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:71
10805 msgid "Portuguese"
10806 msgstr "Portugal¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:72
10809 msgid "Romanian"
10810 msgstr "Rumun¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:73
10813 msgid "Russian"
10814 msgstr "Ru¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:74
10817 msgid "North Sami"
10818 msgstr "Severní sám¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:75
10821 msgid "Scottish"
10822 msgstr "Skot¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:76
10825 msgid "Serbian"
10826 msgstr "Srb¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:77
10829 msgid "Serbian (Latin)"
10830 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10831
10832 #: lib/languages:78
10833 msgid "Slovak"
10834 msgstr "Sloven¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:79
10837 msgid "Slovene"
10838 msgstr "Slovin¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:80
10841 msgid "Spanish"
10842 msgstr "©panìl¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:81
10845 msgid "Spanish (Mexico)"
10846 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10847
10848 #: lib/languages:82
10849 msgid "Swedish"
10850 msgstr "©véd¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10853 msgid "Thai"
10854 msgstr "Thaj¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:84
10857 msgid "Turkish"
10858 msgstr "Tureètina"
10859
10860 #: lib/languages:85
10861 msgid "Ukrainian"
10862 msgstr "Ukrajin¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:86
10865 msgid "Upper Sorbian"
10866 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:87
10869 msgid "Vietnamese"
10870 msgstr "Vietnam¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:88
10873 msgid "Welsh"
10874 msgstr "Wel¹tina"
10875
10876 #: lib/encodings:14
10877 msgid "Unicode (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (utf8)"
10879
10880 #: lib/encodings:19
10881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10882 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10883
10884 #: lib/encodings:23
10885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10886 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10887
10888 #: lib/encodings:26
10889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10890 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10891
10892 #: lib/encodings:29
10893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10894 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10895
10896 #: lib/encodings:32
10897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10898 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10899
10900 #: lib/encodings:35
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10902 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10903
10904 #: lib/encodings:38
10905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10906 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10907
10908 #: lib/encodings:42
10909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10910 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10911
10912 #: lib/encodings:45
10913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10914 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10915
10916 #: lib/encodings:48
10917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10918 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10919
10920 #: lib/encodings:51
10921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10922 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10923
10924 #: lib/encodings:55
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10926 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10927
10928 #: lib/encodings:58
10929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10931
10932 #: lib/encodings:61
10933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10934 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10935
10936 #: lib/encodings:64
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10939 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10940
10941 #: lib/encodings:67
10942 msgid "DOS (CP 437)"
10943 msgstr "DOS (CP 437)"
10944
10945 #: lib/encodings:71
10946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10948
10949 #: lib/encodings:74
10950 msgid "Western European (CP 850)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10952
10953 #: lib/encodings:77
10954 msgid "Central European (CP 852)"
10955 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10956
10957 #: lib/encodings:80
10958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10959 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10960
10961 #: lib/encodings:83
10962 msgid "Western European (CP 858)"
10963 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10964
10965 #: lib/encodings:86
10966 msgid "Hebrew (CP 862)"
10967 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10968
10969 #: lib/encodings:89
10970 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10971 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10972
10973 #: lib/encodings:92
10974 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10975 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10976
10977 #: lib/encodings:95
10978 msgid "Central European (CP 1250)"
10979 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10980
10981 #: lib/encodings:98
10982 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10983 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10984
10985 #: lib/encodings:102
10986 msgid "Western European (CP 1252)"
10987 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10988
10989 #: lib/encodings:105
10990 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10991 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10992
10993 #: lib/encodings:109
10994 msgid "Arabic (CP 1256)"
10995 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10996
10997 #: lib/encodings:112
10998 msgid "Baltic (CP 1257)"
10999 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11000
11001 #: lib/encodings:115
11002 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11003 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11004
11005 #: lib/encodings:118
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11007 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11008
11009 #: lib/encodings:121
11010 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11011 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11012
11013 #: lib/encodings:124
11014 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11015 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11016
11017 #: lib/encodings:149
11018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11019 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11020
11021 #: lib/encodings:153
11022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11023 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11024
11025 #: lib/encodings:157
11026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11027 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11028
11029 #: lib/encodings:161
11030 msgid "Korean (EUC-KR)"
11031 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11032
11033 #: lib/encodings:165
11034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11036
11037 #: lib/encodings:169
11038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11039 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11040
11041 #: lib/encodings:173
11042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11043 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11044
11045 #: lib/encodings:180
11046 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11048
11049 #: lib/encodings:182
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11051 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11052
11053 #: lib/encodings:184
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11055 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11056
11057 #: lib/encodings:191
11058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11059 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11060
11061 #: lib/encodings:196
11062 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11063 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11064
11065 #: lib/encodings:200
11066 msgid "ASCII"
11067 msgstr "ASCII"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11070 msgid "File|F"
11071 msgstr "Soubor|o"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11074 msgid "Edit|E"
11075 msgstr "Úpravy|a"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11078 msgid "Insert|I"
11079 msgstr "Vlo¾it|V"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:35
11082 msgid "Layout|L"
11083 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11086 msgid "View|V"
11087 msgstr "Prohlí¾et|r"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11090 msgid "Navigate|N"
11091 msgstr "Navigace|g"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:38
11094 msgid "Documents|D"
11095 msgstr "Dokumenty|D"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11098 msgid "Help|H"
11099 msgstr "Nápovìda|N"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11102 msgid "New|N"
11103 msgstr "Nový|N"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:48
11106 msgid "New from Template...|T"
11107 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11110 msgid "Open...|O"
11111 msgstr "Otevøít...|O"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11114 msgid "Close|C"
11115 msgstr "Zavøít|Z"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11118 msgid "Save|S"
11119 msgstr "Ulo¾it|U"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11122 msgid "Save As...|A"
11123 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:54
11126 msgid "Revert|R"
11127 msgstr "Pùvodní verze|P"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11130 msgid "Version Control|V"
11131 msgstr "Správa verzí|S"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11134 msgid "Import|I"
11135 msgstr "Import|m"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11138 msgid "Export|E"
11139 msgstr "Export|E"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11142 msgid "Print...|P"
11143 msgstr "Tisk...|T"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11146 msgid "Fax...|F"
11147 msgstr "Fax...|F"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11150 msgid "Exit|x"
11151 msgstr "Konec|K"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11154 msgid "Register...|R"
11155 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11158 msgid "Check In Changes...|I"
11159 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11162 msgid "Check Out for Edit|O"
11163 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:71
11166 msgid "Revert to Repository Version|R"
11167 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11170 msgid "Undo Last Check In|U"
11171 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11174 msgid "Show History...|H"
11175 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11178 msgid "Custom...|C"
11179 msgstr "Vlastní...|V"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11182 msgid "Undo|U"
11183 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:91
11186 msgid "Redo|d"
11187 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:93
11190 msgid "Cut|C"
11191 msgstr "Vystøihnout|s"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:94
11194 msgid "Copy|o"
11195 msgstr "Zkopírovat|k"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:95
11198 msgid "Paste|a"
11199 msgstr "Vlo¾it|V"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:96
11202 msgid "Paste External Selection|x"
11203 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:98
11206 msgid "Find & Replace...|F"
11207 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:100
11210 msgid "Tabular|T"
11211 msgstr "Tabulka|T"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11214 msgid "Math|M"
11215 msgstr "Matematika|M"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11218 msgid "Spellchecker...|S"
11219 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:105
11222 msgid "Thesaurus..."
11223 msgstr "Tezaurus..."
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:106
11226 msgid "Statistics...|i"
11227 msgstr "Statistika...|i"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11230 msgid "Check TeX|h"
11231 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:108
11234 msgid "Change Tracking|g"
11235 msgstr "Revize|R"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11238 msgid "Preferences...|P"
11239 msgstr "Nastavení...|N"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11242 msgid "Reconfigure|R"
11243 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:115
11246 msgid "Selection as Lines|L"
11247 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:116
11250 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11251 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11254 msgid "Multicolumn|M"
11255 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:122
11258 msgid "Line Top|T"
11259 msgstr "Linka nahoøe|n"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:123
11262 msgid "Line Bottom|B"
11263 msgstr "Linka dole|d"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:124
11266 msgid "Line Left|L"
11267 msgstr "Linka vlevo|l"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:125
11270 msgid "Line Right|R"
11271 msgstr "Linka vpravo|r"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:127
11274 msgid "Alignment|i"
11275 msgstr "Zarovnání|a"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11278 msgid "Add Row|A"
11279 msgstr "Pøidat øádek|a"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:130
11282 msgid "Delete Row|w"
11283 msgstr "Smazat øádek|S"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11286 msgid "Copy Row"
11287 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11290 msgid "Swap Rows"
11291 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11294 msgid "Add Column|u"
11295 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:135
11298 msgid "Delete Column|D"
11299 msgstr "Smazat sloupec|e"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11302 msgid "Copy Column"
11303 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11306 msgid "Swap Columns"
11307 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11310 msgid "Left|L"
11311 msgstr "Nalevo|l"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11314 msgid "Center|C"
11315 msgstr "Na støed|s"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11318 msgid "Right|R"
11319 msgstr "Napravo|r"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11322 msgid "Top|T"
11323 msgstr "Nahoru|N"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11326 msgid "Middle|M"
11327 msgstr "Doprostøed|p"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11330 msgid "Bottom|B"
11331 msgstr "Dolù|D"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:159
11334 msgid "Toggle Numbering|N"
11335 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:160
11338 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11339 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11342 msgid "Change Limits Type|L"
11343 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11346 msgid "Change Formula Type|F"
11347 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11350 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11351 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:168
11354 msgid "Alignment|A"
11355 msgstr "Zarovnání|Z"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:170
11358 msgid "Add Row|R"
11359 msgstr "Pøidat øádek|P"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11362 msgid "Delete Row|D"
11363 msgstr "Smazat øádek|t"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:175
11366 msgid "Add Column|C"
11367 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11370 msgid "Delete Column|e"
11371 msgstr "Smazat sloupec|m"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11374 msgid "Default|t"
11375 msgstr "Standardní"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11378 msgid "Display|D"
11379 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11382 msgid "Inline|I"
11383 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:188
11386 msgid "Octave"
11387 msgstr "Octave"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:189
11390 msgid "Maxima"
11391 msgstr "Maxima"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:190
11394 msgid "Mathematica"
11395 msgstr "Mathematica"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:192
11398 msgid "Maple, simplify"
11399 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:193
11402 msgid "Maple, factor"
11403 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:194
11406 msgid "Maple, evalm"
11407 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:195
11410 msgid "Maple, evalf"
11411 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11415 msgid "Inline Formula|I"
11416 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11419 msgid "Displayed Formula|D"
11420 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:201
11423 msgid "Eqnarray Environment|q"
11424 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:202
11427 msgid "Align Environment|A"
11428 msgstr "Align prostøedí"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:203
11431 msgid "AlignAt Environment"
11432 msgstr "AlignAt prostøedí"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:204
11435 msgid "Flalign Environment|F"
11436 msgstr "Falign prostøedí"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:207
11439 msgid "Gather Environment"
11440 msgstr "Gather prostøedí"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:208
11443 msgid "Multline Environment"
11444 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11447 msgid "Math|h"
11448 msgstr "Matematika|M"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:216
11451 msgid "Special Character|S"
11452 msgstr "Speciální znak|z"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11455 msgid "Citation...|C"
11456 msgstr "Citace...|C"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:218
11459 msgid "Cross-reference...|r"
11460 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11463 msgid "Label...|L"
11464 msgstr "Znaèka...|a"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11467 msgid "Footnote|F"
11468 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11471 msgid "Marginal Note|M"
11472 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:222
11475 msgid "Short Title"
11476 msgstr "Krátký titulek|i"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:223
11479 msgid "Index Entry|I"
11480 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:224
11483 msgid "Nomenclature Entry"
11484 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:225
11487 msgid "URL...|U"
11488 msgstr "URL...|U"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11491 msgid "Note|N"
11492 msgstr "Poznámka|n"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:227
11495 msgid "Lists & TOC|O"
11496 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:229
11499 msgid "TeX Code|T"
11500 msgstr "Kód TeX-u|X"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:230
11503 msgid "Minipage|p"
11504 msgstr "Ministránku|n"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11507 msgid "Graphics...|G"
11508 msgstr "Obrázek...|O"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:232
11511 msgid "Tabular Material...|b"
11512 msgstr "Tabulka...|T"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:233
11515 msgid "Floats|a"
11516 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:235
11519 msgid "Include File...|d"
11520 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:236
11523 msgid "Insert File|e"
11524 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:237
11527 msgid "External Material...|x"
11528 msgstr "Externí materiál...|m"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11531 msgid "Symbols...|b"
11532 msgstr "Symboly...|S"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11535 msgid "Superscript|S"
11536 msgstr "Horní index|H"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11539 msgid "Subscript|u"
11540 msgstr "Dolní index|D"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:244
11543 msgid "Hyphenation Point|P"
11544 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11547 msgid "Protected Hyphen|y"
11548 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11551 msgid "Ligature Break|k"
11552 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:247
11555 msgid "Protected Space|r"
11556 msgstr "Chránìná mezera|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11559 msgid "Inter-word Space|w"
11560 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11564 msgid "Thin Space|T"
11565 msgstr "Tenká mezera|T"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11568 msgid "Horizontal Space...|o"
11569 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:251
11572 msgid "Vertical Space..."
11573 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:252
11576 msgid "Line Break|L"
11577 msgstr "Konec øádku|K"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11580 msgid "Ellipsis|i"
11581 msgstr "Výpustka (...)|V"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11584 msgid "End of Sentence|E"
11585 msgstr "Konec vìty|K"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:255
11588 msgid "Protected Dash|D"
11589 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11592 msgid "Breakable Slash|a"
11593 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:257
11596 msgid "Single Quote|Q"
11597 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:258
11600 msgid "Ordinary Quote|O"
11601 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11604 msgid "Menu Separator|M"
11605 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:260
11608 msgid "Horizontal Line"
11609 msgstr "Horizontální linka|o"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11612 msgid "Page Break"
11613 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11616 msgid "Display Formula|D"
11617 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11621 msgid "Eqnarray Environment|E"
11622 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11626 msgid "AMS align Environment|a"
11627 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11631 msgid "AMS alignat Environment|t"
11632 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11636 msgid "AMS flalign Environment|f"
11637 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11641 msgid "AMS gather Environment|g"
11642 msgstr "AMS gather Environment|g"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11646 msgid "AMS multline Environment|m"
11647 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11650 msgid "Array Environment|y"
11651 msgstr "Array prostøedí|r"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11654 msgid "Cases Environment|C"
11655 msgstr "Cases prostøedí|o"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11658 msgid "Split Environment|S"
11659 msgstr "Split prostøedí|S"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:280
11662 msgid "Font Change|o"
11663 msgstr "Zmìna písma|p"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:284
11666 msgid "Math Normal Font"
11667 msgstr "Mat. normální"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:286
11670 msgid "Math Calligraphic Family"
11671 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:287
11674 msgid "Math Fraktur Family"
11675 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:288
11678 msgid "Math Roman Family"
11679 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:289
11682 msgid "Math Sans Serif Family"
11683 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:291
11686 msgid "Math Bold Series"
11687 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:293
11690 msgid "Text Normal Font"
11691 msgstr "Text. normální písmo"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11694 msgid "Text Roman Family"
11695 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11698 msgid "Text Sans Serif Family"
11699 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11702 msgid "Text Typewriter Family"
11703 msgstr "Text. strojopis"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11706 msgid "Text Bold Series"
11707 msgstr "Text. tuèný duktus"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11710 msgid "Text Medium Series"
11711 msgstr "Text. støední duktus"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11714 msgid "Text Italic Shape"
11715 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11718 msgid "Text Small Caps Shape"
11719 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11722 msgid "Text Slanted Shape"
11723 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11726 msgid "Text Upright Shape"
11727 msgstr "Text. øez stojatý"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:310
11730 msgid "Floatflt Figure"
11731 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11734 msgid "Table of Contents|C"
11735 msgstr "Obsah|O"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11738 msgid "Index List|I"
11739 msgstr "Rejstøík|j"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11742 msgid "Nomenclature|N"
11743 msgstr "Nomenklatura|N"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11746 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11747 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11750 msgid "LyX Document...|X"
11751 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11754 msgid "Plain Text...|T"
11755 msgstr "Jako prostý text...|a"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11758 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11759 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11762 msgid "Track Changes|T"
11763 msgstr "Sledovat revize|r"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11766 msgid "Merge Changes...|M"
11767 msgstr "Slouèit revize...|S"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:330
11770 msgid "Accept All Changes|A"
11771 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:331
11774 msgid "Reject All Changes|R"
11775 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11778 msgid "Show Changes in Output|S"
11779 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:339
11782 msgid "Character...|C"
11783 msgstr "Znak...|Z"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:340
11786 msgid "Paragraph...|P"
11787 msgstr "Odstavec...|O"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:341
11790 msgid "Document...|D"
11791 msgstr "Dokument...|D"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:342
11794 msgid "Tabular...|T"
11795 msgstr "Tabulka...|T"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:344
11798 msgid "Emphasize Style|E"
11799 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:345
11802 msgid "Noun Style|N"
11803 msgstr "Styl Jména|J"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:346
11806 msgid "Bold Style|B"
11807 msgstr "Tuèný styl|u"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:349
11810 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11811 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:350
11814 msgid "Increase Environment Depth|i"
11815 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:351
11818 msgid "Start Appendix Here|S"
11819 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11822 msgid "Build Program|B"
11823 msgstr "Sestav program|p"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:361
11826 msgid "Update|U"
11827 msgstr "Aktualizovat|A"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11830 msgid "LaTeX Log|L"
11831 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11834 msgid "Outline|O"
11835 msgstr "Osnova|O"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:365
11838 msgid "TeX Information|X"
11839 msgstr "Informace TeX-u|X"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11842 msgid "Next Note|N"
11843 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11846 msgid "Go to Label|L"
11847 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11850 msgid "Bookmarks|B"
11851 msgstr "Zálo¾ky|l"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11854 msgid "Save Bookmark 1|S"
11855 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11858 msgid "Save Bookmark 2"
11859 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11862 msgid "Save Bookmark 3"
11863 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11866 msgid "Save Bookmark 4"
11867 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11870 msgid "Save Bookmark 5"
11871 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:390
11874 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11875 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:391
11878 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11879 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:392
11882 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11883 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:393
11886 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11887 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:394
11890 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11891 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11894 msgid "Introduction|I"
11895 msgstr "Úvod|o"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11898 msgid "Tutorial|T"
11899 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11902 msgid "User's Guide|U"
11903 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:412
11906 msgid "Extended Features|E"
11907 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:413
11910 msgid "Embedded Objects|m"
11911 msgstr "Vkládané objekty|V"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11914 msgid "Customization|C"
11915 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11918 msgid "LaTeX Configuration|L"
11919 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11922 msgid "About LyX|X"
11923 msgstr "O programu LyX|X"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11926 msgid "About LyX"
11927 msgstr "O programu LyX"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:426
11930 msgid "Preferences..."
11931 msgstr "Nastavení..."
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:427
11934 msgid "Quit LyX"
11935 msgstr "Ukonèit LyX"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11938 msgid "Aligned Environment|l"
11939 msgstr "Prostøedí Aligned"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11942 msgid "AlignedAt Environment|v"
11943 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11946 msgid "Gathered Environment|h"
11947 msgstr "Prostøedí Gathered"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11950 msgid "Delimiters...|r"
11951 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11954 msgid "Matrix...|x"
11955 msgstr "Matice..."
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11958 msgid "Macro|o"
11959 msgstr "Makro|M"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11962 msgid "AMS Environment|A"
11963 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Number Whole Formula|N"
11968 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Copy as Reference|R"
11982 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11985 msgid "Split Cell|C"
11986 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Insert|s"
11991 msgstr "Vlo¾it|V"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12002 msgid "Delete Line Above|D"
12003 msgstr "Smazat linku nad|d"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12006 msgid "Delete Line Below|e"
12007 msgstr "Smazat linku pod|p"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Pøidat linku napravo"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Smazat linku nalevo"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Smazat linku napravo"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12043 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12046 msgid "Next Cross-Reference|N"
12047 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12050 msgid "Go to Label|G"
12051 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12054 #, fuzzy
12055 msgid "<Reference>|R"
12056 msgstr "<reference>|r"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12059 #, fuzzy
12060 msgid "(<Reference>)|e"
12061 msgstr "(<reference>)|e"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12064 #, fuzzy
12065 msgid "<Page>|P"
12066 msgstr "<strana>|s"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12069 #, fuzzy
12070 msgid "On Page <Page>|O"
12071 msgstr "na stranì <strana>|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12074 #, fuzzy
12075 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12076 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná reference|F"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12097 msgid "Settings...|S"
12098 msgstr "Nastavení...|N"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Go Back|G"
12103 msgstr "&Jdi zpìt"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12113 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12118 msgid "Open Inset|O"
12119 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12124 msgid "Close Inset|C"
12125 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12131 msgid "Dissolve Inset|D"
12132 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Show Label|L"
12137 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12140 msgid "Frameless|l"
12141 msgstr "Bez rámù|B"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Simple Frame|F"
12146 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12151 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Oval, Thin|a"
12156 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Se stínem|S"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Shaded Background|B"
12170 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Double Frame|u"
12175 msgstr "Dvojitý rám"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12178 msgid "LyX Note|N"
12179 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Comment|m"
12184 msgstr "Komentáø|K"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12187 msgid "Greyed Out|G"
12188 msgstr "Za¹edlé|Z"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Open All Notes|A"
12193 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12201 msgid "Horiz. Phantom"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Vert. Phantom"
12207 msgstr "phantom"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12210 msgid "Interword Space|w"
12211 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12214 msgid "Protected Space|o"
12215 msgstr "Chránìná mezera|h"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12218 msgid "Negative Thin Space|N"
12219 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12223 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12226 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12227 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12230 msgid "Quad Space|Q"
12231 msgstr "Em mezera|r"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12234 msgid "Double Quad Space|u"
12235 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12238 msgid "Horizontal Fill|F"
12239 msgstr "Horizontální výplò|p"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12242 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12243 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12246 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12247 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12250 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12251 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12254 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12255 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12258 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12259 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12262 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12263 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12266 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12267 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12270 msgid "Custom Length|C"
12271 msgstr "Vlastní délka|V"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Medium Space|M"
12276 msgstr "Støední\t\\:"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Thick Space|h"
12281 msgstr "Tenká mezera|T"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Negative Medium Space|u"
12286 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Negative Thick Space|i"
12291 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12294 msgid "DefSkip|D"
12295 msgstr "Definovaná mezera|D"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12298 msgid "SmallSkip|S"
12299 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12302 msgid "MedSkip|M"
12303 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12306 msgid "BigSkip|B"
12307 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12310 msgid "VFill|F"
12311 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12314 msgid "Custom|C"
12315 msgstr "Vlastní|l"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12318 msgid "Settings...|e"
12319 msgstr "Nastavení...|N"
12320
12321 # TODO nova stranka; viz wiki
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12323 msgid "Include|c"
12324 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12325
12326 # TODO lze i rekurzivne
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12328 msgid "Input|p"
12329 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12332 msgid "Verbatim|V"
12333 msgstr "Doslovnì|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12337 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12340 msgid "Listing|L"
12341 msgstr "Výpis|p"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12349 msgid "New Page|N"
12350 msgstr "Nová stránka|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12353 msgid "Page Break|a"
12354 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12357 msgid "Clear Page|C"
12358 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12361 msgid "Clear Double Page|D"
12362 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12365 msgid "Ragged Line Break|R"
12366 msgstr "Konec øádku|K"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12369 msgid "Justified Line Break|J"
12370 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12375 msgid "Cut"
12376 msgstr "Vyjmout"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12381 msgid "Copy"
12382 msgstr "Zkopírovat"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12387 msgid "Paste"
12388 msgstr "Vlo¾it"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12391 msgid "Paste Recent|e"
12392 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12400 msgid "Move Paragraph Up|o"
12401 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12404 msgid "Move Paragraph Down|v"
12405 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12408 msgid "Promote Section|r"
12409 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Demote Section|m"
12413 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Move Section Down|D"
12418 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Move Section Up|U"
12423 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12426 msgid "Insert Short Title|T"
12427 msgstr "Krátký titulek"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Accept Change|c"
12432 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Reject Change|j"
12437 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12440 msgid "Apply Last Text Style|A"
12441 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Text Style|S"
12445 msgstr "Styl textu|t"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12448 msgid "Paragraph Settings...|P"
12449 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12452 msgid "Fullscreen Mode"
12453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Pøidej parametr"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Remove Last Argument"
12463 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12468 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12473 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Insert Optional Argument"
12478 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Remove Optional Argument"
12483 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12498 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Reload|R"
12503 msgstr "&Znovunaèíst"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Edit Externally...|x"
12509 msgstr "Edituj externì...|x"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Multirow|i"
12514 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12517 msgid "Top Line|T"
12518 msgstr "Linka nahoøe|n"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12521 msgid "Bottom Line|B"
12522 msgstr "Linka dole|d"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12525 msgid "Left Line|L"
12526 msgstr "Linka vlevo|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12529 msgid "Right Line|R"
12530 msgstr "Linka vpravo|r"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Left|f"
12535 msgstr "Nalevo|l"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Right|h"
12540 msgstr "Napravo|r"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Middle|d"
12545 msgstr "Doprostøed|p"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12548 msgid "Copy Row|o"
12549 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12552 msgid "Copy Column|p"
12553 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Settings...|g"
12558 msgstr "Nastavení...|N"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Path|P"
12563 msgstr "Cesty"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Class|C"
12568 msgstr "Zavøít|Z"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12571 #, fuzzy
12572 msgid "File Revision|R"
12573 msgstr "Revision"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Tree Revision|T"
12578 msgstr "Revision"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Revision Author|A"
12583 msgstr "Revision History"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Revision Date|D"
12588 msgstr "Revision"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Revision Time|i"
12593 msgstr "Revision"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Document Info|D"
12598 msgstr "Dokument|D"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Activate Branch|A"
12603 msgstr "Aktivována"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Deactivate Branch|e"
12608 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12615 #, fuzzy
12616 msgid "All Indexes|A"
12617 msgstr "Invoice"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12620 msgid "Subindex|b"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12624 msgid "Reject Change|R"
12625 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Promote Section|P"
12630 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Demote Section|D"
12635 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Move Section Down|w"
12640 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Select Section|S"
12645 msgstr "Výbìr|V"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12648 msgid "Document|D"
12649 msgstr "Dokument|D"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12652 msgid "Tools|T"
12653 msgstr "Nástroje|t"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12656 msgid "New from Template...|m"
12657 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otevøít poslední|l"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Close All"
12666 msgstr "Zavøít soubor"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12669 msgid "Save All|l"
12670 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12677 msgid "New Window|W"
12678 msgstr "Nové okno|v"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12681 msgid "Close Window|d"
12682 msgstr "Zavøít okno|a"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Revert to Repository Version|v"
12691 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12694 msgid "Compare with Older Revision|C"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12698 msgid "Use Locking Property|L"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12702 msgid "Redo|R"
12703 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12706 msgid "Paste Special"
12707 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12710 msgid "Select All"
12711 msgstr "Vybrat v¹e"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12716 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12721 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12724 msgid "Table|T"
12725 msgstr "Tabulka|a"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12728 msgid "Rows & Columns|C"
12729 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12732 msgid "Increase List Depth|I"
12733 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12736 msgid "Decrease List Depth|D"
12737 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Dissolve Inset"
12742 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12745 msgid "TeX Code Settings...|C"
12746 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12749 msgid "Float Settings...|a"
12750 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12753 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12754 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12757 msgid "Note Settings...|N"
12758 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Phantom Settings...|h"
12763 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12766 msgid "Branch Settings...|B"
12767 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12770 msgid "Box Settings...|x"
12771 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Index Entry Settings...|y"
12776 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Index Settings...|x"
12781 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Listings Settings...|g"
12786 msgstr "Nastavení výpisù"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12789 msgid "Table Settings...|a"
12790 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12793 msgid "Plain Text|T"
12794 msgstr "Jako prostý text|a"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12798 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12801 msgid "Selection|S"
12802 msgstr "Výbìr|V"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12805 msgid "Selection, Join Lines|i"
12806 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12811 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Paste as PDF"
12816 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Paste as PNG"
12821 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Paste as JPEG"
12826 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Dissolve Text Style"
12831 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12834 msgid "Customized...|C"
12835 msgstr "Vlastní...|V"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12838 msgid "Capitalize|a"
12839 msgstr "První velké|k"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12842 msgid "Uppercase|U"
12843 msgstr "Velká písmena|l"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12846 msgid "Lowercase|L"
12847 msgstr "Malá písmena|M"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Top|p"
12852 msgstr "Nahoru|N"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Middle|i"
12857 msgstr "Doprostøed|p"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Bottom|o"
12862 msgstr "Dolù|D"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12865 msgid "Macro Definition"
12866 msgstr "Definice makra"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12869 msgid "Text Style|T"
12870 msgstr "Styl textu|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12873 msgid "Add Line Above|A"
12874 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12879 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12884 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12887 msgid "Math Normal Font|N"
12888 msgstr "Mat. normální|n"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12891 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12892 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12895 msgid "Math Fraktur Family|F"
12896 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12899 msgid "Math Roman Family|R"
12900 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12904 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12907 msgid "Math Bold Series|B"
12908 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12911 msgid "Text Normal Font|T"
12912 msgstr "Text. normální písmo"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12915 msgid "Octave|O"
12916 msgstr "Octave|O"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12919 msgid "Maxima|M"
12920 msgstr "Maxima|M"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12923 msgid "Mathematica|a"
12924 msgstr "Mathematica|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Maple, Simplify|S"
12929 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Maple, Factor|F"
12934 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Maple, Evalm|E"
12939 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Maple, Evalf|v"
12944 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12947 msgid "Open All Insets|O"
12948 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12951 msgid "Close All Insets|C"
12952 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Unfold Math Macro|n"
12957 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Fold Math Macro|d"
12962 msgstr "Zabalit matematické makro"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12965 msgid "View Messages|g"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12969 msgid "View Source|S"
12970 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12973 #, fuzzy
12974 msgid "View Master Document|M"
12975 msgstr "Hlavní dokument"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Update Master Document|a"
12980 msgstr "Hlavní dokument"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12985 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12990 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12993 msgid "Close Current View|w"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12997 msgid "Fullscreen|l"
12998 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13001 msgid "Toolbars|b"
13002 msgstr "Panely nástrojù|n"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Speciální znak|z"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13009 msgid "Formatting|o"
13010 msgstr "Formátování|F"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13017 msgid "Float|a"
13018 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13021 msgid "Branch|B"
13022 msgstr "Vìtev|V"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Custom Insets"
13027 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13030 msgid "File|e"
13031 msgstr "Soubor|b"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13034 msgid "Box[[Menu]]"
13035 msgstr "Rámeèek|R"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13038 msgid "Cross-Reference...|R"
13039 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13046 msgid "Table...|T"
13047 msgstr "Tabulka...|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13050 #, fuzzy
13051 msgid "URL|U"
13052 msgstr "URL...|U"
13053
13054 # TODO
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Hyperlink...|k"
13058 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13061 msgid "Short Title|S"
13062 msgstr "Krátký titulek"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13065 msgid "TeX Code|X"
13066 msgstr "TeX-ový kód|X"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13070 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Fonetické symboly|F"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Chránìná mezera|r"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13089 msgid "Horizontal Line|L"
13090 msgstr "Horizontální linka|o"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13097 msgid "Hyphenation Point|H"
13098 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13101 msgid "Numbered Formula|N"
13102 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13105 msgid "Figure Wrap Float|F"
13106 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13109 msgid "Table Wrap Float|T"
13110 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13113 msgid "External Material...|M"
13114 msgstr "Externí materiál...|E"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13117 msgid "Child Document...|d"
13118 msgstr "Dokument potomka...|D"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13121 msgid "Comment|C"
13122 msgstr "Komentáø|K"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13125 msgid "Insert New Branch...|I"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Horizontal Phantom"
13131 msgstr "phantom"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Vertical Phantom"
13136 msgstr "phantom"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13139 msgid "Change Tracking|C"
13140 msgstr "Zmìnit revize|r"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13143 msgid "Start Appendix Here|A"
13144 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13147 msgid "Save in Bundled Format|F"
13148 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13151 msgid "Compressed|m"
13152 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13155 msgid "Accept Change|A"
13156 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13159 msgid "Accept All Changes|c"
13160 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13163 msgid "Reject All Changes|e"
13164 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13167 msgid "Next Change|C"
13168 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13171 msgid "Next Cross-Reference|R"
13172 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13175 msgid "Clear Bookmarks|C"
13176 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Navigate Back|B"
13181 msgstr "Navigace|g"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13184 msgid "Thesaurus...|T"
13185 msgstr "Tezaurus...|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13188 msgid "Statistics...|a"
13189 msgstr "Statistika...|S"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13192 msgid "TeX Information|I"
13193 msgstr "Informace TeX-u|I"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Compare...|C"
13198 msgstr "Vlastní...|V"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13201 msgid "Additional Features|F"
13202 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13205 msgid "Embedded Objects|O"
13206 msgstr "Vkládané objekty|V"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13209 msgid "Shortcuts|S"
13210 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13213 msgid "LyX Functions|y"
13214 msgstr "Funkce LyX-u"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13217 msgid "Specific Manuals|p"
13218 msgstr "Specializované manuály|S"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13221 msgid "Linguistics Manual|L"
13222 msgstr "Lingvistika|L"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13225 msgid "Braille Manual|B"
13226 msgstr "Braille|B"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13229 msgid "XY-pic Manual|X"
13230 msgstr "XY-pic|X"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13233 msgid "Multicolumn Manual|M"
13234 msgstr "Sloupce|S"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13237 msgid "New document"
13238 msgstr "Nový dokument"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13241 msgid "Open document"
13242 msgstr "Otevøít dokument"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13245 msgid "Save document"
13246 msgstr "Ulo¾it dokument"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13249 msgid "Print document"
13250 msgstr "Vytisknout dokument"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13253 msgid "Check spelling"
13254 msgstr "Kontrola pravopisu"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13257 msgid "Undo"
13258 msgstr "Zpìt zmìnu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13261 msgid "Redo"
13262 msgstr "Znovu zmìnu"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13265 msgid "Find and replace"
13266 msgstr "Najít a zamìnit"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Find and replace (advanced)"
13271 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Navigate back"
13276 msgstr "Navigace|g"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13279 msgid "Toggle emphasis"
13280 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13283 msgid "Toggle noun"
13284 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13287 msgid "Apply last"
13288 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13291 msgid "Insert math"
13292 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13295 msgid "Insert graphics"
13296 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13299 msgid "Insert table"
13300 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Toggle outline"
13305 msgstr "Pøepnout osnovu"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Toggle math toolbar"
13310 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Toggle table toolbar"
13315 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13318 msgid "View/Update"
13319 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13322 #, fuzzy
13323 msgid "View"
13324 msgstr "&Prohlédnout"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Update"
13329 msgstr "&Aktualizace"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13332 #, fuzzy
13333 msgid "View master document"
13334 msgstr "Hlavní dokument"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Update master document"
13339 msgstr "Hlavní dokument"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13342 #, fuzzy
13343 msgid "View other formats"
13344 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Update other formats"
13349 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13352 msgid "Extra"
13353 msgstr "Extra"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13356 msgid "Numbered list"
13357 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13360 msgid "Itemized list"
13361 msgstr "Seznam polo¾ek"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13364 msgid "Increase depth"
13365 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13368 msgid "Decrease depth"
13369 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13372 msgid "Insert figure float"
13373 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13376 msgid "Insert table float"
13377 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13380 msgid "Insert label"
13381 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13384 msgid "Insert cross-reference"
13385 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13388 msgid "Insert citation"
13389 msgstr "Vlo¾it citaci"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13392 msgid "Insert index entry"
13393 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13396 msgid "Insert nomenclature entry"
13397 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13400 msgid "Insert footnote"
13401 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13404 msgid "Insert margin note"
13405 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13408 msgid "Insert note"
13409 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13412 msgid "Insert box"
13413 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Insert hyperlink"
13418 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13421 msgid "Insert TeX code"
13422 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13425 msgid "Insert math macro"
13426 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13429 msgid "Include file"
13430 msgstr "Zahrnout soubor"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13433 msgid "Text style"
13434 msgstr "Styl textu"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13437 msgid "Paragraph settings"
13438 msgstr "Nastavení odstavce"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13441 msgid "Add row"
13442 msgstr "Pøidat øádek"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13445 msgid "Add column"
13446 msgstr "Pøidat sloupec"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13449 msgid "Delete row"
13450 msgstr "Smazat øádek"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13453 msgid "Delete column"
13454 msgstr "Smazat sloupec"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13457 msgid "Set top line"
13458 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13461 msgid "Set bottom line"
13462 msgstr "Nastavit linku dole"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13465 msgid "Set left line"
13466 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13469 msgid "Set right line"
13470 msgstr "Nastavit linku napravo"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13473 msgid "Set border lines"
13474 msgstr "Nastav linky okraje"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13477 msgid "Set all lines"
13478 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13481 msgid "Unset all lines"
13482 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13485 msgid "Align left"
13486 msgstr "Zarovnání vlevo"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13489 msgid "Align center"
13490 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13493 msgid "Align right"
13494 msgstr "Zarovnání vpravo"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13497 msgid "Align top"
13498 msgstr "Zarovnání nahoru"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13501 msgid "Align middle"
13502 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13505 msgid "Align bottom"
13506 msgstr "Zarovnání dospod"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13509 msgid "Rotate cell"
13510 msgstr "Otoèit buòku"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13513 msgid "Rotate table"
13514 msgstr "Otoèit tabulku"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13517 msgid "Set multi-column"
13518 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Set multi-row"
13523 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13526 msgid "Math"
13527 msgstr "Matematika"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13530 msgid "Set display mode"
13531 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13534 msgid "Subscript"
13535 msgstr "Index dole"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13538 msgid "Superscript"
13539 msgstr "Index nahoøe"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13542 msgid "Insert square root"
13543 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13546 msgid "Insert root"
13547 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13550 msgid "Insert standard fraction"
13551 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13554 msgid "Insert sum"
13555 msgstr "Vlo¾it sumu"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13558 msgid "Insert integral"
13559 msgstr "Vlo¾it integrál"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13562 msgid "Insert product"
13563 msgstr "Vlo¾it souèin"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13566 msgid "Insert ( )"
13567 msgstr "Vlo¾it ( )"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13570 msgid "Insert [ ]"
13571 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13574 msgid "Insert { }"
13575 msgstr "Vlo¾it { }"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13578 msgid "Insert delimiters"
13579 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13582 msgid "Insert matrix"
13583 msgstr "Vlo¾it matici"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13586 msgid "Insert cases environment"
13587 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Toggle math panels"
13592 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13595 msgid "Math Macros"
13596 msgstr "Mat. makra"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Remove last argument"
13601 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Append argument"
13606 msgstr "Pøidej parametr"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13611 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Remove optional argument"
13621 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Insert optional argument"
13626 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13631 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Append argument eating from the right"
13636 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Append optional argument eating from the right"
13641 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13644 msgid "Command Buffer"
13645 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13648 msgid "Review[[Toolbar]]"
13649 msgstr "Revize"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13652 msgid "Track changes"
13653 msgstr "Sledovat revize"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13656 msgid "Show changes in output"
13657 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13660 msgid "Next change"
13661 msgstr "Dal¹í zmìna"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13664 msgid "Accept change inside selection"
13665 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13668 msgid "Reject change inside selection"
13669 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13672 msgid "Merge changes"
13673 msgstr "Slouèit revize"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13676 msgid "Accept all changes"
13677 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13680 msgid "Reject all changes"
13681 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13684 msgid "Next note"
13685 msgstr "Dal¹í poznámka"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13688 #, fuzzy
13689 msgid "View Other Formats"
13690 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Update Other Formats"
13695 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13698 msgid "Version Control"
13699 msgstr "Správa verzí"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13702 msgid "Register"
13703 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13706 msgid "Check-out for edit"
13707 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13710 msgid "Check-in changes"
13711 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13714 msgid "View revision log"
13715 msgstr "Log ze správy verzí"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13718 msgid "Revert changes"
13719 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13722 msgid "Compare with older revision"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13726 msgid "Compare with last revision"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Insert Version Info"
13732 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13735 msgid "Use SVN file locking property"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13739 msgid "Update local directory from repository"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13743 msgid "Math Panels"
13744 msgstr "Matematický panel"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Math spacings"
13749 msgstr "Mat. mezery"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13752 msgid "Styles"
13753 msgstr "Styly"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13756 msgid "Fractions"
13757 msgstr "Zlomky"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13761 msgid "Fonts"
13762 msgstr "Fonty"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13765 msgid "Functions"
13766 msgstr "Funkce"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Frame decorations"
13771 msgstr "Dekorace rámù"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Big operators"
13776 msgstr "Velké operátory"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13779 msgid "Miscellaneous"
13780 msgstr "Rùzné"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13784 msgid "Arrows"
13785 msgstr "©ipky"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13788 #, fuzzy
13789 msgid "AMS arrows"
13790 msgstr "AMS ¹ipky"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13793 msgid "Operators"
13794 msgstr "Operátory"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13797 msgid "Relations"
13798 msgstr "Relace"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13801 #, fuzzy
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "AMS relace"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13806 #, fuzzy
13807 msgid "AMS negative relations"
13808 msgstr "AMS negované relace"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13811 msgid "Dots"
13812 msgstr "Teèky"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13815 #, fuzzy
13816 msgid "AMS operators"
13817 msgstr "AMS operátory"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13820 #, fuzzy
13821 msgid "AMS miscellaneous"
13822 msgstr "AMS Rùzné"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13825 msgid "arccos"
13826 msgstr "arccos"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13829 msgid "arcsin"
13830 msgstr "arcsin"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13833 msgid "arctan"
13834 msgstr "arctan"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13837 msgid "arg"
13838 msgstr "arg"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13841 msgid "bmod"
13842 msgstr "bmod"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13845 msgid "cos"
13846 msgstr "cos"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13849 msgid "cosh"
13850 msgstr "cosh"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13853 msgid "cot"
13854 msgstr "cot"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13857 msgid "coth"
13858 msgstr "coth"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13861 msgid "csc"
13862 msgstr "csc"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13865 msgid "deg"
13866 msgstr "deg"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13869 msgid "det"
13870 msgstr "det"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13873 msgid "dim"
13874 msgstr "dim"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13877 msgid "exp"
13878 msgstr "exp"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13881 msgid "gcd"
13882 msgstr "gcd"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13885 msgid "hom"
13886 msgstr "hom"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13889 msgid "inf"
13890 msgstr "inf"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13893 msgid "ker"
13894 msgstr "ker"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13897 msgid "lg"
13898 msgstr "lg"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13901 msgid "lim"
13902 msgstr "lim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13905 msgid "liminf"
13906 msgstr "liminf"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13909 msgid "limsup"
13910 msgstr "limsup"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13913 msgid "ln"
13914 msgstr "ln"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13917 msgid "log"
13918 msgstr "log"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13921 msgid "max"
13922 msgstr "max"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13925 msgid "min"
13926 msgstr "min"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13929 msgid "sec"
13930 msgstr "sec"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13933 msgid "sin"
13934 msgstr "sin"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13937 msgid "sinh"
13938 msgstr "sinh"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13941 msgid "sup"
13942 msgstr "sup"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13945 msgid "tan"
13946 msgstr "tan"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13949 msgid "tanh"
13950 msgstr "tanh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13953 msgid "Pr"
13954 msgstr "Pr"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13957 msgid "Spacings"
13958 msgstr "Mezery"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13961 msgid "Thin space\t\\,"
13962 msgstr "Tenká\t\\,"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13965 msgid "Medium space\t\\:"
13966 msgstr "Støední\t\\:"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13969 msgid "Thick space\t\\;"
13970 msgstr "Tlustá\t\\;"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13973 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13974 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13977 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13978 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13981 msgid "Negative space\t\\!"
13982 msgstr "Záporná\t\\!"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13985 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13986 msgstr "Místo\t\\phantom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13989 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13990 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13993 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13994 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13997 msgid "Roots"
13998 msgstr "Odmocniny"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14001 msgid "Square root\t\\sqrt"
14002 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14005 msgid "Other root\t\\root"
14006 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14009 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14010 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14013 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14014 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14017 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14018 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14021 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14022 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14025 msgid "Standard\t\\frac"
14026 msgstr "Standard\t\\frac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14029 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14030 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14033 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14034 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14037 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14038 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14041 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14042 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14045 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14046 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14051 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14056 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14061 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14066 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14074 msgid "Binomial\t\\binom"
14075 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14079 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14083 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14086 msgid "Roman\t\\mathrm"
14087 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14090 msgid "Bold\t\\mathbf"
14091 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14095 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14099 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14102 msgid "Italic\t\\mathit"
14103 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14107 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14111 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14119 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14123 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14126 msgid "ldots"
14127 msgstr "ldots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14130 msgid "cdots"
14131 msgstr "cdots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14134 msgid "vdots"
14135 msgstr "vdots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14138 msgid "ddots"
14139 msgstr "ddots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Dekorace rámù"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14146 msgid "hat"
14147 msgstr "hat"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14150 msgid "tilde"
14151 msgstr "tilde"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14154 msgid "bar"
14155 msgstr "bar"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14158 msgid "grave"
14159 msgstr "grave"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14162 msgid "dot"
14163 msgstr "dot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14166 msgid "check"
14167 msgstr "check"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14170 msgid "widehat"
14171 msgstr "widehat"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14174 msgid "widetilde"
14175 msgstr "widetilde"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14178 msgid "vec"
14179 msgstr "vec"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14182 msgid "acute"
14183 msgstr "acute"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14186 msgid "ddot"
14187 msgstr "ddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14190 #, fuzzy
14191 msgid "dddot"
14192 msgstr "ddot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14195 #, fuzzy
14196 msgid "ddddot"
14197 msgstr "ddot"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14200 msgid "breve"
14201 msgstr "breve"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14204 msgid "overline"
14205 msgstr "overline"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14208 msgid "overbrace"
14209 msgstr "overbrace"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14212 msgid "overleftarrow"
14213 msgstr "overleftarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14216 msgid "overrightarrow"
14217 msgstr "overrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14220 msgid "overleftrightarrow"
14221 msgstr "overleftrightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14224 msgid "overset"
14225 msgstr "overset"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14228 msgid "underline"
14229 msgstr "underline"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14232 msgid "underbrace"
14233 msgstr "underbrace"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14236 msgid "underleftarrow"
14237 msgstr "underleftarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 msgid "underrightarrow"
14241 msgstr "underrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 msgid "underleftrightarrow"
14245 msgstr "underleftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14248 msgid "underset"
14249 msgstr "underset"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14252 msgid "leftarrow"
14253 msgstr "leftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14256 msgid "rightarrow"
14257 msgstr "rightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14260 msgid "downarrow"
14261 msgstr "downarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14264 msgid "uparrow"
14265 msgstr "uparrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 msgid "updownarrow"
14269 msgstr "updownarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14272 msgid "leftrightarrow"
14273 msgstr "leftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14276 msgid "Leftarrow"
14277 msgstr "Leftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14280 msgid "Rightarrow"
14281 msgstr "Rightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14284 msgid "Downarrow"
14285 msgstr "Downarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14288 msgid "Uparrow"
14289 msgstr "Uparrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 msgid "Updownarrow"
14293 msgstr "Updownarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14296 msgid "Leftrightarrow"
14297 msgstr "Leftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14300 msgid "Longleftrightarrow"
14301 msgstr "Longleftrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14304 msgid "Longleftarrow"
14305 msgstr "Longleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14308 msgid "Longrightarrow"
14309 msgstr "Longrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14312 msgid "longleftrightarrow"
14313 msgstr "longleftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14316 msgid "longleftarrow"
14317 msgstr "longleftarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14320 msgid "longrightarrow"
14321 msgstr "longrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14324 msgid "leftharpoondown"
14325 msgstr "leftharpoondown"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14328 msgid "rightharpoondown"
14329 msgstr "rightharpoondown"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14332 msgid "mapsto"
14333 msgstr "mapsto"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14336 msgid "longmapsto"
14337 msgstr "longmapsto"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14340 msgid "nwarrow"
14341 msgstr "nwarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14344 msgid "nearrow"
14345 msgstr "nearrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 msgid "leftharpoonup"
14349 msgstr "leftharpoonup"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14352 msgid "rightharpoonup"
14353 msgstr "rightharpoonup"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 msgid "hookleftarrow"
14357 msgstr "hookleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 msgid "hookrightarrow"
14361 msgstr "hookrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14364 msgid "swarrow"
14365 msgstr "swarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14368 msgid "searrow"
14369 msgstr "searrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14372 msgid "rightleftharpoons"
14373 msgstr "rightleftharpoons"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14376 msgid "pm"
14377 msgstr "pm"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14380 msgid "cap"
14381 msgstr "cap"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14384 msgid "diamond"
14385 msgstr "diamond"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14388 msgid "oplus"
14389 msgstr "oplus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14392 msgid "mp"
14393 msgstr "mp"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14396 msgid "cup"
14397 msgstr "cup"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14400 msgid "bigtriangleup"
14401 msgstr "bigtriangleup"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14404 msgid "ominus"
14405 msgstr "ominus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14408 msgid "times"
14409 msgstr "times"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14412 msgid "uplus"
14413 msgstr "uplus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14416 msgid "bigtriangledown"
14417 msgstr "bigtriangledown"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14420 msgid "otimes"
14421 msgstr "otimes"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14424 msgid "div"
14425 msgstr "div"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14428 msgid "sqcap"
14429 msgstr "sqcap"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14432 msgid "triangleright"
14433 msgstr "triangleright"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14436 msgid "oslash"
14437 msgstr "oslash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14440 msgid "cdot"
14441 msgstr "cdot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14444 msgid "sqcup"
14445 msgstr "sqcup"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14448 msgid "triangleleft"
14449 msgstr "triangleleft"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14452 msgid "odot"
14453 msgstr "odot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14456 msgid "star"
14457 msgstr "star"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14460 msgid "vee"
14461 msgstr "vee"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14464 msgid "amalg"
14465 msgstr "amalg"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14468 msgid "bigcirc"
14469 msgstr "bigcirc"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14472 msgid "setminus"
14473 msgstr "setminus"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14476 msgid "wedge"
14477 msgstr "wedge"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14480 msgid "dagger"
14481 msgstr "dagger"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14484 msgid "circ"
14485 msgstr "circ"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14488 msgid "bullet"
14489 msgstr "bullet"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14492 msgid "wr"
14493 msgstr "wr"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14496 msgid "ddagger"
14497 msgstr "ddagger"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14500 msgid "leq"
14501 msgstr "leq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14504 msgid "geq"
14505 msgstr "geq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14508 msgid "equiv"
14509 msgstr "equiv"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14512 msgid "models"
14513 msgstr "models"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14516 msgid "prec"
14517 msgstr "prec"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14520 msgid "succ"
14521 msgstr "succ"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14524 msgid "sim"
14525 msgstr "sim"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14528 msgid "perp"
14529 msgstr "perp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14532 msgid "preceq"
14533 msgstr "preceq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14536 msgid "succeq"
14537 msgstr "succeq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14540 msgid "simeq"
14541 msgstr "simeq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14544 msgid "mid"
14545 msgstr "mid"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14548 msgid "ll"
14549 msgstr "ll"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14552 msgid "gg"
14553 msgstr "gg"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14556 msgid "asymp"
14557 msgstr "asymp"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14560 msgid "parallel"
14561 msgstr "parallel"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14564 msgid "subset"
14565 msgstr "subset"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14568 msgid "supset"
14569 msgstr "supset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14572 msgid "approx"
14573 msgstr "approx"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14576 msgid "smile"
14577 msgstr "smile"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14580 msgid "subseteq"
14581 msgstr "subseteq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14584 msgid "supseteq"
14585 msgstr "supseteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14588 msgid "cong"
14589 msgstr "cong"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14592 msgid "frown"
14593 msgstr "frown"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14596 msgid "sqsubseteq"
14597 msgstr "sqsubseteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14600 msgid "sqsupseteq"
14601 msgstr "sqsupseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14604 msgid "doteq"
14605 msgstr "doteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 msgid "neq"
14609 msgstr "neq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14612 #: src/lengthcommon.cpp:38
14613 msgid "in"
14614 msgstr "in"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14617 msgid "ni"
14618 msgstr "ni"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14621 msgid "propto"
14622 msgstr "propto"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14625 msgid "notin"
14626 msgstr "notin"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14629 msgid "vdash"
14630 msgstr "vdash"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14633 msgid "dashv"
14634 msgstr "dashv"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14637 msgid "bowtie"
14638 msgstr "bowtie"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14641 msgid "alpha"
14642 msgstr "alpha"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14645 msgid "beta"
14646 msgstr "beta"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14649 msgid "gamma"
14650 msgstr "gamma"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14653 msgid "delta"
14654 msgstr "delta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14657 msgid "epsilon"
14658 msgstr "epsilon"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14661 msgid "varepsilon"
14662 msgstr "varepsilon"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14665 msgid "zeta"
14666 msgstr "zeta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14669 msgid "eta"
14670 msgstr "eta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14673 msgid "theta"
14674 msgstr "theta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14677 msgid "vartheta"
14678 msgstr "vartheta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14681 msgid "iota"
14682 msgstr "iota"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14685 msgid "kappa"
14686 msgstr "kappa"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14689 msgid "lambda"
14690 msgstr "lambda"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14693 msgid "mu"
14694 msgstr "mu"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14697 msgid "nu"
14698 msgstr "nu"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14701 msgid "xi"
14702 msgstr "xi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14705 msgid "pi"
14706 msgstr "pi"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14709 msgid "varpi"
14710 msgstr "varpi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14713 msgid "rho"
14714 msgstr "rho"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14717 msgid "varrho"
14718 msgstr "varrho"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14721 msgid "sigma"
14722 msgstr "sigma"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14725 msgid "varsigma"
14726 msgstr "varsigma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14729 msgid "tau"
14730 msgstr "tau"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14733 msgid "upsilon"
14734 msgstr "upsilon"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14737 msgid "phi"
14738 msgstr "phi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14741 msgid "varphi"
14742 msgstr "varphi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14745 msgid "chi"
14746 msgstr "chi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14749 msgid "psi"
14750 msgstr "psi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14753 msgid "omega"
14754 msgstr "omega"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14757 msgid "Gamma"
14758 msgstr "Gamma"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14761 msgid "Delta"
14762 msgstr "Delta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14765 msgid "Theta"
14766 msgstr "Theta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14769 msgid "Lambda"
14770 msgstr "Lambda"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14773 msgid "Xi"
14774 msgstr "Xi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14777 msgid "Pi"
14778 msgstr "Pi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14781 msgid "Sigma"
14782 msgstr "Sigma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14785 msgid "Upsilon"
14786 msgstr "Upsilon"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14789 msgid "Phi"
14790 msgstr "Phi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14793 msgid "Psi"
14794 msgstr "Psi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14797 msgid "Omega"
14798 msgstr "Omega"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14801 msgid "nabla"
14802 msgstr "nabla"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14805 msgid "partial"
14806 msgstr "partial"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14809 msgid "infty"
14810 msgstr "infty"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14813 msgid "prime"
14814 msgstr "prime"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14817 msgid "ell"
14818 msgstr "ell"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14821 msgid "emptyset"
14822 msgstr "emptyset"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14825 msgid "exists"
14826 msgstr "exists"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14829 msgid "forall"
14830 msgstr "forall"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14833 msgid "imath"
14834 msgstr "imath"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14837 msgid "jmath"
14838 msgstr "jmath"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14841 msgid "Re"
14842 msgstr "Re"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14845 msgid "Im"
14846 msgstr "Im"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14849 msgid "aleph"
14850 msgstr "aleph"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14853 msgid "wp"
14854 msgstr "wp"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14857 msgid "hbar"
14858 msgstr "hbar"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14861 msgid "angle"
14862 msgstr "angle"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14865 msgid "top"
14866 msgstr "top"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14869 msgid "bot"
14870 msgstr "bot"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14873 msgid "Vert"
14874 msgstr "Vert"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14877 msgid "neg"
14878 msgstr "neg"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14881 msgid "flat"
14882 msgstr "flat"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14885 msgid "natural"
14886 msgstr "natural"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14889 msgid "sharp"
14890 msgstr "sharp"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14893 msgid "surd"
14894 msgstr "surd"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14897 msgid "triangle"
14898 msgstr "triangle"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14901 msgid "diamondsuit"
14902 msgstr "diamondsuit"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14905 msgid "heartsuit"
14906 msgstr "heartsuit"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14909 msgid "clubsuit"
14910 msgstr "clubsuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14913 msgid "spadesuit"
14914 msgstr "spadesuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14917 msgid "textrm \\AA"
14918 msgstr "textrm \\AA"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14921 msgid "textrm \\O"
14922 msgstr "textrm \\O"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14925 msgid "mathcircumflex"
14926 msgstr "mathcircumflex"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14929 msgid "_"
14930 msgstr "_"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14933 msgid "mathrm T"
14934 msgstr "mathrm T"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14937 msgid "mathbb N"
14938 msgstr "mathbb N"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14941 msgid "mathbb Z"
14942 msgstr "mathbb Z"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14945 msgid "mathbb Q"
14946 msgstr "mathbb Q"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14949 msgid "mathbb R"
14950 msgstr "mathbb R"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14953 msgid "mathbb C"
14954 msgstr "mathbb C"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14957 msgid "mathbb H"
14958 msgstr "mathbb H"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14961 msgid "mathcal F"
14962 msgstr "mathcal F"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14965 msgid "mathcal L"
14966 msgstr "mathcal L"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14969 msgid "mathcal H"
14970 msgstr "mathcal H"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14973 msgid "mathcal O"
14974 msgstr "mathcal O"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14977 msgid "Big Operators"
14978 msgstr "Velké operátory"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14981 msgid "intop"
14982 msgstr "intop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14985 msgid "int"
14986 msgstr "int"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14989 msgid "iint"
14990 msgstr "iint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14993 msgid "iintop"
14994 msgstr "iintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14997 msgid "iiint"
14998 msgstr "iiint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15001 msgid "iiintop"
15002 msgstr "iiintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15005 msgid "iiiint"
15006 msgstr "iiiint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15009 msgid "iiiintop"
15010 msgstr "iiiintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15013 msgid "dotsint"
15014 msgstr "dotsint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15017 msgid "dotsintop"
15018 msgstr "dotsintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15021 msgid "oint"
15022 msgstr "oint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15025 msgid "ointop"
15026 msgstr "ointop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15029 msgid "oiint"
15030 msgstr "oiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15033 msgid "oiintop"
15034 msgstr "oiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15037 msgid "ointctrclockwiseop"
15038 msgstr "ointctrclockwiseop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15041 msgid "ointctrclockwise"
15042 msgstr "ointctrclockwise"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15045 msgid "ointclockwiseop"
15046 msgstr "ointclockwiseop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15049 msgid "ointclockwise"
15050 msgstr "ointclockwise"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15053 msgid "sqint"
15054 msgstr "sqint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15057 msgid "sqintop"
15058 msgstr "sqintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15061 msgid "sqiint"
15062 msgstr "sqiint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15065 msgid "sqiintop"
15066 msgstr "sqiintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15069 #, fuzzy
15070 msgid "fint"
15071 msgstr "int"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15074 #, fuzzy
15075 msgid "fintop"
15076 msgstr "intop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15079 #, fuzzy
15080 msgid "landupint"
15081 msgstr "diamondsuit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15084 #, fuzzy
15085 msgid "landupintop"
15086 msgstr "intop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15089 msgid "landdownint"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15093 #, fuzzy
15094 msgid "landdownintop"
15095 msgstr "dotsintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15098 msgid "sum"
15099 msgstr "sum"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15102 msgid "prod"
15103 msgstr "prod"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15106 msgid "coprod"
15107 msgstr "coprod"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15110 msgid "bigsqcup"
15111 msgstr "bigsqcup"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15114 msgid "bigotimes"
15115 msgstr "bigotimes"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15118 msgid "bigodot"
15119 msgstr "bigodot"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15122 msgid "bigoplus"
15123 msgstr "bigoplus"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15126 msgid "bigcap"
15127 msgstr "bigcap"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15130 msgid "bigcup"
15131 msgstr "bigcup"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15134 msgid "biguplus"
15135 msgstr "biguplus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15138 msgid "bigvee"
15139 msgstr "bigvee"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15142 msgid "bigwedge"
15143 msgstr "bigwedge"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15146 msgid "AMS Miscellaneous"
15147 msgstr "AMS Rùzné"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15150 msgid "digamma"
15151 msgstr "digamma"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15154 msgid "varkappa"
15155 msgstr "varkappa"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15158 msgid "beth"
15159 msgstr "beth"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15162 msgid "daleth"
15163 msgstr "daleth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15166 msgid "gimel"
15167 msgstr "gimel"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15170 msgid "ulcorner"
15171 msgstr "ulcorner"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15174 msgid "urcorner"
15175 msgstr "urcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15178 msgid "llcorner"
15179 msgstr "llcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15182 msgid "lrcorner"
15183 msgstr "lrcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15186 msgid "hslash"
15187 msgstr "hslash"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15190 msgid "vartriangle"
15191 msgstr "vartriangle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15194 msgid "triangledown"
15195 msgstr "triangledown"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15198 msgid "square"
15199 msgstr "square"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15202 msgid "lozenge"
15203 msgstr "lozenge"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15206 msgid "circledS"
15207 msgstr "circledS"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15210 msgid "measuredangle"
15211 msgstr "measuredangle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15214 msgid "nexists"
15215 msgstr "nexists"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15218 msgid "mho"
15219 msgstr "mho"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15222 msgid "Finv"
15223 msgstr "Finv"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15226 msgid "Game"
15227 msgstr "Game"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15230 msgid "Bbbk"
15231 msgstr "Bbbk"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15234 msgid "backprime"
15235 msgstr "backprime"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15238 msgid "varnothing"
15239 msgstr "varnothing"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Diamond"
15244 msgstr "diamond"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15247 msgid "blacktriangle"
15248 msgstr "blacktriangle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15251 msgid "blacktriangledown"
15252 msgstr "blacktriangledown"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15255 msgid "blacksquare"
15256 msgstr "blacksquare"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15259 msgid "blacklozenge"
15260 msgstr "blacklozenge"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15263 msgid "bigstar"
15264 msgstr "bigstar"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15267 msgid "sphericalangle"
15268 msgstr "sphericalangle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15271 msgid "complement"
15272 msgstr "complement"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15275 msgid "eth"
15276 msgstr "eth"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15279 msgid "diagup"
15280 msgstr "diagup"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15283 msgid "diagdown"
15284 msgstr "diagdown"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15287 msgid "AMS Arrows"
15288 msgstr "AMS ¹ipky"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15291 msgid "dashleftarrow"
15292 msgstr "dashleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15295 msgid "dashrightarrow"
15296 msgstr "dashrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15299 msgid "leftleftarrows"
15300 msgstr "leftleftarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15303 msgid "leftrightarrows"
15304 msgstr "leftrightarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15307 msgid "rightrightarrows"
15308 msgstr "rightrightarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15311 msgid "rightleftarrows"
15312 msgstr "rightleftarrows"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15315 msgid "Lleftarrow"
15316 msgstr "Lleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15319 msgid "Rrightarrow"
15320 msgstr "Rrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15323 msgid "twoheadleftarrow"
15324 msgstr "twoheadleftarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15327 msgid "twoheadrightarrow"
15328 msgstr "twoheadrightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15331 msgid "leftarrowtail"
15332 msgstr "leftarrowtail"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15335 msgid "rightarrowtail"
15336 msgstr "rightarrowtail"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15339 msgid "looparrowleft"
15340 msgstr "looparrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15343 msgid "looparrowright"
15344 msgstr "looparrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15347 msgid "curvearrowleft"
15348 msgstr "curvearrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15351 msgid "curvearrowright"
15352 msgstr "curvearrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15355 msgid "circlearrowleft"
15356 msgstr "circlearrowleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15359 msgid "circlearrowright"
15360 msgstr "circlearrowright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15363 msgid "Lsh"
15364 msgstr "Lsh"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15367 msgid "Rsh"
15368 msgstr "Rsh"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15371 msgid "upuparrows"
15372 msgstr "upuparrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15375 msgid "downdownarrows"
15376 msgstr "downdownarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15379 msgid "upharpoonleft"
15380 msgstr "upharpoonleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15383 msgid "upharpoonright"
15384 msgstr "upharpoonright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15387 msgid "downharpoonleft"
15388 msgstr "downharpoonleft"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15391 msgid "downharpoonright"
15392 msgstr "downharpoonright"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15395 msgid "leftrightharpoons"
15396 msgstr "leftrightharpoons"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15399 msgid "rightsquigarrow"
15400 msgstr "rightsquigarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15403 msgid "leftrightsquigarrow"
15404 msgstr "leftrightsquigarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15407 msgid "nleftarrow"
15408 msgstr "nleftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15411 msgid "nrightarrow"
15412 msgstr "nrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15415 msgid "nleftrightarrow"
15416 msgstr "nleftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15419 msgid "nLeftarrow"
15420 msgstr "nLeftarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15423 msgid "nRightarrow"
15424 msgstr "nRightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15427 msgid "nLeftrightarrow"
15428 msgstr "nLeftrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15431 msgid "multimap"
15432 msgstr "multimap"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15435 msgid "AMS Relations"
15436 msgstr "AMS relace"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15439 msgid "leqq"
15440 msgstr "leqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15443 msgid "geqq"
15444 msgstr "geqq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15447 msgid "leqslant"
15448 msgstr "leqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15451 msgid "geqslant"
15452 msgstr "geqslant"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15455 msgid "eqslantless"
15456 msgstr "eqslantless"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15459 msgid "eqslantgtr"
15460 msgstr "eqslantgtr"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15463 msgid "lesssim"
15464 msgstr "lesssim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15467 msgid "gtrsim"
15468 msgstr "gtrsim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15471 msgid "lessapprox"
15472 msgstr "lessapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15475 msgid "gtrapprox"
15476 msgstr "gtrapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15479 msgid "approxeq"
15480 msgstr "approxeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15483 msgid "triangleq"
15484 msgstr "triangleq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15487 msgid "lessdot"
15488 msgstr "lessdot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15491 msgid "gtrdot"
15492 msgstr "gtrdot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15495 msgid "lll"
15496 msgstr "lll"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15499 msgid "ggg"
15500 msgstr "ggg"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15503 msgid "lessgtr"
15504 msgstr "lessgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15507 msgid "gtrless"
15508 msgstr "gtrless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15511 msgid "lesseqgtr"
15512 msgstr "lesseqgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15515 msgid "gtreqless"
15516 msgstr "gtreqless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15519 msgid "lesseqqgtr"
15520 msgstr "lesseqqgtr"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15523 msgid "gtreqqless"
15524 msgstr "gtreqqless"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15527 msgid "eqcirc"
15528 msgstr "eqcirc"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15531 msgid "circeq"
15532 msgstr "circeq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15535 msgid "thicksim"
15536 msgstr "thicksim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15539 msgid "thickapprox"
15540 msgstr "thickapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15543 msgid "backsim"
15544 msgstr "backsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15547 msgid "backsimeq"
15548 msgstr "backsimeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15551 msgid "subseteqq"
15552 msgstr "subseteqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15555 msgid "supseteqq"
15556 msgstr "supseteqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15559 msgid "Subset"
15560 msgstr "Subset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15563 msgid "Supset"
15564 msgstr "Supset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15567 msgid "sqsubset"
15568 msgstr "sqsubset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15571 msgid "sqsupset"
15572 msgstr "sqsupset"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15575 msgid "preccurlyeq"
15576 msgstr "preccurlyeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15579 msgid "succcurlyeq"
15580 msgstr "succcurlyeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15583 msgid "curlyeqprec"
15584 msgstr "curlyeqprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15587 msgid "curlyeqsucc"
15588 msgstr "curlyeqsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15591 msgid "precsim"
15592 msgstr "precsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15595 msgid "succsim"
15596 msgstr "succsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15599 msgid "precapprox"
15600 msgstr "precapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15603 msgid "succapprox"
15604 msgstr "succapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15607 msgid "vartriangleleft"
15608 msgstr "vartriangleleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15611 msgid "vartriangleright"
15612 msgstr "vartriangleright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15615 msgid "trianglelefteq"
15616 msgstr "trianglelefteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15619 msgid "trianglerighteq"
15620 msgstr "trianglerighteq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15623 msgid "bumpeq"
15624 msgstr "bumpeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15627 msgid "Bumpeq"
15628 msgstr "Bumpeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15631 msgid "doteqdot"
15632 msgstr "doteqdot"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15635 msgid "risingdotseq"
15636 msgstr "risingdotseq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15639 msgid "fallingdotseq"
15640 msgstr "fallingdotseq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15643 msgid "vDash"
15644 msgstr "vDash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15647 msgid "Vvdash"
15648 msgstr "Vvdash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15651 msgid "Vdash"
15652 msgstr "Vdash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15655 msgid "shortmid"
15656 msgstr "shortmid"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15659 msgid "shortparallel"
15660 msgstr "shortparallel"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15663 msgid "smallsmile"
15664 msgstr "smallsmile"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15667 msgid "smallfrown"
15668 msgstr "smallfrown"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15671 msgid "blacktriangleleft"
15672 msgstr "blacktriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15675 msgid "blacktriangleright"
15676 msgstr "blacktriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15679 msgid "because"
15680 msgstr "because"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15683 msgid "therefore"
15684 msgstr "therefore"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15687 msgid "backepsilon"
15688 msgstr "backepsilon"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15691 msgid "varpropto"
15692 msgstr "varpropto"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15695 msgid "between"
15696 msgstr "between"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15699 msgid "pitchfork"
15700 msgstr "pitchfork"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15703 msgid "AMS Negative Relations"
15704 msgstr "AMS negované relace"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15707 msgid "nless"
15708 msgstr "nless"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15711 msgid "ngtr"
15712 msgstr "ngtr"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15715 msgid "nleq"
15716 msgstr "nleq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15719 msgid "ngeq"
15720 msgstr "ngeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15723 msgid "nleqslant"
15724 msgstr "nleqslant"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15727 msgid "ngeqslant"
15728 msgstr "ngeqslant"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15731 msgid "nleqq"
15732 msgstr "nleqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15735 msgid "ngeqq"
15736 msgstr "ngeqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15739 msgid "lneq"
15740 msgstr "lneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15743 msgid "gneq"
15744 msgstr "gneq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15747 msgid "lneqq"
15748 msgstr "lneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15751 msgid "gneqq"
15752 msgstr "gneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15755 msgid "lvertneqq"
15756 msgstr "lvertneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15759 msgid "gvertneqq"
15760 msgstr "gvertneqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15763 msgid "lnsim"
15764 msgstr "lnsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15767 msgid "gnsim"
15768 msgstr "gnsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15771 msgid "lnapprox"
15772 msgstr "lnapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15775 msgid "gnapprox"
15776 msgstr "gnapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15779 msgid "nprec"
15780 msgstr "nprec"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15783 msgid "nsucc"
15784 msgstr "nsucc"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15787 msgid "npreceq"
15788 msgstr "npreceq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15791 msgid "nsucceq"
15792 msgstr "nsucceq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15795 msgid "precnsim"
15796 msgstr "precnsim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15799 msgid "succnsim"
15800 msgstr "succnsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15803 msgid "precnapprox"
15804 msgstr "precnapprox"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15807 msgid "succnapprox"
15808 msgstr "succnapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15811 msgid "subsetneq"
15812 msgstr "subsetneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15815 msgid "supsetneq"
15816 msgstr "supsetneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15819 msgid "subsetneqq"
15820 msgstr "subsetneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15823 msgid "supsetneqq"
15824 msgstr "supsetneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15827 msgid "nsubseteq"
15828 msgstr "nsubseteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15831 msgid "nsupseteq"
15832 msgstr "nsupseteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15835 msgid "nsupseteqq"
15836 msgstr "nsupseteqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15839 msgid "nvdash"
15840 msgstr "nvdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15843 msgid "nvDash"
15844 msgstr "nvDash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15847 msgid "nVDash"
15848 msgstr "nVDash"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15851 msgid "varsubsetneq"
15852 msgstr "varsubsetneq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15855 msgid "varsupsetneq"
15856 msgstr "varsupsetneq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15859 msgid "varsubsetneqq"
15860 msgstr "varsubsetneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15863 msgid "varsupsetneqq"
15864 msgstr "varsupsetneqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15867 msgid "ntriangleleft"
15868 msgstr "ntriangleleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15871 msgid "ntriangleright"
15872 msgstr "ntriangleright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15875 msgid "ntrianglelefteq"
15876 msgstr "ntrianglelefteq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15879 msgid "ntrianglerighteq"
15880 msgstr "ntrianglerighteq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15883 msgid "ncong"
15884 msgstr "ncong"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15887 msgid "nsim"
15888 msgstr "nsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15891 msgid "nmid"
15892 msgstr "nmid"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15895 msgid "nshortmid"
15896 msgstr "nshortmid"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15899 msgid "nparallel"
15900 msgstr "nparallel"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15903 msgid "nshortparallel"
15904 msgstr "nshortparallel"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15907 msgid "AMS Operators"
15908 msgstr "AMS operátory"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15911 msgid "dotplus"
15912 msgstr "dotplus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15915 msgid "smallsetminus"
15916 msgstr "smallsetminus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15919 msgid "Cap"
15920 msgstr "Cap"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15923 msgid "Cup"
15924 msgstr "Cup"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15927 msgid "barwedge"
15928 msgstr "barwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15931 msgid "veebar"
15932 msgstr "veebar"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15935 msgid "doublebarwedge"
15936 msgstr "doublebarwedge"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15939 msgid "boxminus"
15940 msgstr "boxminus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15943 msgid "boxtimes"
15944 msgstr "boxtimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15947 msgid "boxdot"
15948 msgstr "boxdot"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15951 msgid "boxplus"
15952 msgstr "boxplus"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15955 msgid "divideontimes"
15956 msgstr "divideontimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15959 msgid "ltimes"
15960 msgstr "ltimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15963 msgid "rtimes"
15964 msgstr "rtimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15967 msgid "leftthreetimes"
15968 msgstr "leftthreetimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15971 msgid "rightthreetimes"
15972 msgstr "rightthreetimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15975 msgid "curlywedge"
15976 msgstr "curlywedge"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15979 msgid "curlyvee"
15980 msgstr "curlyvee"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15983 msgid "circleddash"
15984 msgstr "circleddash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15987 msgid "circledast"
15988 msgstr "circledast"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15991 msgid "circledcirc"
15992 msgstr "circledcirc"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15995 msgid "centerdot"
15996 msgstr "centerdot"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15999 msgid "intercal"
16000 msgstr "intercal"
16001
16002 #: lib/external_templates:37
16003 msgid "RasterImage"
16004 msgstr "Rastrový obrázek"
16005
16006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:45
16011 msgid "A bitmap file.\n"
16012 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16013
16014 #: lib/external_templates:109
16015 msgid "XFig"
16016 msgstr "XFig"
16017
16018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021
16022 #: lib/external_templates:112
16023 msgid "An Xfig figure.\n"
16024 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16025
16026 #: lib/external_templates:162
16027 msgid "ChessDiagram"
16028 msgstr "©achový Diagram"
16029
16030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033
16034 #: lib/external_templates:165
16035 msgid ""
16036 "A chess position diagram.\n"
16037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16039 "the position that you want to display.\n"
16040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16041 "and remember to type in a relative path\n"
16042 "to the LyX document location.\n"
16043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16044 "to enable general editing of the board.\n"
16045 "You might also check out the\n"
16046 "'Options->Test legality' option, and\n"
16047 "remember to middle and right click to\n"
16048 "insert new material in the board.\n"
16049 "In order for this to work, you have to\n"
16050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16051 "that TeX will find it, and you will need\n"
16052 "to install the skak package from CTAN.\n"
16053 msgstr ""
16054 "©achový diagram.\n"
16055 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16056 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16057 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16058 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16059 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16060 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16061 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16062 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16063 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16064 "'Options->Test legality' a\n"
16065 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16066 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16067 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16068 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16069 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16070 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16071
16072 #: lib/external_templates:212
16073 msgid "LilyPond"
16074 msgstr "LilyPond"
16075
16076 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16077 msgid "Lilypond typeset music"
16078 msgstr "Lilypond - sazba not"
16079
16080 #: lib/external_templates:215
16081 msgid ""
16082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 msgstr ""
16087 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16088 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16089 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16090 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16091
16092 #: lib/external_templates:261
16093 msgid "PDFPages"
16094 msgstr "Stránky PDF"
16095
16096 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099
16100 #: lib/external_templates:264
16101 msgid ""
16102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "Examples:\n"
16106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16108 "* pages=- (to include all pages)\n"
16109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16110 "for further options and details.\n"
16111 msgstr ""
16112 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16113 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16114 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16115 "Pøíklady:\n"
16116 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16118 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16119 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16120 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:304
16123 msgid ""
16124 "Today's date.\n"
16125 "Read 'info date' for more information.\n"
16126 msgstr ""
16127 "Dne¹ní datum.\n"
16128 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16129
16130 #: lib/external_templates:333
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Dia"
16133 msgstr "Day"
16134
16135 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139
16140 #: lib/external_templates:336
16141 msgid "Dia diagram.\n"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/configure.py:445
16145 msgid "Tgif"
16146 msgstr "Tgif"
16147
16148 #: lib/configure.py:448
16149 msgid "FIG"
16150 msgstr "FIG"
16151
16152 #: lib/configure.py:451
16153 #, fuzzy
16154 msgid "DIA"
16155 msgstr "DVI"
16156
16157 #: lib/configure.py:454
16158 msgid "Grace"
16159 msgstr "Grace"
16160
16161 #: lib/configure.py:457
16162 msgid "FEN"
16163 msgstr "FEN"
16164
16165 #: lib/configure.py:460
16166 msgid "SVG"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 msgid "BMP"
16171 msgstr "BMP"
16172
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 msgid "GIF"
16175 msgstr "GIF"
16176
16177 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16179 msgid "JPEG"
16180 msgstr "JPEG"
16181
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 msgid "PBM"
16184 msgstr "PBM"
16185
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 msgid "PGM"
16188 msgstr "PGM"
16189
16190 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16192 msgid "PNG"
16193 msgstr "PNG"
16194
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 msgid "PPM"
16197 msgstr "PPM"
16198
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 msgid "TIFF"
16201 msgstr "TIFF"
16202
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 msgid "XBM"
16205 msgstr "XBM"
16206
16207 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16208 msgid "XPM"
16209 msgstr "XPM"
16210
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (chess output)"
16213 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16214
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (image)"
16217 msgstr "Prostý text (obraz)"
16218
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "Plain text (Xfig output)"
16221 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16222
16223 #: lib/configure.py:501
16224 msgid "date (output)"
16225 msgstr "datum (výstup)"
16226
16227 #: lib/configure.py:502
16228 msgid "DocBook"
16229 msgstr "DocBook"
16230
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "DocBook|B"
16233 msgstr "DocBook|B"
16234
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Docbook (XML)"
16237 msgstr "Docbook (XML)"
16238
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "Graphviz Dot"
16241 msgstr "Graphviz Dot"
16242
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16245 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16246
16247 #: lib/configure.py:506
16248 msgid "NoWeb"
16249 msgstr "NoWeb"
16250
16251 #: lib/configure.py:506
16252 msgid "NoWeb|N"
16253 msgstr "NoWeb|N"
16254
16255 #: lib/configure.py:507
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Sweave|S"
16258 msgstr "Ulo¾it|U"
16259
16260 #: lib/configure.py:508
16261 msgid "LilyPond music"
16262 msgstr "LilyPond music"
16263
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)"
16266 msgstr "LaTeX (prostý)"
16267
16268 #: lib/configure.py:509
16269 msgid "LaTeX (plain)|L"
16270 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16271
16272 #: lib/configure.py:510
16273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16275
16276 #: lib/configure.py:511
16277 #, fuzzy
16278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16280
16281 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16282 msgid "Plain text"
16283 msgstr "Prostý text"
16284
16285 #: lib/configure.py:512
16286 msgid "Plain text|a"
16287 msgstr "Prostý text|r"
16288
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text (pstotext)"
16291 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16292
16293 #: lib/configure.py:514
16294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16295 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16296
16297 #: lib/configure.py:515
16298 msgid "Plain text (catdvi)"
16299 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16300
16301 #: lib/configure.py:516
16302 msgid "Plain Text, Join Lines"
16303 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16304
16305 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16306 #, fuzzy
16307 msgid "LyXHTML"
16308 msgstr "HTML"
16309
16310 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16311 #, fuzzy
16312 msgid "LyXHTML|X"
16313 msgstr "HTML"
16314
16315 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16316 msgid "BibTeX"
16317 msgstr "BibTeX"
16318
16319 #: lib/configure.py:533
16320 msgid "EPS"
16321 msgstr "EPS"
16322
16323 #: lib/configure.py:534
16324 msgid "Postscript"
16325 msgstr "PostScript"
16326
16327 #: lib/configure.py:534
16328 msgid "Postscript|t"
16329 msgstr "Postscript|t"
16330
16331 #: lib/configure.py:538
16332 msgid "PDF (ps2pdf)"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16334
16335 #: lib/configure.py:538
16336 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16338
16339 #: lib/configure.py:539
16340 msgid "PDF (pdflatex)"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)"
16342
16343 #: lib/configure.py:539
16344 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16346
16347 #: lib/configure.py:540
16348 msgid "PDF (dvipdfm)"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16350
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16354
16355 #: lib/configure.py:541
16356 msgid "PDF (XeTeX)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:541
16360 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:544
16364 msgid "DVI"
16365 msgstr "DVI"
16366
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "DVI|D"
16369 msgstr "DVI|D"
16370
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "DraftDVI"
16373 msgstr "DraftDVI"
16374
16375 #: lib/configure.py:550
16376 msgid "HTML"
16377 msgstr "HTML"
16378
16379 #: lib/configure.py:550
16380 msgid "HTML|H"
16381 msgstr "HTML|H"
16382
16383 #: lib/configure.py:553
16384 msgid "Noteedit"
16385 msgstr "Noteedit"
16386
16387 #: lib/configure.py:556
16388 msgid "OpenDocument"
16389 msgstr "OpenDocument"
16390
16391 #: lib/configure.py:557
16392 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16393 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16394
16395 #: lib/configure.py:560
16396 msgid "Rich Text Format"
16397 msgstr "Rich Text Format"
16398
16399 #: lib/configure.py:561
16400 msgid "MS Word"
16401 msgstr "MS Word"
16402
16403 #: lib/configure.py:561
16404 msgid "MS Word|W"
16405 msgstr "MS Word|W"
16406
16407 #: lib/configure.py:564
16408 msgid "date command"
16409 msgstr "pøíkaz pro datum"
16410
16411 #: lib/configure.py:565
16412 msgid "Table (CSV)"
16413 msgstr "Tabulka (CSV)"
16414
16415 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16417 msgid "LyX"
16418 msgstr "LyX"
16419
16420 #: lib/configure.py:568
16421 msgid "LyX 1.3.x"
16422 msgstr "LyX 1.3.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:569
16425 msgid "LyX 1.4.x"
16426 msgstr "LyX 1.4.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:570
16429 msgid "LyX 1.5.x"
16430 msgstr "LyX 1.5.x"
16431
16432 #: lib/configure.py:571
16433 #, fuzzy
16434 msgid "LyX 1.6.x"
16435 msgstr "LyX 1.3.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16440
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16444
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16448
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "LyX Náhled"
16452
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16455 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:577
16458 msgid "PDFTEX"
16459 msgstr "PDFTEX"
16460
16461 #: lib/configure.py:578
16462 msgid "Program"
16463 msgstr "Program"
16464
16465 #: lib/configure.py:579
16466 msgid "PSTEX"
16467 msgstr "PSTEX"
16468
16469 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16470 msgid "Windows Metafile"
16471 msgstr "WMF"
16472
16473 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16474 msgid "Enhanced Metafile"
16475 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16476
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "HTML (MS Word)"
16479 msgstr "HTML (MS Word)"
16480
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16482 #, c-format
16483 msgid "%1$s and %2$s"
16484 msgstr "%1$s a %2$s"
16485
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16487 #, c-format
16488 msgid "%1$s et al."
16489 msgstr "%1$s et al."
16490
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16492 msgid "Ch. "
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16496 msgid "pp. "
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16500 msgid "No year"
16501 msgstr "®ádný rok"
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16508 msgid "before"
16509 msgstr "pøed"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:136
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16516 msgstr ""
16517 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16518 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:139
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:308
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Chyba Disku: "
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:309
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:389
16535 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:391
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Attempting to close changed document!"
16541 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:399
16544 msgid "Could not remove temporary directory"
16545 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:400
16548 #, c-format
16549 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16550 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:700
16553 msgid "Unknown document class"
16554 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:701
16557 #, c-format
16558 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16559 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16562 #, c-format
16563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16564 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16567 msgid "Document header error"
16568 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:715
16571 msgid "\\begin_header is missing"
16572 msgstr "chybí \\begin_header"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:735
16575 msgid "\\begin_document is missing"
16576 msgstr "chybí \\begin_document"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16579 #: src/BufferView.cpp:1382
16580 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16581 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16584 #, fuzzy
16585 msgid ""
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16587 "xcolor/ulem are installed.\n"
16588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16589 "LaTeX preamble."
16590 msgstr ""
16591 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16592 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16593 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16594 "LaTeX-ové preambuli."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16597 #, fuzzy
16598 msgid ""
16599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16600 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16602 "LaTeX preamble."
16603 msgstr ""
16604 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16605 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16606 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16607 "LaTeX-ové preambuli."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16610 msgid "Document format failure"
16611 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:873
16614 #, c-format
16615 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16616 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:910
16619 msgid "Conversion failed"
16620 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:911
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16626 "it could not be created."
16627 msgstr ""
16628 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16629 "být vytvoøen."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:920
16632 msgid "Conversion script not found"
16633 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:921
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16639 "could not be found."
16640 msgstr ""
16641 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16644 msgid "Conversion script failed"
16645 msgstr "Konverzní skript selhal"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:942
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid ""
16650 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16651 "convert it."
16652 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:948
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid ""
16657 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16658 "script."
16659 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:963
16662 #, c-format
16663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16664 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:995
16667 msgid "Backup failure"
16668 msgstr "Zálohování selhalo"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:996
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16674 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16675 msgstr ""
16676 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16677 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1006
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16683 "overwrite this file?"
16684 msgstr ""
16685 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1008
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16694 msgid "&Overwrite"
16695 msgstr "&Pøepsat"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1033
16698 #, c-format
16699 msgid "Saving document %1$s..."
16700 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1048
16703 msgid " could not write file!"
16704 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1055
16707 msgid " done."
16708 msgstr " hotovo."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1070
16711 #, c-format
16712 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16713 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16716 #, fuzzy, c-format
16717 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16718 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1083
16721 #, fuzzy
16722 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16723 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1097
16726 #, fuzzy
16727 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16728 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1111
16731 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16732 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1195
16735 msgid "Iconv software exception Detected"
16736 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1195
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16742 "installed"
16743 msgstr ""
16744 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16745 "správnì naistalován."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1217
16748 #, c-format
16749 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16750 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1220
16753 msgid ""
16754 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16755 "chosen encoding.\n"
16756 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16757 msgstr ""
16758 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16759 "zvoleném kódování.\n"
16760 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1227
16763 msgid "iconv conversion failed"
16764 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1232
16767 msgid "conversion failed"
16768 msgstr "konverze se nezdaøila"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1329
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Uncodable character in path"
16773 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1330
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The path of your document\n"
16779 "(%1$s)\n"
16780 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16781 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16782 "This will likely result in incomplete output.\n"
16783 "\n"
16784 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16785 "or change the path name."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1604
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1617
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "chktex selhal"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1618
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1826
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1973
16811 #, c-format
16812 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2001
16816 #, c-format
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2058
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2065
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2075
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Error exporting to DVI."
16833 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16839 "\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16841 msgstr ""
16842 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16843 "\n"
16844 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16847 msgid "Overwrite file?"
16848 msgstr "Pøepsat soubor?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2157
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2934
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2948
16860 #, c-format
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2952
16865 #, c-format
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3060
16870 #, c-format
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3114
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3172
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3240
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3241
16887 #, c-format
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3286
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3287
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3346
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3352
16904 #, c-format
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3358
16909 #, c-format
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3436
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The specified document\n"
16917 "%1$s\n"
16918 "could not be read."
16919 msgstr ""
16920 "Po¾adovaný dokument\n"
16921 "%1$s\n"
16922 "nelze pøeèíst."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3438
16925 msgid "Could not read document"
16926 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3448
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16932 "\n"
16933 "Recover emergency save?"
16934 msgstr ""
16935 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16936 "\n"
16937 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3451
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3452
16944 msgid "&Recover"
16945 msgstr "&Obnovit"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3452
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3462
16952 msgid "Document was successfully recovered."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3464
16956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3465
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid ""
16962 "Remove emergency file now?\n"
16963 "(%1$s)"
16964 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Delete emergency file?"
16969 msgstr "Vybrat externí soubor"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16972 #, fuzzy
16973 msgid "&Keep it"
16974 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3472
16977 msgid "Emergency file deleted"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3473
16981 msgid "Do not forget to save your file now!"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3479
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Remove emergency file now?"
16987 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3494
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16993 "\n"
16994 "Load the backup instead?"
16995 msgstr ""
16996 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16997 "\n"
16998 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3497
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3498
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "&Naèíst zálohu"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3498
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17013 msgid "Senseless!!! "
17014 msgstr "Nesmyslné! "
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3911
17017 #, c-format
17018 msgid "Document %1$s reloaded."
17019 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3913
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid "Could not reload document %1$s."
17024 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:523
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The layout file requested by this document,\n"
17030 "%1$s.layout,\n"
17031 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17032 "class or style file required by it is not\n"
17033 "available. See the Customization documentation\n"
17034 "for more information.\n"
17035 msgstr ""
17036 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
17037 "%1$s.layout,\n"
17038 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
17039 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
17040 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
17041 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
17042
17043 #: src/BufferParams.cpp:529
17044 msgid "Document class not available"
17045 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:530
17048 msgid "LyX will not be able to produce output."
17049 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:1718
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17055 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17056 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17057 msgstr ""
17058 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17059 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17060 "nastaveních dokumentu."
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:1723
17063 msgid "Document class not found"
17064 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17065
17066 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17067 #, c-format
17068 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17069 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17072 msgid "Could not load class"
17073 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:1766
17076 msgid "Error reading internal layout information"
17077 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17080 msgid "Read Error"
17081 msgstr "Chyba ètení"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:182
17084 msgid "No more insets"
17085 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:709
17088 msgid "Save bookmark"
17089 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:904
17092 msgid "Converting document to new document class..."
17093 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:946
17096 msgid "Document is read-only"
17097 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:954
17100 msgid "This portion of the document is deleted."
17101 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1262
17104 msgid "No further undo information"
17105 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1271
17108 msgid "No further redo information"
17109 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17112 msgid "String not found!"
17113 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1501
17116 msgid "Mark off"
17117 msgstr "Znaèka vyp."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1507
17120 msgid "Mark on"
17121 msgstr "Znaèka zap."
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1514
17124 msgid "Mark removed"
17125 msgstr "Znaèka smazána"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1517
17128 msgid "Mark set"
17129 msgstr "Znaèka nastavena"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1568
17132 msgid "Statistics for the selection:"
17133 msgstr "Statistika výbìru:"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1570
17136 msgid "Statistics for the document:"
17137 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1573
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$d words"
17142 msgstr "%1$d slov"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1575
17145 msgid "One word"
17146 msgstr "Jedno slovo"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1578
17149 #, c-format
17150 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17151 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1581
17154 msgid "One character (including blanks)"
17155 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1584
17158 #, c-format
17159 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17160 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1587
17163 msgid "One character (excluding blanks)"
17164 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1589
17167 msgid "Statistics"
17168 msgstr "Statistika"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1726
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1728
17177 #, c-format
17178 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1759
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Branch name"
17184 msgstr "Vìtve"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17187 msgid "Branch already exists"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2449
17191 #, c-format
17192 msgid "Inserting document %1$s..."
17193 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:2460
17196 #, c-format
17197 msgid "Document %1$s inserted."
17198 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2462
17201 #, c-format
17202 msgid "Could not insert document %1$s"
17203 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2727
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "Could not read the specified document\n"
17209 "%1$s\n"
17210 "due to the error: %2$s"
17211 msgstr ""
17212 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17213 "%1$s\n"
17214 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:2729
17217 msgid "Could not read file"
17218 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2736
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "%1$s\n"
17224 " is not readable."
17225 msgstr ""
17226 "%1$s\n"
17227 " nelze pøeèíst."
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17230 msgid "Could not open file"
17231 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:2744
17234 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17235 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:2745
17238 msgid ""
17239 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17240 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17241 "If this does not give the correct result\n"
17242 "then please change the encoding of the file\n"
17243 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17244 msgstr ""
17245 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17246 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17247 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17248 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17249 "UTF-8 jiným programem.\n"
17250
17251 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17252 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17254 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17256 msgid "LyX Warning: "
17257 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17258
17259 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17261 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17262 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17263 msgid "uncodable character"
17264 msgstr "nekódovatelný znak"
17265
17266 #: src/Changes.cpp:379
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Uncodable character in author name"
17269 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:380
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The author name '%1$s',\n"
17275 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17276 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17277 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17278 "\n"
17279 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17280 "or change the spelling of the author name."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Chktex.cpp:63
17284 #, c-format
17285 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17286 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17287
17288 #: src/Chktex.cpp:65
17289 msgid "ChkTeX warning id # "
17290 msgstr "ChkTeX varování id # "
17291
17292 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17294 msgid "none"
17295 msgstr "¾ádná"
17296
17297 #: src/Color.cpp:159
17298 msgid "black"
17299 msgstr "èerná"
17300
17301 #: src/Color.cpp:160
17302 msgid "white"
17303 msgstr "bílá"
17304
17305 #: src/Color.cpp:161
17306 msgid "red"
17307 msgstr "èervená"
17308
17309 #: src/Color.cpp:162
17310 msgid "green"
17311 msgstr "zelená"
17312
17313 #: src/Color.cpp:163
17314 msgid "blue"
17315 msgstr "modrá"
17316
17317 #: src/Color.cpp:164
17318 msgid "cyan"
17319 msgstr "azurová"
17320
17321 #: src/Color.cpp:165
17322 msgid "magenta"
17323 msgstr "fialová"
17324
17325 #: src/Color.cpp:166
17326 msgid "yellow"
17327 msgstr "¾lutá"
17328
17329 #: src/Color.cpp:167
17330 msgid "cursor"
17331 msgstr "kurzor"
17332
17333 #: src/Color.cpp:168
17334 msgid "background"
17335 msgstr "pozadí"
17336
17337 #: src/Color.cpp:169
17338 msgid "text"
17339 msgstr "text"
17340
17341 #: src/Color.cpp:170
17342 msgid "selection"
17343 msgstr "výbìr"
17344
17345 #: src/Color.cpp:171
17346 msgid "selected text"
17347 msgstr "oznaèený text"
17348
17349 #: src/Color.cpp:173
17350 msgid "LaTeX text"
17351 msgstr "text LaTeX-u"
17352
17353 #: src/Color.cpp:174
17354 msgid "inline completion"
17355 msgstr "doplnìní v øádku"
17356
17357 #: src/Color.cpp:176
17358 msgid "non-unique inline completion"
17359 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17360
17361 #: src/Color.cpp:178
17362 msgid "previewed snippet"
17363 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:179
17366 msgid "note label"
17367 msgstr "znaèka poznámky"
17368
17369 #: src/Color.cpp:180
17370 msgid "note background"
17371 msgstr "pozadí poznámky"
17372
17373 #: src/Color.cpp:181
17374 msgid "comment label"
17375 msgstr "znaèka komentáøe"
17376
17377 #: src/Color.cpp:182
17378 msgid "comment background"
17379 msgstr "pozadí komentáøe"
17380
17381 #: src/Color.cpp:183
17382 msgid "greyedout inset label"
17383 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17384
17385 #: src/Color.cpp:184
17386 msgid "greyedout inset background"
17387 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17388
17389 #: src/Color.cpp:185
17390 #, fuzzy
17391 msgid "phantom inset text"
17392 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17393
17394 #: src/Color.cpp:186
17395 msgid "shaded box"
17396 msgstr "stínovaný rámeèek"
17397
17398 #: src/Color.cpp:187
17399 msgid "listings background"
17400 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17401
17402 #: src/Color.cpp:188
17403 msgid "branch label"
17404 msgstr "znaèka vìtve"
17405
17406 #: src/Color.cpp:189
17407 msgid "footnote label"
17408 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17409
17410 #: src/Color.cpp:190
17411 msgid "index label"
17412 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17413
17414 #: src/Color.cpp:191
17415 msgid "margin note label"
17416 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17417
17418 #: src/Color.cpp:192
17419 msgid "URL label"
17420 msgstr "znaèka URL"
17421
17422 #: src/Color.cpp:193
17423 msgid "URL text"
17424 msgstr "text URL"
17425
17426 #: src/Color.cpp:194
17427 msgid "depth bar"
17428 msgstr "znaèení hloubky"
17429
17430 #: src/Color.cpp:195
17431 msgid "language"
17432 msgstr "jazyk"
17433
17434 #: src/Color.cpp:196
17435 msgid "command inset"
17436 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17437
17438 #: src/Color.cpp:197
17439 msgid "command inset background"
17440 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17441
17442 #: src/Color.cpp:198
17443 msgid "command inset frame"
17444 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17445
17446 #: src/Color.cpp:199
17447 msgid "special character"
17448 msgstr "speciální znak"
17449
17450 #: src/Color.cpp:200
17451 msgid "math"
17452 msgstr "matematika"
17453
17454 #: src/Color.cpp:201
17455 msgid "math background"
17456 msgstr "pozadí matematiky"
17457
17458 #: src/Color.cpp:202
17459 msgid "graphics background"
17460 msgstr "pozadí obrázku"
17461
17462 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17463 msgid "math macro background"
17464 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:204
17467 msgid "math frame"
17468 msgstr "rám (matematika)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:205
17471 msgid "math corners"
17472 msgstr "rohy mat. vzorce"
17473
17474 #: src/Color.cpp:206
17475 msgid "math line"
17476 msgstr "linka (matematika)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:208
17479 msgid "math macro hovered background"
17480 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:209
17483 msgid "math macro label"
17484 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:210
17487 msgid "math macro frame"
17488 msgstr "rám makra (matematika)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:211
17491 msgid "math macro blended out"
17492 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:212
17495 msgid "math macro old parameter"
17496 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:213
17499 msgid "math macro new parameter"
17500 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:214
17503 msgid "caption frame"
17504 msgstr "rám popisku"
17505
17506 #: src/Color.cpp:215
17507 msgid "collapsable inset text"
17508 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17509
17510 #: src/Color.cpp:216
17511 msgid "collapsable inset frame"
17512 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17513
17514 #: src/Color.cpp:217
17515 msgid "inset background"
17516 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17517
17518 #: src/Color.cpp:218
17519 msgid "inset frame"
17520 msgstr "vlo¾ka - rám"
17521
17522 #: src/Color.cpp:219
17523 msgid "LaTeX error"
17524 msgstr "chyba LaTeX-u"
17525
17526 #: src/Color.cpp:220
17527 msgid "end-of-line marker"
17528 msgstr "znaèka konce øádky"
17529
17530 #: src/Color.cpp:221
17531 msgid "appendix marker"
17532 msgstr "znaèka pro dodatky"
17533
17534 #: src/Color.cpp:222
17535 msgid "change bar"
17536 msgstr "znaèka revize"
17537
17538 #: src/Color.cpp:223
17539 msgid "deleted text"
17540 msgstr "smazaný text"
17541
17542 #: src/Color.cpp:224
17543 msgid "added text"
17544 msgstr "pøidaný text"
17545
17546 #: src/Color.cpp:225
17547 msgid "changed text 1st author"
17548 msgstr "revize - 1. autor"
17549
17550 #: src/Color.cpp:226
17551 msgid "changed text 2nd author"
17552 msgstr "revize - 2. autor"
17553
17554 #: src/Color.cpp:227
17555 msgid "changed text 3rd author"
17556 msgstr "revize - 3. autor"
17557
17558 #: src/Color.cpp:228
17559 msgid "changed text 4th author"
17560 msgstr "revize - 4. autor"
17561
17562 #: src/Color.cpp:229
17563 msgid "changed text 5th author"
17564 msgstr "revize - 5. autor"
17565
17566 #: src/Color.cpp:230
17567 #, fuzzy
17568 msgid "deleted text modifier"
17569 msgstr "smazaný text"
17570
17571 #: src/Color.cpp:231
17572 msgid "added space markers"
17573 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17574
17575 #: src/Color.cpp:232
17576 msgid "top/bottom line"
17577 msgstr "horní/spodní linka"
17578
17579 #: src/Color.cpp:233
17580 msgid "table line"
17581 msgstr "linka tabulky"
17582
17583 #: src/Color.cpp:234
17584 msgid "table on/off line"
17585 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17586
17587 #: src/Color.cpp:236
17588 msgid "bottom area"
17589 msgstr "spodní oblast"
17590
17591 #: src/Color.cpp:237
17592 msgid "new page"
17593 msgstr "nový strana"
17594
17595 #: src/Color.cpp:238
17596 msgid "page break / line break"
17597 msgstr "konec øádky/stránky"
17598
17599 #: src/Color.cpp:239
17600 msgid "frame of button"
17601 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17602
17603 #: src/Color.cpp:240
17604 msgid "button background"
17605 msgstr "pozadí tlaèítka"
17606
17607 #: src/Color.cpp:241
17608 msgid "button background under focus"
17609 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17610
17611 #: src/Color.cpp:242
17612 #, fuzzy
17613 msgid "paragraph marker"
17614 msgstr "Pododstavec"
17615
17616 #: src/Color.cpp:243
17617 msgid "inherit"
17618 msgstr "dìdit barvu okolí"
17619
17620 #: src/Color.cpp:244
17621 #, fuzzy
17622 msgid "regexp frame"
17623 msgstr "vlo¾ka - rám"
17624
17625 #: src/Color.cpp:245
17626 msgid "ignore"
17627 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17628
17629 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17630 #: src/Converter.cpp:536
17631 msgid "Cannot convert file"
17632 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17633
17634 #: src/Converter.cpp:317
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17638 "Define a converter in the preferences."
17639 msgstr ""
17640 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17641 "Definujte konvertor v nastaveních."
17642
17643 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17644 msgid "Executing command: "
17645 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17646
17647 #: src/Converter.cpp:465
17648 msgid "Build errors"
17649 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17650
17651 #: src/Converter.cpp:466
17652 msgid "There were errors during the build process."
17653 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17654
17655 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17656 #, c-format
17657 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17658 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17659
17660 #: src/Converter.cpp:494
17661 #, c-format
17662 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17663 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:538
17666 #, c-format
17667 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17668 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17669
17670 #: src/Converter.cpp:539
17671 #, c-format
17672 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17673 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17674
17675 #: src/Converter.cpp:595
17676 msgid "Running LaTeX..."
17677 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17678
17679 #: src/Converter.cpp:613
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17683 "log %1$s."
17684 msgstr ""
17685 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17686
17687 #: src/Converter.cpp:616
17688 msgid "LaTeX failed"
17689 msgstr "LaTeX selhal"
17690
17691 #: src/Converter.cpp:618
17692 msgid "Output is empty"
17693 msgstr "Výstup je prázdný"
17694
17695 #: src/Converter.cpp:619
17696 msgid "An empty output file was generated."
17697 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17698
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid ""
17702 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17703 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17704 msgstr ""
17705 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17706 "\n"
17707 "Chcete jej ulo¾it ?"
17708
17709 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Unknown branch"
17712 msgstr "Neznámá akce"
17713
17714 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17715 msgid "&Don't Add"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17722 "%2$s to %3$s"
17723 msgstr ""
17724 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17725 "%2$s na %3$s"
17726
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17728 msgid "Undefined flex inset"
17729 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17730
17731 #: src/Exporter.cpp:49
17732 msgid "Overwrite &all"
17733 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17734
17735 #: src/Exporter.cpp:50
17736 msgid "&Cancel export"
17737 msgstr "&Zru¹it export"
17738
17739 #: src/Exporter.cpp:90
17740 msgid "Couldn't copy file"
17741 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17742
17743 #: src/Exporter.cpp:91
17744 #, c-format
17745 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17746 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17747
17748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17751 msgid "Roman"
17752 msgstr "Antikva (Roman)"
17753
17754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17757 msgid "Sans Serif"
17758 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17759
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17763 msgid "Typewriter"
17764 msgstr "Strojopis"
17765
17766 #: src/Font.cpp:59
17767 msgid "Symbol"
17768 msgstr "Symbol"
17769
17770 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17771 #: src/Font.cpp:76
17772 msgid "Inherit"
17773 msgstr "Pøevzít"
17774
17775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17776 msgid "Medium"
17777 msgstr "Støední"
17778
17779 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17780 msgid "Bold"
17781 msgstr "Tuèný"
17782
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17784 msgid "Upright"
17785 msgstr "Stojatý"
17786
17787 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17788 msgid "Italic"
17789 msgstr "Kurzíva (italic)"
17790
17791 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17792 msgid "Slanted"
17793 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17794
17795 #: src/Font.cpp:67
17796 msgid "Smallcaps"
17797 msgstr "Kapitálky"
17798
17799 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17800 msgid "Increase"
17801 msgstr "Zvìt¹it"
17802
17803 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17804 msgid "Decrease"
17805 msgstr "Zmen¹it"
17806
17807 #: src/Font.cpp:76
17808 msgid "Toggle"
17809 msgstr "Pøepnout"
17810
17811 #: src/Font.cpp:160
17812 #, c-format
17813 msgid "Emphasis %1$s, "
17814 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17815
17816 #: src/Font.cpp:163
17817 #, c-format
17818 msgid "Underline %1$s, "
17819 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17820
17821 #: src/Font.cpp:166
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid "Strikeout %1$s, "
17824 msgstr "Jméno %1$s, "
17825
17826 #: src/Font.cpp:169
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "Double underline %1$s, "
17829 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17830
17831 #: src/Font.cpp:172
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid "Wavy underline %1$s, "
17834 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17835
17836 #: src/Font.cpp:175
17837 #, c-format
17838 msgid "Noun %1$s, "
17839 msgstr "Jméno %1$s, "
17840
17841 #: src/Font.cpp:189
17842 #, c-format
17843 msgid "Language: %1$s, "
17844 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17845
17846 #: src/Font.cpp:192
17847 #, c-format
17848 msgid "  Number %1$s"
17849 msgstr "  Èíslo %1$s"
17850
17851 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17852 msgid "Cannot view file"
17853 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17854
17855 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17856 #, c-format
17857 msgid "File does not exist: %1$s"
17858 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17859
17860 #: src/Format.cpp:278
17861 #, c-format
17862 msgid "No information for viewing %1$s"
17863 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17864
17865 #: src/Format.cpp:288
17866 #, c-format
17867 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17868 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17869
17870 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17871 #: src/Format.cpp:394
17872 msgid "Cannot edit file"
17873 msgstr "Nelze editovat soubor"
17874
17875 #: src/Format.cpp:348
17876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17877 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17878
17879 #: src/Format.cpp:361
17880 #, c-format
17881 msgid "No information for editing %1$s"
17882 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17883
17884 #: src/Format.cpp:372
17885 #, c-format
17886 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17887 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17888
17889 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Could not find bind file"
17892 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17893
17894 #: src/KeyMap.cpp:222
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid ""
17897 "Unable to find the bind file\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Please check your installation."
17900 msgstr ""
17901 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17902 "%1$s.\n"
17903 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17904
17905 #: src/KeyMap.cpp:229
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17908 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17909
17910 #: src/KeyMap.cpp:230
17911 #, fuzzy
17912 msgid ""
17913 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17914 "Please check your installation."
17915 msgstr ""
17916 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17917 "%1$s.\n"
17918 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17919
17920 #: src/KeyMap.cpp:237
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Unable to find the bind file\n"
17924 "%1$s.\n"
17925 "Falling back to default."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/KeySequence.cpp:166
17929 msgid "   options: "
17930 msgstr "   volby: "
17931
17932 #: src/LaTeX.cpp:59
17933 #, c-format
17934 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17935 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17936
17937 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17938 msgid "Running Index Processor."
17939 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17940
17941 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17942 msgid "Running BibTeX."
17943 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17944
17945 #: src/LaTeX.cpp:442
17946 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17947 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:104
17950 msgid "Could not read configuration file"
17951 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:105
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Error while reading the configuration file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Please check your installation."
17959 msgstr ""
17960 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:114
17965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17966 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:118
17969 msgid "Done!"
17970 msgstr "Hotovo!"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:394
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17975 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:396
17978 msgid "Cannot remove temporary directory"
17979 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:402
17982 #, c-format
17983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:404
17987 msgid "Unable to remove temporary directory"
17988 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:433
17991 #, c-format
17992 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17993 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:507
17996 msgid "No textclass is found"
17997 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:508
18000 msgid ""
18001 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18002 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18003 msgstr ""
18004 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18005 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18006 "pou¾ití standarních tøíd."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:512
18009 msgid "&Reconfigure"
18010 msgstr "&Rekonfigurovat"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:513
18013 msgid "&Use Default"
18014 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18017 msgid "&Exit LyX"
18018 msgstr "&Ukonèit LyX"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18021 msgid "LyX: "
18022 msgstr "LyX: "
18023
18024 #: src/LyX.cpp:783
18025 msgid "Could not create temporary directory"
18026 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:784
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Could not create a temporary directory in\n"
18032 "\"%1$s\"\n"
18033 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18034 msgstr ""
18035 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18036 "\"%1$s\"\n"
18037 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18038
18039 #: src/LyX.cpp:867
18040 msgid "Missing user LyX directory"
18041 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:868
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18047 "It is needed to keep your own configuration."
18048 msgstr ""
18049 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18050 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18051
18052 #: src/LyX.cpp:873
18053 msgid "&Create directory"
18054 msgstr "&ytvoøit adresáø"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:875
18057 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18058 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:879
18061 #, c-format
18062 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18063 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:884
18066 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18067 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:956
18070 msgid "List of supported debug flags:"
18071 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:960
18074 #, c-format
18075 msgid "Setting debug level to %1$s"
18076 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:971
18079 #, fuzzy
18080 msgid ""
18081 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18082 "Command line switches (case sensitive):\n"
18083 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18084 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18085 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18086 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18088 "                  select the features to debug.\n"
18089 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18090 "\t-x [--execute] command\n"
18091 "                  where command is a lyx command.\n"
18092 "\t-e [--export] fmt\n"
18093 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18094 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18095 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18096 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18097 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18098 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18099 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18100 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18101 "\t-version        summarize version and build info\n"
18102 "Check the LyX man page for more details."
18103 msgstr ""
18104 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18105 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18106 "\t-help              tato stránka\n"
18107 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18108 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18109 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18110 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18111 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18112 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18113 "\t-x [--execute] command\n"
18114 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18115 "\t-e [--export] fmt\n"
18116 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18117 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18118 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18119 "soubor.xxx\n"
18120 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18121 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18122 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18123 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18126 msgid "No system directory"
18127 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:1014
18130 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18131 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:1025
18134 msgid "No user directory"
18135 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:1026
18138 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18139 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:1037
18142 msgid "Incomplete command"
18143 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:1038
18146 msgid "Missing command string after --execute switch"
18147 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:1049
18150 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18151 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1062
18154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18155 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:1067
18158 msgid "Missing filename for --import"
18159 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2819
18162 msgid ""
18163 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18164 "legal words?"
18165 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2824
18168 msgid ""
18169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18170 "document."
18171 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2828
18174 msgid ""
18175 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18176 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18177 "specified, an internal routine is used."
18178 msgstr ""
18179 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18180 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18181 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18182 "funkce."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2836
18185 msgid ""
18186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18187 "automatically by what you type."
18188 msgstr ""
18189 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18190 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2840
18193 msgid ""
18194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18195 "class change."
18196 msgstr ""
18197 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18198 "zvolenou tøídu."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2844
18201 msgid ""
18202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18203 msgstr ""
18204 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18205 "ukládání."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2851
18208 msgid ""
18209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18210 "the backup file in the same directory as the original file."
18211 msgstr ""
18212 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18213 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2855
18216 msgid ""
18217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18219 msgstr ""
18220 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18221 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2859
18224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2863
18228 msgid ""
18229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18230 "its global and local bind/ directories."
18231 msgstr ""
18232 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18233 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2867
18236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18237 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2871
18240 msgid ""
18241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18243 msgstr ""
18244 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18245 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2881
18248 msgid ""
18249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18251 msgstr ""
18252 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18253 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2885
18256 #, fuzzy
18257 msgid ""
18258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18260 "the top of the screen"
18261 msgstr ""
18262 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18263 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2889
18266 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18267 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2893
18270 msgid ""
18271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18272 "inside."
18273 msgstr ""
18274 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18275 "¾e je kurzor uvnitø."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2898
18278 #, no-c-format
18279 msgid ""
18280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18282 msgstr ""
18283 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18284 "e. %B %Y\"."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2902
18287 msgid ""
18288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18289 "look in its global and local commands/ directories."
18290 msgstr ""
18291 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18292 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2906
18295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2910
18299 msgid "New documents will be assigned this language."
18300 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2914
18303 msgid "Specify the default paper size."
18304 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2918
18307 msgid ""
18308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18309 "shown after the change has been made.)"
18310 msgstr ""
18311 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18312 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2922
18315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18316 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2926
18319 msgid ""
18320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18321 "LyX was started from."
18322 msgstr ""
18323 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18324 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2931
18327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18328 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2935
18331 msgid ""
18332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18333 "value selects the directory LyX was started from."
18334 msgstr ""
18335 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18336 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2939
18339 msgid ""
18340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18341 "recommended for non-English languages."
18342 msgstr ""
18343 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18344 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2946
18347 msgid ""
18348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18351 msgstr ""
18352 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18353 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18354 "sh -m $$lang\"."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2950
18357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2954
18361 msgid ""
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18364 msgstr ""
18365 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18366 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2963
18369 msgid ""
18370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18372 msgstr ""
18373 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18374 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2967
18377 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18378 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2971
18381 msgid ""
18382 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18383 "document."
18384 msgstr ""
18385 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18386 "dokumentu."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2975
18389 msgid ""
18390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18391 msgstr ""
18392 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18393 "dokumentu."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2979
18396 msgid ""
18397 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18398 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18399 "name of the second language."
18400 msgstr ""
18401 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18402 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2983
18405 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18406 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2987
18409 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18410 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2991
18413 msgid ""
18414 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18415 "\\documentclass."
18416 msgstr ""
18417 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18418 "\\documentclass."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:2995
18421 msgid ""
18422 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18423 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18424 msgstr ""
18425 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18426 "\"\\usepackage{omega}\"."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2999
18429 msgid ""
18430 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18431 "document is the default language."
18432 msgstr ""
18433 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18434 "jazyka dokumentu."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3003
18437 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18438 msgstr ""
18439 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3007
18442 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18443 msgstr ""
18444 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3011
18447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18448 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3015
18451 msgid ""
18452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18453 "of the document."
18454 msgstr ""
18455 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18456 "standardního jazyka dokumentu."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3019
18459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18460 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3024
18463 msgid "The completion popup delay."
18464 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3028
18467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18468 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3032
18471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18472 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3036
18475 msgid ""
18476 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18477 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3040
18480 msgid ""
18481 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18482 "available."
18483 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3044
18486 msgid "The inline completion delay."
18487 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3048
18490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18491 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3052
18494 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18495 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3056
18498 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18499 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3060
18502 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3064
18506 #, c-format
18507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18508 msgstr ""
18509 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3069
18512 msgid ""
18513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18514 "variable. Use the OS native format."
18515 msgstr ""
18516 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18517 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3075
18520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18521 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3079
18524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18525 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3083
18528 msgid "Scale the preview size to suit."
18529 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3087
18532 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18533 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3091
18536 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18537 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3095
18540 msgid ""
18541 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18542 "environment variable PRINTER."
18543 msgstr ""
18544 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18545 "prostøedí PRINTER."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3099
18548 msgid "The option to print only even pages."
18549 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3103
18552 msgid ""
18553 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18554 "the filename of the DVI file to be printed."
18555 msgstr ""
18556 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18557 "jménem DVI souboru k tisku."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3107
18560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18561 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3111
18564 msgid "The option to print out in landscape."
18565 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3115
18568 msgid "The option to print only odd pages."
18569 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3119
18572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18573 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3123
18576 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18577 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3127
18580 msgid "The option to specify paper type."
18581 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3131
18584 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18585 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3135
18588 msgid ""
18589 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18590 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18591 "arguments."
18592 msgstr ""
18593 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18594 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18595 "jméno souboru a v¹echny volby."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3139
18598 msgid ""
18599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18600 "prepended along with the printer name after the spool command."
18601 msgstr ""
18602 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18603 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3143
18606 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18607 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3147
18610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18611 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3151
18614 msgid ""
18615 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18616 "command."
18617 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3155
18620 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18621 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3163
18624 msgid ""
18625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18626 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3167
18629 msgid ""
18630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18631 "wrong, override the setting here."
18632 msgstr ""
18633 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18634 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3173
18637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18638 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3182
18641 msgid ""
18642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18645 msgstr ""
18646 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18647 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18648 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18649 "fontu."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3186
18652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18653 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3191
18656 #, no-c-format
18657 msgid ""
18658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18659 "roughly the same size as on paper."
18660 msgstr ""
18661 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18662 "velikostina papíru."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3195
18665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18666 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3199
18669 msgid ""
18670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18671 "\".out\". Only for advanced users."
18672 msgstr ""
18673 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18674 "pokroèilé u¾ivatele."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3206
18677 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18678 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3210
18681 msgid ""
18682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18683 "when you quit LyX."
18684 msgstr ""
18685 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3214
18688 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3218
18692 msgid ""
18693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18694 "value selects the directory LyX was started from."
18695 msgstr ""
18696 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18697 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3228
18700 msgid ""
18701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18702 "will look in its global and local ui/ directories."
18703 msgstr ""
18704 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18705 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3241
18708 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18709 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3245
18712 msgid ""
18713 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18714 msgstr ""
18715 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18716 "a Windows."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3252
18719 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18720 msgstr ""
18721 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18722 "\"-paper\")."
18723
18724 #: src/LyXVC.cpp:85
18725 #, c-format
18726 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18727 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18728
18729 #: src/LyXVC.cpp:87
18730 msgid "Retrieve from version control?"
18731 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18732
18733 #: src/LyXVC.cpp:88
18734 msgid "&Retrieve"
18735 msgstr "&Obdr¾et"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:114
18738 msgid "Document not saved"
18739 msgstr "Dokument neulo¾en"
18740
18741 #: src/LyXVC.cpp:115
18742 msgid "You must save the document before it can be registered."
18743 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18744
18745 #: src/LyXVC.cpp:147
18746 msgid "LyX VC: Initial description"
18747 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18748
18749 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18750 msgid "(no initial description)"
18751 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18752
18753 #: src/LyXVC.cpp:163
18754 msgid "(no log message)"
18755 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18756
18757 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18758 msgid "LyX VC: Log Message"
18759 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18760
18761 #: src/LyXVC.cpp:211
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18765 "changes.\n"
18766 "\n"
18767 "Do you want to revert to the older version?"
18768 msgstr ""
18769 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18770 "\n"
18771 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:214
18774 msgid "Revert to stored version of document?"
18775 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18778 msgid "&Revert"
18779 msgstr "&Pùvodní verze"
18780
18781 #: src/Paragraph.cpp:1649
18782 msgid "Senseless with this layout!"
18783 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18784
18785 #: src/Paragraph.cpp:1711
18786 msgid "Alignment not permitted"
18787 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18788
18789 #: src/Paragraph.cpp:1712
18790 msgid ""
18791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18792 "Setting to default."
18793 msgstr ""
18794 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18795 "Pøepnuto na standardní."
18796
18797 #: src/Paragraph.cpp:2741
18798 msgid "Memory problem"
18799 msgstr "Interní chyba"
18800
18801 #: src/Paragraph.cpp:2741
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Paragraph not properly initialized"
18804 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18805
18806 #: src/Text.cpp:362
18807 msgid "Unknown Inset"
18808 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18809
18810 #: src/Text.cpp:448
18811 msgid "Change tracking error"
18812 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18813
18814 #: src/Text.cpp:449
18815 #, fuzzy, c-format
18816 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18817 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18818
18819 #: src/Text.cpp:460
18820 msgid "Unknown token"
18821 msgstr "Neznámý symbol"
18822
18823 #: src/Text.cpp:923
18824 msgid ""
18825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18826 "Tutorial."
18827 msgstr ""
18828 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18829 "(tutorial)."
18830
18831 #: src/Text.cpp:934
18832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18833 msgstr ""
18834 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18835
18836 #: src/Text.cpp:1758
18837 msgid "[Change Tracking] "
18838 msgstr "[Zmìna revize] "
18839
18840 #: src/Text.cpp:1764
18841 msgid "Change: "
18842 msgstr "Zmìna: "
18843
18844 #: src/Text.cpp:1768
18845 msgid " at "
18846 msgstr " na "
18847
18848 #: src/Text.cpp:1778
18849 #, c-format
18850 msgid "Font: %1$s"
18851 msgstr "Font: %1$s"
18852
18853 #: src/Text.cpp:1783
18854 #, c-format
18855 msgid ", Depth: %1$d"
18856 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18857
18858 #: src/Text.cpp:1789
18859 msgid ", Spacing: "
18860 msgstr ", Mezery: "
18861
18862 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18863 msgid "OneHalf"
18864 msgstr "Jedna a pùl"
18865
18866 #: src/Text.cpp:1801
18867 msgid "Other ("
18868 msgstr "Dal¹í ("
18869
18870 #: src/Text.cpp:1810
18871 msgid ", Inset: "
18872 msgstr ", Vlo¾ka: "
18873
18874 #: src/Text.cpp:1811
18875 msgid ", Paragraph: "
18876 msgstr ", Odstavec: "
18877
18878 #: src/Text.cpp:1812
18879 msgid ", Id: "
18880 msgstr ", Id: "
18881
18882 #: src/Text.cpp:1813
18883 msgid ", Position: "
18884 msgstr ", Pozice: "
18885
18886 #: src/Text.cpp:1819
18887 msgid ", Char: 0x"
18888 msgstr ", Znak: 0x"
18889
18890 #: src/Text.cpp:1821
18891 msgid ", Boundary: "
18892 msgstr ", Okraj: "
18893
18894 #: src/Text2.cpp:384
18895 msgid "No font change defined."
18896 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18897
18898 #: src/Text2.cpp:424
18899 msgid "Nothing to index!"
18900 msgstr "Nic k indexaci !"
18901
18902 #: src/Text2.cpp:426
18903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18904 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18905
18906 #: src/Text3.cpp:193
18907 msgid "Math editor mode"
18908 msgstr "Mód matematického editoru"
18909
18910 #: src/Text3.cpp:195
18911 msgid "No valid math formula"
18912 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Already in regular expression mode"
18917 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18918
18919 #: src/Text3.cpp:216
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Regexp editor mode"
18922 msgstr "Mód matematického editoru"
18923
18924 #: src/Text3.cpp:1237
18925 msgid "Layout "
18926 msgstr "Rozvr¾ení "
18927
18928 #: src/Text3.cpp:1238
18929 msgid " not known"
18930 msgstr " neznámý"
18931
18932 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18933 msgid "Missing argument"
18934 msgstr "Chybí argument"
18935
18936 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18937 msgid "Character set"
18938 msgstr "Znaková sada"
18939
18940 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18941 msgid "Paragraph layout set"
18942 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18943
18944 #: src/TextClass.cpp:146
18945 msgid "Plain Layout"
18946 msgstr "Jednoduché"
18947
18948 #: src/TextClass.cpp:712
18949 msgid "Missing File"
18950 msgstr "Chybìjící soubor"
18951
18952 #: src/TextClass.cpp:713
18953 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18954 msgstr ""
18955 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18956
18957 #: src/TextClass.cpp:716
18958 msgid "Corrupt File"
18959 msgstr "Po¹kozený soubor"
18960
18961 #: src/TextClass.cpp:717
18962 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18963 msgstr ""
18964 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18965
18966 #: src/TextClass.cpp:1215
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "The module %1$s has been requested by\n"
18970 "this document but has not been found in the list of\n"
18971 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18972 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18973 msgstr ""
18974 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18975 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18976 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18977 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18978
18979 #: src/TextClass.cpp:1219
18980 msgid "Module not available"
18981 msgstr "Modul není dostupný"
18982
18983 #: src/TextClass.cpp:1220
18984 msgid "Some layouts may not be available."
18985 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:1225
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The module %1$s requires a package that is\n"
18991 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18992 "may not be possible.\n"
18993 msgstr ""
18994 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18995 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:1228
18998 msgid "Package not available"
18999 msgstr "Balíèek není dostupný"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:1233
19002 #, c-format
19003 msgid "Error reading module %1$s\n"
19004 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19007 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19009 msgid "Revision control error."
19010 msgstr "Chyba správy verzí."
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:64
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Some problem occured while running the command:\n"
19016 "'%1$s'."
19017 msgstr ""
19018 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19019 "'%1$s'."
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19022 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19023 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19024 msgid "Error: Could not generate logfile."
19025 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:677
19028 #, fuzzy
19029 msgid ""
19030 "Error when committing to repository.\n"
19031 "You have to manually resolve the problem.\n"
19032 "LyX will reopen the document after you press OK."
19033 msgstr ""
19034 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19035 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19036 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:746
19039 msgid ""
19040 "Error when acquiring write lock.\n"
19041 "Most probably another user is editing\n"
19042 "the current document now!\n"
19043 "Also check the access to the repository."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:752
19047 msgid ""
19048 "Error when releasing write lock.\n"
19049 "Check the access to the repository."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:773
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid ""
19055 "Error when updating from repository.\n"
19056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19057 "'%1$s'.\n"
19058 "\n"
19059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19060 msgstr ""
19061 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19062 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19063 "'%1$s'.\n"
19064 "\n"
19065 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:809
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "There were detected changes in the working directory:\n"
19071 "%1$s\n"
19072 "\n"
19073 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19074 "preferred.\n"
19075 "\n"
19076 "Continue?"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19080 msgid "Changes detected"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19085 #, fuzzy
19086 msgid "&Yes"
19087 msgstr "Ano"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19091 #, fuzzy
19092 msgid "&No"
19093 msgstr "Ne"
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:815
19096 msgid "View &Log ..."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:881
19100 msgid "VCN File Locking"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:882
19104 msgid "Locking property unset."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19108 msgid "Locking property set."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:883
19112 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/VSpace.cpp:472
19116 msgid "Default skip"
19117 msgstr "Standardní mezera"
19118
19119 #: src/VSpace.cpp:475
19120 msgid "Small skip"
19121 msgstr "Malá mezera"
19122
19123 #: src/VSpace.cpp:478
19124 msgid "Medium skip"
19125 msgstr "Støední mezera"
19126
19127 #: src/VSpace.cpp:481
19128 msgid "Big skip"
19129 msgstr "Velká mezera"
19130
19131 #: src/VSpace.cpp:484
19132 msgid "Vertical fill"
19133 msgstr "Výplò (VFill)"
19134
19135 #: src/VSpace.cpp:491
19136 msgid "protected"
19137 msgstr "chránìno"
19138
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19144 msgstr ""
19145 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19146 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19147
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19149 msgid "Reload saved document?"
19150 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19151
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19153 msgid "&Reload"
19154 msgstr "&Znovunaèíst"
19155
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19157 msgid "&Keep Changes"
19158 msgstr "&Ponechat zmìny"
19159
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19161 #, c-format
19162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19163 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19164
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19166 msgid "File not readable!"
19167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19168
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19173 "\n"
19174 "Do you want to create a new document?"
19175 msgstr ""
19176 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19177 "\n"
19178 "Chcete vytvoøit nový ?"
19179
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19181 msgid "Create new document?"
19182 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19183
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19185 msgid "&Create"
19186 msgstr "&Vytvoøit"
19187
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The specified document template\n"
19192 "%1$s\n"
19193 "could not be read."
19194 msgstr ""
19195 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19196 "%1$s\n"
19197 "nelze pøeèíst."
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19200 msgid "Could not read template"
19201 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19204 msgid "Standard[[Bullets]]"
19205 msgstr "Standardní"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19208 msgid "Maths"
19209 msgstr "Matematika"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19212 msgid "Dings 1"
19213 msgstr "Dings 1"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19216 msgid "Dings 2"
19217 msgstr "Dings 2"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19220 msgid "Dings 3"
19221 msgstr "Dings 3"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19224 msgid "Dings 4"
19225 msgstr "Dings 4"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19228 msgid "Directories"
19229 msgstr "Adresáøe"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19232 #, fuzzy
19233 msgid "&Anything"
19234 msgstr "varnothing"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19237 msgid "Any non-&empty"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Any &word"
19243 msgstr "Jedno slovo"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Any &number"
19248 msgstr "®ádné èíslo"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19251 #, fuzzy
19252 msgid "&User-defined"
19253 msgstr "Pøed&definováno:"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19256 msgid "file[[scope]]"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19260 #, fuzzy
19261 msgid "master document[[scope]]"
19262 msgstr "Hlavní dokument"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19265 #, fuzzy
19266 msgid "open files[[scope]]"
19267 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19270 #, fuzzy
19271 msgid "manuals[[scope]]"
19272 msgstr "Braille|B"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19278 "Continue searching from the beginning?"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19285 "Continue searching from the end?"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19289 msgid "Wrap search?"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Nothing to search"
19295 msgstr "Nic k vykonání"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19298 #, fuzzy
19299 msgid "No open document(s) in which to search"
19300 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Advanced Find and Replace"
19305 msgstr "Najít a zamìnit"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19308 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19309 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19312 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19313 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19316 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19317 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid ""
19322 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19323 "1995--%1$s LyX Team"
19324 msgstr ""
19325 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19326 "1995-2008 LyX Team"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19329 msgid ""
19330 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19331 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19332 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19333 "any later version."
19334 msgstr ""
19335 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19336 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19337 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19338 "verze."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19341 msgid ""
19342 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19343 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19344 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19345 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19346 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19347 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19348 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19349 msgstr ""
19350 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19351 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19352 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19353 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19354 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19355 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19358 #, fuzzy
19359 msgid "not released yet"
19360 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19363 #, fuzzy, c-format
19364 msgid ""
19365 "LyX Version %1$s\n"
19366 "(%2$s)"
19367 msgstr "Verze LyX-u "
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19370 msgid "Library directory: "
19371 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19374 msgid "User directory: "
19375 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19380 #, c-format
19381 msgid "LyX: %1$s"
19382 msgstr "LyX: %1$s"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19385 msgid "About %1"
19386 msgstr "O programu %1"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19390 msgid "Preferences"
19391 msgstr "Nastavení"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19394 msgid "Reconfigure"
19395 msgstr "Rekonfigurovat"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19398 msgid "Quit %1"
19399 msgstr "Ukonèit %1"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19402 msgid "Nothing to do"
19403 msgstr "Nic k vykonání"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19406 msgid "Unknown action"
19407 msgstr "Neznámá akce"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19410 msgid "Command disabled"
19411 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19414 msgid "Running configure..."
19415 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19418 msgid "Reloading configuration..."
19419 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19422 msgid "System reconfiguration failed"
19423 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19426 msgid ""
19427 "The system reconfiguration has failed.\n"
19428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19429 "Please reconfigure again if needed."
19430 msgstr ""
19431 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19432 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19433 "pracovat správnì.\n"
19434 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19437 msgid "System reconfigured"
19438 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19441 msgid ""
19442 "The system has been reconfigured.\n"
19443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19444 "updated document class specifications."
19445 msgstr ""
19446 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19447 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19448 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19451 msgid "Exiting."
19452 msgstr "Ukonèování."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19455 #, c-format
19456 msgid "Opening help file %1$s..."
19457 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19461 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19464 #, c-format
19465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19466 msgstr ""
19467 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19470 #, c-format
19471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19472 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19475 msgid "Unable to save document defaults"
19476 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19479 msgid "Unknown function."
19480 msgstr "Neznámá funkce."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19483 msgid "The current document was closed."
19484 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19487 msgid ""
19488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19489 "documents and exit.\n"
19490 "\n"
19491 "Exception: "
19492 msgstr ""
19493 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19494 "skonèit.\n"
19495 "\n"
19496 "Vyjímka: "
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19500 msgid "Software exception Detected"
19501 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19504 msgid ""
19505 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19506 "unsaved documents and exit."
19507 msgstr ""
19508 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19509 "dokumenty a skonèit."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19513 msgid "Could not find UI definition file"
19514 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19517 #, fuzzy, c-format
19518 msgid ""
19519 "Error while reading the included file\n"
19520 "%1$s\n"
19521 "Please check your installation."
19522 msgstr ""
19523 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19524 "%1$s.\n"
19525 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Could not find default UI file"
19530 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19533 #, fuzzy
19534 msgid ""
19535 "LyX could not find the default UI file!\n"
19536 "Please check your installation."
19537 msgstr ""
19538 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19539 "%1$s.\n"
19540 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Error while reading the configuration file\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "Falling back to default.\n"
19548 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19549 "check which User Interface file you are using."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19553 msgid "BibTeX Bibliography"
19554 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19563 msgid "Documents|#o#O"
19564 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19568 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19571 msgid "Select a BibTeX database to add"
19572 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19576 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19579 msgid "Select a BibTeX style"
19580 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19583 msgid "No frame"
19584 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19587 msgid "Simple rectangular frame"
19588 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Oval frame, thin"
19592 msgstr "Oválný tenký rám"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19595 msgid "Oval frame, thick"
19596 msgstr "Oválný tlustý rám"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19599 msgid "Drop shadow"
19600 msgstr "Se stínem"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19603 msgid "Shaded background"
19604 msgstr "Pozadí s odstínem"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19607 msgid "Double rectangular frame"
19608 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19611 msgid "Height"
19612 msgstr "Vý¹ka"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19615 msgid "Depth"
19616 msgstr "Hloubka"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19619 msgid "Total Height"
19620 msgstr "Celková vý¹ka"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19623 msgid "Width"
19624 msgstr "©íøka"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19627 msgid "Activated"
19628 msgstr "Aktivována"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19631 msgid "Color"
19632 msgstr "Barevnì"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Filename Suffix"
19637 msgstr "Jméno souboru"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19645 msgid "Yes"
19646 msgstr "Ano"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19654 msgid "No"
19655 msgstr "Ne"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Enter new branch name"
19660 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19663 #, fuzzy, c-format
19664 msgid ""
19665 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19666 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19667 msgstr ""
19668 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19669 "\n"
19670 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19673 #, fuzzy
19674 msgid "&Merge"
19675 msgstr "Velké:"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Renaming failed"
19680 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19683 #, fuzzy
19684 msgid "The branch could not be renamed."
19685 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19688 msgid "Merge Changes"
19689 msgstr "Slouèit revize"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "Change by %1$s\n"
19695 "\n"
19696 msgstr ""
19697 "Zmìnil %1$s\n"
19698 "\n"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19701 #, c-format
19702 msgid "Change made at %1$s\n"
19703 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19710 msgid "No change"
19711 msgstr "Beze zmìny"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19714 msgid "Small Caps"
19715 msgstr "Kapitálky"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19723 msgid "Reset"
19724 msgstr "Vynulovat"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19727 msgid "Underbar"
19728 msgstr "Podtr¾ený"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Double underbar"
19733 msgstr "Dvojitý rám"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Wavy underbar"
19738 msgstr "Podtr¾ený"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Strikeout"
19743 msgstr "Street"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19746 msgid "Noun"
19747 msgstr "Jméno"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19750 msgid "No color"
19751 msgstr "®ádná barva"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19754 msgid "Black"
19755 msgstr "Èerná"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19758 msgid "White"
19759 msgstr "Bílá"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19762 msgid "Red"
19763 msgstr "Èervená"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19766 msgid "Green"
19767 msgstr "Zelená"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19770 msgid "Blue"
19771 msgstr "Modrá"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19774 msgid "Cyan"
19775 msgstr "Azurová"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19778 msgid "Magenta"
19779 msgstr "Fialová"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19782 msgid "Yellow"
19783 msgstr "®lutá"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19786 msgid "Text Style"
19787 msgstr "Styl textu"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19790 msgid "Keys"
19791 msgstr "Klíèe"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19794 msgid "LinkBack PDF"
19795 msgstr "LinkBack PDF"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19798 msgid "PDF"
19799 msgstr "PDF"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19802 msgid "pasted"
19803 msgstr "vlo¾eno"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19806 #, c-format
19807 msgid "%1$s Files"
19808 msgstr "%1$s souborù"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19812 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19818 msgid "Canceled."
19819 msgstr "Zru¹eno."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19822 msgid "Overwrite external file?"
19823 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19826 #, c-format
19827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19828 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19831 #, fuzzy
19832 msgid "List of previous commands"
19833 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19836 msgid "Next command"
19837 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19840 msgid "Compare LyX files"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Select document"
19846 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19851 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19852 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19857 msgid "Error"
19858 msgstr "Chyba"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Error while comparing documents."
19863 msgstr "Formátování dokumentu..."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Aborted"
19868 msgstr "importováno."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Finished"
19873 msgstr "Fin¹tina"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Aborting process..."
19878 msgstr "Importování %1$s..."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19881 #, fuzzy
19882 msgid "differences"
19883 msgstr "Literatura"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19886 msgid "big[[delimiter size]]"
19887 msgstr "big"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19890 msgid "Big[[delimiter size]]"
19891 msgstr "Big"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19894 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19895 msgstr "bigg"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19898 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19899 msgstr "Bigg"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19902 msgid "Math Delimiter"
19903 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19907 msgid "(None)"
19908 msgstr "(®ádné)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19911 msgid "Variable"
19912 msgstr "Promìnlivá"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19915 msgid "Computer Modern Roman"
19916 msgstr "Computer Modern Roman"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19919 msgid "Latin Modern Roman"
19920 msgstr "Latin Modern Roman"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19923 msgid "AE (Almost European)"
19924 msgstr "AE (Almost European)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19927 msgid "Times Roman"
19928 msgstr "Times Roman"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19931 msgid "Palatino"
19932 msgstr "Palatino"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19935 msgid "Bitstream Charter"
19936 msgstr "Bitstream Charter"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19939 msgid "New Century Schoolbook"
19940 msgstr "New Century Schoolbook"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19943 msgid "Bookman"
19944 msgstr "Bookman"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19947 msgid "Utopia"
19948 msgstr "Utopia"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19951 msgid "Bera Serif"
19952 msgstr "Bera Serif"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19955 msgid "Concrete Roman"
19956 msgstr "Concrete Roman"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19959 msgid "Zapf Chancery"
19960 msgstr "Zapf Chancery"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19963 msgid "Computer Modern Sans"
19964 msgstr "Computer Modern Sans"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19967 msgid "Latin Modern Sans"
19968 msgstr "Latin Modern Sans"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19971 msgid "Helvetica"
19972 msgstr "Helvetica"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19975 msgid "Avant Garde"
19976 msgstr "Avant Garde"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19979 msgid "Bera Sans"
19980 msgstr "Bera Sans"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19983 msgid "CM Bright"
19984 msgstr "CM Bright"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19987 msgid "Computer Modern Typewriter"
19988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19991 msgid "Latin Modern Typewriter"
19992 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19995 msgid "Courier"
19996 msgstr "Courier"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19999 msgid "Bera Mono"
20000 msgstr "Bera Mono"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20003 msgid "LuxiMono"
20004 msgstr "LuxiMono"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20007 msgid "CM Typewriter Light"
20008 msgstr "CM Typewriter Light"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20011 msgid "Page"
20012 msgstr "Stránka"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20015 msgid "Module not found!"
20016 msgstr "Modul nenalezen!"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20019 msgid "Document Settings"
20020 msgstr "Nastavení dokumentu"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20024 msgid "Child Document"
20025 msgstr "Dokument potomka"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Include to Output"
20030 msgstr "datum (výstup)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20033 msgid "10"
20034 msgstr "10"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20037 msgid "11"
20038 msgstr "11"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20041 msgid "12"
20042 msgstr "12"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20045 msgid "None (no fontenc)"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20049 msgid "empty"
20050 msgstr "prázdný"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20053 msgid "plain"
20054 msgstr "prostý"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20057 msgid "headings"
20058 msgstr "nadpisy(headings)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20061 msgid "fancy"
20062 msgstr "pestrý(fancy)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20065 msgid "B3"
20066 msgstr "B3"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20069 msgid "B4"
20070 msgstr "B4"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20073 msgid "Language Default (no inputenc)"
20074 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20077 msgid "``text''"
20078 msgstr "``text''"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20081 msgid "''text''"
20082 msgstr "''text''"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20085 msgid ",,text``"
20086 msgstr ",,text``"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20089 msgid ",,text''"
20090 msgstr ",,text''"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20093 msgid "<<text>>"
20094 msgstr "<<text>>"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20097 msgid ">>text<<"
20098 msgstr ">>text<<"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20101 msgid "Numbered"
20102 msgstr "Èíslováno"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20105 msgid "Appears in TOC"
20106 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20109 msgid "Author-year"
20110 msgstr "Autor-rok"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20113 msgid "Numerical"
20114 msgstr "Numerický"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20117 #, c-format
20118 msgid "Unavailable: %1$s"
20119 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20125 msgstr ""
20126 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20131 msgid "Document Class"
20132 msgstr "Tøída dokumentu"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20138 msgid "Child Documents"
20139 msgstr "Dokumenty potomkù"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20142 msgid "Modules"
20143 msgstr "Moduly"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20146 msgid "Text Layout"
20147 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20150 msgid "Page Margins"
20151 msgstr "Okraje stránky"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20154 msgid "Numbering & TOC"
20155 msgstr "Èíslování & Obsah"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Indexes"
20160 msgstr "Index"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20163 msgid "PDF Properties"
20164 msgstr "PDF vlastnosti"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20167 msgid "Math Options"
20168 msgstr "Nastavení Matematiky"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20171 msgid "Float Placement"
20172 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20175 msgid "Bullets"
20176 msgstr "Odrá¾ky"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20179 msgid "Branches"
20180 msgstr "Vìtve"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20184 msgid "LaTeX Preamble"
20185 msgstr "Preambule LaTeXu"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20190 msgid " (not installed)"
20191 msgstr " (není instalován)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20194 msgid "Layouts|#o#O"
20195 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20199 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20203 msgid "Local layout file"
20204 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20207 msgid ""
20208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20210 "document may not work with this layout if you do not\n"
20211 "keep the layout file in the document directory."
20212 msgstr ""
20213 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20214 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20215 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20216 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20219 msgid "&Set Layout"
20220 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20223 msgid "Unable to read local layout file."
20224 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20227 msgid "Select master document"
20228 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20232 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20236 msgid "Unapplied changes"
20237 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20241 msgid ""
20242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20244 msgstr ""
20245 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20246 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20250 msgid "&Dismiss"
20251 msgstr "&Odmítnout"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20255 msgid "Unable to set document class."
20256 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20259 #, c-format
20260 msgid "%1$s, %2$s"
20261 msgstr "%1$s, %2$s"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20264 #, c-format
20265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20266 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20269 msgid "Module provided by document class."
20270 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20273 #, c-format
20274 msgid "Package(s) required: %1$s."
20275 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20276
20277 # TODO
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20279 msgid "or"
20280 msgstr "nebo"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20283 #, c-format
20284 msgid "Module required: %1$s."
20285 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20288 #, c-format
20289 msgid "Modules excluded: %1$s."
20290 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20294 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20297 msgid "[No options predefined]"
20298 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20301 msgid "Can't set layout!"
20302 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20305 #, c-format
20306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20307 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20310 msgid "Not Found"
20311 msgstr "Nenalezeno"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20314 msgid "Assigned master does not include this file"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "You must include this file in the document\n"
20321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20322 "feature."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Could not load master"
20328 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20331 #, fuzzy, c-format
20332 msgid ""
20333 "The master document '%1$s'\n"
20334 "could not be loaded."
20335 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20338 msgid "Error List"
20339 msgstr "Výpis chyb"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20342 #, c-format
20343 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20344 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20347 msgid "Top left"
20348 msgstr "Vlevo nahoøe"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20351 msgid "Bottom left"
20352 msgstr "Vlevo dole"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20355 msgid "Baseline left"
20356 msgstr "Základní linka vlevo"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20359 msgid "Top center"
20360 msgstr "V støedu nahoøe"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20363 msgid "Bottom center"
20364 msgstr "V støedu dole"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20367 msgid "Baseline center"
20368 msgstr "Základní linka v støedu"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20371 msgid "Top right"
20372 msgstr "Vpravo nahoøe"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20375 msgid "Bottom right"
20376 msgstr "Vpravo dole"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20379 msgid "Baseline right"
20380 msgstr "Základní linka vpravo"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20383 msgid "External Material"
20384 msgstr "Externí materiál"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20387 msgid "Scale%"
20388 msgstr "Mìøítko%"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20391 msgid "Select external file"
20392 msgstr "Vybrat externí soubor"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20395 #, fuzzy
20396 msgid "automatically"
20397 msgstr "Automatická nápovìda"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20400 msgid "Graphics"
20401 msgstr "Obrázky"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20404 msgid "Dissolve previous group?"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20411 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20412 "because this graphic was its only member.\n"
20413 "How do you want to proceed?"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20417 #, c-format
20418 msgid "Stick with group '%1$s'"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20422 #, c-format
20423 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20430 "the group will be dissolved,\n"
20431 "because this graphic was its only member.\n"
20432 "How do you want to proceed?"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20436 #, c-format
20437 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20441 msgid "Enter unique group name:"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Group already defined!"
20447 msgstr "®ádná akce není definována!"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20450 #, c-format
20451 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20455 msgid "bp"
20456 msgstr "bp"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20459 msgid "cm"
20460 msgstr "cm"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20463 msgid "mm"
20464 msgstr "mm"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20467 msgid "Select graphics file"
20468 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20471 msgid "Clipart|#C#c"
20472 msgstr "Klipart|#K#k"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20475 msgid "Thin space"
20476 msgstr "Tenká mezera"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Medium space"
20481 msgstr "Støední\t\\:"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Thick space"
20486 msgstr "Tlustá\t\\;"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20489 msgid "Negative thin space"
20490 msgstr "Záporná tenká mezera"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Negative medium space"
20495 msgstr "Záporná tenká mezera"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Negative thick space"
20500 msgstr "Záporná tenká mezera"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20503 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20504 msgstr "0.5 em"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20507 msgid "Quad (1 em)"
20508 msgstr "1 em"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20511 msgid "Double Quad (2 em)"
20512 msgstr "2 em"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20515 msgid "Inter-word space"
20516 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20519 msgid "Horizontal Fill"
20520 msgstr "Horizontální výplò"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20523 msgid ""
20524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20527 msgstr ""
20528 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20529 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20530 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20533 msgid "Hyperlink"
20534 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20539 msgid ""
20540 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20541 msgstr ""
20542 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20545 msgid "Select document to include"
20546 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20549 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20550 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Index Entry Settings"
20555 msgstr "Heslo rejstøíku"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Label Color"
20560 msgstr "Barevnì"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Cannot remove standard index"
20565 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20568 #, fuzzy
20569 msgid "The default index cannot be removed."
20570 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Enter new index name"
20575 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20578 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20582 msgid "unknown"
20583 msgstr "neznámý"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20586 msgid "shortcut"
20587 msgstr "klávesová zkratka"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20590 msgid "shortcuts"
20591 msgstr "klávesové zkratky"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20594 msgid "lyxrc"
20595 msgstr "lyxrc"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20598 msgid "package"
20599 msgstr "balíèek"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20602 msgid "textclass"
20603 msgstr "tøída dokumentu"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20606 msgid "menu"
20607 msgstr "menu"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20610 msgid "icon"
20611 msgstr "ikona"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20614 msgid "buffer"
20615 msgstr "dokument"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20618 msgid "Shift-"
20619 msgstr "Shift-"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20622 msgid "Control-"
20623 msgstr "Control-"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20626 msgid "Option-"
20627 msgstr "Option-"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20630 msgid "Command-"
20631 msgstr "Command-"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20634 msgid "Label"
20635 msgstr "Znaèka"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20638 msgid "No language"
20639 msgstr "®ádný jazyk"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20642 msgid "Program Listing Settings"
20643 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20646 msgid "No dialect"
20647 msgstr "®ádný dialekt"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20650 msgid "LaTeX Log"
20651 msgstr "Log LaTeX-u"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Literate"
20656 msgstr "Seriate"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20659 #, fuzzy
20660 msgid "LyX2LyX"
20661 msgstr "LyX"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20664 msgid "Literate Programming Build Log"
20665 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20668 msgid "lyx2lyx Error Log"
20669 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20672 msgid "Version Control Log"
20673 msgstr "Log ze správy verzí"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Log file not found."
20678 msgstr "Soubor nenalezen"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20681 msgid "No literate programming build log file found."
20682 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20685 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20686 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20689 msgid "No version control log file found."
20690 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20693 msgid "Math Matrix"
20694 msgstr "Matice"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20697 msgid "Nomenclature"
20698 msgstr "Nomenklatura"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20701 msgid "Note Settings"
20702 msgstr "Nastavení poznámky"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20705 msgid "Paragraph Settings"
20706 msgstr "Nastavení odstavce"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20709 msgid ""
20710 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20711 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20712 "\n"
20713 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20714 "the items is used."
20715 msgstr ""
20716 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20717 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20718 "\n"
20719 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20720 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Phantom Settings"
20725 msgstr "&Hlavní nastavení"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20728 msgid "System files|#S#s"
20729 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20732 msgid "User files|#U#u"
20733 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20736 msgid "Look & Feel"
20737 msgstr "Vzhled"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20740 msgid "Language Settings"
20741 msgstr "Jazyková nastavení"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20744 msgid "File Handling"
20745 msgstr "Obsluha souborù"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20748 msgid "Date format"
20749 msgstr "Formát datumu"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20752 msgid "Keyboard/Mouse"
20753 msgstr "Klávesnice/my¹"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20756 msgid "Input Completion"
20757 msgstr "Doplòování"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Co&mmand:"
20763 msgstr "&Pøíkaz:"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20766 msgid "Screen fonts"
20767 msgstr "Fonty na obrazovce"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20770 msgid "Colors"
20771 msgstr "Barvy"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20774 msgid "Paths"
20775 msgstr "Cesty"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20778 msgid "Select directory for example files"
20779 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20782 msgid "Select a document templates directory"
20783 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20786 msgid "Select a temporary directory"
20787 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20790 msgid "Select a backups directory"
20791 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20794 msgid "Select a document directory"
20795 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20808 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20812 msgid "Spellchecker"
20813 msgstr "Kontrola pravopisu"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20816 msgid "aspell"
20817 msgstr "aspell"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20820 #, fuzzy
20821 msgid "enchant"
20822 msgstr "hat"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20825 #, fuzzy
20826 msgid "hunspell"
20827 msgstr "hspell"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20830 msgid "Converters"
20831 msgstr "Konvertory"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20834 msgid "File formats"
20835 msgstr "Formáty souborù"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20838 msgid "Format in use"
20839 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20843 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20846 msgid "LyX needs to be restarted!"
20847 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20850 msgid ""
20851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20852 "restart."
20853 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20856 msgid "Printer"
20857 msgstr "Tiskárna"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20860 msgid "User interface"
20861 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20864 msgid "Control"
20865 msgstr "Ovládání"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20868 msgid "Shortcuts"
20869 msgstr "Klávesové zkratky"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20872 msgid "Function"
20873 msgstr "Funkce"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20876 msgid "Shortcut"
20877 msgstr "Zkratka"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20880 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20881 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20884 msgid "Mathematical Symbols"
20885 msgstr "Matematické symboly"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20888 msgid "Document and Window"
20889 msgstr "Dokument a okno"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20892 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20893 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20896 msgid "System and Miscellaneous"
20897 msgstr "Systém, Rùzné"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20900 msgid "Res&tore"
20901 msgstr "&Obnovit"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20906 msgid "Failed to create shortcut"
20907 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20911 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20914 msgid "Invalid or empty key sequence"
20915 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20921 "%2$s"
20922 msgstr ""
20923 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20924 "%2$s"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20930 "%2$s\n"
20931 "You need to remove that binding before creating a new one."
20932 msgstr ""
20933 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20934 "%2$s\n"
20935 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20938 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20939 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20942 msgid "Identity"
20943 msgstr "Va¹e identita"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20946 msgid "Choose bind file"
20947 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20950 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20951 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20954 msgid "Choose UI file"
20955 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20958 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20959 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20962 msgid "Choose keyboard map"
20963 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20966 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20967 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20970 msgid "Print Document"
20971 msgstr "Tisk dokumentu"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20974 msgid "Print to file"
20975 msgstr "Tisk do souboru"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20978 msgid "PostScript files (*.ps)"
20979 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Nomenclature settings"
20984 msgstr "Nomenklatura"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Longest label width"
20989 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Index Settings"
20994 msgstr "Nastevení rámeèku"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20997 #, fuzzy
20998 msgid "<All indexes>"
20999 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Progress/Debug Messages"
21004 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Debug Level"
21009 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Set"
21014 msgstr "&Nastavit"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21017 msgid "Cross-reference"
21018 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21021 msgid "&Go Back"
21022 msgstr "&Jdi zpìt"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21025 msgid "Jump back"
21026 msgstr "Skok zpìt"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21029 msgid "Jump to label"
21030 msgstr "Skok na znaèku"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21033 msgid "<No prefix>"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21037 msgid "Find and Replace"
21038 msgstr "Najít a zamìnit"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21041 msgid "Send Document to Command"
21042 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21045 msgid "Show File"
21046 msgstr "Zobraz soubor"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21049 msgid "Error -> Cannot load file!"
21050 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$d words checked."
21055 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21058 msgid "One word checked."
21059 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21062 msgid "Spelling check completed"
21063 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21066 msgid "Basic Latin"
21067 msgstr "Základní latinka"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21070 msgid "Latin-1 Supplement"
21071 msgstr "Latin-1 dodatek"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21074 msgid "Latin Extended-A"
21075 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21078 msgid "Latin Extended-B"
21079 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21082 msgid "IPA Extensions"
21083 msgstr "IPA roz¹íøení"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21086 msgid "Spacing Modifier Letters"
21087 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21090 msgid "Combining Diacritical Marks"
21091 msgstr "Diakritická znaménka"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21094 msgid "Cyrillic"
21095 msgstr "Cyrilika"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21098 msgid "Arabic"
21099 msgstr "Arab¹tina"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21102 msgid "Devanagari"
21103 msgstr "Dévanágarí"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21106 msgid "Bengali"
21107 msgstr "Bengál¹tina"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21110 msgid "Gurmukhi"
21111 msgstr "Gurmukhi"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21114 msgid "Gujarati"
21115 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21118 msgid "Oriya"
21119 msgstr "Oriya"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21122 msgid "Tamil"
21123 msgstr "Tamil¹tina"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21126 msgid "Telugu"
21127 msgstr "Telug¹tina"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21130 msgid "Kannada"
21131 msgstr "Kannad¹tina"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21134 msgid "Malayalam"
21135 msgstr "Malajálam¹tina"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21138 msgid "Lao"
21139 msgstr "Lao¹tina"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21142 msgid "Tibetan"
21143 msgstr "Tibet¹tina"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21146 msgid "Georgian"
21147 msgstr "Gruzín¹tins"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21150 msgid "Hangul Jamo"
21151 msgstr "Hangul jamo"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21154 msgid "Phonetic Extensions"
21155 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21158 msgid "Latin Extended Additional"
21159 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21162 msgid "Greek Extended"
21163 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21166 msgid "General Punctuation"
21167 msgstr "Interpunkce"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21170 msgid "Superscripts and Subscripts"
21171 msgstr "Horní a dolní indexy"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21174 msgid "Currency Symbols"
21175 msgstr "Symboly mìn"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21178 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21179 msgstr "Diakritická znaménka"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21182 msgid "Letterlike Symbols"
21183 msgstr "Symboly písmen"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21186 msgid "Number Forms"
21187 msgstr "Èíselné formy"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21190 msgid "Mathematical Operators"
21191 msgstr "Matematické operátory"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21194 msgid "Miscellaneous Technical"
21195 msgstr "Technické"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21198 msgid "Control Pictures"
21199 msgstr "Øídící znaky"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21202 msgid "Optical Character Recognition"
21203 msgstr "OCR"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21207 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21210 msgid "Box Drawing"
21211 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21214 msgid "Block Elements"
21215 msgstr "Kvádry"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21218 msgid "Geometric Shapes"
21219 msgstr "Geometrické tvary"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21222 msgid "Miscellaneous Symbols"
21223 msgstr "Rùzné symboly"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21226 msgid "Dingbats"
21227 msgstr "Dingbats"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21231 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21235 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21238 msgid "Hiragana"
21239 msgstr "Hiragana"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21242 msgid "Katakana"
21243 msgstr "Katakana"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21246 msgid "Bopomofo"
21247 msgstr "Bopomofo"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21250 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21251 msgstr "Hangul kompat."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21254 msgid "Kanbun"
21255 msgstr "Kanbun"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21258 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21259 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21262 msgid "CJK Compatibility"
21263 msgstr "CJK kompat."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21266 msgid "CJK Unified Ideographs"
21267 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21270 msgid "Hangul Syllables"
21271 msgstr "Hangul slabiky"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21274 msgid "High Surrogates"
21275 msgstr "Surogáty horní"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21278 msgid "Private Use High Surrogates"
21279 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21282 msgid "Low Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty dolní"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21286 msgid "Private Use Area"
21287 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21290 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21291 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21294 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21295 msgstr "Ligatury"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21298 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21299 msgstr "Arabské present formy-A"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21302 msgid "Combining Half Marks"
21303 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21306 msgid "CJK Compatibility Forms"
21307 msgstr "CJK kompat. formy"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21310 msgid "Small Form Variants"
21311 msgstr "Varianty malých forem"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21314 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21315 msgstr "Arabské present. formy-B"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21318 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21319 msgstr "Latin + CJK"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21322 msgid "Specials"
21323 msgstr "Specializované"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21326 msgid "Linear B Syllabary"
21327 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21330 msgid "Linear B Ideograms"
21331 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21334 msgid "Aegean Numbers"
21335 msgstr "Egejská èísla"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21338 msgid "Ancient Greek Numbers"
21339 msgstr "Staroøecká èísla"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21342 msgid "Old Italic"
21343 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21346 msgid "Gothic"
21347 msgstr "Gotické"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21350 msgid "Ugaritic"
21351 msgstr "Ugaritské"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21354 msgid "Old Persian"
21355 msgstr "Staroperské"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21358 msgid "Deseret"
21359 msgstr "Deseret"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21362 msgid "Shavian"
21363 msgstr "Shawovské"
21364
21365 # TODO
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21367 msgid "Osmanya"
21368 msgstr "Osmanya"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21371 msgid "Cypriot Syllabary"
21372 msgstr "Kyperské"
21373
21374 # TODO
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21376 msgid "Kharoshthi"
21377 msgstr "Kharoshthi"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21381 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21384 msgid "Musical Symbols"
21385 msgstr "Hudební symboly"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21389 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21393 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21397 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21401 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21405 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21408 msgid "Tags"
21409 msgstr "Pøívì¹ky"
21410
21411 # TODO
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21413 msgid "Variation Selectors Supplement"
21414 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21417 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21418 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21422 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21425 msgid "Character: "
21426 msgstr "Znak: "
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21429 msgid "Code Point: "
21430 msgstr "Kód: "
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21433 msgid "Symbols"
21434 msgstr "Symboly"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21437 msgid "Insert Table"
21438 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21441 msgid "TeX Information"
21442 msgstr "Informace TeX-u"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21445 msgid "No thesaurus available for this language!"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21449 msgid "Outline"
21450 msgstr "Osnova"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21453 msgid "auto"
21454 msgstr "auto"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21457 msgid "off"
21458 msgstr "vypnuto"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21461 #, c-format
21462 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21463 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21466 msgid "version "
21467 msgstr "verze "
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21470 msgid "unknown version"
21471 msgstr "neznámá verze"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21474 msgid "Small-sized icons"
21475 msgstr "Malé ikony"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21478 msgid "Normal-sized icons"
21479 msgstr "Normální ikony"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21482 msgid "Big-sized icons"
21483 msgstr "Velké ikony"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21486 msgid "Welcome to LyX!"
21487 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Automatic save failed!"
21492 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Automatic save done."
21497 msgstr "Automatická aktualizace"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21500 msgid "Command not allowed without any document open"
21501 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21504 #, c-format
21505 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21506 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21509 msgid "Select template file"
21510 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21513 msgid "Templates|#T#t"
21514 msgstr "©ablony|#A#a"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21517 msgid "Document not loaded."
21518 msgstr "Dokument nenaèten"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21521 msgid "Select document to open"
21522 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21526 msgid "Examples|#E#e"
21527 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21530 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21531 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21534 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21535 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21538 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21539 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21542 #, fuzzy
21543 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21544 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21549 msgid "Invalid filename"
21550 msgstr "Neplatný název souboru"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21553 #, fuzzy, c-format
21554 msgid ""
21555 "The directory in the given path\n"
21556 "%1$s\n"
21557 "does not exist."
21558 msgstr ""
21559 "Adresáø v zadané cestì\n"
21560 "%1$s\n"
21561 "neexistuje."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21564 #, c-format
21565 msgid "Opening document %1$s..."
21566 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21569 #, c-format
21570 msgid "Document %1$s opened."
21571 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21574 msgid "Version control detected."
21575 msgstr "Detekována správa verzí."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21578 #, c-format
21579 msgid "Could not open document %1$s"
21580 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21583 msgid "Couldn't import file"
21584 msgstr "Soubor nelze importovat"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21587 #, c-format
21588 msgid "No information for importing the format %1$s."
21589 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21592 #, c-format
21593 msgid "Select %1$s file to import"
21594 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "The document %1$s already exists.\n"
21600 "\n"
21601 "Do you want to overwrite that document?"
21602 msgstr ""
21603 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21604 "\n"
21605 "Chcete jej pøepsat ?"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21608 msgid "Overwrite document?"
21609 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21612 #, c-format
21613 msgid "Importing %1$s..."
21614 msgstr "Importování %1$s..."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21617 msgid "imported."
21618 msgstr "importováno."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21621 msgid "file not imported!"
21622 msgstr "soubor nebyl importován!"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21625 #, fuzzy
21626 msgid "newfile"
21627 msgstr "Zahrnout soubor"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21630 msgid "Select LyX document to insert"
21631 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Absolute filename expected."
21636 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21639 msgid "Select file to insert"
21640 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21643 #, fuzzy
21644 msgid "All Files (*)"
21645 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21648 msgid "Choose a filename to save document as"
21649 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21652 msgid "&Rename"
21653 msgstr "Pøe&jmenovat"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "The document %1$s could not be saved.\n"
21659 "\n"
21660 "Do you want to rename the document and try again?"
21661 msgstr ""
21662 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21663 "\n"
21664 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21667 msgid "Rename and save?"
21668 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21671 msgid "&Retry"
21672 msgstr "&Opakovat"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21675 #, fuzzy, c-format
21676 msgid ""
21677 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21678 "\n"
21679 "Do you want to save the document?"
21680 msgstr ""
21681 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21682 "\n"
21683 "Chcete jej ulo¾it ?"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Save new document?"
21688 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21694 "\n"
21695 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21696 msgstr ""
21697 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21698 "\n"
21699 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21702 msgid "Save changed document?"
21703 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21706 msgid "&Discard"
21707 msgstr "&Neukládat"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21713 "\n"
21714 "Do you want to save the document?"
21715 msgstr ""
21716 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21717 "\n"
21718 "Chcete jej ulo¾it ?"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21721 #, fuzzy, c-format
21722 msgid ""
21723 "Document \n"
21724 "%1$s\n"
21725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21726 msgstr ""
21727 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Reload externally changed document?"
21732 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21735 msgid "Error when setting the locking property."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21739 msgid "Directory is not accessible."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21743 #, c-format
21744 msgid "Opening child document %1$s..."
21745 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21748 #, fuzzy, c-format
21749 msgid "Successful export to format: %1$s"
21750 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21753 #, fuzzy, c-format
21754 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21755 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21758 #, c-format
21759 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "Error previewing format: %1$s"
21765 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Exporting ..."
21770 msgstr "Importování %1$s..."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Previewing ..."
21775 msgstr "Naèítání náhledu"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Document not loaded"
21780 msgstr "Dokument nenaèten"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21786 "version of the document %1$s?"
21787 msgstr ""
21788 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21789 "dokumentu %1$s ?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21792 msgid "Revert to saved document?"
21793 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21796 msgid "Saving all documents..."
21797 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21800 msgid "All documents saved."
21801 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21804 #, c-format
21805 msgid "%1$s unknown command!"
21806 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21810 msgid "LaTeX Source"
21811 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21814 msgid "DocBook Source"
21815 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21818 msgid "Literate Source"
21819 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21822 #, fuzzy
21823 msgid " (version control, locking)"
21824 msgstr " (správa verzí)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21827 msgid " (version control)"
21828 msgstr " (správa verzí)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21831 msgid " (changed)"
21832 msgstr " (zmìnìno)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21835 msgid " (read only)"
21836 msgstr " (jen ke ètení)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21839 msgid "Close File"
21840 msgstr "Zavøít soubor"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21843 msgid "Hide tab"
21844 msgstr "Skrýt panel"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21847 msgid "Close tab"
21848 msgstr "Zavøít panel"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21851 msgid "Wrap Float Settings"
21852 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21855 msgid "Click to detach"
21856 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21859 #, c-format
21860 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21861 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21864 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21865 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21868 msgid " (unknown)"
21869 msgstr "(neznámý)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21872 msgid "No Group"
21873 msgstr "®ádná skupina"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21876 msgid "More Spelling Suggestions"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Add to personal dictionary|c"
21882 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Ignore all|I"
21887 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Language|L"
21892 msgstr "Jazyk"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21895 #, fuzzy
21896 msgid "More Languages ...|M"
21897 msgstr "Slouèit revize...|S"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Invisible"
21902 msgstr "InvisibleText"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21905 #, fuzzy
21906 msgid "<No Documents Open>"
21907 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21910 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21914 #, fuzzy
21915 msgid "View (Other Formats)|F"
21916 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Update (Other Formats)|p"
21921 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21924 #, fuzzy, c-format
21925 msgid "View [%1$s]|V"
21926 msgstr "&Prohlédnout"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21929 #, fuzzy, c-format
21930 msgid "Update [%1$s]|U"
21931 msgstr "&Aktualizace"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21934 #, fuzzy
21935 msgid "No Custom Insets Defined!"
21936 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21939 #, fuzzy
21940 msgid "<No Document Open>"
21941 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21944 msgid "Master Document"
21945 msgstr "Hlavní dokument"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21948 msgid "Open Navigator..."
21949 msgstr "Otevøít navigátor..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21952 msgid "Other Lists"
21953 msgstr "Dal¹í seznamy"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21956 #, fuzzy
21957 msgid "<Empty Table of Contents>"
21958 msgstr "Obsah"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21961 msgid "Other Toolbars"
21962 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21965 #, fuzzy
21966 msgid "No Branches Set for Document!"
21967 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21970 msgid "Index Entry|d"
21971 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21975 msgid "Index Entry"
21976 msgstr "Heslo rejstøíku"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21979 msgid "No Citation in Scope!"
21980 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21983 #, fuzzy
21984 msgid "No Action Defined!"
21985 msgstr "®ádná akce není definována!"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21988 #, fuzzy, c-format
21989 msgid "Export %1$s"
21990 msgstr "Font: %1$s"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid "Import %1$s"
21995 msgstr "Importování %1$s..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21998 #, fuzzy, c-format
21999 msgid "Update %1$s"
22000 msgstr "&Aktualizace"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22003 #, fuzzy, c-format
22004 msgid "View %1$s"
22005 msgstr "&Prohlédnout"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22008 msgid "space"
22009 msgstr "mezera"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22012 msgid ""
22013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22014 "characters:\n"
22015 msgstr ""
22016 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22017 "znaky:\n"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22020 msgid "Could not update TeX information"
22021 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22024 #, fuzzy, c-format
22025 msgid "The script `%1$s' failed."
22026 msgstr "Skript `%s' selhal."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22029 msgid "All Files "
22030 msgstr "V¹echny soubory "
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22034 msgid "Table of Contents"
22035 msgstr "Obsah"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22038 msgid "List of Graphics"
22039 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22042 msgid "List of Equations"
22043 msgstr "Seznam rovnic"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22046 msgid "List of Footnotes"
22047 msgstr "Poznámky pod èarou"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22050 msgid "List of Listings"
22051 msgstr "Seznam výpisù"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22054 msgid "List of Indexes"
22055 msgstr "Hesla rejstøíku"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22058 msgid "List of Marginal notes"
22059 msgstr "Postraní poznámky"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22062 msgid "List of Notes"
22063 msgstr "Seznam poznámek"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22066 msgid "List of Citations"
22067 msgstr "Seznam citací"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22070 msgid "Labels and References"
22071 msgstr "Znaèky a odkazy"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22074 msgid "List of Branches"
22075 msgstr "Seznam vìtví"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22078 msgid "List of Changes"
22079 msgstr "Seznam Zmìn"
22080
22081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22083 msgid ""
22084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22085 "file through LaTeX: "
22086 msgstr ""
22087 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22088 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22089
22090 #: src/insets/Inset.cpp:83
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Bibliography Entry"
22093 msgstr "Bibliografie"
22094
22095 #: src/insets/Inset.cpp:86
22096 #, fuzzy
22097 msgid "TeX Code"
22098 msgstr "Kód TeX-u:"
22099
22100 #: src/insets/Inset.cpp:106
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Horizontal Space"
22103 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22104
22105 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22106 msgid "Vertical Space"
22107 msgstr "Vertikální mezera"
22108
22109 #: src/insets/Inset.cpp:152
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Horizontal Math Space"
22112 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22113
22114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22115 msgid "Keys must be unique!"
22116 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22117
22118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "The key %1$s already exists,\n"
22122 "it will be changed to %2$s."
22123 msgstr ""
22124 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22125 "bude zmìnìn na %2$s."
22126
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22131 "If you proceed, all of them will be opened."
22132 msgstr ""
22133 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22134 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22135
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22137 msgid "Open Databases?"
22138 msgstr "Otevøít databáze?"
22139
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22141 msgid "&Proceed"
22142 msgstr "&Pokraèovat"
22143
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22146 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22147
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22149 msgid "Databases:"
22150 msgstr "Databáze:"
22151
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22153 msgid "Style File:"
22154 msgstr "Soubor se stylem:"
22155
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22157 msgid "Lists:"
22158 msgstr "Seznamy:"
22159
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22161 msgid "included in TOC"
22162 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22163
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22165 msgid "Export Warning!"
22166 msgstr "Export-varování!"
22167
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22169 msgid ""
22170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22171 "BibTeX will be unable to find them."
22172 msgstr ""
22173 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22174 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22175
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22177 msgid ""
22178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22179 "BibTeX will be unable to find it."
22180 msgstr ""
22181 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22182 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22183
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22185 msgid "simple frame"
22186 msgstr "jednoduchý rám"
22187
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22189 msgid "frameless"
22190 msgstr "bez rámù"
22191
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22193 msgid "simple frame, page breaks"
22194 msgstr "jednoduchý, více stran"
22195
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22197 msgid "oval, thin"
22198 msgstr "oválný tenký"
22199
22200 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22201 msgid "oval, thick"
22202 msgstr "oválný tlustý"
22203
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22205 msgid "drop shadow"
22206 msgstr "se stínem"
22207
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22209 msgid "shaded background"
22210 msgstr "se stínovaným pozadím"
22211
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22213 msgid "double frame"
22214 msgstr "dvojitý rám"
22215
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22217 #, c-format
22218 msgid "%1$s (%2$s)"
22219 msgstr "%1$s (%2$s)"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22222 #, c-format
22223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22225
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22227 #, fuzzy
22228 msgid "active"
22229 msgstr "acute"
22230
22231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22232 msgid "non-active"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22236 #, fuzzy, c-format
22237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22238 msgstr "%1$s, %2$s"
22239
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22241 msgid "Branch: "
22242 msgstr "Vìtev: "
22243
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22245 msgid "Branch (child only): "
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Branch (undefined): "
22251 msgstr "nedefinováno"
22252
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22254 msgid "Undef: "
22255 msgstr "Nedef: "
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22258 msgid "branch"
22259 msgstr "vìtev"
22260
22261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22262 #, c-format
22263 msgid "Sub-%1$s"
22264 msgstr "Sub-%1$s"
22265
22266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22267 #, fuzzy
22268 msgid "No bibliography defined!"
22269 msgstr "Klíè bibliografie"
22270
22271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22272 #, fuzzy
22273 msgid "No citations selected!"
22274 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22275
22276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22277 msgid "not cited"
22278 msgstr "necitováno"
22279
22280 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22281 msgid "LaTeX Command: "
22282 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22283
22284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22285 msgid "InsetCommand Error: "
22286 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22287
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22289 msgid "Incompatible command name."
22290 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22291
22292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22293 msgid "InsetCommandParams Error: "
22294 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22295
22296 # TODO ?preklad?
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22298 msgid "InsetCommandParams: "
22299 msgstr "InsetCommandParams: "
22300
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22302 msgid "Unknown parameter name: "
22303 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22304
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22308 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22309
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Uncodable characters"
22313 msgstr "nekódovatelný znak"
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22316 #, fuzzy, c-format
22317 msgid ""
22318 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22320 "%2$s."
22321 msgstr ""
22322 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22323 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22324 "%1$s."
22325
22326 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22327 #, c-format
22328 msgid "External template %1$s is not installed"
22329 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22330
22331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22332 msgid "float: "
22333 msgstr "plovoucí objekt: "
22334
22335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22336 #, fuzzy, c-format
22337 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22338 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22339
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22341 msgid "float"
22342 msgstr "plovoucí objekt"
22343
22344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22345 msgid "subfloat: "
22346 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22347
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22349 msgid " (sideways)"
22350 msgstr " (na bok)"
22351
22352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22353 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22354 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22355
22356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22357 #, c-format
22358 msgid "List of %1$s"
22359 msgstr "Seznam %1$s"
22360
22361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22362 msgid "footnote"
22363 msgstr "poznámka pod èarou"
22364
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "Could not copy the file\n"
22369 "%1$s\n"
22370 "into the temporary directory."
22371 msgstr ""
22372 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22373 "%1$s\n"
22374 "do pomocného adresáøe."
22375
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22377 #, c-format
22378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22379 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22380
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22382 #, c-format
22383 msgid "Graphics file: %1$s"
22384 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22385
22386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22387 msgid "Verbatim Input"
22388 msgstr "Vstup-doslovnì"
22389
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22391 msgid "Verbatim Input*"
22392 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22393
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Include (excluded)"
22397 msgstr "Zahrnout soubor"
22398
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22401 msgid "Recursive input"
22402 msgstr "Rekurzivní vstup"
22403
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22406 #, c-format
22407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22408 msgstr ""
22409 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "Included file `%1$s'\n"
22415 "has textclass `%2$s'\n"
22416 "while parent file has textclass `%3$s'."
22417 msgstr ""
22418 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22419 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22420 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22421
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22423 msgid "Different textclasses"
22424 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "Included file `%1$s'\n"
22430 "uses module `%2$s'\n"
22431 "which is not used in parent file."
22432 msgstr ""
22433 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22434 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22435 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22436
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22438 msgid "Module not found"
22439 msgstr "Modul nenalezen"
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22442 msgid "Unsupported Inclusion"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22449 "Offending file:\n"
22450 "%1$s"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22454 msgid "Index sorting failed"
22455 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22456
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22463 "explained in the User Guide."
22464 msgstr ""
22465 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22466 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22467 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22468 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22469
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22471 #, fuzzy
22472 msgid "unknown type!"
22473 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22474
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Unknown index type!"
22478 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22479
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22481 #, fuzzy
22482 msgid "All indices"
22483 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22484
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22486 #, fuzzy
22487 msgid "subindex"
22488 msgstr "Index"
22489
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22491 #, c-format
22492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22493 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22497 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22498
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22500 msgid "undefined"
22501 msgstr "nedefinováno"
22502
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22504 msgid "yes"
22505 msgstr "ano"
22506
22507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22508 msgid "no"
22509 msgstr "ne"
22510
22511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22512 msgid "Unknown buffer info"
22513 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22514
22515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22516 msgid "Label names must be unique!"
22517 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22518
22519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The label %1$s already exists,\n"
22523 "it will be changed to %2$s."
22524 msgstr ""
22525 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22526 "bude pøejmenována na %2$s."
22527
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22529 msgid "DUPLICATE: "
22530 msgstr "DUPLIKÁT: "
22531
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22533 msgid "no more lstline delimiters available"
22534 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22535
22536 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22537 msgid "Running out of delimiters"
22538 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22539
22540 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22541 msgid ""
22542 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22543 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22544 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22545 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22546 "must investigate!"
22547 msgstr ""
22548 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22549 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22550 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22551 "oddìlovaè.\n"
22552 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22553
22554 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22555 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22556 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22557
22558 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "The following characters in one of the program listings are\n"
22562 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22563 "%1$s."
22564 msgstr ""
22565 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22566 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22567 "%1$s."
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22570 msgid "A value is expected."
22571 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22579 msgid "Unbalanced braces!"
22580 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22583 msgid "Please specify true or false."
22584 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22587 msgid "Only true or false is allowed."
22588 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22591 msgid "Please specify an integer value."
22592 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22595 msgid "An integer is expected."
22596 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22600 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22604 msgstr "Neplatná délka."
22605
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22607 #, c-format
22608 msgid "Please specify one of %1$s."
22609 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22612 #, c-format
22613 msgid "Try one of %1$s."
22614 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22617 #, c-format
22618 msgid "I guess you mean %1$s."
22619 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22620
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22622 #, c-format
22623 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22624 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22625
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22627 #, c-format
22628 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22629 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22632 msgid ""
22633 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22634 msgstr ""
22635 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22636 "zpùsob"
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22639 msgid ""
22640 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22641 "trblTRBL"
22642 msgstr ""
22643 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22644 "podmno¾inu z trblTRBL"
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22647 msgid ""
22648 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22649 "right, bottom left and top left corner."
22650 msgstr ""
22651 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22652 "dolní, levý dolní a levý horní."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22655 msgid "Enter something like \\color{white}"
22656 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22659 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22660 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22661
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22663 msgid "auto, last or a number"
22664 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22665
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22667 msgid ""
22668 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22670 "defining a listing inset)"
22671 msgstr ""
22672 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22673 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22674 "výpisu zdrojového kódu)"
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22677 msgid ""
22678 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22679 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22680 "a listing inset)"
22681 msgstr ""
22682 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22683 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22684 "výpisu zdrojového kódu)"
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22687 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22688 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22691 #, c-format
22692 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22693 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22694
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22696 #, c-format
22697 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22698 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22699
22700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22701 #, c-format
22702 msgid "Parameter %1$s: "
22703 msgstr "Parametr %1$s: "
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22706 #, c-format
22707 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22708 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22711 #, c-format
22712 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22713 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22716 msgid "New Page"
22717 msgstr "Nová stránka"
22718
22719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22720 msgid "Clear Page"
22721 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22722
22723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22724 msgid "Clear Double Page"
22725 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22726
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22728 msgid "Nom: "
22729 msgstr "Nom: "
22730
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22732 msgid "Nomenclature Symbol: "
22733 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22734
22735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22736 msgid "Description: "
22737 msgstr "Popis: "
22738
22739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22740 msgid "Sorting: "
22741 msgstr "Tøídìní: "
22742
22743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22744 msgid "Note[[InsetNote]]"
22745 msgstr "Pozn."
22746
22747 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22748 msgid "Greyed out"
22749 msgstr "Za¹edlé"
22750
22751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22752 #, fuzzy
22753 msgid "HPhantom"
22754 msgstr "phantom"
22755
22756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22757 #, fuzzy
22758 msgid "VPhantom"
22759 msgstr "phantom"
22760
22761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22762 msgid "phantom"
22763 msgstr "phantom"
22764
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22766 msgid "hphantom"
22767 msgstr "hphantom"
22768
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22770 msgid "vphantom"
22771 msgstr "vphantom"
22772
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22774 #, fuzzy
22775 msgid "elsewhere"
22776 msgstr "Deseret"
22777
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22779 msgid "BROKEN: "
22780 msgstr "NEPLATNÝ: "
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22783 msgid "Ref: "
22784 msgstr "Ref: "
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22787 msgid "Equation"
22788 msgstr "Rovnice"
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22791 msgid "EqRef: "
22792 msgstr "RovRef: "
22793
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 msgid "Page Number"
22796 msgstr "Èíslo stránky"
22797
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22799 msgid "Page: "
22800 msgstr "Stránka: "
22801
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22803 msgid "Textual Page Number"
22804 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22807 msgid "TextPage: "
22808 msgstr "Strana Textu: "
22809
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22811 msgid "Standard+Textual Page"
22812 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22813
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22815 msgid "Ref+Text: "
22816 msgstr "Ref+Text: "
22817
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22819 msgid "PrettyRef"
22820 msgstr "PrettyRef"
22821
22822 # TODO kde to je ?
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22824 #, fuzzy
22825 msgid "FrmtRef: "
22826 msgstr "FormatRef: "
22827
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22829 msgid "Interword Space"
22830 msgstr "Mezislovní mezera"
22831
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22833 msgid "Protected Space"
22834 msgstr "Chránìná mezera"
22835
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22837 msgid "Thin Space"
22838 msgstr "Tenká mezera"
22839
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Medium Space"
22843 msgstr "Støední\t\\:"
22844
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Thick Space"
22848 msgstr "Tenká mezera"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22851 msgid "Quad Space"
22852 msgstr "Quad mezera"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22855 msgid "QQuad Space"
22856 msgstr "QQuad mezera"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22859 msgid "Enspace"
22860 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22863 msgid "Enskip"
22864 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22865
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22867 msgid "Negative Thin Space"
22868 msgstr "Záporná tenká mezera"
22869
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Negative Medium Space"
22873 msgstr "Záporná tenká mezera"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Negative Thick Space"
22878 msgstr "Záporná tenká mezera"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22881 msgid "Protected Horizontal Fill"
22882 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22885 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22886 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22890 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22894 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22898 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22902 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22906 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22907
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22909 #, c-format
22910 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22911 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22912
22913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22914 #, c-format
22915 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22916 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22917
22918 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22919 msgid "Unknown TOC type"
22920 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22921
22922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22923 msgid "Selection size should match clipboard content."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22927 msgid "wrap: "
22928 msgstr "obtékání: "
22929
22930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22931 msgid "wrap"
22932 msgstr "obtékání"
22933
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22935 msgid "Not shown."
22936 msgstr "Nezobrazeno."
22937
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22939 msgid "Loading..."
22940 msgstr "Naèítání..."
22941
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22943 msgid "Converting to loadable format..."
22944 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22945
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22947 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22948 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22949
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22951 msgid "Scaling etc..."
22952 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22953
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22955 msgid "Ready to display"
22956 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22957
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22959 msgid "No file found!"
22960 msgstr "Soubor nenalezen!"
22961
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22963 msgid "Error converting to loadable format"
22964 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22965
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22967 msgid "Error loading file into memory"
22968 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22969
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22971 msgid "Error generating the pixmap"
22972 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22973
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22975 msgid "No image"
22976 msgstr "®ádný obrázek"
22977
22978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22979 msgid "Preview loading"
22980 msgstr "Naèítání náhledu"
22981
22982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22983 msgid "Preview ready"
22984 msgstr "Náhled pøipraven"
22985
22986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22987 msgid "Preview failed"
22988 msgstr "Náhled selhal"
22989
22990 #: src/lengthcommon.cpp:37
22991 msgid "cc[[unit of measure]]"
22992 msgstr "cc"
22993
22994 #: src/lengthcommon.cpp:37
22995 msgid "dd"
22996 msgstr "dd"
22997
22998 #: src/lengthcommon.cpp:37
22999 msgid "em"
23000 msgstr "em"
23001
23002 #: src/lengthcommon.cpp:38
23003 msgid "ex"
23004 msgstr "ex"
23005
23006 #: src/lengthcommon.cpp:38
23007 #, fuzzy
23008 msgid "mu[[unit of measure]]"
23009 msgstr "cc"
23010
23011 #: src/lengthcommon.cpp:38
23012 msgid "pc"
23013 msgstr "pc"
23014
23015 #: src/lengthcommon.cpp:39
23016 msgid "pt"
23017 msgstr "pt"
23018
23019 #: src/lengthcommon.cpp:39
23020 msgid "sp"
23021 msgstr "sp"
23022
23023 #: src/lengthcommon.cpp:39
23024 msgid "Text Width %"
23025 msgstr "©íøka textu %"
23026
23027 #: src/lengthcommon.cpp:40
23028 msgid "Column Width %"
23029 msgstr "©íøka sloupce %"
23030
23031 #: src/lengthcommon.cpp:40
23032 msgid "Page Width %"
23033 msgstr "©íøka stránky %"
23034
23035 #: src/lengthcommon.cpp:40
23036 msgid "Line Width %"
23037 msgstr "©íøka øádku %"
23038
23039 #: src/lengthcommon.cpp:41
23040 msgid "Text Height %"
23041 msgstr "Vý¹ka textu %"
23042
23043 #: src/lengthcommon.cpp:41
23044 msgid "Page Height %"
23045 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23046
23047 #: src/lyxfind.cpp:138
23048 msgid "Search error"
23049 msgstr "Chyba vyhledávání"
23050
23051 #: src/lyxfind.cpp:138
23052 msgid "Search string is empty"
23053 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23054
23055 #: src/lyxfind.cpp:330
23056 msgid "String has been replaced."
23057 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23058
23059 #: src/lyxfind.cpp:333
23060 msgid " strings have been replaced."
23061 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23062
23063 #: src/lyxfind.cpp:1209
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Search text is empty!"
23066 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23067
23068 #: src/lyxfind.cpp:1223
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Invalid regular expression!"
23071 msgstr "Neplatná délka."
23072
23073 #: src/lyxfind.cpp:1228
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Match not found!"
23076 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23077
23078 #: src/lyxfind.cpp:1232
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Match found!"
23081 msgstr "Modul nenalezen!"
23082
23083 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23084 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23085 #, c-format
23086 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23087 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23088
23089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23090 #, c-format
23091 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23092 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23097 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23098
23099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23100 msgid "Only one row"
23101 msgstr "Pouze jeden øádek"
23102
23103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23104 msgid "Only one column"
23105 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23106
23107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23108 msgid "No hline to delete"
23109 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23110
23111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23112 msgid "No vline to delete"
23113 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23114
23115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23116 #, c-format
23117 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23118 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23119
23120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23121 msgid "No number"
23122 msgstr "®ádné èíslo"
23123
23124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23125 msgid "Number"
23126 msgstr "Èíslo"
23127
23128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23129 #, c-format
23130 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23131 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23134 #, c-format
23135 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23136 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23137
23138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23139 #, c-format
23140 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23141 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23144 msgid "create new math text environment ($...$)"
23145 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23148 msgid "entered math text mode (textrm)"
23149 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Regular expression editor mode"
23154 msgstr "Mód matematického editoru"
23155
23156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23157 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23165 msgid "Standard[[mathref]]"
23166 msgstr "Standardní"
23167
23168 # TODO kde to je ?
23169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23170 msgid "FormatRef: "
23171 msgstr "FormatRef: "
23172
23173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23174 msgid "optional"
23175 msgstr "volitelné"
23176
23177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23178 msgid "TeX"
23179 msgstr "TeX"
23180
23181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23182 msgid "math macro"
23183 msgstr "mat. makro"
23184
23185 #: src/output.cpp:37
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "Could not open the specified document\n"
23189 "%1$s."
23190 msgstr ""
23191 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23192 "%1$s."
23193
23194 #: src/output_plaintext.cpp:136
23195 msgid "Abstract: "
23196 msgstr "Abstrakt: "
23197
23198 #: src/output_plaintext.cpp:148
23199 msgid "References: "
23200 msgstr "Reference: "
23201
23202 #: src/support/Package.cpp:425
23203 msgid "LyX binary not found"
23204 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23205
23206 #: src/support/Package.cpp:426
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23210 msgstr ""
23211 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23212 "$s"
23213
23214 #: src/support/Package.cpp:545
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23218 "\t%1$s\n"
23219 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23220 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23221 msgstr ""
23222 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23223 "\t%1$s\n"
23224 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23225 "prostøedí\n"
23226 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23227
23228 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23229 #, fuzzy
23230 msgid "File not found"
23231 msgstr "Modul nenalezen"
23232
23233 #: src/support/Package.cpp:627
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "Invalid %1$s switch.\n"
23237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23238 msgstr ""
23239 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23240 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23241
23242 #: src/support/Package.cpp:654
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23247 msgstr ""
23248 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23249 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23250
23251 #: src/support/Package.cpp:678
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23255 "%2$s is not a directory."
23256 msgstr ""
23257 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23258 "%2$s není adresáø."
23259
23260 #: src/support/Package.cpp:680
23261 msgid "Directory not found"
23262 msgstr "Adresáø nenalezen"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:40
23265 #, fuzzy
23266 msgid "No debugging messages"
23267 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:41
23270 msgid "General information"
23271 msgstr "Obecné informace"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:42
23274 msgid "Program initialisation"
23275 msgstr "Inicializace programu"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:43
23278 msgid "Keyboard events handling"
23279 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:44
23282 msgid "GUI handling"
23283 msgstr "Obsluha GUI"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:45
23286 msgid "Lyxlex grammar parser"
23287 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:46
23290 msgid "Configuration files reading"
23291 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:47
23294 msgid "Custom keyboard definition"
23295 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:48
23298 msgid "LaTeX generation/execution"
23299 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23300
23301 #: src/support/debug.cpp:49
23302 msgid "Math editor"
23303 msgstr "Editor matematiky"
23304
23305 #: src/support/debug.cpp:50
23306 msgid "Font handling"
23307 msgstr "Obsluha fontù"
23308
23309 #: src/support/debug.cpp:51
23310 msgid "Textclass files reading"
23311 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:52
23314 msgid "Version control"
23315 msgstr "Správa verzí"
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:53
23318 msgid "External control interface"
23319 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:54
23322 msgid "Undo/Redo mechanism"
23323 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:55
23326 msgid "User commands"
23327 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:56
23330 #, fuzzy
23331 msgid "The LyX Lexer"
23332 msgstr "LyX Lexxer"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:57
23335 msgid "Dependency information"
23336 msgstr "Informace o závislostech"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:58
23339 msgid "LyX Insets"
23340 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:59
23343 msgid "Files used by LyX"
23344 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:60
23347 msgid "Workarea events"
23348 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:61
23351 msgid "Insettext/tabular messages"
23352 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:62
23355 msgid "Graphics conversion and loading"
23356 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:63
23359 msgid "Change tracking"
23360 msgstr "Zmìna revize"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:64
23363 msgid "External template/inset messages"
23364 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:65
23367 msgid "RowPainter profiling"
23368 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:66
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Scrolling debugging"
23373 msgstr "ladìní posouvání textu"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:67
23376 msgid "Math macros"
23377 msgstr "mat. makra"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:68
23380 msgid "RTL/Bidi"
23381 msgstr "RTL/Bidi"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:69
23384 msgid "Locale/Internationalisation"
23385 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:70
23388 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23389 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:71
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Find and replace mechanism"
23394 msgstr "Najít a zamìnit"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:72
23397 msgid "Developers' general debug messages"
23398 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:73
23401 msgid "All debugging messages"
23402 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:152
23405 #, c-format
23406 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23407 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23408
23409 #: src/support/filetools.cpp:259
23410 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23411 msgstr "cs"
23412
23413 #: src/support/os_win32.cpp:451
23414 msgid "System file not found"
23415 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23416
23417 #: src/support/os_win32.cpp:452
23418 msgid ""
23419 "Unable to load shfolder.dll\n"
23420 "Please install."
23421 msgstr ""
23422 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23423 "Prosím naistalujte."
23424
23425 #: src/support/os_win32.cpp:457
23426 msgid "System function not found"
23427 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23428
23429 #: src/support/os_win32.cpp:458
23430 msgid ""
23431 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23432 "Don't know how to proceed. Sorry."
23433 msgstr ""
23434 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23435 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23436
23437 #: src/support/userinfo.cpp:45
23438 msgid "Unknown user"
23439 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "TextLabel"
23443 #~ msgstr "Znaèka"
23444
23445 #~ msgid "Merge cells"
23446 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23447
23448 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23449 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23450
23451 #~ msgid "Branch Settings"
23452 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23453
23454 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23455 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23456
23457 #~ msgid "Table Settings"
23458 #~ msgstr "Nastavení tabulky"
23459
23460 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23461 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Language ...|L"
23465 #~ msgstr "Jazyk"
23466
23467 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23468 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "&Debug messages"
23472 #~ msgstr "®ádné ladící výpisy"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Clear &automatically"
23476 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23477
23478 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23479 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23480
23481 #~ msgid "Box Settings"
23482 #~ msgstr "Nastevení rámeèku"
23483
23484 #~ msgid "TeX Code Settings"
23485 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23486
23487 #~ msgid "Float Settings"
23488 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Match found and replaced !"
23492 #~ msgstr "Najít a zamìnit"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Close this panel"
23496 #~ msgstr "Zavøi tento dialog"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Prev"
23500 #~ msgstr "Náhled"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Match..."
23504 #~ msgstr "Matematika"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23508 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23509
23510 #~ msgid "The Enter key works, too"
23511 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23512
23513 #~ msgid "The delete key works, too"
23514 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23515
23516 #~ msgid "D&elete"
23517 #~ msgstr "&Smazat"
23518
23519 #~ msgid "F&ind:"
23520 #~ msgstr "&Najít:"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Current &Paragraph"
23524 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Document in current file"
23528 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "diamond2"
23532 #~ msgstr "diamond"
23533
23534 #~ msgid "End"
23535 #~ msgstr "End"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "begin"
23539 #~ msgstr "Begin"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "end"
23543 #~ msgstr "And"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "file"
23547 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "forward"
23551 #~ msgstr "forall"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "backwards"
23555 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid " of "
23559 #~ msgstr "End of CV"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Continue searching from "
23563 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23564
23565 # TODO
23566 #~ msgid "&Dummy"
23567 #~ msgstr "&Dummy"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "&Automatic clear"
23571 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Show progress messages"
23575 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "(cancelling)"
23579 #~ msgstr "Handling"
23580
23581 #~ msgid "Anschrift:"
23582 #~ msgstr "Anschrift:"
23583
23584 #~ msgid "Briefkopf:"
23585 #~ msgstr "Briefkopf:"
23586
23587 #~ msgid "Absender:"
23588 #~ msgstr "Absender:"
23589
23590 #~ msgid "Zusatz:"
23591 #~ msgstr "Zusatz:"
23592
23593 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23594 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23595
23596 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23597 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23598
23599 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23600 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23601
23602 #~ msgid "Unterschrift:"
23603 #~ msgstr "Unterschrift:"
23604
23605 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23606 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23607
23608 #~ msgid "Vorwahl:"
23609 #~ msgstr "Vorwahl:"
23610
23611 #~ msgid "Telefon:"
23612 #~ msgstr "Telefon:"
23613
23614 #~ msgid "Ort:"
23615 #~ msgstr "Ort:"
23616
23617 #~ msgid "Datum:"
23618 #~ msgstr "Datum:"
23619
23620 #~ msgid "Betreff:"
23621 #~ msgstr "Betreff:"
23622
23623 #~ msgid "Anrede:"
23624 #~ msgstr "Anrede:"
23625
23626 #~ msgid "Gruss:"
23627 #~ msgstr "Gruss:"
23628
23629 #~ msgid "Anlage(n):"
23630 #~ msgstr "Anlage(n):"
23631
23632 #~ msgid "Verteiler:"
23633 #~ msgstr "Verteiler:"
23634
23635 #~ msgid "PS:"
23636 #~ msgstr "PS:"
23637
23638 #~ msgid "Text:"
23639 #~ msgstr "Text:"
23640
23641 #~ msgid "Strasse"
23642 #~ msgstr "Strasse"
23643
23644 #~ msgid "Strasse:"
23645 #~ msgstr "Strasse:"
23646
23647 #~ msgid "Land"
23648 #~ msgstr "Land"
23649
23650 #~ msgid "Land:"
23651 #~ msgstr "Land:"
23652
23653 #~ msgid "RetourAdresse:"
23654 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23655
23656 #~ msgid "MeinZeichen:"
23657 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23658
23659 #~ msgid "IhrZeichen:"
23660 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23661
23662 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23663 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23664
23665 #~ msgid "BLZ"
23666 #~ msgstr "BLZ"
23667
23668 #~ msgid "BLZ:"
23669 #~ msgstr "BLZ:"
23670
23671 #~ msgid "Konto"
23672 #~ msgstr "Konto"
23673
23674 #~ msgid "Konto:"
23675 #~ msgstr "Konto:"
23676
23677 #~ msgid "Adresse:"
23678 #~ msgstr "Adresse:"
23679
23680 #~ msgid "Anlagen:"
23681 #~ msgstr "Anlagen:"
23682
23683 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23684 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23685
23686 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23687 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23688
23689 #~ msgid "Latex"
23690 #~ msgstr "Latex"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "View Output|V"
23694 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Update Output|U"
23698 #~ msgstr "datum (výstup)"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Advanced Search"
23702 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23706 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Find &Prev"
23710 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Replace P&rev"
23714 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Current buffer only"
23718 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Buffer"
23722 #~ msgstr "dokument"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Document"
23726 #~ msgstr "Dokumenty"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Open buffers"
23730 #~ msgstr "dokument"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23734 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23735
23736 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23737 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Regexp"
23741 #~ msgstr "exp"
23742
23743 #~ msgid "No file open!"
23744 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23745
23746 #~ msgid "Jump to the label"
23747 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23748
23749 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23750 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23754 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Master Settings"
23758 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23759
23760 #~ msgid "Column Width"
23761 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23762
23763 #~ msgid "Listing settings"
23764 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23768 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23769
23770 #~ msgid "Insert|n"
23771 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23772
23773 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23774 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23780
23781 #~ msgid "Length"
23782 #~ msgstr "Vlastní délka"
23783
23784 #~ msgid "Opened inset"
23785 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23786
23787 #~ msgid "Opened Box Inset"
23788 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23789
23790 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23791 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23792
23793 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23794 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23795
23796 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23797 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23798
23799 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23800 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23801
23802 #~ msgid "Opened Float Inset"
23803 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23804
23805 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23806 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23807
23808 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23809 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23810
23811 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23812 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23813
23814 #~ msgid "Opened Note Inset"
23815 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23816
23817 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23818 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23822 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23823
23824 #~ msgid "Opened table"
23825 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23826
23827 #~ msgid "Opened Text Inset"
23828 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23829
23830 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23831 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23832
23833 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23834 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23835
23836 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23837 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23838
23839 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23840 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23841
23842 #~ msgid "Use input encod&ing"
23843 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23844
23845 #~ msgid "Toggle Label|L"
23846 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23847
23848 #~ msgid "Move Section down|d"
23849 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23850
23851 #~ msgid "Move Section up|u"
23852 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23856 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23861 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23870 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23871 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23872
23873 #~ msgid "*.pws"
23874 #~ msgstr "*.pws"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Accept Change|C"
23878 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "C&ommand:"
23882 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23883
23884 #~ msgid "&BibTeX command:"
23885 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23886
23887 #~ msgid "&Index command:"
23888 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23892 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23896 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23897
23898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23899 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23903 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "View|V[[show]]"
23907 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23908
23909 #~ msgid "View DVI"
23910 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23911
23912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23913 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23914
23915 #~ msgid "View PostScript"
23916 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23917
23918 #~ msgid "Update DVI"
23919 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23920
23921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23922 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23923
23924 #~ msgid "Update PostScript"
23925 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23926
23927 #~ msgid "Thesaurus failure"
23928 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23929
23930 #~ msgid ""
23931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23932 #~ "\n"
23933 #~ "%1$s."
23934 #~ msgstr ""
23935 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23936 #~ "\n"
23937 #~ "%1$s."
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Indices"
23941 #~ msgstr "Invoice"
23942
23943 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23944 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23945
23946 #~ msgid "B&rowse..."
23947 #~ msgstr "P&rocházet..."
23948
23949 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23950 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23951
23952 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23953 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23954
23955 #~ msgid "Ne&w"
23956 #~ msgstr "&Nová"
23957
23958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23959 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23960
23961 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23962 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23963
23964 #~ msgid "Spellchecker error"
23965 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23966
23967 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23968 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23972 #~ "Maybe it has been killed."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23975 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23976
23977 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23978 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23979
23980 #~ msgid "LangHeader"
23981 #~ msgstr "LangHeader"
23982
23983 #~ msgid "Language Header:"
23984 #~ msgstr "Language Header:"
23985
23986 #~ msgid "Language:"
23987 #~ msgstr "Language:"
23988
23989 #~ msgid "LastLanguage"
23990 #~ msgstr "LastLanguage"
23991
23992 #~ msgid "Last Language:"
23993 #~ msgstr "Last Language:"
23994
23995 #~ msgid "LangFooter"
23996 #~ msgstr "LangFooter"
23997
23998 #~ msgid "Language Footer:"
23999 #~ msgstr "Language Footer:"
24000
24001 #~ msgid "Computer"
24002 #~ msgstr "Computer"
24003
24004 #~ msgid "Computer:"
24005 #~ msgstr "Computer:"
24006
24007 #~ msgid "EmptySection"
24008 #~ msgstr "EmptySection"
24009
24010 #~ msgid "Empty Section"
24011 #~ msgstr "Empty Section"
24012
24013 #~ msgid "CloseSection"
24014 #~ msgstr "CloseSection"
24015
24016 #~ msgid "Close Section"
24017 #~ msgstr "Close Section"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24021 #~ msgstr "hphantom"
24022
24023 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24024 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Phantom Text"
24028 #~ msgstr "Jako prostý text"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "RegExp"
24032 #~ msgstr "exp"
24033
24034 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24035 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24036
24037 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24038 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
24039
24040 #~ msgid "&Postscript driver:"
24041 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24042
24043 #~ msgid "No Table of contents"
24044 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24045
24046 #~ msgid "Append Parameter"
24047 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24048
24049 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24050 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24051
24052 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24053 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24054
24055 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24056 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24057
24058 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24059 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24060
24061 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24062 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24063
24064 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24065 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24066
24067 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24068 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24069
24070 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24071 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24072
24073 #~ msgid "&Default language:"
24074 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24075
24076 #~ msgid "&roff command:"
24077 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
24078
24079 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24080 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24081
24082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24083 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24084
24085 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24086 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24087
24088 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24089 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24093 #~ "You may not have the right languages installed."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24096 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24100 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24103 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24107 #~ "`%2$s'."
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24110 #~ "$s'."
24111
24112 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24113 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24117 #~ "encoding `%2$s'."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24123 #~ "encoding `%2$s'."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24126
24127 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24128 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24129
24130 #~ msgid "ispell"
24131 #~ msgstr "ispell"
24132
24133 #~ msgid "pspell (library)"
24134 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24135
24136 #~ msgid "aspell (library)"
24137 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24138
24139 #~ msgid "*.ispell"
24140 #~ msgstr "*.ispell"
24141
24142 #~ msgid "figure"
24143 #~ msgstr "obrázek"
24144
24145 #~ msgid "table"
24146 #~ msgstr "tabulka"
24147
24148 #~ msgid "algorithm"
24149 #~ msgstr "algoritmus"
24150
24151 #~ msgid "tableau"
24152 #~ msgstr "tablo"
24153
24154 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24155 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24156
24157 #~ msgid "keywords"
24158 #~ msgstr "keywords"
24159
24160 #~ msgid "Table of Contents|a"
24161 #~ msgstr "Obsah|a"
24162
24163 #~ msgid "FAQ|F"
24164 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24165
24166 #~ msgid "Slidecontents"
24167 #~ msgstr "Slidecontents"
24168
24169 #~ msgid "Progress Contents"
24170 #~ msgstr "Progress Contents"
24171
24172 #~ msgid "LinuxDoc"
24173 #~ msgstr "LinuxDoc"
24174
24175 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24176 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24177
24178 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24179 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24180
24181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24182 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24183
24184 #~ msgid "."
24185 #~ msgstr "."
24186
24187 #~ msgid "American"
24188 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24189
24190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24191 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24192
24193 #~ msgid "Austrian"
24194 #~ msgstr "Rakousky"
24195
24196 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24197 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24198
24199 #~ msgid "British"
24200 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24201
24202 #~ msgid "Canadian"
24203 #~ msgstr "Kanada"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Reference\t"
24207 #~ msgstr "Reference"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24211 #~ msgstr "SenderAddress"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24215 #~ msgstr "Backaddress"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24219 #~ msgstr "RetourAdresse"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24223 #~ msgstr "Postvermerk"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24227 #~ msgstr "IhrZeichen"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24231 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24235 #~ msgstr "MeinZeichen"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24239 #~ msgstr "Unterschrift"
24240
24241 #~ msgid "Stadt:"
24242 #~ msgstr "Stadt:"
24243
24244 #~ msgid "Braille mirror off"
24245 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24246
24247 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24248 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24249
24250 #~ msgid "LaTeX default"
24251 #~ msgstr "LaTeX standard"
24252
24253 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24254 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24255
24256 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24257 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24258
24259 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24260 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24261
24262 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24263 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24264
24265 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24266 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24267
24268 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24269 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24270
24271 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24272 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24273
24274 #~ msgid "Class not found"
24275 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Layout had to be changed from\n"
24279 #~ "%1$s to %2$s\n"
24280 #~ "because of class conversion from\n"
24281 #~ "%3$s to %4$s"
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24284 #~ "%1$s na %2$s\n"
24285 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24286 #~ "%3$s na %4$s"
24287
24288 #~ msgid "Changed Layout"
24289 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24290
24291 #~ msgid "Unknown layout"
24292 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24293
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24296 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24299 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24303 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24304
24305 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24306 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24307
24308 #~ msgid "Display image in LyX"
24309 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24310
24311 #~ msgid "Screen display"
24312 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24313
24314 #~ msgid "Monochrome"
24315 #~ msgstr "Monochromaticky"
24316
24317 #~ msgid "Grayscale"
24318 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24319
24320 #~ msgid "%"
24321 #~ msgstr "%"
24322
24323 #~ msgid "&Display:"
24324 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24325
24326 #~ msgid "Sca&le:"
24327 #~ msgstr "&Lupa:"
24328
24329 #~ msgid "Scr&een Display:"
24330 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24331
24332 #~ msgid "Do not display"
24333 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24334
24335 #~ msgid "Unknown Info: "
24336 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24337
24338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24339 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24340
24341 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24342 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Clear group"
24346 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24347
24348 # TODO co to je?
24349 #~ msgid " (auto)"
24350 #~ msgstr " (auto)"
24351
24352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24353 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24354
24355 #~ msgid "Edit the file externally"
24356 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24357
24358 #~ msgid "&Edit File..."
24359 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24360
24361 #~ msgid "LyX View"
24362 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Movie"
24366 #~ msgstr "More"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24371
24372 #~ msgid "<- C&lear"
24373 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24374
24375 #~ msgid "A&pply"
24376 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24377
24378 #~ msgid "Clear"
24379 #~ msgstr "Zru¹it"
24380
24381 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24382 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24383
24384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24385 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24386
24387 #~ msgid "Extra embedded files:"
24388 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24389
24390 #~ msgid "Add"
24391 #~ msgstr "&Pøidat"
24392
24393 #~ msgid "E&mbed"
24394 #~ msgstr "&Pøibalit"
24395
24396 #~ msgid "&Center"
24397 #~ msgstr "Na &støed"
24398
24399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24400 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24401
24402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24404
24405 #~ msgid ""
24406 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24407 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24408 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24409 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24412 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24413 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24414 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24415 #~ "vývojáøskému týmu."
24416
24417 #~ msgid " writing embedded files."
24418 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24419
24420 #~ msgid " could not write embedded files!"
24421 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24422
24423 #~ msgid "Failed to extract file"
24424 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24425
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24428 #~ "Source file %2$s does not exist"
24429 #~ msgstr ""
24430 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24431 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24432
24433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24434 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24435
24436 #~ msgid "Copy file failure"
24437 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24441 #~ "Please check whether the path is writeable."
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24444 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24451 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24452
24453 #~ msgid "Failed to embed file"
24454 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24462
24463 #~ msgid "Update embedded file?"
24464 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24465
24466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24467 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24468
24469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24474 #~ "Please check whether the source file is available"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24478
24479 #~ msgid "Failed to open file"
24480 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24486
24487 #~ msgid "Sync file failure"
24488 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24492 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24495 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24496
24497 #~ msgid "Packing all files"
24498 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24502 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24505 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24506
24507 #~ msgid "Unpacking all files"
24508 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24509
24510 #~ msgid "Wrong embedding status."
24511 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24512
24513 #~ msgid ""
24514 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24515 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24518 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24519
24520 #~ msgid "Failed to write file"
24521 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24522
24523 #~ msgid "Save failure"
24524 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24531 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24532
24533 #~ msgid "Embedded Files"
24534 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24535
24536 #~ msgid "Embedded layout"
24537 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24541 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24542 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24545 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24546
24547 #~ msgid " (embedded)"
24548 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24549
24550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24551 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24552
24553 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24554 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Enspace|E"
24558 #~ msgstr "En-mezera"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Enskip|k"
24562 #~ msgstr "nsim"
24563
24564 #~ msgid "Document could not be read"
24565 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24566
24567 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24568 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24572 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24573
24574 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24575 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Properties...|P"
24579 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24580
24581 #~ msgid "New Line|e"
24582 #~ msgstr "Nový øádek"
24583
24584 #~ msgid "Line Break|B"
24585 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24586
24587 #~ msgid "line break"
24588 #~ msgstr "zalomení øádku"
24589
24590 #~ msgid "Links"
24591 #~ msgstr "Odkazy"
24592
24593 #~ msgid "Editace"
24594 #~ msgstr "Ukonèování."
24595
24596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24597 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24598
24599 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24600 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "true"
24604 #~ msgstr "Street"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "false"
24608 #~ msgstr "Case"
24609
24610 #~ msgid "Show ERT inline"
24611 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24612
24613 #~ msgid "&Inline"
24614 #~ msgstr "&V øádce"
24615
24616 #~ msgid "S&ubfigure"
24617 #~ msgstr "&Podobrázek"
24618
24619 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24621
24622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24623 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24624
24625 #~ msgid "Framed in box"
24626 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24627
24628 #~ msgid "&Shaded"
24629 #~ msgstr "&Stínování"
24630
24631 #~ msgid "Paper Size"
24632 #~ msgstr "Velikost stránky"
24633
24634 #~ msgid "&Colors"
24635 #~ msgstr "&Barvy"
24636
24637 #~ msgid "C&opiers"
24638 #~ msgstr "K&op. skripty"
24639
24640 #~ msgid "&File formats"
24641 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24642
24643 #~ msgid "F&ormat:"
24644 #~ msgstr "F&ormát:"
24645
24646 #~ msgid "&GUI name:"
24647 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24648
24649 #~ msgid "External Applications"
24650 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24651
24652 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24653 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24654
24655 #~ msgid "Save/restore window position"
24656 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24657
24658 #~ msgid " every"
24659 #~ msgstr " ka¾dých"
24660
24661 #~ msgid "Scrolling"
24662 #~ msgstr "Posouvání textu"
24663
24664 #~ msgid "Pixmap Cache"
24665 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24666
24667 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24668 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24669
24670 #~ msgid "&URL:"
24671 #~ msgstr "&URL:"
24672
24673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24674 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24675
24676 #~ msgid "&Units:"
24677 #~ msgstr "&Jednotky:"
24678
24679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24680 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24681
24682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24683 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24684
24685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24686 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24687
24688 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24689 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24690
24691 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24692 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24693
24694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24696
24697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24699
24700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24702
24703 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24704 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24705
24706 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24707 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24708
24709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24710 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24711
24712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24714
24715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24716 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24717
24718 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24719 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24720
24721 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24722 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24723
24724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24725 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24726
24727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24728 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24729
24730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24732
24733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24735
24736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24738
24739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24740 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24741
24742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24743 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24744
24745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24746 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24747
24748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24749 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24750
24751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24752 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24753
24754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24755 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24756
24757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24758 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24759
24760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24761 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24762
24763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24764 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24765
24766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24767 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24768
24769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24770 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24771
24772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24773 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24774
24775 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24777
24778 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24779 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24780
24781 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24782 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24783
24784 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24785 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24786
24787 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24788 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24789
24790 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24791 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24792
24793 #~ msgid "Bahasa"
24794 #~ msgstr "Bahasa"
24795
24796 #~ msgid "Magyar"
24797 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24798
24799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24800 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24801
24802 #~ msgid "Swap Rows|S"
24803 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24804
24805 #~ msgid "Swap Columns|w"
24806 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24807
24808 #~ msgid "Framed|F"
24809 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24810
24811 #~ msgid "Shaded|S"
24812 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24813
24814 #~ msgid "Insert URL"
24815 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24816
24817 #~ msgid "Can't load document class"
24818 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24822 #~ "loaded."
24823 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "The document could not be converted\n"
24827 #~ "into the document class %1$s."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24830 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24834 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24837 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24838
24839 #~ msgid "&Switch to document"
24840 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Could not open the specified document\n"
24844 #~ "%1$s\n"
24845 #~ "due to the error: %2$s"
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24848 #~ "%1$s\n"
24849 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24850
24851 #~ msgid "Rectangular box"
24852 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24853
24854 #~ msgid "Shadow box"
24855 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24856
24857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24858 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24859
24860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24861 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24862
24863 #~ msgid "Copiers"
24864 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24865
24866 #~ msgid "Boxed"
24867 #~ msgstr "Rámování"
24868
24869 #~ msgid "ovalbox"
24870 #~ msgstr "oválný rám"
24871
24872 #~ msgid "Ovalbox"
24873 #~ msgstr "Oválný rám"
24874
24875 #~ msgid "Shadowbox"
24876 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24877
24878 #~ msgid "Doublebox"
24879 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24880
24881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24882 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24883
24884 #~ msgid "Unknown inset name: "
24885 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24886
24887 #~ msgid "Program Listing "
24888 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24889
24890 #~ msgid "Framed"
24891 #~ msgstr "Rámovanì"
24892
24893 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24894 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24895
24896 #~ msgid "Url: "
24897 #~ msgstr "Url: "
24898
24899 #~ msgid "HtmlUrl: "
24900 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24901
24902 #~ msgid "Default (outer)"
24903 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24904
24905 #~ msgid "Outer"
24906 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24907
24908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24909 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24910
24911 #~ msgid "%1$d words in selection."
24912 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24913
24914 #~ msgid "%1$d words in document."
24915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24916
24917 #~ msgid "One word in selection."
24918 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24919
24920 #~ msgid "One word in document."
24921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24922
24923 #~ msgid "Count words"
24924 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24925
24926 #~ msgid "Encoding error"
24927 #~ msgstr "Chyba kódování"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Placeholders"
24931 #~ msgstr "PlaceTable"
24932
24933 #~ msgid "&Right"
24934 #~ msgstr "Na&pravo"
24935
24936 #~ msgid "Case."
24937 #~ msgstr "Case."
24938
24939 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24940 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24941
24942 #~ msgid "Algorithm #."
24943 #~ msgstr "Algorithm #."
24944
24945 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24946 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24947
24948 #~ msgid "&Load"
24949 #~ msgstr "&Naèíst"
24950
24951 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24952 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24953
24954 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24955 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24956
24957 #~ msgid "To &file:"
24958 #~ msgstr "&Do souboru:"
24959
24960 #~ msgid "Co&pies:"
24961 #~ msgstr "Kopi&e:"
24962
24963 #~ msgid "Printer &name:"
24964 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24965
24966 #~ msgid "Font st&yle:"
24967 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24968
24969 #~ msgid "&Extended Chars"
24970 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24971
24972 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24973 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24974
24975 #~ msgid "Part "
24976 #~ msgstr "Part "
24977
24978 #~ msgid "Frame "
24979 #~ msgstr "Frame "
24980
24981 #~ msgid "columns "
24982 #~ msgstr "columns "
24983
24984 #~ msgid "overprint "
24985 #~ msgstr "overprint "
24986
24987 #~ msgid "Corollary_"
24988 #~ msgstr "Corollary_"
24989
24990 #~ msgid "Definition. "
24991 #~ msgstr "Definition. "
24992
24993 #~ msgid "Example. "
24994 #~ msgstr "Example. "
24995
24996 #~ msgid "Fact. "
24997 #~ msgstr "Fact. "
24998
24999 #~ msgid "Proof. "
25000 #~ msgstr "Proof. "
25001
25002 #~ msgid "note: "
25003 #~ msgstr "note: "
25004
25005 #~ msgid "Conjecture "
25006 #~ msgstr "Conjecture "
25007
25008 #~ msgid "default"
25009 #~ msgstr "standardní"
25010
25011 #~ msgid "common"
25012 #~ msgstr "bì¾ný"
25013
25014 # TODO vskutku?
25015 #~ msgid "primitive"
25016 #~ msgstr "primitivní"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25020 #~ msgstr "Obsah"
25021
25022 #~ msgid "Toc"
25023 #~ msgstr "Obsah"
25024
25025 #~ msgid "Table of Contents|T"
25026 #~ msgstr "Obsah|O"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "OK"
25030 #~ msgstr "&OK"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Chinese"
25034 #~ msgstr "Kopie"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Upper"
25038 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Number style"
25042 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25043
25044 #~ msgid "Error closing file"
25045 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25046
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25049 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25050 #~ "chosen encoding.\n"
25051 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25054 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25055 #~ "zvolném kódování.\n"
25056 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25057
25058 #~ msgid "block "
25059 #~ msgstr "block "
25060
25061 #~ msgid "Corollary.  "
25062 #~ msgstr "Corollary.  "
25063
25064 #~ msgid "block showing an example "
25065 #~ msgstr "block showing an example "
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "&Caption"
25069 #~ msgstr "Popisek"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25073 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "&Label"
25077 #~ msgstr "Z&naèka:"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "A Label for the caption"
25081 #~ msgstr "Table Caption"
25082
25083 #~ msgid "<- P&romote"
25084 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25085
25086 #~ msgid "D&own"
25087 #~ msgstr "&Dolù"
25088
25089 #~ msgid "De&mote ->"
25090 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25091
25092 #~ msgid "Upd&ate"
25093 #~ msgstr "&Aktualizace"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "SubSection"
25097 #~ msgstr "Podsekce"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25101 #~ "font change."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25104 #~ "definici zmìny fontu."
25105
25106 #~ msgid "Unknown toc list"
25107 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25108
25109 #~ msgid "Glossary Entry"
25110 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25111
25112 #~ msgid "Glossary|G"
25113 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25114
25115 #~ msgid "Insert glossary entry"
25116 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25117
25118 #~ msgid "Glo"
25119 #~ msgstr "Slv"
25120
25121 #~ msgid "Glossary"
25122 #~ msgstr "Slovníèek"
25123
25124 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25125 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25126
25127 #~ msgid "&Detach panel"
25128 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25129
25130 #~ msgid "Select a page of symbols"
25131 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25132
25133 #~ msgid "Insert spacing"
25134 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25135
25136 #~ msgid "Set limits style"
25137 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25138
25139 #~ msgid "Set math font"
25140 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25141
25142 #~ msgid "Insert fraction"
25143 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25144
25145 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25146 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25147
25148 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25149 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25150
25151 #~ msgid "Math Panel|l"
25152 #~ msgstr "Matematický panel|"
25153
25154 #~ msgid "Math Panel|P"
25155 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25156
25157 #~ msgid "Show math panel"
25158 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25159
25160 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25161 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25162
25163 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25164 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25165
25166 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25167 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25168
25169 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25170 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25171
25172 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25173 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Insert math delimiters"
25177 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25178
25179 #~ msgid "E&xtra options"
25180 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25181
25182 #~ msgid "Alig&nment:"
25183 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25184
25185 #~ msgid "&From:"
25186 #~ msgstr "&Z:"
25187
25188 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25189 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25190
25191 #~ msgid "&Converters"
25192 #~ msgstr "&Konvertory"
25193
25194 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25195 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25199 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25202 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25203
25204 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25205 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25206
25207 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25208 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25209
25210 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25211 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25212
25213 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25214 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25215
25216 #~ msgid "\tEnd."
25217 #~ msgstr "\tEnd."
25218
25219 #~ msgid "#*"
25220 #~ msgstr "#*"
25221
25222 #~ msgid "PrettyRef: "
25223 #~ msgstr "PrettyRef: "
25224
25225 #~ msgid "Opening child document "
25226 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Special Insets|S"
25230 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Insets|n"
25234 #~ msgstr "Vlo¾it|V"