]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
728adec7d1eb75801d498db2c0bdba5041da8ae9
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "&Kapitálky"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr ""
1118 "Stan&dardní\n"
1119 "rodina:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr ""
1124 "&Bezpatkové\n"
1125 "(Sans Serif):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgid "S&cale (%):"
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1280 msgid "&Initialize Group Name:"
1281 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1284 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 msgid "________"
1297 msgstr "________"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1300 msgid "<-----------"
1301 msgstr "<-----------"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1304 msgid "----------->"
1305 msgstr "----------->"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1308 msgid "\\-----v-----/"
1309 msgstr "\\-----v-----/"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 msgid "/-----^-----\\"
1313 msgstr "/-----^-----\\"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1316 msgid "&Spacing:"
1317 msgstr "&Mezera:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "Podporované typy mezer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Inter-word space"
1325 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgid "Thin space"
1329 msgstr "Tenká mezera"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1332 msgid "Negative thin space"
1333 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1337 msgstr "0.5 em"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1340 msgid "Quad (1 em)"
1341 msgstr "1 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1344 msgid "Double Quad (2 em)"
1345 msgstr "2 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1348 msgid "Horizontal Fill"
1349 msgstr "Horizontální výplò"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1357 msgid "Custom"
1358 msgstr "Vlastní"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 msgid "&Value:"
1362 msgstr "&Hodnota:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1369 msgid "&Fill Pattern:"
1370 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1373 msgid "&Protect:"
1374 msgstr "&Chránit:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1377 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1378 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 msgid "Link type"
1386 msgstr "Typ odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 msgid "&Web"
1394 msgstr "&Web"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "&Email"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Odkaz na soubor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 msgid "&File"
1410 msgstr "&Soubor:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Cíl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "J&méno:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "Popis&ek:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "Z&naèka:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Doslovnì"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1500 msgid "Program Listing"
1501 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Editovat soubor"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1508 msgid "&Edit"
1509 msgstr "&Editace"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Typ informace:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 msgid "Information Name:"
1517 msgstr "Jméno informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1520 msgid "&New"
1521 msgstr "&Nová:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 msgstr ""
1526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1529 msgid "Select de&fault master document"
1530 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgid "&Master:"
1534 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 msgid "Modules"
1542 msgstr "Moduly"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Smazat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 msgid "A&dd"
1552 msgstr "Pøi&dat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1555 msgid "S&elected:"
1556 msgstr "&Vybrané:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "&Dostupné:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "&Mo¾nosti:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódování:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Jiný:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Výpis"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Styl"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgid "F&ont size:"
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Umístìní"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "P&lovoucí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Umístìní:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "Str&ana:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Jazyk:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozmezí"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgid "&Update"
1779 msgstr "&Aktualizace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 msgid "&Top:"
1791 msgstr "&Horní:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 msgid "&Bottom:"
1795 msgstr "&Dolní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 msgid "&Inner:"
1799 msgstr "&Vnitøní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 msgid "O&uter:"
1803 msgstr "V&nìj¹í:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgid "Head &sep:"
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgid "&Foot skip:"
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 msgid "&Rows:"
1831 msgstr "Øá&dky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 msgid "&Columns:"
1843 msgstr "&Sloupce:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgid "&Vertical:"
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "&Tøídit jako:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1887 msgstr "&Popis:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 msgid "&Symbol:"
1891 msgstr "&Symbol:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgid "LyX &Note"
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 msgid "&Comment"
1911 msgstr "&Komentáø"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 msgid "&Greyed out"
1919 msgstr "&Za¹edlé"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 msgid "&Numbering"
1927 msgstr "Èí&slování"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 msgid "&General"
1935 msgstr "&General"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1938 msgid ""
1939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1940 msgstr ""
1941 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1942 "dokumnetu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1945 msgid "Automatically fi&ll header"
1946 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1949 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1950 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1953 msgid "Load in &fullscreen mode"
1954 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1957 msgid "Header Information"
1958 msgstr "Informace v hlavièce"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 msgid "&Title:"
1962 msgstr "&Název:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 msgid "&Author:"
1966 msgstr "&Autor:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 msgid "&Subject:"
1970 msgstr "&Pøedmìt:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1973 msgid "&Keywords:"
1974 msgstr "&Klíèová slova:"
1975
1976 # TODO
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1978 msgid "H&yperlinks"
1979 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1982 msgid "Allows link text to break across lines."
1983 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1986 msgid "B&reak links over lines"
1987 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1990 msgid "No &frames around links"
1991 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1994 msgid "C&olor links"
1995 msgstr "&Barevné odkazy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1999 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2000 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2003 msgid "B&ibliographical backreferences"
2004 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2007 msgid "Backreference by pa&ge number"
2008 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2011 msgid "&Bookmarks"
2012 msgstr "&Zálo¾ky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2015 msgid "G&enerate Bookmarks"
2016 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2031 msgid "Additional o&ptions"
2032 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2035 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2040 msgid "Page Layout"
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2060 msgid "&Landscape"
2061 msgstr "Na ¹íøk&u"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2064 msgid "&Portrait"
2065 msgstr "&Na vý¹ku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2070 msgid "&Format:"
2071 msgstr "&Formát:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "Na&pravo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2102 msgid "C&enter"
2103 msgstr "Na &støed"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "Na&levo"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "Do &bloku"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgid "Label Width"
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "Øá&dkování"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Jedna"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Dva"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "Z&mìnit..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "V textu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 msgid ""
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 "mode."
2200 msgstr ""
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2202 "mo¾né."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "General"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2219 "dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2243 "okam¾itì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "K&onvertor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "D&o formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Z&mìnit"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Smazat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Zapnuto"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2309 msgid "Display &Graphics"
2310 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2313 msgid "Instant &Preview:"
2314 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "Vypnuto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgid "No math"
2322 msgstr "Bez matematiky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2325 msgid "On"
2326 msgstr "Zapnuto"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2329 msgid "Editing"
2330 msgstr "Editace"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2333 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2334 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgid "Fullscreen"
2358 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 msgid "Hide tabba&r"
2370 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 msgid "Hide scr&ollbar"
2374 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2377 msgid "&Hide toolbars"
2378 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2381 msgid "&New..."
2382 msgstr "&Nový..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2385 msgid "S&hort Name:"
2386 msgstr "&Zkratka:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2389 msgid "Vector graphi&cs format"
2390 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2393 msgid "&Document format"
2394 msgstr "Formát &dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgid "&Viewer:"
2398 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgid "Ed&itor:"
2402 msgstr "&Editor:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgid "S&hortcut:"
2406 msgstr "&Zkratka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgid "E&xtension:"
2410 msgstr "Pøípo&na:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "&Kopír.skript:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Va¹e jméno"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Klávesnice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "Prv&ní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "&Procházet..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "&Druhá:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "P&rocházet..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 msgid "Mouse"
2456 msgstr "My¹ka"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 msgid ""
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2466 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2469 msgid "&User Interface language:"
2470 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Select the default language of your documents"
2475 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2478 msgid "&Default language:"
2479 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2482 msgid "Language pac&kage:"
2483 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2486 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2487 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2495 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2498 msgid "Command e&nd:"
2499 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2502 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2506 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2507 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgid "Use b&abel"
2511 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 msgid ""
2515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2516 "the language package)"
2517 msgstr ""
2518 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2519 "(jazykovému balíèku)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2522 msgid "&Global"
2523 msgstr "&Globálnì"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 msgid ""
2527 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2528 "switch command"
2529 msgstr ""
2530 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgid "Auto &begin"
2534 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgid "Auto &end"
2545 msgstr "Auto. &konec"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2556 msgid "Right-to-left language support"
2557 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 msgid ""
2561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 msgstr ""
2563 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2564 "arab¹tina)."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2567 msgid "Enable &RTL support"
2568 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2571 msgid "Cursor movement:"
2572 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2575 msgid "&Logical"
2576 msgstr "&Logický"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2579 msgid "&Visual"
2580 msgstr "&Visuální"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2583 msgid "Set class options to default on class change"
2584 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 msgid ""
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 msgstr ""
2596 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2597 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2598 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2621 msgid "&BibTeX command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US-dopis"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US-právní listina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US-exekutiva"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Procházet..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "P&refix cesty:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 msgid ""
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 msgstr ""
2722 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2724 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 "to print."
2778 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2781 msgid "Spool &command:"
2782 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2785 msgid "Option used to reverse page order."
2786 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2789 msgid "Re&verse pages:"
2790 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2793 msgid "Lan&dscape:"
2794 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2797 msgid "Number of Co&pies:"
2798 msgstr "Poèet kopií:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2801 msgid "Option used to set number of copies."
2802 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2805 msgid "Option used to print a range of pages."
2806 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgid "Co&llated:"
2810 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2813 msgid "Pa&ge range:"
2814 msgstr "&Rozsah stran:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2817 msgid "Option used to collate multiple copies."
2818 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgid "&Odd pages:"
2822 msgstr "&Liché stránky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2825 msgid "&Even pages:"
2826 msgstr "&Sudé stránky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2829 msgid "Paper t&ype:"
2830 msgstr "T&yp papíru:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2833 msgid "Paper si&ze:"
2834 msgstr "&Velikost papíru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2837 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2838 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2841 msgid "E&xtra options:"
2842 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2845 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2846 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 msgid ""
2850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2852 "printers."
2853 msgstr ""
2854 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2855 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2856 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2859 msgid "Adapt output to printer"
2860 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2863 msgid "Name of the default printer"
2864 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2867 msgid "Default &printer:"
2868 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2871 msgid "Printer co&mmand:"
2872 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2875 msgid "Sa&ns Serif:"
2876 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2879 msgid "T&ypewriter:"
2880 msgstr "&Strojopisné:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2883 msgid "Screen &DPI:"
2884 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2887 msgid "&Zoom %:"
2888 msgstr "&Lupa %:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgid "Font Sizes"
2892 msgstr "Velikost Písma"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2895 msgid "Larger:"
2896 msgstr "Vìt¹í:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2899 msgid "Largest:"
2900 msgstr "Nejvìt¹í:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2903 msgid "Huge:"
2904 msgstr "Obrovské:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2907 msgid "Hugest:"
2908 msgstr "Obrovité:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2911 msgid "Smallest:"
2912 msgstr "Nejmen¹í:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2915 msgid "Smaller:"
2916 msgstr "Men¹í:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2919 msgid "Small:"
2920 msgstr "Malé:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2923 msgid "Normal:"
2924 msgstr "Normální:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2927 msgid "Tiny:"
2928 msgstr "Drobné:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2931 msgid "Large:"
2932 msgstr "Velké:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 msgid ""
2936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2937 "of fonts"
2938 msgstr ""
2939 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2946 msgid "Ne&w"
2947 msgstr "&Nová"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2958 msgid "Al&ternative language:"
2959 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2962 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2963 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2966 msgid "Personal &dictionary:"
2967 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2970 msgid "Escape cha&racters:"
2971 msgstr "&Escape znaky:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2974 msgid "Spellchec&ker executable:"
2975 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2978 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2979 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2982 msgid "Use input encod&ing"
2983 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2987 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2990 msgid "Accept compound &words"
2991 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2994 msgid "Session"
2995 msgstr "Relace"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2998 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2999 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3002 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3006 msgid "Restore cursor positions"
3007 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3010 msgid "Load opened files from last session"
3011 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3014 msgid "Documents"
3015 msgstr "Dokumenty"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3018 msgid "&Maximum last files:"
3019 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3022 msgid "minutes"
3023 msgstr "minut"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3026 msgid "B&ackup documents, every"
3027 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3034 msgid "Automatic help"
3035 msgstr "Automatická nápovìda"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 msgid ""
3039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3040 "the main work area of an edited document"
3041 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3044 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3045 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgid "Bro&wse..."
3049 msgstr "P&rocházet..."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3052 msgid "&User interface file:"
3053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3057 msgid "&Save"
3058 msgstr "&Ulo¾it"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3061 msgid "Pages"
3062 msgstr "Stránky"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3065 msgid "Page number to print from"
3066 msgstr "Tisknout od strany"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3073 msgid "Page number to print to"
3074 msgstr "Tisknout do strany"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3077 msgid "Print all pages"
3078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3081 msgid "Fro&m"
3082 msgstr "&Z"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3085 msgid "&All"
3086 msgstr "&V¹e"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3089 msgid "Print &odd-numbered pages"
3090 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3093 msgid "Print &even-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3097 msgid "Print in reverse order"
3098 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3101 msgid "Re&verse order"
3102 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3105 msgid "Copie&s"
3106 msgstr "K&opie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Poèet kopií"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgid "&Collate"
3118 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3121 msgid "&Print"
3122 msgstr "&Tisk"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Kam tisknout"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3133 msgid "P&rinter:"
3134 msgstr "Tis&kárna:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3145 msgid "La&bels in:"
3146 msgstr "&Znaèky v:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgid "<reference>"
3154 msgstr "<reference>"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<reference>)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3161 msgid "<page>"
3162 msgstr "<strana>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na stranì <strana>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Formátovaná reference"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3181 msgid "&Sort"
3182 msgstr "&Setøídit"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3197 msgid "&Find:"
3198 msgstr "&Najít:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "N&ahradit èím:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Velikost &písmen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgid "Find &Next"
3214 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3219 msgid "&Replace"
3220 msgstr "Nah&raï"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3232 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3235 msgid "&Export formats:"
3236 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3239 msgid "&Command:"
3240 msgstr "&Pøíkaz:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3243 msgid "Edit shortcut"
3244 msgstr "Editovat &zkratku"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3252 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3255 msgid "&Delete Key"
3256 msgstr "&Smazat Klávesu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 msgid "Clear current shortcut"
3260 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "S&mazat"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3268 msgid "&Shortcut:"
3269 msgstr "&Zkratka:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3272 msgid "&Function:"
3273 msgstr "&Funkce:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3276 msgid ""
3277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3278 "the 'Clear' button"
3279 msgstr ""
3280 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3281 "tlaèítka 'Smazat'"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Návrhy:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorovat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Náhrada:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Souèasné slovo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Neznámé slovo:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3333 "plný rozsah."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 msgid "Ca&tegory:"
3337 msgstr "K&ategorie:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3340 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "©íøka sloupce"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Do bloku"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Slouèit buòky"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Vícesloupcová"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Okraje"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "V¹echy okraje"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Nastavit"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3434 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3437 msgid "Fo&rmal"
3438 msgstr "Fo&rmální"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3441 msgid "Use default (grid-like) border style"
3442 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgid "De&fault"
3446 msgstr "S&tandardní"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgid "Set Borders"
3450 msgstr "Nastav Okraje"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3453 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Additional Space"
3458 msgstr "Dodateèná mezera"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3461 msgid "T&op of row:"
3462 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3465 msgid "Botto&m of row:"
3466 msgstr "&Spodek øádku:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3469 msgid "Bet&ween rows:"
3470 msgstr "&Mezi øádky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgid "&Longtable"
3474 msgstr "D&louhá tabulka"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3477 msgid "Set a page break on the current row"
3478 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3481 msgid "Page &break on current row"
3482 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3485 msgid "Settings"
3486 msgstr "Nastavení"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3489 msgid "Status"
3490 msgstr "Status"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3493 msgid "Border above"
3494 msgstr "Okraj nad"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3497 msgid "Border below"
3498 msgstr "Okraj pod"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3501 msgid "Contents"
3502 msgstr "Obsah"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3505 msgid "Header:"
3506 msgstr "Hlavièka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3518 msgid "on"
3519 msgstr "zapnuto"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3529 msgid "double"
3530 msgstr "dvojitá"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "První hlavièka:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3537 msgid "This row is the header of the first page"
3538 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3541 msgid "Don't output the first header"
3542 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3546 msgid "is empty"
3547 msgstr "prázdná"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3550 msgid "Footer:"
3551 msgstr "Patièka:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3554 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3555 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3558 msgid "Last footer:"
3559 msgstr "Poslední patièka:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3562 msgid "This row is the footer of the last page"
3563 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3570 msgid "Caption:"
3571 msgstr "Popisek:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "Souèasná buòka:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "Souèasná øádka"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "Souèasný sloupec"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "Zavøi tento dialog"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgid "&Rescan"
3603 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 msgid ""
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 msgstr ""
3609 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgid "&View"
3613 msgstr "&Prohlédnout"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "Styly LaTeX-u"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "Styly BibTeX-u"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgid "Show &path"
3637 msgstr "Zobraz &cestu"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3640 msgid "Spacing"
3641 msgstr "Mezera"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 msgid "Separate paragraphs with"
3645 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3648 msgid "Listing settings"
3649 msgstr "Nastavení výpisù"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3652 msgid "Format text into two columns"
3653 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3656 msgid "Two-&column document"
3657 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3660 msgid "&Vertical space"
3661 msgstr "&Vertikální mezera"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3664 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3665 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3668 msgid "&Indentation"
3669 msgstr "&Odsazení"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3672 msgid "&Line spacing:"
3673 msgstr "Øád&kování:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3676 msgid "Index entry"
3677 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3680 msgid "&Keyword:"
3681 msgstr "&Hledané slovo:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3684 msgid "Entry"
3685 msgstr "Heslo"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3689 msgid "The selected entry"
3690 msgstr "Oznaèené heslo"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3693 msgid "&Selection:"
3694 msgstr "&Výbìr:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3697 msgid "Replace the entry with the selection"
3698 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3701 msgid "Update navigation tree"
3702 msgstr "Aktualizuj strom"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3707 msgid "..."
3708 msgstr "..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3719 msgid "Move selected item down by one"
3720 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3723 msgid "Move selected item up by one"
3724 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3727 msgid ""
3728 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3729 "tables, and others)"
3730 msgstr ""
3731 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3732 "tabulek)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3743 msgid "DefSkip"
3744 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3747 msgid "SmallSkip"
3748 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3751 msgid "MedSkip"
3752 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3755 msgid "BigSkip"
3756 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3759 msgid "VFill"
3760 msgstr "Výplò (VFill)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3768 msgstr "Automatická aktualizace"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 msgid "Unit of width value"
3772 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3775 msgid "number of needed lines"
3776 msgstr "poèet potøebných kopií"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgid "&Line span:"
3784 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "Vnitøní"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr "pou¾it pøesah"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr "Pøesa&h"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Hodnota pøesahu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Jednotky pøesahu"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr "Plovoucí &objekt"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgid "Standard"
3840 msgstr "Standardní"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "TheoremTemplate"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgid "Proof"
3854 msgstr "Proof"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgid "Proof:"
3858 msgstr "Proof:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 msgid "Theorem"
3873 msgstr "Theorem"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgid "Theorem #:"
3877 msgstr "Theorem #::"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3886 msgid "Lemma"
3887 msgstr "Lemma"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 msgid "Lemma #:"
3891 msgstr "Lemma #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Corollary"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3913 msgid "Proposition"
3914 msgstr "Proposition"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Proposition #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3925 msgid "Conjecture"
3926 msgstr "Conjecture"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Conjecture #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 msgid "Criterion"
3935 msgstr "Criterion"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Criterion #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3943 msgid "Fact"
3944 msgstr "Fact"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 msgid "Fact #:"
3948 msgstr "Fact #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 msgid "Axiom"
3952 msgstr "Axiom"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 msgid "Axiom #:"
3956 msgstr "Axiom #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3966 msgid "Definition"
3967 msgstr "Definition"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definition #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3980 msgid "Example"
3981 msgstr "Pøíklad"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 msgid "Example #:"
3985 msgstr "Example #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 msgid "Condition"
3990 msgstr "Condition"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condition #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4001 msgid "Problem"
4002 msgstr "Problem"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgid "Problem #:"
4006 msgstr "Problem #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4013 msgid "Exercise"
4014 msgstr "Exercise"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgid "Exercise #:"
4018 msgstr "Exercise #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4026 msgid "Remark"
4027 msgstr "Remark"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgid "Remark #:"
4031 msgstr "Remark #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Claim"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Claim #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Note"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Note #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Notation"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Notace #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Case"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Case #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Sekce"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Podsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4146 msgid "Section*"
4147 msgstr "Sekce*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgid "Subsection*"
4154 msgstr "Podsekce*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4183 msgid "Abstract"
4184 msgstr "Abstrakt"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgid "Abstract---"
4188 msgstr "Abstract---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4199 msgid "Keywords"
4200 msgstr "Keywords"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4233 msgid "Appendix"
4234 msgstr "Pøíloha"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 msgid "Appendices"
4238 msgstr "Appendices"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 msgid "Biography"
4242 msgstr "Biography"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 msgid "Footernote"
4250 msgstr "Footernote"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4253 msgid "MarkBoth"
4254 msgstr "MarkBoth"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 msgid "Itemize"
4263 msgstr "Polo¾ka"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4271 msgid "Enumerate"
4272 msgstr "Výèet"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 msgid "Description"
4283 msgstr "Popis"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 msgid "List"
4294 msgstr "Seznam"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 msgid "Title"
4318 msgstr "Titulek"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 msgid "Subtitle"
4326 msgstr "Podtitulek"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 msgid "Author"
4346 msgstr "Autor"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 msgid "Address"
4359 msgstr "Adresa"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 msgid "Offprint"
4364 msgstr "Offprint"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 msgid "Mail"
4369 msgstr "Mail"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4384 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4385 msgid "Date"
4386 msgstr "Datum"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4409 msgid "Key words."
4410 msgstr "Key words."
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "Email"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Tezaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Odstavec"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Affiliation"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "And"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Literatura"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "PlaceFigure"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "PlaceTable"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "TableRefs"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "MathLetters"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Facility"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Objectname"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Dataset"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4530 msgid "and"
4531 msgstr "and"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Appendix]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Note. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigCaption"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Facility:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Dataset:"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 msgid "MainText"
4584 msgstr "MainText"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgid "RightHeader"
4597 msgstr "RightHeader"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgid "Abstract:"
4605 msgstr "Abstract:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 msgid "ShortTitle"
4609 msgstr "ShortTitle"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgid "TwoAuthors"
4617 msgstr "TwoAuthors"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgid "FourAuthors"
4625 msgstr "FourAuthors"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgid "Journal"
4646 msgstr "Journal"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgid "CopNum"
4650 msgstr "CopNum"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgid "ThickLine"
4664 msgstr "ThickLine"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4672 msgid "Senseless!"
4673 msgstr "Nesmyslné!"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgid "FitFigure"
4677 msgstr "FitFigure"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgid "FitBitmap"
4681 msgstr "FitBitmap"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4696 msgid "*"
4697 msgstr "*"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4700 msgid "Seriate"
4701 msgstr "Seriate"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4709 msgid "LatinOn"
4710 msgstr "LatinOn"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4713 msgid "Latin on"
4714 msgstr "Latin on"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4717 msgid "LatinOff"
4718 msgstr "LatinOff"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4721 msgid "Latin off"
4722 msgstr "Latin off"
4723
4724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4725 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4726 msgid "BeginFrame"
4727 msgstr "BeginFrame"
4728
4729 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4731 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4732 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4735 msgid "Part"
4736 msgstr "Èást"
4737
4738 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4741 msgid "Part*"
4742 msgstr "Èást*"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4746 msgid "MM"
4747 msgstr "MM"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4763 msgid "Unnumbered"
4764 msgstr "Unnumbered"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4777 msgid "Frames"
4778 msgstr "Frames"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4781 msgid "Frame"
4782 msgstr "Frame"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4793 msgid "AgainFrame"
4794 msgstr "AgainFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4801 msgid "EndFrame"
4802 msgstr "EndFrame"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4813 msgid "Column"
4814 msgstr "Column"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Columns"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4843 msgid "Pause"
4844 msgstr "Pause"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4849 msgid "Overlays"
4850 msgstr "Overlays"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4857 msgid "Overprint"
4858 msgstr "Overprint"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4861 msgid "OverlayArea"
4862 msgstr "OverlayArea"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4865 msgid "Overlayarea"
4866 msgstr "Overlayarea"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4869 msgid "Uncover"
4870 msgstr "Uncover"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4877 msgid "Only"
4878 msgstr "Only"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4885 msgid "Block"
4886 msgstr "Blok"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4890 msgid "Blocks"
4891 msgstr "Blocks"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4906 msgid "AlertBlock"
4907 msgstr "AlertBlock"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4916 msgid "Titling"
4917 msgstr "Titling"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4925 msgid "Institute"
4926 msgstr "Institute"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4929 msgid "BackMatter"
4930 msgstr "BackMatter"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4937 msgid "Theorems"
4938 msgstr "Theorems"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4942 msgid "Corollary."
4943 msgstr "Corollary."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4947 msgid "Definition."
4948 msgstr "Definition."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4951 msgid "Definitions"
4952 msgstr "Definitions"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4959 msgid "Example."
4960 msgstr "Example."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4963 msgid "Examples"
4964 msgstr "Examples"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4967 msgid "Examples."
4968 msgstr "Examples."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4971 msgid "Fact."
4972 msgstr "Fact."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4978 msgid "Proof."
4979 msgstr "Proof."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 msgid "Theorem."
4984 msgstr "Theorem."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4987 msgid "Separator"
4988 msgstr "Separator"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4991 msgid "___"
4992 msgstr "___"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4996 msgid "LyX-Code"
4997 msgstr "Lyx-Kód"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5000 msgid "NoteItem"
5001 msgstr "NoteItem"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 msgid "Note:"
5005 msgstr "Note:"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5012 msgid "Alert"
5013 msgstr "Alert"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5020 msgid "Structure"
5021 msgstr "Structure"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5028 msgid "Article"
5029 msgstr "Article"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 msgid "Table"
5043 msgstr "Tabulka"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5052 msgid "Figure"
5053 msgstr "Obrázek"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 msgid "Dialogue"
5062 msgstr "Dialogue"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 msgid "Narrative"
5066 msgstr "Narrative"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5069 msgid "ACT"
5070 msgstr "ACT"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5077 msgid "SCENE"
5078 msgstr "SCENE"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5085 msgid "SCENE*"
5086 msgstr "SCENE*"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5089 msgid "AT RISE:"
5090 msgstr "AT RISE:"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 msgid "Speaker"
5094 msgstr "Speaker"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 msgid "("
5102 msgstr "("
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 msgid ")"
5106 msgstr ")"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5109 msgid "CURTAIN"
5110 msgstr "CURTAIN"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5118 msgid "Mainline"
5119 msgstr "Mainline"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5122 msgid "Mainline:"
5123 msgstr "Mainline:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5126 msgid "Variation"
5127 msgstr "Variation"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5130 msgid "Variation:"
5131 msgstr "Variation:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgid "HideMoves"
5175 msgstr "HideMoves"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgid "HideMoves:"
5179 msgstr "HideMoves:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5182 msgid "ChessBoard"
5183 msgstr "ChessBoard"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5198 msgid "HighLight"
5199 msgstr "HighLight"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5202 msgid "Highlights:"
5203 msgstr "Highlights:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5206 msgid "Arrow"
5207 msgstr "Arrow"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5210 msgid "Arrow:"
5211 msgstr "Arrow:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 msgid "KnightMove"
5215 msgstr "KnightMove"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgid "KnightMove:"
5219 msgstr "KnightMove:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5223 msgid "My Address"
5224 msgstr "My Address"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5227 msgid "Briefkopf:"
5228 msgstr "Briefkopf:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5236 msgid "Adresse:"
5237 msgstr "Adresse:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5242 msgid "Opening"
5243 msgstr "Opening"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5246 msgid "Anrede:"
5247 msgstr "Anrede:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5252 msgid "Signature"
5253 msgstr "Signature"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5262 msgid "Closing"
5263 msgstr "Closing"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5266 msgid "Gruss:"
5267 msgstr "Gruss:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5270 msgid "encl"
5271 msgstr "encl"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5274 msgid "Anlagen:"
5275 msgstr "Anlagen:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5278 msgid "ps"
5279 msgstr "ps"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5282 msgid "PS:"
5283 msgstr "PS:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5287 msgid "cc"
5288 msgstr "cc"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5291 msgid "Verteiler:"
5292 msgstr "Verteiler:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5295 msgid "Betreff"
5296 msgstr "Betreff"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5299 msgid "Betreff:"
5300 msgstr "Betreff:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5303 msgid "Stadt"
5304 msgstr "Stadt"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5307 msgid "Stadt:"
5308 msgstr "Stadt:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5311 msgid "Datum"
5312 msgstr "Datum"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5315 msgid "Datum:"
5316 msgstr "Datum:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5320 msgid "Quotation"
5321 msgstr "Citace"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5325 msgid "Quote"
5326 msgstr "Citát"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5329 msgid "00.00.0000"
5330 msgstr "00.00.0000"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5334 msgid "Verse"
5335 msgstr "Ver¹"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5338 msgid "LaTeX Title"
5339 msgstr "LaTeX Title"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5342 msgid "Author:"
5343 msgstr "Author:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5346 msgid "Affil"
5347 msgstr "Affil"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5350 msgid "Affilation:"
5351 msgstr "Affilation:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5354 msgid "Journal:"
5355 msgstr "Journal:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5358 msgid "msnumber"
5359 msgstr "msnumber"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5362 msgid "MS_number:"
5363 msgstr "MS_number:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5366 msgid "FirstAuthor"
5367 msgstr "FirstAuthor"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5375 msgid "Received"
5376 msgstr "Received"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5380 msgid "Received:"
5381 msgstr "Received:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5385 msgid "Accepted"
5386 msgstr "Accepted"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5390 msgid "Accepted:"
5391 msgstr "Accepted:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5394 msgid "Offsets"
5395 msgstr "Offsets"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5405 msgid "Abstract."
5406 msgstr "Abstract."
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5421 msgid "Address:"
5422 msgstr "Address:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5429 msgid "Email:"
5430 msgstr "Email:"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5433 msgid "Author URL"
5434 msgstr "Author URL"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5438 msgid "URL:"
5439 msgstr "URL:"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5443 msgid "Thanks"
5444 msgstr "Thanks"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5451 msgid "PROOF."
5452 msgstr "PROOF."
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5473 msgid "Algorithm"
5474 msgstr "Algoritmus"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5509 msgid "Summary"
5510 msgstr "Summary"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5519
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5525 msgid "FrontMatter"
5526 msgstr "FrontMatter"
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgid "Keyword"
5530 msgstr "Keyword"
5531
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgid "Key words:"
5534 msgstr "Key words:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 msgid "Item"
5538 msgstr "Item"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Item:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 msgid "Begin"
5554 msgstr "Begin"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgid "Begin of CV"
5558 msgstr "Begin of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgid "LangHeader"
5578 msgstr "LangHeader"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 msgid "Language:"
5586 msgstr "Language:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 msgid "LangFooter"
5598 msgstr "LangFooter"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 msgid "End"
5606 msgstr "End"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 msgid "End of CV"
5610 msgstr "End of CV"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgid "Foilhead"
5614 msgstr "Foilhead"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgid "TickList"
5630 msgstr "TickList"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 msgid "_/"
5634 msgstr "_/"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgid "CrossList"
5638 msgstr "CrossList"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 msgid "><"
5642 msgstr "><"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgid "My Logo"
5646 msgstr "My Logo"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgid "My Logo:"
5650 msgstr "My Logo:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5653 msgid "Restriction"
5654 msgstr "Restriction"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgid "Left Header"
5663 msgstr "Left Header"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 msgid "Theorem #."
5690 msgstr "Theorem #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 msgid "Lemma #."
5696 msgstr "Lemma #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 msgid "Theorem*"
5718 msgstr "Theorem*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 msgid "Lemma*"
5723 msgstr "Lemma*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 msgid "Lemma."
5728 msgstr "Lemma."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 msgid "Corollary*"
5733 msgstr "Corollary*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgid "Definition*"
5748 msgstr "Definition*"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "Brieftext"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 msgid "Text:"
5756 msgstr "Text:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Jméno"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 msgid "Name:"
5769 msgstr "Name:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 msgid "Strasse"
5777 msgstr "Strasse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 msgid "Strasse:"
5781 msgstr "Strasse:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 msgid "Zusatz"
5785 msgstr "Zusatz"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr "Zusatz:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 msgid "Ort"
5793 msgstr "Ort"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 msgid "Ort:"
5797 msgstr "Ort:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 msgid "Land"
5801 msgstr "Land"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 msgid "Land:"
5805 msgstr "Land:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr "MeinZeichen"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 msgid "IhrZeichen"
5825 msgstr "IhrZeichen"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgid "IhrZeichen:"
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 msgid "Telefon"
5841 msgstr "Telefon"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 msgid "Telefon:"
5845 msgstr "Telefon:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 msgid "Telefax"
5849 msgstr "Telefax"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 msgid "Telefax:"
5853 msgstr "Telefax:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 msgid "Telex"
5857 msgstr "Telex"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 msgid "Telex:"
5861 msgstr "Telex:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 msgid "EMail"
5865 msgstr "EMail"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 msgid "EMail:"
5869 msgstr "EMail:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 msgid "HTTP"
5873 msgstr "HTTP"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 msgid "HTTP:"
5877 msgstr "HTTP:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 msgid "Bank"
5882 msgstr "Bank"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 msgid "Bank:"
5887 msgstr "Bank:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 msgid "BLZ"
5891 msgstr "BLZ"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 msgid "BLZ:"
5895 msgstr "BLZ:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 msgid "Konto"
5899 msgstr "Konto"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 msgid "Konto:"
5903 msgstr "Konto:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgid "Postvermerk"
5907 msgstr "Postvermerk"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 msgid "Adresse"
5915 msgstr "Adresse"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr "Anrede"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 msgid "Anlagen"
5923 msgstr "Anlagen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 msgid "Verteiler"
5927 msgstr "Verteiler"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 msgid "Gruss"
5931 msgstr "Gruss"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Letter"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 msgid "Letter:"
5940 msgstr "Letter:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 msgid "Signature:"
5946 msgstr "Signature:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 msgid "Street"
5950 msgstr "Street"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 msgid "Street:"
5954 msgstr "Street:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 msgid "Addition"
5958 msgstr "Addition"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 msgid "Addition:"
5962 msgstr "Addition:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 msgid "Town"
5966 msgstr "Town"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 msgid "Town:"
5970 msgstr "Town:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 msgid "State"
5974 msgstr "State"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "State:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgid "MyRef"
5990 msgstr "MyRef"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 msgid "MyRef:"
5994 msgstr "MyRef:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr "YourRef"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr "YourRef:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 msgid "YourMail"
6006 msgstr "YourMail"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 msgid "YourMail:"
6010 msgstr "YourMail:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 msgid "Phone"
6014 msgstr "Phone"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 msgid "Phone:"
6018 msgstr "Phone:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgid "BankCode"
6022 msgstr "BankCode"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgid "BankCode:"
6026 msgstr "BankCode:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgid "BankAccount"
6030 msgstr "BankAccount"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 msgid "Date:"
6049 msgstr "Date:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 msgid "Reference"
6053 msgstr "Reference"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgid "Reference:"
6057 msgstr "Reference:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 msgid "Opening:"
6062 msgstr "Opening:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 msgid "Encl."
6066 msgstr "Encl."
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 msgid "Encl.:"
6070 msgstr "Encl.:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 msgid "cc:"
6076 msgstr "cc:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 msgid "Closing:"
6081 msgstr "Closing:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 msgid "NameRowA"
6085 msgstr "NameRowA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 msgid "NameRowA:"
6089 msgstr "NameRowA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 msgid "NameRowB"
6093 msgstr "NameRowB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 msgid "NameRowB:"
6097 msgstr "NameRowB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 msgid "NameRowC"
6101 msgstr "NameRowC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 msgid "NameRowC:"
6105 msgstr "NameRowC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 msgid "NameRowD"
6109 msgstr "NameRowD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 msgid "NameRowD:"
6113 msgstr "NameRowD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 msgid "NameRowE"
6117 msgstr "NameRowE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 msgid "NameRowE:"
6121 msgstr "NameRowE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 msgid "NameRowF"
6125 msgstr "NameRowF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 msgid "NameRowF:"
6129 msgstr "NameRowF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 msgid "NameRowG"
6133 msgstr "NameRowG"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 msgid "NameRowG:"
6137 msgstr "NameRowG:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgid "AddressRowA"
6141 msgstr "AddressRowA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgid "AddressRowB"
6149 msgstr "AddressRowB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgid "AddressRowC"
6157 msgstr "AddressRowC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgid "AddressRowD"
6165 msgstr "AddressRowD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgid "AddressRowE"
6173 msgstr "AddressRowE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgid "AddressRowF"
6181 msgstr "AddressRowF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BankRowA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgid "BankRowA:"
6289 msgstr "BankRowA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 msgid "BankRowB"
6293 msgstr "BankRowB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgid "BankRowB:"
6297 msgstr "BankRowB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 msgid "BankRowC"
6301 msgstr "BankRowC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgid "BankRowC:"
6305 msgstr "BankRowC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 msgid "BankRowD"
6309 msgstr "BankRowD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgid "BankRowD:"
6313 msgstr "BankRowD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 msgid "BankRowE"
6317 msgstr "BankRowE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgid "BankRowE:"
6321 msgstr "BankRowE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 msgid "BankRowF"
6325 msgstr "BankRowF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgid "BankRowF:"
6329 msgstr "BankRowF:"
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgid "Claim #."
6333 msgstr "Claim #."
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgid "Remarks"
6337 msgstr "Remarks"
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgid "Remarks #."
6341 msgstr "Remarks #."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 msgid "More"
6345 msgstr "More"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MORE)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr "FADE IN:"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 msgid "INT."
6357 msgstr "INT."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr "EXT."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgid "Continuing"
6365 msgstr "Continuing"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Transition"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr "INTERCUT"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr "FADE OUT"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Scene"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgid "Keywords:"
6400 msgstr "Keywords:"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6411 msgid "Step"
6412 msgstr "Step"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6448 msgid "Prop"
6449 msgstr "Prop"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6457 msgid "Question"
6458 msgstr "Question"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6485 msgid "Review"
6486 msgstr "Revize"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6489 msgid "Topical"
6490 msgstr "Topical"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6493 msgid "Comment"
6494 msgstr "Komentáø"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6497 msgid "Paper"
6498 msgstr "Paper"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6501 msgid "Prelim"
6502 msgstr "Prelim"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6505 msgid "Rapid"
6506 msgstr "Rapid"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 msgid "PACS"
6510 msgstr "PACS"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6517 msgid "MSC"
6518 msgstr "MSC"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6525 msgid "submitto"
6526 msgstr "submitto"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6541 msgid "ABSTRACT:"
6542 msgstr "ABSTRACT:"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6545 msgid "KEY WORDS:"
6546 msgstr "KEY WORDS:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6549 msgid "Commission"
6550 msgstr "Commission"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6580
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6582 msgid "E-mail:"
6583 msgstr "E-mail:"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6589 msgid "Chapter"
6590 msgstr "Kapitola"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6597 msgid "TOC Title"
6598 msgstr "TOC Title"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6601 msgid "TOC title:"
6602 msgstr "TOC title:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6613 msgid "TOC Author"
6614 msgstr "TOC Author"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6617 msgid "TOC Author:"
6618 msgstr "TOC Author:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6622 msgid "Case #."
6623 msgstr "Case #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6627 msgid "Claim."
6628 msgstr "Claim."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6635 msgid "Example #."
6636 msgstr "Example #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6639 msgid "Exercise #."
6640 msgstr "Exercise #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6643 msgid "Note #."
6644 msgstr "Note #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6647 msgid "Problem #."
6648 msgstr "Problem #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6651 msgid "Property"
6652 msgstr "Property"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6655 msgid "Property #."
6656 msgstr "Property #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6659 msgid "Question #."
6660 msgstr "Question #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6663 msgid "Remark #."
6664 msgstr "Remark #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6667 msgid "Solution"
6668 msgstr "Solution"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6671 msgid "Solution #."
6672 msgstr "Solution #."
6673
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6676 msgid "Code"
6677 msgstr "Code"
6678
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6680 msgid "SGML"
6681 msgstr "SGML"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6688 msgid "Epigraph"
6689 msgstr "Epigraf"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6692 msgid "Poemtitle"
6693 msgstr "Název básnì"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6696 msgid "Poemtitle*"
6697 msgstr "Název básnì*"
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6700 msgid "Legend"
6701 msgstr "Legenda"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6704 msgid "Entry:"
6705 msgstr "Entry:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6708 msgid "ListItem"
6709 msgstr "ListItem"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6712 msgid "List Item:"
6713 msgstr "List Item:"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6716 msgid "DoubleItem"
6717 msgstr "DoubleItem"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6724 msgid "Space"
6725 msgstr "Space"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6728 msgid "Space:"
6729 msgstr "Space:"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6732 msgid "Computer"
6733 msgstr "Computer"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6736 msgid "Computer:"
6737 msgstr "Computer:"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6756 msgid "SubTitle"
6757 msgstr "SubTitle"
6758
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6760 msgid "Institution"
6761 msgstr "Institution"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Slide"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6769 msgid "    "
6770 msgstr "    "
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6773 msgid "EndSlide"
6774 msgstr "EndSlide"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6777 msgid "~=~"
6778 msgstr "~=~"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6781 msgid "WideSlide"
6782 msgstr "WideSlide"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6785 msgid "EmptySlide"
6786 msgstr "EmptySlide"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6805 msgid "Preprint"
6806 msgstr "Preprint"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6813 msgid "Thanks:"
6814 msgstr "Thanks:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6834 msgid "Labeling"
6835 msgstr "Labeling"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6838 msgid "L"
6839 msgstr "L"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6842 msgid "O"
6843 msgstr "O"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 msgid "PS"
6847 msgstr "PS"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 msgid "CC"
6851 msgstr "CC"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6854 msgid "Encl"
6855 msgstr "Encl"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "encl:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "Telephone"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "Telephone:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "Place"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6876 msgid "Place:"
6877 msgstr "Place:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 msgid "Backaddress"
6881 msgstr "Backaddress"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6888 msgid "Specialmail"
6889 msgstr "Specialmail"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "Location"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "Location:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "Title:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Subject"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6915 msgid "Subject:"
6916 msgstr "Subject:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6919 msgid "Yourref"
6920 msgstr "Yourref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Your ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6927 msgid "Yourmail"
6928 msgstr "Yourmail"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6935 msgid "Myref"
6936 msgstr "Myref"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6943 msgid "Customer"
6944 msgstr "Customer"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6951 msgid "Invoice"
6952 msgstr "Invoice"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6959 msgid "NextAddress"
6960 msgstr "NextAddress"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
6987 msgid "Fax"
6988 msgstr "Fax"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6991 msgid "Sender Fax:"
6992 msgstr "Sender Fax:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6995 msgid "E-Mail"
6996 msgstr "E-Mail"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7003 msgid "Sender URL:"
7004 msgstr "Sender URL:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7007 msgid "Logo"
7008 msgstr "Logo"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7011 msgid "Logo:"
7012 msgstr "Logo:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7015 msgid "EndLetter"
7016 msgstr "EndLetter"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7039 msgid "Slide*"
7040 msgstr "Slide*"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 msgid "."
7076 msgstr "."
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 msgid "Paragraph*"
7081 msgstr "Odstavec*"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7084 msgid "AMS"
7085 msgstr "AMS"
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7090
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7092 msgid "Topic"
7093 msgstr "Topic"
7094
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7096 msgid "MMMMM"
7097 msgstr "MMMMM"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7100 msgid "New Slide:"
7101 msgstr "New Slide:"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7104 msgid "Overlay"
7105 msgstr "Overlay"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7112 msgid "New Note:"
7113 msgstr "New Note:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7124 msgid "VisibleText"
7125 msgstr "VisibleText"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7132 msgid "Authorinfo"
7133 msgstr "Authorinfo"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7136 msgid "Authorinfo:"
7137 msgstr "Authorinfo:"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "ABSTRACT"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7148 msgid "email:"
7149 msgstr "email:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 msgid "Firstname"
7161 msgstr "Firstname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7168 msgid "Fname"
7169 msgstr "Fname"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7177 msgid "Surname"
7178 msgstr "Surname"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7190 msgid "Literal"
7191 msgstr "Literal"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7198 msgid "Emph"
7199 msgstr "Zvýraznìný"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7206 msgid "Abbrev"
7207 msgstr "Abbrev"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7222 msgid "Volume"
7223 msgstr "Volume"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7226 msgid "Element:Day"
7227 msgstr "Element:Day"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7230 msgid "Day"
7231 msgstr "Day"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7238 msgid "Month"
7239 msgstr "Month"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7246 msgid "Year"
7247 msgstr "Year"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7262 msgid "Issue-day"
7263 msgstr "Issue-day"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7278 msgid "Header"
7279 msgstr "Header"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7294 msgid "AGU-journal"
7295 msgstr "AGU-journal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7306 msgid "AGU-volume"
7307 msgstr "AGU-volume"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7310 msgid "AGU-volume:"
7311 msgstr "AGU-volume:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7314 msgid "AGU-issue"
7315 msgstr "AGU-issue"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7318 msgid "AGU-issue:"
7319 msgstr "AGU-issue:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7322 msgid "Copyright:"
7323 msgstr "Copyright:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 msgid "Index-terms"
7327 msgstr "Index-terms"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7334 msgid "Index-term"
7335 msgstr "Index-term"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7338 msgid "Index-term:"
7339 msgstr "Index-term:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7342 msgid "Cross-term"
7343 msgstr "Cross-term"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7346 msgid "Cross-term:"
7347 msgstr "Cross-term:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7358 msgid "Supp-note"
7359 msgstr "Supp-note"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7366 msgid "Cite-other"
7367 msgstr "Cite-other"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7370 msgid "Cite-other:"
7371 msgstr "Cite-other:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7374 msgid "Revised"
7375 msgstr "Revised"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7378 msgid "Revised:"
7379 msgstr "Revised:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7382 msgid "Ident-line"
7383 msgstr "Ident-line"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7386 msgid "Ident-line:"
7387 msgstr "Ident-line:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7390 msgid "Runhead"
7391 msgstr "Runhead"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7394 msgid "Runhead:"
7395 msgstr "Runhead:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7402 msgid "Citation"
7403 msgstr "Citation"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7406 msgid "Citation:"
7407 msgstr "Citation:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7418 msgid "AGU-pages"
7419 msgstr "AGU-pages"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7422 msgid "AGU-pages:"
7423 msgstr "AGU-pages:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7426 msgid "Words"
7427 msgstr "Words"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7430 msgid "Words:"
7431 msgstr "Words:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7434 msgid "Figures"
7435 msgstr "Figures"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7438 msgid "Figures:"
7439 msgstr "Figures:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7442 msgid "Tables"
7443 msgstr "Tables"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7446 msgid "Tables:"
7447 msgstr "Tables:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7450 msgid "Datasets"
7451 msgstr "Datasets"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7454 msgid "Datasets:"
7455 msgstr "Datasets:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7462 msgid "ISSN"
7463 msgstr "ISSN"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 msgid "SS-Code"
7479 msgstr "SS-Code"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "SS-Title"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7494 msgid "CCC-Code"
7495 msgstr "CCC-Code"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 msgid "Dscr"
7507 msgstr "Dscr"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7518 msgid "Orgdiv"
7519 msgstr "Orgdiv"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7526 msgid "Orgname"
7527 msgstr "Orgname"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7538 msgid "City"
7539 msgstr "City"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7550 msgid "Postcode"
7551 msgstr "Postcode"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7558 msgid "Country"
7559 msgstr "Country"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7562 msgid "CCC"
7563 msgstr "CCC"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7566 msgid "CCC code:"
7567 msgstr "CCC code:"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7570 msgid "PaperId"
7571 msgstr "PaperId"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7574 msgid "Paper Id:"
7575 msgstr "Paper Id:"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7578 msgid "AuthorAddr"
7579 msgstr "AuthorAddr"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7586 msgid "SlugComment"
7587 msgstr "SlugComment"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7594 msgid "Plate"
7595 msgstr "Plate"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7598 msgid "Planotable"
7599 msgstr "Planotable"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7626 msgid "Dedicatory"
7627 msgstr "Dedicatory"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7630 msgid "Dedication:"
7631 msgstr "Dedication:"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7634 msgid "Translator"
7635 msgstr "Translator"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7638 msgid "Translator:"
7639 msgstr "Translator:"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7654 msgid "Directory"
7655 msgstr "Directory"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7666 msgid "KeyCombo"
7667 msgstr "KeyCombo"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7674 msgid "KeyCap"
7675 msgstr "KeyCap"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7682 msgid "GuiMenu"
7683 msgstr "GuiMenu"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7690 msgid "GuiMenuItem"
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7698 msgid "GuiButton"
7699 msgstr "GuiButton"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7706 msgid "MenuChoice"
7707 msgstr "MenuChoice"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7710 msgid "Chapter*"
7711 msgstr "Kapitola*"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7718 msgid "Authorgroup"
7719 msgstr "Authorgroup"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7730 msgid "Revision"
7731 msgstr "Revision"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7738 msgid "FirstName"
7739 msgstr "FirstName"
7740
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7742 msgid "Scrap"
7743 msgstr "Scrap"
7744
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7748
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7752
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7764
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7768
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7772
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7786 msgid "Addpart"
7787 msgstr "Addpart"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7790 msgid "Addchap"
7791 msgstr "Addchap"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7794 msgid "Addsec"
7795 msgstr "Addsec"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7798 msgid "Addchap*"
7799 msgstr "Addchap*"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7802 msgid "Addsec*"
7803 msgstr "Addsec*"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7806 msgid "Minisec"
7807 msgstr "Minisec"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7810 msgid "Publishers"
7811 msgstr "Publishers"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7814 msgid "Dedication"
7815 msgstr "Dedication"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7818 msgid "Titlehead"
7819 msgstr "Titlehead"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7830 msgid "Extratitle"
7831 msgstr "Extratitle"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7842 msgid "Dictum"
7843 msgstr "Dictum"
7844
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7846 msgid "CharStyle"
7847 msgstr "Styl znaku"
7848
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7851 msgid "UNDEFINED"
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7853
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7859 msgid "Marginal"
7860 msgstr "Okraj"
7861
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7863 msgid "margin"
7864 msgstr "okraj"
7865
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7867 msgid "Foot"
7868 msgstr "Patièka"
7869
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7871 msgid "foot"
7872 msgstr "patièka"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7876 msgstr "Komentáø"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7879 msgid "comment"
7880 msgstr "komentáø"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7883 msgid "Note:Note"
7884 msgstr "Poznámka"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7887 msgid "note"
7888 msgstr "poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7892 msgstr "Za¹edlé"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7895 msgid "greyedout"
7896 msgstr "za¹edlé"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7900 msgid "ERT"
7901 msgstr "ERT"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7904 msgid "Listings"
7905 msgstr "Výpisy"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7909 msgid "Branch"
7910 msgstr "Vìtev"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7914 msgid "Index"
7915 msgstr "Index"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7918 msgid "Idx"
7919 msgstr "Idx"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7922 msgid "Box"
7923 msgstr "Rámeèek"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7926 msgid "Box:Shaded"
7927 msgstr "Stínovanì"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7930 msgid "figure"
7931 msgstr "obrázek"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7934 msgid "table"
7935 msgstr "tabulka"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7938 msgid "algorithm"
7939 msgstr "algoritmus"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7942 msgid "OptArg"
7943 msgstr "OptArg"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7946 msgid "opt"
7947 msgstr "opt"
7948
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7952
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7956
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7960
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7968
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7970 msgid "Headnote"
7971 msgstr "Headnote"
7972
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7976
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7982 msgid "Offprints"
7983 msgstr "Offprints"
7984
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7986 msgid "Offprints:"
7987 msgstr "Offprints:"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8034 msgid "Conjecture*"
8035 msgstr "Conjecture*"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8038 msgid "Example*"
8039 msgstr "Example*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8042 msgid "Problem*"
8043 msgstr "Problem*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8046 msgid "Exercise*"
8047 msgstr "Exercise*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8050 msgid "Remark*"
8051 msgstr "Remark*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8054 msgid "Claim*"
8055 msgstr "Claim*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8058 msgid "Conjecture."
8059 msgstr "Conjecture."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8062 msgid "Fact*"
8063 msgstr "Fact*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8066 msgid "Problem."
8067 msgstr "Problem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8070 msgid "Exercise."
8071 msgstr "Exercise."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8074 msgid "Remark."
8075 msgstr "Remark."
8076
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8078 msgid "Braille"
8079 msgstr "Braillovo písmo"
8080
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8084
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8088
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8090 msgid "Braille:"
8091 msgstr "Braillovo písmo:"
8092
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8130 msgid "Endnote"
8131 msgstr "Koncová poznámka"
8132
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8134 msgid ""
8135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8137 msgstr ""
8138 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8139 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8140 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8141
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8143 msgid "Custom:Endnote"
8144 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8145
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8147 msgid "endnote"
8148 msgstr "koncová poznámka"
8149
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8151 msgid "Foot to End"
8152 msgstr "Patièky na Koncové"
8153
8154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8155 msgid ""
8156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8157 "where you want the endnotes to appear."
8158 msgstr ""
8159 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8160 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8161 "majíkoncové poznámky objevit."
8162
8163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8164 msgid "Hanging"
8165 msgstr "Zavì¹ený"
8166
8167 #: lib/layouts/hanging.module:6
8168 msgid ""
8169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8171 "are indented."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Linguistics"
8177 msgstr "Seznam"
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8180 msgid ""
8181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8182 "glosses, semantic markup)."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8186 msgid "Numbered Example (multiline)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Example:"
8192 msgstr "Pøíklad"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8195 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Examples:"
8201 msgstr "Examples"
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Subexample"
8206 msgstr "Pøíklad"
8207
8208 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Subexample:"
8211 msgstr "Pøíklad"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Custom:Glosse"
8216 msgstr "Customer"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Glosse"
8221 msgstr "Zavøít"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8226 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8229 msgid "Tri-Glosse"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8233 #, fuzzy
8234 msgid "CharStyle:Expression"
8235 msgstr "Styl znaku: "
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8238 #, fuzzy
8239 msgid "expr."
8240 msgstr "exp"
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8243 #, fuzzy
8244 msgid "CharStyle:Concepts"
8245 msgstr "Styl znaku: "
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8248 #, fuzzy
8249 msgid "concept"
8250 msgstr "&Akceptovat"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8253 #, fuzzy
8254 msgid "CharStyle:Meaning"
8255 msgstr "Styl znaku: "
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8258 #, fuzzy
8259 msgid "meaning"
8260 msgstr "Opening"
8261
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8263 msgid "Logical Markup"
8264 msgstr "Strukturální styly"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8267 msgid ""
8268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8269 "code."
8270 msgstr ""
8271 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8272 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8273
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8275 msgid "CharStyle:Noun"
8276 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8279 msgid "noun"
8280 msgstr "jméno"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8283 msgid "CharStyle:Emph"
8284 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8287 msgid "emph"
8288 msgstr "dùraz"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8291 msgid "CharStyle:Strong"
8292 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8293
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8295 msgid "strong"
8296 msgstr "silný dùraz"
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8299 msgid "CharStyle:Code"
8300 msgstr "Styl znaku: Kód"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8303 msgid "code"
8304 msgstr "kód"
8305
8306 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8307 msgid "Minimalistic"
8308 msgstr "Minimalistický"
8309
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8311 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8312 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8315 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8316 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8319 msgid ""
8320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8323 "starred and non-starred forms."
8324 msgstr ""
8325 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8326 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8327 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8328 "(èíslované/neèísované)."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8331 msgid "Criterion \\thetheorem."
8332 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8335 msgid "Criterion*"
8336 msgstr "Criterion*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8339 msgid "Criterion."
8340 msgstr "Criterion."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8344 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8347 msgid "Algorithm*"
8348 msgstr "Algoritm*"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8351 msgid "Algorithm."
8352 msgstr "Algorithm."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8355 msgid "Axiom \\thetheorem."
8356 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8359 msgid "Axiom*"
8360 msgstr "Axiom*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8363 msgid "Axiom."
8364 msgstr "Axiom."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8367 msgid "Condition \\thetheorem."
8368 msgstr "Condition \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8371 msgid "Condition*"
8372 msgstr "Condition*"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8375 msgid "Condition."
8376 msgstr "Condition."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8379 msgid "Note \\thetheorem."
8380 msgstr "Note \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8383 msgid "Note*"
8384 msgstr "Note*"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8387 msgid "Note."
8388 msgstr "Note."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8391 msgid "Notation \\thetheorem."
8392 msgstr "Notation \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8395 msgid "Notation*"
8396 msgstr "Notation*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8399 msgid "Notation."
8400 msgstr "Notation."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8403 msgid "Summary \\thetheorem."
8404 msgstr "Summary \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8407 msgid "Summary*"
8408 msgstr "Summary*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8411 msgid "Summary."
8412 msgstr "Summary."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8416 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8419 msgid "Acknowledgement*"
8420 msgstr "Acknowledgement*"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8423 msgid "Conclusion"
8424 msgstr "Conclusion"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8427 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8428 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8431 msgid "Conclusion*"
8432 msgstr "Conclusion*"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8435 msgid "Conclusion."
8436 msgstr "Conclusion."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8439 msgid "Assumption"
8440 msgstr "Assumption"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8443 msgid "Assumption \\thetheorem."
8444 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8447 msgid "Assumption*"
8448 msgstr "Assumption*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8451 msgid "Assumption."
8452 msgstr "Assumption."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8455 msgid "Theorems (AMS)"
8456 msgstr "Theorems (AMS)"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8459 msgid ""
8460 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8461 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8463 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8467 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8471 msgid ""
8472 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8473 "that provide a chapter environment."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8477 msgid "Theorems (Order By Section)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8481 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8485 msgid "Theorems (Starred)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8489 msgid ""
8490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8491 "using the extended AMS machinery."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8495 msgid ""
8496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8498 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8502 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8503 msgid "Ignore"
8504 msgstr "Ignorovat"
8505
8506 #: lib/languages:4
8507 msgid "Latex"
8508 msgstr "Latex"
8509
8510 #: lib/languages:6
8511 msgid "Afrikaans"
8512 msgstr "Afrikán¹tina"
8513
8514 #: lib/languages:7
8515 msgid "Albanian"
8516 msgstr "Albán¹tina"
8517
8518 #: lib/languages:8
8519 msgid "American"
8520 msgstr "Angliètina (US)"
8521
8522 #: lib/languages:10
8523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8524 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8525
8526 #: lib/languages:11
8527 msgid "Arabic (Arabi)"
8528 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8529
8530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8531 msgid "Armenian"
8532 msgstr "Armén¹tina"
8533
8534 #: lib/languages:13
8535 msgid "Austrian (old spelling)"
8536 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8537
8538 #: lib/languages:14
8539 msgid "Austrian"
8540 msgstr "Rakousky"
8541
8542 #: lib/languages:15
8543 msgid "Bahasa Indonesia"
8544 msgstr "Indoné¹tina"
8545
8546 #: lib/languages:16
8547 msgid "Bahasa Malaysia"
8548 msgstr "Malaj¹tina"
8549
8550 #: lib/languages:17
8551 msgid "Basque"
8552 msgstr "Baskiètina"
8553
8554 #: lib/languages:18
8555 msgid "Belarusian"
8556 msgstr "Bìloru¹tina"
8557
8558 #: lib/languages:19
8559 msgid "Portuguese (Brazil)"
8560 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8561
8562 #: lib/languages:20
8563 msgid "Breton"
8564 msgstr "Breton¹tina"
8565
8566 #: lib/languages:21
8567 msgid "British"
8568 msgstr "Angliètina (Britská)"
8569
8570 #: lib/languages:22
8571 msgid "Bulgarian"
8572 msgstr "Bulhar¹tina"
8573
8574 #: lib/languages:23
8575 msgid "Canadian"
8576 msgstr "Kanada"
8577
8578 #: lib/languages:24
8579 msgid "French Canadian"
8580 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8581
8582 #: lib/languages:25
8583 msgid "Catalan"
8584 msgstr "Katalán¹tina"
8585
8586 #: lib/languages:26
8587 msgid "Chinese (simplified)"
8588 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8589
8590 #: lib/languages:27
8591 msgid "Chinese (traditional)"
8592 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8593
8594 #: lib/languages:28
8595 msgid "Croatian"
8596 msgstr "Chorvat¹tina"
8597
8598 #: lib/languages:29
8599 msgid "Czech"
8600 msgstr "Èe¹tina"
8601
8602 #: lib/languages:30
8603 msgid "Danish"
8604 msgstr "Dán¹tina"
8605
8606 #: lib/languages:31
8607 msgid "Dutch"
8608 msgstr "Holand¹tina"
8609
8610 #: lib/languages:32
8611 msgid "English"
8612 msgstr "Angliètina"
8613
8614 #: lib/languages:34
8615 msgid "Esperanto"
8616 msgstr "Esperanto"
8617
8618 #: lib/languages:35
8619 msgid "Estonian"
8620 msgstr "Eston¹tina"
8621
8622 #: lib/languages:37
8623 msgid "Farsi"
8624 msgstr "Per¹tina"
8625
8626 #: lib/languages:38
8627 msgid "Finnish"
8628 msgstr "Fin¹tina"
8629
8630 #: lib/languages:40
8631 msgid "French"
8632 msgstr "Francouz¹tina"
8633
8634 #: lib/languages:41
8635 msgid "Galician"
8636 msgstr "Gal¹tina"
8637
8638 #: lib/languages:42
8639 msgid "German (old spelling)"
8640 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8641
8642 #: lib/languages:43
8643 msgid "German"
8644 msgstr "Nìmèina"
8645
8646 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8648 msgid "Greek"
8649 msgstr "Øeètina"
8650
8651 #: lib/languages:45
8652 msgid "Greek (polytonic)"
8653 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8654
8655 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8656 msgid "Hebrew"
8657 msgstr "Hebrej¹tina"
8658
8659 #: lib/languages:50
8660 msgid "Icelandic"
8661 msgstr "Island¹tina"
8662
8663 #: lib/languages:52
8664 msgid "Interlingua"
8665 msgstr "Interlingua"
8666
8667 #: lib/languages:53
8668 msgid "Irish"
8669 msgstr "Ir¹tina"
8670
8671 #: lib/languages:54
8672 msgid "Italian"
8673 msgstr "Ital¹tina"
8674
8675 #: lib/languages:55
8676 msgid "Japanese"
8677 msgstr "Japon¹tina"
8678
8679 #: lib/languages:56
8680 msgid "Japanese (CJK)"
8681 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8682
8683 #: lib/languages:57
8684 msgid "Kazakh"
8685 msgstr "Kazach¹tina"
8686
8687 #: lib/languages:59
8688 msgid "Korean"
8689 msgstr "Korej¹tina"
8690
8691 #: lib/languages:61
8692 msgid "Latin"
8693 msgstr "Latina"
8694
8695 #: lib/languages:62
8696 msgid "Latvian"
8697 msgstr "Loty¹tina"
8698
8699 #: lib/languages:63
8700 msgid "Lithuanian"
8701 msgstr "Litev¹tina"
8702
8703 #: lib/languages:64
8704 msgid "Lower Sorbian"
8705 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8706
8707 #: lib/languages:65
8708 msgid "Hungarian"
8709 msgstr "Maïar¹tina"
8710
8711 #: lib/languages:66
8712 msgid "Norsk"
8713 msgstr "Nor¹tina"
8714
8715 #: lib/languages:67
8716 msgid "Nynorsk"
8717 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8718
8719 #: lib/languages:68
8720 msgid "Polish"
8721 msgstr "Pol¹tina"
8722
8723 #: lib/languages:69
8724 msgid "Portuguese"
8725 msgstr "Portugal¹tina"
8726
8727 #: lib/languages:70
8728 msgid "Romanian"
8729 msgstr "Rumun¹tina"
8730
8731 #: lib/languages:71
8732 msgid "Russian"
8733 msgstr "Ru¹tina"
8734
8735 #: lib/languages:72
8736 msgid "North Sami"
8737 msgstr "Severní sám¹tina"
8738
8739 #: lib/languages:73
8740 msgid "Scottish"
8741 msgstr "Skot¹tina"
8742
8743 #: lib/languages:74
8744 msgid "Serbian"
8745 msgstr "Srb¹tina"
8746
8747 #: lib/languages:75
8748 msgid "Serbian (Latin)"
8749 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8750
8751 #: lib/languages:76
8752 msgid "Slovak"
8753 msgstr "Sloven¹tina"
8754
8755 #: lib/languages:77
8756 msgid "Slovene"
8757 msgstr "Slovin¹tina"
8758
8759 #: lib/languages:78
8760 msgid "Spanish"
8761 msgstr "©panìl¹tina"
8762
8763 #: lib/languages:79
8764 msgid "Spanish (Mexico)"
8765 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8766
8767 #: lib/languages:80
8768 msgid "Swedish"
8769 msgstr "©véd¹tina"
8770
8771 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8772 msgid "Thai"
8773 msgstr "Thaj¹tina"
8774
8775 #: lib/languages:82
8776 msgid "Turkish"
8777 msgstr "Tureètina"
8778
8779 #: lib/languages:83
8780 msgid "Ukrainian"
8781 msgstr "Ukrajin¹tina"
8782
8783 #: lib/languages:84
8784 msgid "Upper Sorbian"
8785 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8786
8787 #: lib/languages:85
8788 msgid "Vietnamese"
8789 msgstr "Vietnam¹tina"
8790
8791 #: lib/languages:86
8792 msgid "Welsh"
8793 msgstr "Wel¹tina"
8794
8795 #: lib/encodings:14
8796 msgid "Unicode (utf8)"
8797 msgstr "Unicode (utf8)"
8798
8799 #: lib/encodings:19
8800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8801 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8802
8803 #: lib/encodings:23
8804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8805 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8806
8807 #: lib/encodings:26
8808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8809 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8810
8811 #: lib/encodings:29
8812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8813 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8814
8815 #: lib/encodings:32
8816 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8817 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8818
8819 #: lib/encodings:35
8820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8821 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8822
8823 #: lib/encodings:38
8824 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8825 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8826
8827 #: lib/encodings:42
8828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8829 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8830
8831 #: lib/encodings:45
8832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8833 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8834
8835 #: lib/encodings:48
8836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8837 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8838
8839 #: lib/encodings:51
8840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8841 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8842
8843 #: lib/encodings:55
8844 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8845 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8846
8847 #: lib/encodings:58
8848 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8849 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8850
8851 #: lib/encodings:61
8852 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8853 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8854
8855 #: lib/encodings:64
8856 msgid "DOS (CP 437)"
8857 msgstr "DOS (CP 437)"
8858
8859 #: lib/encodings:68
8860 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8861 msgstr "DOS (CP 437)"
8862
8863 #: lib/encodings:71
8864 msgid "Western European (CP 850)"
8865 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8866
8867 #: lib/encodings:74
8868 msgid "Central European (CP 852)"
8869 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8870
8871 #: lib/encodings:77
8872 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8873 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8874
8875 #: lib/encodings:80
8876 msgid "Western European (CP 858)"
8877 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8878
8879 #: lib/encodings:83
8880 msgid "Hebrew (CP 862)"
8881 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8882
8883 #: lib/encodings:86
8884 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8885 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8886
8887 #: lib/encodings:89
8888 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8889 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8890
8891 #: lib/encodings:92
8892 msgid "Central European (CP 1250)"
8893 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8894
8895 #: lib/encodings:95
8896 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8897 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8898
8899 #: lib/encodings:98
8900 msgid "Western European (CP 1252)"
8901 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8902
8903 #: lib/encodings:101
8904 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8905 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8906
8907 #: lib/encodings:105
8908 msgid "Arabic (CP 1256)"
8909 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8910
8911 #: lib/encodings:108
8912 msgid "Baltic (CP 1257)"
8913 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8914
8915 #: lib/encodings:111
8916 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8917 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8918
8919 #: lib/encodings:114
8920 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8921 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8922
8923 #: lib/encodings:117
8924 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8925 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8926
8927 #: lib/encodings:120
8928 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8929 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8930
8931 #: lib/encodings:145
8932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8933 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8934
8935 #: lib/encodings:149
8936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8937 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8938
8939 #: lib/encodings:153
8940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8941 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8942
8943 #: lib/encodings:157
8944 msgid "Korean (EUC-KR)"
8945 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8946
8947 #: lib/encodings:161
8948 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8949 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8950
8951 #: lib/encodings:165
8952 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8953 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8954
8955 #: lib/encodings:169
8956 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8957 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8958
8959 #: lib/encodings:187
8960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8961 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8962
8963 #: lib/encodings:192
8964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8966
8967 #: lib/encodings:196
8968 msgid "ASCII"
8969 msgstr "ASCII"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8972 msgid "File|F"
8973 msgstr "Soubor|o"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8976 msgid "Edit|E"
8977 msgstr "Úpravy|a"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8980 msgid "Insert|I"
8981 msgstr "Vlo¾it|V"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:35
8984 msgid "Layout|L"
8985 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8988 msgid "View|V"
8989 msgstr "Prohlí¾et|r"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8992 msgid "Navigate|N"
8993 msgstr "Navigace|g"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:38
8996 msgid "Documents|D"
8997 msgstr "Dokumenty|D"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9000 msgid "Help|H"
9001 msgstr "Nápovìda|N"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9004 msgid "New|N"
9005 msgstr "Nový|N"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:48
9008 msgid "New from Template...|T"
9009 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9012 msgid "Open...|O"
9013 msgstr "Otevøít...|O"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9016 msgid "Close|C"
9017 msgstr "Zavøít|Z"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9020 msgid "Save|S"
9021 msgstr "Ulo¾it|U"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9024 msgid "Save As...|A"
9025 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:54
9028 msgid "Revert|R"
9029 msgstr "Pùvodní verze|P"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9032 msgid "Version Control|V"
9033 msgstr "Správa verzí|S"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9036 msgid "Import|I"
9037 msgstr "Import|m"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9040 msgid "Export|E"
9041 msgstr "Export|E"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9044 msgid "Print...|P"
9045 msgstr "Tisk...|T"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9048 msgid "Fax...|F"
9049 msgstr "Fax...|F"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9052 msgid "Exit|x"
9053 msgstr "Konec|K"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9056 msgid "Register...|R"
9057 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9060 msgid "Check In Changes...|I"
9061 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|Z"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9064 msgid "Check Out for Edit|O"
9065 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9068 msgid "Revert to Repository Version|R"
9069 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9072 msgid "Undo Last Check In|U"
9073 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9076 msgid "Show History...|H"
9077 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9080 msgid "Custom...|C"
9081 msgstr "Vlastní...|V"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9084 msgid "Undo|U"
9085 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:91
9088 msgid "Redo|d"
9089 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:93
9092 msgid "Cut|C"
9093 msgstr "Vystøihnout|s"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:94
9096 msgid "Copy|o"
9097 msgstr "Zkopírovat|k"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:95
9100 msgid "Paste|a"
9101 msgstr "Vlo¾it|V"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:96
9104 msgid "Paste External Selection|x"
9105 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9108 msgid "Find & Replace...|F"
9109 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:100
9112 msgid "Tabular|T"
9113 msgstr "Tabulka|T"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9116 msgid "Math|M"
9117 msgstr "Matematika|M"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9120 msgid "Spellchecker...|S"
9121 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:105
9124 msgid "Thesaurus..."
9125 msgstr "Tezaurus..."
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:106
9128 msgid "Statistics...|i"
9129 msgstr "Statistika...|i"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9132 msgid "Check TeX|h"
9133 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:108
9136 msgid "Change Tracking|g"
9137 msgstr "Revize|R"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9140 msgid "Preferences...|P"
9141 msgstr "Nastavení...|N"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9144 msgid "Reconfigure|R"
9145 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:115
9148 msgid "Selection as Lines|L"
9149 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:116
9152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9153 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9156 msgid "Multicolumn|M"
9157 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:122
9160 msgid "Line Top|T"
9161 msgstr "Linka nahoøe|n"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:123
9164 msgid "Line Bottom|B"
9165 msgstr "Linka dole|d"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:124
9168 msgid "Line Left|L"
9169 msgstr "Linka vlevo|l"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:125
9172 msgid "Line Right|R"
9173 msgstr "Linka vpravo|r"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:127
9176 msgid "Alignment|i"
9177 msgstr "Zarovnání|a"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9180 msgid "Add Row|A"
9181 msgstr "Pøidat øádek|a"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:130
9184 msgid "Delete Row|w"
9185 msgstr "Smazat øádek|S"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9188 msgid "Copy Row"
9189 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9192 msgid "Swap Rows"
9193 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9196 msgid "Add Column|u"
9197 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:135
9200 msgid "Delete Column|D"
9201 msgstr "Smazat sloupec|e"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9204 msgid "Copy Column"
9205 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9208 msgid "Swap Columns"
9209 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9212 msgid "Left|L"
9213 msgstr "Nalevo|l"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9216 msgid "Center|C"
9217 msgstr "Na støed|s"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9220 msgid "Right|R"
9221 msgstr "Napravo|r"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9224 msgid "Top|T"
9225 msgstr "Nahoru|N"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9228 msgid "Middle|M"
9229 msgstr "Doprostøed|p"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9232 msgid "Bottom|B"
9233 msgstr "Dolù|D"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:159
9236 msgid "Toggle Numbering|N"
9237 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:160
9240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9241 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9244 msgid "Change Limits Type|L"
9245 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9248 msgid "Change Formula Type|F"
9249 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9253 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:168
9256 msgid "Alignment|A"
9257 msgstr "Zarovnání|Z"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:170
9260 msgid "Add Row|R"
9261 msgstr "Pøidat øádek|P"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9264 msgid "Delete Row|D"
9265 msgstr "Smazat øádek|t"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:175
9268 msgid "Add Column|C"
9269 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9272 msgid "Delete Column|e"
9273 msgstr "Smazat sloupec|m"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9276 msgid "Default|t"
9277 msgstr "Standardní"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9280 msgid "Display|D"
9281 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9284 msgid "Inline|I"
9285 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:188
9288 msgid "Octave"
9289 msgstr "Octave"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:189
9292 msgid "Maxima"
9293 msgstr "Maxima"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:190
9296 msgid "Mathematica"
9297 msgstr "Mathematica"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:192
9300 msgid "Maple, simplify"
9301 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:193
9304 msgid "Maple, factor"
9305 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:194
9308 msgid "Maple, evalm"
9309 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:195
9312 msgid "Maple, evalf"
9313 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9317 msgid "Inline Formula|I"
9318 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9321 msgid "Displayed Formula|D"
9322 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:201
9325 msgid "Eqnarray Environment|q"
9326 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:202
9329 msgid "Align Environment|A"
9330 msgstr "Align prostøedí"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:203
9333 msgid "AlignAt Environment"
9334 msgstr "AlignAt prostøedí"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:204
9337 msgid "Flalign Environment|F"
9338 msgstr "Falign prostøedí"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:207
9341 msgid "Gather Environment"
9342 msgstr "Gather prostøedí"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:208
9345 msgid "Multline Environment"
9346 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9349 msgid "Math|h"
9350 msgstr "Matematika|M"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:216
9353 msgid "Special Character|S"
9354 msgstr "Speciální znak|z"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9357 msgid "Citation...|C"
9358 msgstr "Citace...|C"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:218
9361 msgid "Cross-reference...|r"
9362 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9365 msgid "Label...|L"
9366 msgstr "Znaèka...|a"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9369 msgid "Footnote|F"
9370 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9373 msgid "Marginal Note|M"
9374 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:222
9377 msgid "Short Title"
9378 msgstr "Krátký titulek|i"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:223
9381 msgid "Index Entry|I"
9382 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:224
9385 msgid "Nomenclature Entry"
9386 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:225
9389 msgid "URL...|U"
9390 msgstr "URL...|U"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9393 msgid "Note|N"
9394 msgstr "Poznámka|n"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:227
9397 msgid "Lists & TOC|O"
9398 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:229
9401 msgid "TeX Code|T"
9402 msgstr "Kód TeX-u|X"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:230
9405 msgid "Minipage|p"
9406 msgstr "Ministránku|n"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9409 msgid "Graphics...|G"
9410 msgstr "Obrázek...|O"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:232
9413 msgid "Tabular Material...|b"
9414 msgstr "Tabulka...|T"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:233
9417 msgid "Floats|a"
9418 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:235
9421 msgid "Include File...|d"
9422 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:236
9425 msgid "Insert File|e"
9426 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:237
9429 msgid "External Material...|x"
9430 msgstr "Externí materiál...|m"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9433 msgid "Symbols...|b"
9434 msgstr "Symboly...|S"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9437 msgid "Superscript|S"
9438 msgstr "Horní index|H"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9441 msgid "Subscript|u"
9442 msgstr "Dolní index|D"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:244
9445 msgid "Hyphenation Point|P"
9446 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9449 msgid "Protected Hyphen|y"
9450 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9453 msgid "Ligature Break|k"
9454 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:247
9457 msgid "Protected Space|r"
9458 msgstr "Chránìná mezera|r"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9461 msgid "Inter-word Space|w"
9462 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9465 msgid "Thin Space|T"
9466 msgstr "Tenká mezera|T"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9469 msgid "Horizontal Space...|o"
9470 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:251
9473 msgid "Vertical Space..."
9474 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:252
9477 msgid "Line Break|L"
9478 msgstr "Konec øádku|K"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9481 msgid "Ellipsis|i"
9482 msgstr "Výpustka (...)|V"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9485 msgid "End of Sentence|E"
9486 msgstr "Konec vìty|K"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:255
9489 msgid "Protected Dash|D"
9490 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9493 msgid "Breakable Slash|a"
9494 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:257
9497 msgid "Single Quote|Q"
9498 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:258
9501 msgid "Ordinary Quote|O"
9502 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9505 msgid "Menu Separator|M"
9506 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:260
9509 msgid "Horizontal Line"
9510 msgstr "Horizontální linka|o"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9513 msgid "Page Break"
9514 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9517 msgid "Display Formula|D"
9518 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9522 msgid "Eqnarray Environment|E"
9523 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9527 msgid "AMS align Environment|a"
9528 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9532 msgid "AMS alignat Environment|t"
9533 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9537 msgid "AMS flalign Environment|f"
9538 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9542 msgid "AMS gather Environment|g"
9543 msgstr "AMS gather Environment|g"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9547 msgid "AMS multline Environment|m"
9548 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9551 msgid "Array Environment|y"
9552 msgstr "Array prostøedí|r"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9555 msgid "Cases Environment|C"
9556 msgstr "Cases prostøedí|o"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9559 msgid "Split Environment|S"
9560 msgstr "Split prostøedí|S"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:280
9563 msgid "Font Change|o"
9564 msgstr "Zmìna písma|p"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:284
9567 msgid "Math Normal Font"
9568 msgstr "Mat. normální"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:286
9571 msgid "Math Calligraphic Family"
9572 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:287
9575 msgid "Math Fraktur Family"
9576 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:288
9579 msgid "Math Roman Family"
9580 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:289
9583 msgid "Math Sans Serif Family"
9584 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:291
9587 msgid "Math Bold Series"
9588 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:293
9591 msgid "Text Normal Font"
9592 msgstr "Text. normální písmo"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9595 msgid "Text Roman Family"
9596 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9599 msgid "Text Sans Serif Family"
9600 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9603 msgid "Text Typewriter Family"
9604 msgstr "Text. strojopis"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9607 msgid "Text Bold Series"
9608 msgstr "Text. tuèný duktus"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9611 msgid "Text Medium Series"
9612 msgstr "Text. støední duktus"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9615 msgid "Text Italic Shape"
9616 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9619 msgid "Text Small Caps Shape"
9620 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9623 msgid "Text Slanted Shape"
9624 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9627 msgid "Text Upright Shape"
9628 msgstr "Text. øez stojatý"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:310
9631 msgid "Floatflt Figure"
9632 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9635 msgid "Table of Contents|C"
9636 msgstr "Obsah|O"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9639 msgid "Index List|I"
9640 msgstr "Rejstøík|j"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9643 msgid "Nomenclature|N"
9644 msgstr "Nomenklatura|N"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9648 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9651 msgid "LyX Document...|X"
9652 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9655 msgid "Plain Text...|T"
9656 msgstr "Jako prostý text...|a"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9660 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9663 msgid "Track Changes|T"
9664 msgstr "Sledovat revize|r"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9667 msgid "Merge Changes...|M"
9668 msgstr "Slouèit revize...|S"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:330
9671 msgid "Accept All Changes|A"
9672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:331
9675 msgid "Reject All Changes|R"
9676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9679 msgid "Show Changes in Output|S"
9680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:339
9683 msgid "Character...|C"
9684 msgstr "Znak...|Z"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:340
9687 msgid "Paragraph...|P"
9688 msgstr "Odstavec...|O"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:341
9691 msgid "Document...|D"
9692 msgstr "Dokument...|D"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:342
9695 msgid "Tabular...|T"
9696 msgstr "Tabulka...|T"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:344
9699 msgid "Emphasize Style|E"
9700 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:345
9703 msgid "Noun Style|N"
9704 msgstr "Styl Jména|J"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:346
9707 msgid "Bold Style|B"
9708 msgstr "Tuèný styl|u"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:349
9711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9712 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:350
9715 msgid "Increase Environment Depth|i"
9716 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:351
9719 msgid "Start Appendix Here|S"
9720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9723 msgid "Build Program|B"
9724 msgstr "Sestav program|p"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9727 msgid "Update|U"
9728 msgstr "Aktualizovat|A"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9731 msgid "LaTeX Log|L"
9732 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9735 msgid "Outline|O"
9736 msgstr "Osnova|O"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:365
9739 msgid "TeX Information|X"
9740 msgstr "Informace TeX-u|X"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9743 msgid "Next Note|N"
9744 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9747 msgid "Go to Label|L"
9748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9751 msgid "Bookmarks|B"
9752 msgstr "Zálo¾ky|l"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9755 msgid "Save Bookmark 1|S"
9756 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9759 msgid "Save Bookmark 2"
9760 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9763 msgid "Save Bookmark 3"
9764 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9767 msgid "Save Bookmark 4"
9768 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9771 msgid "Save Bookmark 5"
9772 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:390
9775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9776 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:391
9779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9780 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:392
9783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9784 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:393
9787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9788 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:394
9791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9792 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9795 msgid "Introduction|I"
9796 msgstr "Úvod|o"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9799 msgid "Tutorial|T"
9800 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9803 msgid "User's Guide|U"
9804 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9807 msgid "Extended Features|E"
9808 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:413
9811 msgid "Embedded Objects|m"
9812 msgstr "Vkládané objekty|V"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9815 msgid "Customization|C"
9816 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9819 msgid "FAQ|F"
9820 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9823 msgid "Table of Contents|a"
9824 msgstr "Obsah|a"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9827 msgid "LaTeX Configuration|L"
9828 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9831 msgid "About LyX|X"
9832 msgstr "O programu LyX|X"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9835 msgid "About LyX"
9836 msgstr "O programu LyX"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:429
9839 msgid "Preferences..."
9840 msgstr "Nastavení..."
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:430
9843 msgid "Quit LyX"
9844 msgstr "Ukonèit LyX"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9847 msgid "Aligned Environment|l"
9848 msgstr "Prostøedí Aligned"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9851 msgid "AlignedAt Environment|v"
9852 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9855 msgid "Gathered Environment|h"
9856 msgstr "Prostøedí Gathered"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9859 msgid "Delimiters...|r"
9860 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9863 msgid "Matrix...|x"
9864 msgstr "Matice..."
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9867 msgid "Macro|o"
9868 msgstr "Makro|M"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9871 msgid "Equation Label|L"
9872 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9875 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9876 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9879 msgid "Split Cell|C"
9880 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9883 msgid "Insert|n"
9884 msgstr "Vlo¾it|V"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9887 msgid "Add Line Above|o"
9888 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9891 msgid "Add Line Below|B"
9892 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9895 msgid "Delete Line Above|D"
9896 msgstr "Smazat linku nad|d"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9899 msgid "Delete Line Below|e"
9900 msgstr "Smazat linku pod|p"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9903 msgid "Add Line to Left"
9904 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9907 msgid "Add Line to Right"
9908 msgstr "Pøidat linku napravo"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9911 msgid "Delete Line to Left"
9912 msgstr "Smazat linku nalevo"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9915 msgid "Delete Line to Right"
9916 msgstr "Smazat linku napravo"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9919 msgid "Toggle Math Toolbar"
9920 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9923 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9924 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9927 msgid "Toggle Table Toolbar"
9928 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9931 msgid "Next Cross-Reference|N"
9932 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9935 msgid "Go to Label|G"
9936 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9939 msgid "<reference>|r"
9940 msgstr "<reference>|r"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9943 msgid "(<reference>)|e"
9944 msgstr "(<reference>)|e"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9947 msgid "<page>|p"
9948 msgstr "<strana>|s"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9951 msgid "on page <page>|o"
9952 msgstr "na stranì <strana>|a"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9955 msgid "<reference> on page <page>|f"
9956 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9959 msgid "Formatted reference|t"
9960 msgstr "Formátovaná reference|F"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9969 msgid "Settings...|S"
9970 msgstr "Nastavení...|N"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9973 msgid "Go back to Reference|G"
9974 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9977 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9978 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
9981 msgid "Open Inset|O"
9982 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
9985 msgid "Close Inset|C"
9986 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
9991 msgid "Dissolve Inset|D"
9992 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9995 msgid "Toggle Label|L"
9996 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9999 msgid "Frameless|l"
10000 msgstr "Bez rámù|B"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10003 msgid "Simple frame|f"
10004 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10007 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10008 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10011 msgid "Oval, thin|O"
10012 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10015 msgid "Oval, thick|v"
10016 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10019 msgid "Drop Shadow|w"
10020 msgstr "Se stínem|S"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10023 msgid "Shaded background|b"
10024 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10027 msgid "Double frame|D"
10028 msgstr "Dvojitý rám"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10031 msgid "LyX Note|N"
10032 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10035 msgid "Comment|C"
10036 msgstr "Komentáø|K"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10039 msgid "Greyed Out|G"
10040 msgstr "Za¹edlé|Z"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10043 msgid "Interword Space|w"
10044 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10047 msgid "Protected Space|o"
10048 msgstr "Chránìná mezera|h"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10051 msgid "Negative Thin Space|N"
10052 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10055 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10056 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10059 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10060 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10063 msgid "Quad Space|Q"
10064 msgstr "Em mezera|r"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10067 msgid "Double Quad Space|u"
10068 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10071 msgid "Horizontal Fill|F"
10072 msgstr "Horizontální výplò|p"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10075 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10076 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10079 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10080 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10083 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10084 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10088 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10092 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10096 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10100 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10103 msgid "Custom Length|C"
10104 msgstr "Vlastní délka|V"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10107 msgid "DefSkip|D"
10108 msgstr "Definovaná mezera|D"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10111 msgid "SmallSkip|S"
10112 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10115 msgid "MedSkip|M"
10116 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10119 msgid "BigSkip|B"
10120 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10123 msgid "VFill|F"
10124 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10127 msgid "Custom|C"
10128 msgstr "Vlastní|l"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10131 msgid "Settings...|e"
10132 msgstr "Nastavení...|N"
10133
10134 # TODO nova stranka; viz wiki
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10136 msgid "Include|c"
10137 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10138
10139 # TODO lze i rekurzivne
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10141 msgid "Input|p"
10142 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10145 msgid "Verbatim|V"
10146 msgstr "Doslovnì|D"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10150 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10153 msgid "Listing|L"
10154 msgstr "Výpis|p"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10157 msgid "Edit included file...|E"
10158 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10161 msgid "New Page|N"
10162 msgstr "Nová stránka|N"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10165 msgid "Page Break|a"
10166 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10169 msgid "Clear Page|C"
10170 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10173 msgid "Clear Double Page|D"
10174 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10177 msgid "Ragged Line Break|R"
10178 msgstr "Konec øádku|K"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10181 msgid "Justified Line Break|J"
10182 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10187 msgid "Cut"
10188 msgstr "Vyjmout"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10193 msgid "Copy"
10194 msgstr "Zkopírovat"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10199 msgid "Paste"
10200 msgstr "Vlo¾it"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10203 msgid "Paste Recent|e"
10204 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10207 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10208 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10211 msgid "Move Paragraph Up|o"
10212 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10215 msgid "Move Paragraph Down|v"
10216 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10219 msgid "Promote Section|r"
10220 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10223 msgid "Demote Section|m"
10224 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10227 msgid "Move Section down|d"
10228 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10231 msgid "Move Section up|u"
10232 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10235 msgid "Apply Last Text Style|A"
10236 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10239 msgid "Text Style|S"
10240 msgstr "Styl textu|t"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10243 msgid "Paragraph Settings...|P"
10244 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10247 msgid "Fullscreen Mode"
10248 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10252 msgid "Append Parameter"
10253 msgstr "Pøidej parametr"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10257 msgid "Remove Last Parameter"
10258 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10262 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10263 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10268 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10272 msgid "Insert Optional Parameter"
10273 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10277 msgid "Remove Optional Parameter"
10278 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10282 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10283 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10287 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10288 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10292 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10293 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10296 msgid "Edit externally...|x"
10297 msgstr "Edituj externì...|x"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10300 msgid "Top Line|T"
10301 msgstr "Linka nahoøe|n"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10304 msgid "Bottom Line|B"
10305 msgstr "Linka dole|d"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10308 msgid "Left Line|L"
10309 msgstr "Linka vlevo|l"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10312 msgid "Right Line|R"
10313 msgstr "Linka vpravo|r"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10316 msgid "Copy Row|o"
10317 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10320 msgid "Copy Column|p"
10321 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10324 msgid "Document|D"
10325 msgstr "Dokument|D"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10328 msgid "Tools|T"
10329 msgstr "Nástroje|t"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10332 msgid "New from Template...|m"
10333 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10336 msgid "Open Recent|t"
10337 msgstr "Otevøít poslední|l"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10340 msgid "Save All|l"
10341 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10344 msgid "Revert to Saved|R"
10345 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10348 msgid "New Window|W"
10349 msgstr "Nové okno|v"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10352 msgid "Close Window|d"
10353 msgstr "Zavøít okno|a"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10356 msgid "Redo|R"
10357 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10360 msgid "Paste Special"
10361 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10364 msgid "Select All"
10365 msgstr "Vybrat v¹e"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10368 msgid "Table|T"
10369 msgstr "Tabulka|a"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10372 msgid "Rows & Columns|C"
10373 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10376 msgid "Increase List Depth|I"
10377 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10380 msgid "Decrease List Depth|D"
10381 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10384 msgid "Dissolve Inset|l"
10385 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10388 msgid "TeX Code Settings...|C"
10389 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10392 msgid "Float Settings...|a"
10393 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10396 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10397 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10400 msgid "Note Settings...|N"
10401 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10404 msgid "Branch Settings...|B"
10405 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10408 msgid "Box Settings...|x"
10409 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10412 msgid "Table Settings...|a"
10413 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10416 msgid "Plain Text|T"
10417 msgstr "Jako prostý text|a"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10420 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10421 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10424 msgid "Selection|S"
10425 msgstr "Výbìr|V"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10428 msgid "Selection, Join Lines|i"
10429 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10432 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10433 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10436 msgid "Paste As PDF"
10437 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10440 msgid "Paste As PNG"
10441 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10444 msgid "Paste As JPEG"
10445 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10448 msgid "Dissolve CharStyle"
10449 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10452 msgid "Customized...|C"
10453 msgstr "Vlastní...|V"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10456 msgid "Capitalize|a"
10457 msgstr "První velké|k"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10460 msgid "Uppercase|U"
10461 msgstr "Velká písmena|l"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10464 msgid "Lowercase|L"
10465 msgstr "Malá písmena|M"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10468 msgid "Number whole Formula|N"
10469 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10472 msgid "Number this Line|u"
10473 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10476 msgid "Macro Definition"
10477 msgstr "Definice makra"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10480 msgid "Text Style|T"
10481 msgstr "Styl textu|S"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10484 msgid "Add Line Above|A"
10485 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10488 msgid "Math Normal Font|N"
10489 msgstr "Mat. normální|n"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10492 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10493 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10496 msgid "Math Fraktur Family|F"
10497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10500 msgid "Math Roman Family|R"
10501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10505 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10508 msgid "Math Bold Series|B"
10509 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10512 msgid "Text Normal Font|T"
10513 msgstr "Text. normální písmo"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10516 msgid "Octave|O"
10517 msgstr "Octave|O"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10520 msgid "Maxima|M"
10521 msgstr "Maxima|M"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10524 msgid "Mathematica|a"
10525 msgstr "Mathematica|a"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10528 msgid "Maple, simplify|s"
10529 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10532 msgid "Maple, factor|f"
10533 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10536 msgid "Maple, evalm|e"
10537 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10540 msgid "Maple, evalf|v"
10541 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10544 msgid "Open All Insets|O"
10545 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10548 msgid "Close All Insets|C"
10549 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10552 msgid "Unfold Math Macro"
10553 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10556 msgid "Fold Math Macro"
10557 msgstr "Zabalit matematické makro"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10560 msgid "View Source|S"
10561 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10564 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10565 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10568 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10569 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10572 msgid "Close Tab Group|G"
10573 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10576 msgid "Fullscreen|l"
10577 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10580 msgid "Toolbars|b"
10581 msgstr "Panely nástrojù|n"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10584 msgid "Special Character|p"
10585 msgstr "Speciální znak|z"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10588 msgid "Formatting|o"
10589 msgstr "Formátování|F"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10592 msgid "List / TOC|i"
10593 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10596 msgid "Float|a"
10597 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10600 msgid "Branch|B"
10601 msgstr "Vìtev|V"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10604 msgid "Custom insets"
10605 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10608 msgid "File|e"
10609 msgstr "Soubor|b"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10612 msgid "Box[[Menu]]"
10613 msgstr "Rámeèek|R"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10616 msgid "Cross-Reference...|R"
10617 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10620 msgid "Caption"
10621 msgstr "Popisek"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10624 msgid "Index Entry|d"
10625 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10629 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10632 msgid "Table...|T"
10633 msgstr "Tabulka...|T"
10634
10635 # TODO
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10637 msgid "Hyperlink|k"
10638 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10641 msgid "Short Title|S"
10642 msgstr "Krátký titulek"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10645 msgid "TeX Code|X"
10646 msgstr "TeX-ový kód|X"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10649 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10650 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10653 msgid "Ordinary Quote|Q"
10654 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10657 msgid "Single Quote|S"
10658 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10661 msgid "Phonetic Symbols|P"
10662 msgstr "Fonetické symboly|F"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10665 msgid "Protected Space|P"
10666 msgstr "Chránìná mezera|r"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10669 msgid "Horizontal Line|L"
10670 msgstr "Horizontální linka|o"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10673 msgid "Vertical Space...|V"
10674 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10677 msgid "Hyphenation Point|H"
10678 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10681 msgid "Numbered Formula|N"
10682 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10685 msgid "Figure Wrap Float|F"
10686 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10689 msgid "Table Wrap Float|T"
10690 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10693 msgid "External Material...|M"
10694 msgstr "Externí materiál...|E"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10697 msgid "Child Document...|d"
10698 msgstr "Dokument potomka...|D"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10701 msgid "Change Tracking|C"
10702 msgstr "Zmìnit revize|r"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10705 msgid "Start Appendix Here|A"
10706 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10709 msgid "Save in Bundled Format|F"
10710 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10713 msgid "Compressed|m"
10714 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10717 msgid "Accept Change|A"
10718 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10721 msgid "Reject Change|R"
10722 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10725 msgid "Accept All Changes|c"
10726 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10729 msgid "Reject All Changes|e"
10730 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10733 msgid "Next Change|C"
10734 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10737 msgid "Next Cross-Reference|R"
10738 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10741 msgid "Clear Bookmarks|C"
10742 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10745 msgid "Thesaurus...|T"
10746 msgstr "Tezaurus...|T"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10749 msgid "Statistics...|a"
10750 msgstr "Statistika...|S"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10753 msgid "TeX Information|I"
10754 msgstr "Informace TeX-u|I"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Embedded Objects|O"
10759 msgstr "Vkládané objekty|V"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10762 msgid "Shortcuts|S"
10763 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10766 msgid "LyX Functions|y"
10767 msgstr "Funkce LyX-u"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10770 msgid "New document"
10771 msgstr "Nový dokument"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10774 msgid "Open document"
10775 msgstr "Otevøít dokument"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10778 msgid "Save document"
10779 msgstr "Ulo¾it dokument"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10782 msgid "Print document"
10783 msgstr "Vytisknout dokument"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10786 msgid "Check spelling"
10787 msgstr "Kontrola pravopisu"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10790 msgid "Undo"
10791 msgstr "Zpìt zmìnu"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10794 msgid "Redo"
10795 msgstr "Znovu zmìnu"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10798 msgid "Find and replace"
10799 msgstr "Najít a zamìnit"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10802 msgid "Toggle emphasis"
10803 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10806 msgid "Toggle noun"
10807 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10810 msgid "Apply last"
10811 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10814 msgid "Insert math"
10815 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10818 msgid "Insert graphics"
10819 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10822 msgid "Insert table"
10823 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10826 msgid "Toggle Outline"
10827 msgstr "Pøepnout osnovu"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10830 msgid "Extra"
10831 msgstr "Extra"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10834 msgid "Numbered list"
10835 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10838 msgid "Itemized list"
10839 msgstr "Seznam polo¾ek"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10842 msgid "Increase depth"
10843 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10846 msgid "Decrease depth"
10847 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10850 msgid "Insert figure float"
10851 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10854 msgid "Insert table float"
10855 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10858 msgid "Insert label"
10859 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10862 msgid "Insert cross-reference"
10863 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10866 msgid "Insert citation"
10867 msgstr "Vlo¾it citaci"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10870 msgid "Insert index entry"
10871 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10874 msgid "Insert nomenclature entry"
10875 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10878 msgid "Insert footnote"
10879 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10882 msgid "Insert margin note"
10883 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10886 msgid "Insert note"
10887 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10890 msgid "Insert box"
10891 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10894 msgid "Insert Hyperlink"
10895 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10898 msgid "Insert TeX code"
10899 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10902 msgid "Insert math macro"
10903 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10906 msgid "Include file"
10907 msgstr "Zahrnout soubor"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10910 msgid "Text style"
10911 msgstr "Styl textu"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10914 msgid "Paragraph settings"
10915 msgstr "Nastavení odstavce"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10918 msgid "Add row"
10919 msgstr "Pøidat øádek"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10922 msgid "Add column"
10923 msgstr "Pøidat sloupec"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10926 msgid "Delete row"
10927 msgstr "Smazat øádek"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10930 msgid "Delete column"
10931 msgstr "Smazat sloupec"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10934 msgid "Set top line"
10935 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10938 msgid "Set bottom line"
10939 msgstr "Nastavit linku dole"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10942 msgid "Set left line"
10943 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10946 msgid "Set right line"
10947 msgstr "Nastavit linku napravo"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10950 msgid "Set border lines"
10951 msgstr "Nastav linky okraje"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10954 msgid "Set all lines"
10955 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10958 msgid "Unset all lines"
10959 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10962 msgid "Align left"
10963 msgstr "Zarovnání vlevo"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10966 msgid "Align center"
10967 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10970 msgid "Align right"
10971 msgstr "Zarovnání vpravo"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10974 msgid "Align top"
10975 msgstr "Zarovnání nahoru"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10978 msgid "Align middle"
10979 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10982 msgid "Align bottom"
10983 msgstr "Zarovnání dospod"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10986 msgid "Rotate cell"
10987 msgstr "Otoèit buòku"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10990 msgid "Rotate table"
10991 msgstr "Otoèit tabulku"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10994 msgid "Set multi-column"
10995 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10998 msgid "Math"
10999 msgstr "Matematika"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11002 msgid "Set display mode"
11003 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11006 msgid "Subscript"
11007 msgstr "Index dole"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11010 msgid "Superscript"
11011 msgstr "Index nahoøe"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11014 msgid "Insert square root"
11015 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11018 msgid "Insert root"
11019 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11022 msgid "Insert standard fraction"
11023 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11026 msgid "Insert sum"
11027 msgstr "Vlo¾it sumu"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11030 msgid "Insert integral"
11031 msgstr "Vlo¾it integrál"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11034 msgid "Insert product"
11035 msgstr "Vlo¾it souèin"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11038 msgid "Insert ( )"
11039 msgstr "Vlo¾it ( )"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11042 msgid "Insert [ ]"
11043 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11046 msgid "Insert { }"
11047 msgstr "Vlo¾it { }"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11050 msgid "Insert delimiters"
11051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11054 msgid "Insert matrix"
11055 msgstr "Vlo¾it matici"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11058 msgid "Insert cases environment"
11059 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11062 msgid "Toggle Math Panels"
11063 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11066 msgid "Math Macros"
11067 msgstr "Mat. makra"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11070 msgid "Command Buffer"
11071 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11074 msgid "Review[[Toolbar]]"
11075 msgstr "Revize"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11078 msgid "Track changes"
11079 msgstr "Sledovat revize"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11082 msgid "Show changes in output"
11083 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11086 msgid "Next change"
11087 msgstr "Dal¹í zmìna"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11090 msgid "Accept change inside selection"
11091 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11094 msgid "Reject change inside selection"
11095 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11098 msgid "Merge changes"
11099 msgstr "Slouèit revize"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11102 msgid "Accept all changes"
11103 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11106 msgid "Reject all changes"
11107 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11110 msgid "Next note"
11111 msgstr "Dal¹í poznámka"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11114 msgid "View/Update"
11115 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11118 msgid "View DVI"
11119 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11122 msgid "Update DVI"
11123 msgstr "Aktualizovat DVI"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11126 msgid "View PDF (pdflatex)"
11127 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11130 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11131 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11134 msgid "View PostScript"
11135 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11138 msgid "Update PostScript"
11139 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11142 msgid "Version Control"
11143 msgstr "Správa verzí"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11146 msgid "Register"
11147 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11150 msgid "Check-out for edit"
11151 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11154 msgid "Check-in changes"
11155 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11158 msgid "View revision log"
11159 msgstr "Log ze správy verzí"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11162 msgid "Revert changes"
11163 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11166 msgid "Math Panels"
11167 msgstr "Matematický panel"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11170 msgid "Math Spacings"
11171 msgstr "Mat. mezery"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11174 msgid "Styles"
11175 msgstr "Styly"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11178 msgid "Fractions"
11179 msgstr "Zlomky"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11183 msgid "Fonts"
11184 msgstr "Fonty"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11187 msgid "Functions"
11188 msgstr "Funkce"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11191 msgid "arccos"
11192 msgstr "arccos"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11195 msgid "arcsin"
11196 msgstr "arcsin"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11199 msgid "arctan"
11200 msgstr "arctan"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11203 msgid "arg"
11204 msgstr "arg"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11207 msgid "bmod"
11208 msgstr "bmod"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11211 msgid "cos"
11212 msgstr "cos"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11215 msgid "cosh"
11216 msgstr "cosh"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11219 msgid "cot"
11220 msgstr "cot"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11223 msgid "coth"
11224 msgstr "coth"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11227 msgid "csc"
11228 msgstr "csc"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11231 msgid "deg"
11232 msgstr "deg"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11235 msgid "det"
11236 msgstr "det"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11239 msgid "dim"
11240 msgstr "dim"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11243 msgid "exp"
11244 msgstr "exp"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11247 msgid "gcd"
11248 msgstr "gcd"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11251 msgid "hom"
11252 msgstr "hom"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11255 msgid "inf"
11256 msgstr "inf"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11259 msgid "ker"
11260 msgstr "ker"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11263 msgid "lg"
11264 msgstr "lg"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11267 msgid "lim"
11268 msgstr "lim"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11271 msgid "liminf"
11272 msgstr "liminf"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11275 msgid "limsup"
11276 msgstr "limsup"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11279 msgid "ln"
11280 msgstr "ln"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11283 msgid "log"
11284 msgstr "log"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11287 msgid "max"
11288 msgstr "max"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11291 msgid "min"
11292 msgstr "min"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11295 msgid "sec"
11296 msgstr "sec"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11299 msgid "sin"
11300 msgstr "sin"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11303 msgid "sinh"
11304 msgstr "sinh"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11307 msgid "sup"
11308 msgstr "sup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11311 msgid "tan"
11312 msgstr "tan"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11315 msgid "tanh"
11316 msgstr "tanh"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11319 msgid "Pr"
11320 msgstr "Pr"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11323 msgid "Spacings"
11324 msgstr "Mezery"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11327 msgid "Thin space\t\\,"
11328 msgstr "Tenká\t\\,"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11331 msgid "Medium space\t\\:"
11332 msgstr "Støední\t\\:"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11335 msgid "Thick space\t\\;"
11336 msgstr "Tlustá\t\\;"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11340 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11344 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11347 msgid "Negative space\t\\!"
11348 msgstr "Záporná\t\\!"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11351 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11352 msgstr "Místo\t\\phantom"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11355 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11356 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11359 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11360 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11363 msgid "Roots"
11364 msgstr "Odmocniny"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11367 msgid "Square root\t\\sqrt"
11368 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11371 msgid "Other root\t\\root"
11372 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11375 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11376 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11379 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11380 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11383 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11384 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11388 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11391 msgid "Standard\t\\frac"
11392 msgstr "Standard\t\\frac"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11395 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11396 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11399 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11400 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11403 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11404 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11407 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11408 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11411 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11412 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11415 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11416 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11419 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11420 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11423 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11424 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11427 msgid "Binomial\t\\binom"
11428 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11431 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11432 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11435 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11436 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11439 msgid "Roman\t\\mathrm"
11440 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11443 msgid "Bold\t\\mathbf"
11444 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11447 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11448 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11451 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11452 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11455 msgid "Italic\t\\mathit"
11456 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11459 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11460 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11463 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11464 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11471 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11472 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11476 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11479 msgid "Dots"
11480 msgstr "Teèky"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11483 msgid "ldots"
11484 msgstr "ldots"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11487 msgid "cdots"
11488 msgstr "cdots"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11491 msgid "vdots"
11492 msgstr "vdots"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11495 msgid "ddots"
11496 msgstr "ddots"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11499 msgid "Frame Decorations"
11500 msgstr "Dekorace rámù"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11503 msgid "hat"
11504 msgstr "hat"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11507 msgid "tilde"
11508 msgstr "tilde"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11511 msgid "bar"
11512 msgstr "bar"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11515 msgid "grave"
11516 msgstr "grave"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11519 msgid "dot"
11520 msgstr "dot"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11523 msgid "check"
11524 msgstr "check"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11527 msgid "widehat"
11528 msgstr "widehat"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11531 msgid "widetilde"
11532 msgstr "widetilde"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11535 msgid "vec"
11536 msgstr "vec"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11539 msgid "acute"
11540 msgstr "acute"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11543 msgid "ddot"
11544 msgstr "ddot"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11547 msgid "breve"
11548 msgstr "breve"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11551 msgid "overline"
11552 msgstr "overline"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11555 msgid "overbrace"
11556 msgstr "overbrace"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11559 msgid "overleftarrow"
11560 msgstr "overleftarrow"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11563 msgid "overrightarrow"
11564 msgstr "overrightarrow"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11567 msgid "overleftrightarrow"
11568 msgstr "overleftrightarrow"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11571 msgid "overset"
11572 msgstr "overset"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11575 msgid "underline"
11576 msgstr "underline"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11579 msgid "underbrace"
11580 msgstr "underbrace"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11583 msgid "underleftarrow"
11584 msgstr "underleftarrow"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11587 msgid "underrightarrow"
11588 msgstr "underrightarrow"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11591 msgid "underleftrightarrow"
11592 msgstr "underleftrightarrow"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11595 msgid "underset"
11596 msgstr "underset"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11599 msgid "Arrows"
11600 msgstr "©ipky"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11603 msgid "leftarrow"
11604 msgstr "leftarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11607 msgid "rightarrow"
11608 msgstr "rightarrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11611 msgid "downarrow"
11612 msgstr "downarrow"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11615 msgid "uparrow"
11616 msgstr "uparrow"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11619 msgid "updownarrow"
11620 msgstr "updownarrow"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11623 msgid "leftrightarrow"
11624 msgstr "leftrightarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11627 msgid "Leftarrow"
11628 msgstr "Leftarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11631 msgid "Rightarrow"
11632 msgstr "Rightarrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11635 msgid "Downarrow"
11636 msgstr "Downarrow"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11639 msgid "Uparrow"
11640 msgstr "Uparrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11643 msgid "Updownarrow"
11644 msgstr "Updownarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11647 msgid "Leftrightarrow"
11648 msgstr "Leftrightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11651 msgid "Longleftrightarrow"
11652 msgstr "Longleftrightarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11655 msgid "Longleftarrow"
11656 msgstr "Longleftarrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11659 msgid "Longrightarrow"
11660 msgstr "Longrightarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11663 msgid "longleftrightarrow"
11664 msgstr "longleftrightarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11667 msgid "longleftarrow"
11668 msgstr "longleftarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11671 msgid "longrightarrow"
11672 msgstr "longrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11675 msgid "leftharpoondown"
11676 msgstr "leftharpoondown"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11679 msgid "rightharpoondown"
11680 msgstr "rightharpoondown"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11683 msgid "mapsto"
11684 msgstr "mapsto"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11687 msgid "longmapsto"
11688 msgstr "longmapsto"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11691 msgid "nwarrow"
11692 msgstr "nwarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11695 msgid "nearrow"
11696 msgstr "nearrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11699 msgid "leftharpoonup"
11700 msgstr "leftharpoonup"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11703 msgid "rightharpoonup"
11704 msgstr "rightharpoonup"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11707 msgid "hookleftarrow"
11708 msgstr "hookleftarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11711 msgid "hookrightarrow"
11712 msgstr "hookrightarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11715 msgid "swarrow"
11716 msgstr "swarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11719 msgid "searrow"
11720 msgstr "searrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11723 msgid "rightleftharpoons"
11724 msgstr "rightleftharpoons"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11727 msgid "Operators"
11728 msgstr "Operátory"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11731 msgid "pm"
11732 msgstr "pm"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11735 msgid "cap"
11736 msgstr "cap"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11739 msgid "diamond"
11740 msgstr "diamond"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11743 msgid "oplus"
11744 msgstr "oplus"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11747 msgid "mp"
11748 msgstr "mp"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11751 msgid "cup"
11752 msgstr "cup"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11755 msgid "bigtriangleup"
11756 msgstr "bigtriangleup"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11759 msgid "ominus"
11760 msgstr "ominus"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11763 msgid "times"
11764 msgstr "times"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11767 msgid "uplus"
11768 msgstr "uplus"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11771 msgid "bigtriangledown"
11772 msgstr "bigtriangledown"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11775 msgid "otimes"
11776 msgstr "otimes"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11779 msgid "div"
11780 msgstr "div"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11783 msgid "sqcap"
11784 msgstr "sqcap"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11787 msgid "triangleright"
11788 msgstr "triangleright"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11791 msgid "oslash"
11792 msgstr "oslash"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11795 msgid "cdot"
11796 msgstr "cdot"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11799 msgid "sqcup"
11800 msgstr "sqcup"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11803 msgid "triangleleft"
11804 msgstr "triangleleft"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11807 msgid "odot"
11808 msgstr "odot"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11811 msgid "star"
11812 msgstr "star"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11815 msgid "vee"
11816 msgstr "vee"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11819 msgid "amalg"
11820 msgstr "amalg"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11823 msgid "bigcirc"
11824 msgstr "bigcirc"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11827 msgid "setminus"
11828 msgstr "setminus"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11831 msgid "wedge"
11832 msgstr "wedge"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11835 msgid "dagger"
11836 msgstr "dagger"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11839 msgid "circ"
11840 msgstr "circ"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11843 msgid "bullet"
11844 msgstr "bullet"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11847 msgid "wr"
11848 msgstr "wr"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11851 msgid "ddagger"
11852 msgstr "ddagger"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11855 msgid "Relations"
11856 msgstr "Relace"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11859 msgid "leq"
11860 msgstr "leq"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11863 msgid "geq"
11864 msgstr "geq"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11867 msgid "equiv"
11868 msgstr "equiv"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11871 msgid "models"
11872 msgstr "models"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11875 msgid "prec"
11876 msgstr "prec"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11879 msgid "succ"
11880 msgstr "succ"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11883 msgid "sim"
11884 msgstr "sim"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11887 msgid "perp"
11888 msgstr "perp"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11891 msgid "preceq"
11892 msgstr "preceq"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11895 msgid "succeq"
11896 msgstr "succeq"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11899 msgid "simeq"
11900 msgstr "simeq"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11903 msgid "mid"
11904 msgstr "mid"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11907 msgid "ll"
11908 msgstr "ll"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11911 msgid "gg"
11912 msgstr "gg"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11915 msgid "asymp"
11916 msgstr "asymp"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11919 msgid "parallel"
11920 msgstr "parallel"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11923 msgid "subset"
11924 msgstr "subset"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11927 msgid "supset"
11928 msgstr "supset"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11931 msgid "approx"
11932 msgstr "approx"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11935 msgid "smile"
11936 msgstr "smile"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11939 msgid "subseteq"
11940 msgstr "subseteq"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11943 msgid "supseteq"
11944 msgstr "supseteq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11947 msgid "cong"
11948 msgstr "cong"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11951 msgid "frown"
11952 msgstr "frown"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11955 msgid "sqsubseteq"
11956 msgstr "sqsubseteq"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11959 msgid "sqsupseteq"
11960 msgstr "sqsupseteq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11963 msgid "doteq"
11964 msgstr "doteq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11967 msgid "neq"
11968 msgstr "neq"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
11971 msgid "in"
11972 msgstr "in"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11975 msgid "ni"
11976 msgstr "ni"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11979 msgid "propto"
11980 msgstr "propto"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11983 msgid "notin"
11984 msgstr "notin"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11987 msgid "vdash"
11988 msgstr "vdash"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11991 msgid "dashv"
11992 msgstr "dashv"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11995 msgid "bowtie"
11996 msgstr "bowtie"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11999 msgid "alpha"
12000 msgstr "alpha"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12003 msgid "beta"
12004 msgstr "beta"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12007 msgid "gamma"
12008 msgstr "gamma"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12011 msgid "delta"
12012 msgstr "delta"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12015 msgid "epsilon"
12016 msgstr "epsilon"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12019 msgid "varepsilon"
12020 msgstr "varepsilon"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12023 msgid "zeta"
12024 msgstr "zeta"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12027 msgid "eta"
12028 msgstr "eta"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12031 msgid "theta"
12032 msgstr "theta"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12035 msgid "vartheta"
12036 msgstr "vartheta"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12039 msgid "iota"
12040 msgstr "iota"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12043 msgid "kappa"
12044 msgstr "kappa"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12047 msgid "lambda"
12048 msgstr "lambda"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12051 msgid "mu"
12052 msgstr "mu"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12055 msgid "nu"
12056 msgstr "nu"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12059 msgid "xi"
12060 msgstr "xi"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12063 msgid "pi"
12064 msgstr "pi"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12067 msgid "varpi"
12068 msgstr "varpi"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12071 msgid "rho"
12072 msgstr "rho"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12075 msgid "varrho"
12076 msgstr "varrho"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12079 msgid "sigma"
12080 msgstr "sigma"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12083 msgid "varsigma"
12084 msgstr "varsigma"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12087 msgid "tau"
12088 msgstr "tau"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12091 msgid "upsilon"
12092 msgstr "upsilon"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12095 msgid "phi"
12096 msgstr "phi"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12099 msgid "varphi"
12100 msgstr "varphi"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12103 msgid "chi"
12104 msgstr "chi"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12107 msgid "psi"
12108 msgstr "psi"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12111 msgid "omega"
12112 msgstr "omega"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12115 msgid "Gamma"
12116 msgstr "Gamma"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12119 msgid "Delta"
12120 msgstr "Delta"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12123 msgid "Theta"
12124 msgstr "Theta"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12127 msgid "Lambda"
12128 msgstr "Lambda"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12131 msgid "Xi"
12132 msgstr "Xi"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12135 msgid "Pi"
12136 msgstr "Pi"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12139 msgid "Sigma"
12140 msgstr "Sigma"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12143 msgid "Upsilon"
12144 msgstr "Upsilon"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12147 msgid "Phi"
12148 msgstr "Phi"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12151 msgid "Psi"
12152 msgstr "Psi"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12155 msgid "Omega"
12156 msgstr "Omega"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12159 msgid "Miscellaneous"
12160 msgstr "Rùzné"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12163 msgid "nabla"
12164 msgstr "nabla"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12167 msgid "partial"
12168 msgstr "partial"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12171 msgid "infty"
12172 msgstr "infty"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12175 msgid "prime"
12176 msgstr "prime"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12179 msgid "ell"
12180 msgstr "ell"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12183 msgid "emptyset"
12184 msgstr "emptyset"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12187 msgid "exists"
12188 msgstr "exists"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12191 msgid "forall"
12192 msgstr "forall"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12195 msgid "imath"
12196 msgstr "imath"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12199 msgid "jmath"
12200 msgstr "jmath"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12203 msgid "Re"
12204 msgstr "Re"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12207 msgid "Im"
12208 msgstr "Im"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12211 msgid "aleph"
12212 msgstr "aleph"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12215 msgid "wp"
12216 msgstr "wp"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12219 msgid "hbar"
12220 msgstr "hbar"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12223 msgid "angle"
12224 msgstr "angle"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12227 msgid "top"
12228 msgstr "top"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12231 msgid "bot"
12232 msgstr "bot"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12235 msgid "Vert"
12236 msgstr "Vert"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12239 msgid "neg"
12240 msgstr "neg"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12243 msgid "flat"
12244 msgstr "flat"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12247 msgid "natural"
12248 msgstr "natural"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12251 msgid "sharp"
12252 msgstr "sharp"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12255 msgid "surd"
12256 msgstr "surd"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12259 msgid "triangle"
12260 msgstr "triangle"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12263 msgid "diamondsuit"
12264 msgstr "diamondsuit"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12267 msgid "heartsuit"
12268 msgstr "heartsuit"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12271 msgid "clubsuit"
12272 msgstr "clubsuit"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12275 msgid "spadesuit"
12276 msgstr "spadesuit"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12279 msgid "textrm \\AA"
12280 msgstr "textrm \\AA"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12283 msgid "textrm \\O"
12284 msgstr "textrm \\O"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12287 msgid "mathcircumflex"
12288 msgstr "mathcircumflex"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12291 msgid "_"
12292 msgstr "_"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12295 msgid "mathrm T"
12296 msgstr "mathrm T"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12299 msgid "mathbb N"
12300 msgstr "mathbb N"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12303 msgid "mathbb Z"
12304 msgstr "mathbb Z"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12307 msgid "mathbb Q"
12308 msgstr "mathbb Q"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12311 msgid "mathbb R"
12312 msgstr "mathbb R"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12315 msgid "mathbb C"
12316 msgstr "mathbb C"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12319 msgid "mathbb H"
12320 msgstr "mathbb H"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12323 msgid "mathcal F"
12324 msgstr "mathcal F"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12327 msgid "mathcal L"
12328 msgstr "mathcal L"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12331 msgid "mathcal H"
12332 msgstr "mathcal H"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12335 msgid "mathcal O"
12336 msgstr "mathcal O"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12339 msgid "Big Operators"
12340 msgstr "Velké operátory"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12343 msgid "intop"
12344 msgstr "intop"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12347 msgid "int"
12348 msgstr "int"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12351 msgid "iint"
12352 msgstr "iint"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12355 msgid "iintop"
12356 msgstr "iintop"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12359 msgid "iiint"
12360 msgstr "iiint"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12363 msgid "iiintop"
12364 msgstr "iiintop"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12367 msgid "iiiint"
12368 msgstr "iiiint"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12371 msgid "iiiintop"
12372 msgstr "iiiintop"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12375 msgid "dotsint"
12376 msgstr "dotsint"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12379 msgid "dotsintop"
12380 msgstr "dotsintop"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12383 msgid "oint"
12384 msgstr "oint"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12387 msgid "ointop"
12388 msgstr "ointop"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12391 msgid "oiint"
12392 msgstr "oiint"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12395 msgid "oiintop"
12396 msgstr "oiintop"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12399 msgid "ointctrclockwiseop"
12400 msgstr "ointctrclockwiseop"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12403 msgid "ointctrclockwise"
12404 msgstr "ointctrclockwise"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12407 msgid "ointclockwiseop"
12408 msgstr "ointclockwiseop"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12411 msgid "ointclockwise"
12412 msgstr "ointclockwise"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12415 msgid "sqint"
12416 msgstr "sqint"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12419 msgid "sqintop"
12420 msgstr "sqintop"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12423 msgid "sqiint"
12424 msgstr "sqiint"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12427 msgid "sqiintop"
12428 msgstr "sqiintop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12431 msgid "sum"
12432 msgstr "sum"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12435 msgid "prod"
12436 msgstr "prod"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12439 msgid "coprod"
12440 msgstr "coprod"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12443 msgid "bigsqcup"
12444 msgstr "bigsqcup"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12447 msgid "bigotimes"
12448 msgstr "bigotimes"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12451 msgid "bigodot"
12452 msgstr "bigodot"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12455 msgid "bigoplus"
12456 msgstr "bigoplus"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12459 msgid "bigcap"
12460 msgstr "bigcap"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12463 msgid "bigcup"
12464 msgstr "bigcup"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12467 msgid "biguplus"
12468 msgstr "biguplus"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12471 msgid "bigvee"
12472 msgstr "bigvee"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12475 msgid "bigwedge"
12476 msgstr "bigwedge"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12479 msgid "AMS Miscellaneous"
12480 msgstr "AMS Rùzné"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12483 msgid "digamma"
12484 msgstr "digamma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12487 msgid "varkappa"
12488 msgstr "varkappa"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12491 msgid "beth"
12492 msgstr "beth"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12495 msgid "daleth"
12496 msgstr "daleth"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12499 msgid "gimel"
12500 msgstr "gimel"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12503 msgid "ulcorner"
12504 msgstr "ulcorner"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12507 msgid "urcorner"
12508 msgstr "urcorner"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12511 msgid "llcorner"
12512 msgstr "llcorner"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12515 msgid "lrcorner"
12516 msgstr "lrcorner"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12519 msgid "hslash"
12520 msgstr "hslash"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12523 msgid "vartriangle"
12524 msgstr "vartriangle"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12527 msgid "triangledown"
12528 msgstr "triangledown"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12531 msgid "square"
12532 msgstr "square"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12535 msgid "lozenge"
12536 msgstr "lozenge"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12539 msgid "circledS"
12540 msgstr "circledS"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12543 msgid "measuredangle"
12544 msgstr "measuredangle"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12547 msgid "nexists"
12548 msgstr "nexists"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12551 msgid "mho"
12552 msgstr "mho"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12555 msgid "Finv"
12556 msgstr "Finv"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12559 msgid "Game"
12560 msgstr "Game"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12563 msgid "Bbbk"
12564 msgstr "Bbbk"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12567 msgid "backprime"
12568 msgstr "backprime"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12571 msgid "varnothing"
12572 msgstr "varnothing"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12575 msgid "blacktriangle"
12576 msgstr "blacktriangle"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12579 msgid "blacktriangledown"
12580 msgstr "blacktriangledown"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12583 msgid "blacksquare"
12584 msgstr "blacksquare"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12587 msgid "blacklozenge"
12588 msgstr "blacklozenge"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12591 msgid "bigstar"
12592 msgstr "bigstar"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12595 msgid "sphericalangle"
12596 msgstr "sphericalangle"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12599 msgid "complement"
12600 msgstr "complement"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12603 msgid "eth"
12604 msgstr "eth"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12607 msgid "diagup"
12608 msgstr "diagup"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12611 msgid "diagdown"
12612 msgstr "diagdown"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12615 msgid "AMS Arrows"
12616 msgstr "AMS ¹ipky"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12619 msgid "dashleftarrow"
12620 msgstr "dashleftarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12623 msgid "dashrightarrow"
12624 msgstr "dashrightarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12627 msgid "leftleftarrows"
12628 msgstr "leftleftarrows"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12631 msgid "leftrightarrows"
12632 msgstr "leftrightarrows"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12635 msgid "rightrightarrows"
12636 msgstr "rightrightarrows"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12639 msgid "rightleftarrows"
12640 msgstr "rightleftarrows"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12643 msgid "Lleftarrow"
12644 msgstr "Lleftarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12647 msgid "Rrightarrow"
12648 msgstr "Rrightarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12651 msgid "twoheadleftarrow"
12652 msgstr "twoheadleftarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12655 msgid "twoheadrightarrow"
12656 msgstr "twoheadrightarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12659 msgid "leftarrowtail"
12660 msgstr "leftarrowtail"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12663 msgid "rightarrowtail"
12664 msgstr "rightarrowtail"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12667 msgid "looparrowleft"
12668 msgstr "looparrowleft"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12671 msgid "looparrowright"
12672 msgstr "looparrowright"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12675 msgid "curvearrowleft"
12676 msgstr "curvearrowleft"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12679 msgid "curvearrowright"
12680 msgstr "curvearrowright"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12683 msgid "circlearrowleft"
12684 msgstr "circlearrowleft"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12687 msgid "circlearrowright"
12688 msgstr "circlearrowright"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12691 msgid "Lsh"
12692 msgstr "Lsh"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12695 msgid "Rsh"
12696 msgstr "Rsh"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12699 msgid "upuparrows"
12700 msgstr "upuparrows"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12703 msgid "downdownarrows"
12704 msgstr "downdownarrows"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12707 msgid "upharpoonleft"
12708 msgstr "upharpoonleft"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12711 msgid "upharpoonright"
12712 msgstr "upharpoonright"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12715 msgid "downharpoonleft"
12716 msgstr "downharpoonleft"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12719 msgid "downharpoonright"
12720 msgstr "downharpoonright"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12723 msgid "leftrightharpoons"
12724 msgstr "leftrightharpoons"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12727 msgid "rightsquigarrow"
12728 msgstr "rightsquigarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12731 msgid "leftrightsquigarrow"
12732 msgstr "leftrightsquigarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12735 msgid "nleftarrow"
12736 msgstr "nleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12739 msgid "nrightarrow"
12740 msgstr "nrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12743 msgid "nleftrightarrow"
12744 msgstr "nleftrightarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12747 msgid "nLeftarrow"
12748 msgstr "nLeftarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12751 msgid "nRightarrow"
12752 msgstr "nRightarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12755 msgid "nLeftrightarrow"
12756 msgstr "nLeftrightarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12759 msgid "multimap"
12760 msgstr "multimap"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12763 msgid "AMS Relations"
12764 msgstr "AMS relace"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12767 msgid "leqq"
12768 msgstr "leqq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12771 msgid "geqq"
12772 msgstr "geqq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12775 msgid "leqslant"
12776 msgstr "leqslant"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12779 msgid "geqslant"
12780 msgstr "geqslant"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12783 msgid "eqslantless"
12784 msgstr "eqslantless"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12787 msgid "eqslantgtr"
12788 msgstr "eqslantgtr"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12791 msgid "lesssim"
12792 msgstr "lesssim"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12795 msgid "gtrsim"
12796 msgstr "gtrsim"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12799 msgid "lessapprox"
12800 msgstr "lessapprox"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12803 msgid "gtrapprox"
12804 msgstr "gtrapprox"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12807 msgid "approxeq"
12808 msgstr "approxeq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12811 msgid "triangleq"
12812 msgstr "triangleq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12815 msgid "lessdot"
12816 msgstr "lessdot"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12819 msgid "gtrdot"
12820 msgstr "gtrdot"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12823 msgid "lll"
12824 msgstr "lll"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12827 msgid "ggg"
12828 msgstr "ggg"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12831 msgid "lessgtr"
12832 msgstr "lessgtr"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12835 msgid "gtrless"
12836 msgstr "gtrless"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12839 msgid "lesseqgtr"
12840 msgstr "lesseqgtr"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12843 msgid "gtreqless"
12844 msgstr "gtreqless"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12847 msgid "lesseqqgtr"
12848 msgstr "lesseqqgtr"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12851 msgid "gtreqqless"
12852 msgstr "gtreqqless"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12855 msgid "eqcirc"
12856 msgstr "eqcirc"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12859 msgid "circeq"
12860 msgstr "circeq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12863 msgid "thicksim"
12864 msgstr "thicksim"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12867 msgid "thickapprox"
12868 msgstr "thickapprox"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12871 msgid "backsim"
12872 msgstr "backsim"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12875 msgid "backsimeq"
12876 msgstr "backsimeq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12879 msgid "subseteqq"
12880 msgstr "subseteqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12883 msgid "supseteqq"
12884 msgstr "supseteqq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12887 msgid "Subset"
12888 msgstr "Subset"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12891 msgid "Supset"
12892 msgstr "Supset"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12895 msgid "sqsubset"
12896 msgstr "sqsubset"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12899 msgid "sqsupset"
12900 msgstr "sqsupset"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12903 msgid "preccurlyeq"
12904 msgstr "preccurlyeq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12907 msgid "succcurlyeq"
12908 msgstr "succcurlyeq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12911 msgid "curlyeqprec"
12912 msgstr "curlyeqprec"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12915 msgid "curlyeqsucc"
12916 msgstr "curlyeqsucc"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12919 msgid "precsim"
12920 msgstr "precsim"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12923 msgid "succsim"
12924 msgstr "succsim"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12927 msgid "precapprox"
12928 msgstr "precapprox"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12931 msgid "succapprox"
12932 msgstr "succapprox"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12935 msgid "vartriangleleft"
12936 msgstr "vartriangleleft"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12939 msgid "vartriangleright"
12940 msgstr "vartriangleright"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12943 msgid "trianglelefteq"
12944 msgstr "trianglelefteq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12947 msgid "trianglerighteq"
12948 msgstr "trianglerighteq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12951 msgid "bumpeq"
12952 msgstr "bumpeq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12955 msgid "Bumpeq"
12956 msgstr "Bumpeq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12959 msgid "doteqdot"
12960 msgstr "doteqdot"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12963 msgid "risingdotseq"
12964 msgstr "risingdotseq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12967 msgid "fallingdotseq"
12968 msgstr "fallingdotseq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12971 msgid "vDash"
12972 msgstr "vDash"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12975 msgid "Vvdash"
12976 msgstr "Vvdash"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12979 msgid "Vdash"
12980 msgstr "Vdash"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12983 msgid "shortmid"
12984 msgstr "shortmid"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12987 msgid "shortparallel"
12988 msgstr "shortparallel"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12991 msgid "smallsmile"
12992 msgstr "smallsmile"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12995 msgid "smallfrown"
12996 msgstr "smallfrown"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12999 msgid "blacktriangleleft"
13000 msgstr "blacktriangleleft"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13003 msgid "blacktriangleright"
13004 msgstr "blacktriangleright"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13007 msgid "because"
13008 msgstr "because"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13011 msgid "therefore"
13012 msgstr "therefore"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13015 msgid "backepsilon"
13016 msgstr "backepsilon"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13019 msgid "varpropto"
13020 msgstr "varpropto"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13023 msgid "between"
13024 msgstr "between"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13027 msgid "pitchfork"
13028 msgstr "pitchfork"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13031 msgid "AMS Negative Relations"
13032 msgstr "AMS negované relace"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13035 msgid "nless"
13036 msgstr "nless"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13039 msgid "ngtr"
13040 msgstr "ngtr"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13043 msgid "nleq"
13044 msgstr "nleq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13047 msgid "ngeq"
13048 msgstr "ngeq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13051 msgid "nleqslant"
13052 msgstr "nleqslant"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13055 msgid "ngeqslant"
13056 msgstr "ngeqslant"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13059 msgid "nleqq"
13060 msgstr "nleqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13063 msgid "ngeqq"
13064 msgstr "ngeqq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13067 msgid "lneq"
13068 msgstr "lneq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13071 msgid "gneq"
13072 msgstr "gneq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13075 msgid "lneqq"
13076 msgstr "lneqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13079 msgid "gneqq"
13080 msgstr "gneqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13083 msgid "lvertneqq"
13084 msgstr "lvertneqq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13087 msgid "gvertneqq"
13088 msgstr "gvertneqq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13091 msgid "lnsim"
13092 msgstr "lnsim"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13095 msgid "gnsim"
13096 msgstr "gnsim"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13099 msgid "lnapprox"
13100 msgstr "lnapprox"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13103 msgid "gnapprox"
13104 msgstr "gnapprox"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13107 msgid "nprec"
13108 msgstr "nprec"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13111 msgid "nsucc"
13112 msgstr "nsucc"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13115 msgid "npreceq"
13116 msgstr "npreceq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13119 msgid "nsucceq"
13120 msgstr "nsucceq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13123 msgid "precnsim"
13124 msgstr "precnsim"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13127 msgid "succnsim"
13128 msgstr "succnsim"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13131 msgid "precnapprox"
13132 msgstr "precnapprox"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13135 msgid "succnapprox"
13136 msgstr "succnapprox"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13139 msgid "subsetneq"
13140 msgstr "subsetneq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13143 msgid "supsetneq"
13144 msgstr "supsetneq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13147 msgid "subsetneqq"
13148 msgstr "subsetneqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13151 msgid "supsetneqq"
13152 msgstr "supsetneqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13155 msgid "nsubseteq"
13156 msgstr "nsubseteq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13159 msgid "nsupseteq"
13160 msgstr "nsupseteq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13163 msgid "nsupseteqq"
13164 msgstr "nsupseteqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13167 msgid "nvdash"
13168 msgstr "nvdash"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13171 msgid "nvDash"
13172 msgstr "nvDash"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13175 msgid "nVDash"
13176 msgstr "nVDash"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13179 msgid "varsubsetneq"
13180 msgstr "varsubsetneq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13183 msgid "varsupsetneq"
13184 msgstr "varsupsetneq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13187 msgid "varsubsetneqq"
13188 msgstr "varsubsetneqq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13191 msgid "varsupsetneqq"
13192 msgstr "varsupsetneqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13195 msgid "ntriangleleft"
13196 msgstr "ntriangleleft"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13199 msgid "ntriangleright"
13200 msgstr "ntriangleright"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13203 msgid "ntrianglelefteq"
13204 msgstr "ntrianglelefteq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13207 msgid "ntrianglerighteq"
13208 msgstr "ntrianglerighteq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13211 msgid "ncong"
13212 msgstr "ncong"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13215 msgid "nsim"
13216 msgstr "nsim"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13219 msgid "nmid"
13220 msgstr "nmid"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13223 msgid "nshortmid"
13224 msgstr "nshortmid"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13227 msgid "nparallel"
13228 msgstr "nparallel"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13231 msgid "nshortparallel"
13232 msgstr "nshortparallel"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13235 msgid "AMS Operators"
13236 msgstr "AMS operátory"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13239 msgid "dotplus"
13240 msgstr "dotplus"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13243 msgid "smallsetminus"
13244 msgstr "smallsetminus"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13247 msgid "Cap"
13248 msgstr "Cap"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13251 msgid "Cup"
13252 msgstr "Cup"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13255 msgid "barwedge"
13256 msgstr "barwedge"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13259 msgid "veebar"
13260 msgstr "veebar"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13263 msgid "doublebarwedge"
13264 msgstr "doublebarwedge"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13267 msgid "boxminus"
13268 msgstr "boxminus"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13271 msgid "boxtimes"
13272 msgstr "boxtimes"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13275 msgid "boxdot"
13276 msgstr "boxdot"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13279 msgid "boxplus"
13280 msgstr "boxplus"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13283 msgid "divideontimes"
13284 msgstr "divideontimes"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13287 msgid "ltimes"
13288 msgstr "ltimes"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13291 msgid "rtimes"
13292 msgstr "rtimes"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13295 msgid "leftthreetimes"
13296 msgstr "leftthreetimes"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13299 msgid "rightthreetimes"
13300 msgstr "rightthreetimes"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13303 msgid "curlywedge"
13304 msgstr "curlywedge"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13307 msgid "curlyvee"
13308 msgstr "curlyvee"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13311 msgid "circleddash"
13312 msgstr "circleddash"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13315 msgid "circledast"
13316 msgstr "circledast"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13319 msgid "circledcirc"
13320 msgstr "circledcirc"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13323 msgid "centerdot"
13324 msgstr "centerdot"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13327 msgid "intercal"
13328 msgstr "intercal"
13329
13330 #: lib/external_templates:37
13331 msgid "RasterImage"
13332 msgstr "Rastrový obrázek"
13333
13334 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13335 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13336 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13337
13338 #: lib/external_templates:45
13339 msgid "A bitmap file.\n"
13340 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13341
13342 #: lib/external_templates:109
13343 msgid "XFig"
13344 msgstr "XFig"
13345
13346 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13347 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13348 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13349
13350 #: lib/external_templates:112
13351 msgid "An Xfig figure.\n"
13352 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13353
13354 #: lib/external_templates:162
13355 msgid "ChessDiagram"
13356 msgstr "©achový Diagram"
13357
13358 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13359 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13360 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13361
13362 #: lib/external_templates:165
13363 msgid ""
13364 "A chess position diagram.\n"
13365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13367 "the position that you want to display.\n"
13368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13369 "and remember to type in a relative path\n"
13370 "to the LyX document location.\n"
13371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13372 "to enable general editing of the board.\n"
13373 "You might also check out the\n"
13374 "'Options->Test legality' option, and\n"
13375 "remember to middle and right click to\n"
13376 "insert new material in the board.\n"
13377 "In order for this to work, you have to\n"
13378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13379 "that TeX will find it, and you will need\n"
13380 "to install the skak package from CTAN.\n"
13381 msgstr ""
13382 "©achový diagram.\n"
13383 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13384 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13385 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13386 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13387 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13388 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13389 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13390 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13391 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13392 "'Options->Test legality' a\n"
13393 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13394 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13395 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13396 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13397 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13398 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13399
13400 #: lib/external_templates:208
13401 msgid "LilyPond"
13402 msgstr "LilyPond"
13403
13404 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13405 msgid "Lilypond typeset music"
13406 msgstr "Lilypond - sazba not"
13407
13408 #: lib/external_templates:211
13409 msgid ""
13410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13414 msgstr ""
13415 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13416 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13417 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13418 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13419
13420 #: lib/external_templates:257
13421 msgid "PDFPages"
13422 msgstr "Stránky PDF"
13423
13424 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13425 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427
13428 #: lib/external_templates:260
13429 #, fuzzy
13430 msgid ""
13431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13434 "Examples:\n"
13435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13437 "* pages=- (to include all pages)\n"
13438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13439 "for further options and details.\n"
13440 msgstr ""
13441 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13442 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13443 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13444 "Pøíklady:\n"
13445 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13446 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13447 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13448 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13449 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13450
13451 #: lib/external_templates:299
13452 msgid ""
13453 "Today's date.\n"
13454 "Read 'info date' for more information.\n"
13455 msgstr ""
13456 "Dne¹ní datum.\n"
13457 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13458
13459 #: lib/configure.py:252
13460 msgid "Tgif"
13461 msgstr "Tgif"
13462
13463 #: lib/configure.py:255
13464 msgid "FIG"
13465 msgstr "FIG"
13466
13467 #: lib/configure.py:258
13468 msgid "Grace"
13469 msgstr "Grace"
13470
13471 #: lib/configure.py:261
13472 msgid "FEN"
13473 msgstr "FEN"
13474
13475 #: lib/configure.py:265
13476 msgid "BMP"
13477 msgstr "BMP"
13478
13479 #: lib/configure.py:266
13480 msgid "GIF"
13481 msgstr "GIF"
13482
13483 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13484 msgid "JPEG"
13485 msgstr "JPEG"
13486
13487 #: lib/configure.py:268
13488 msgid "PBM"
13489 msgstr "PBM"
13490
13491 #: lib/configure.py:269
13492 msgid "PGM"
13493 msgstr "PGM"
13494
13495 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13496 msgid "PNG"
13497 msgstr "PNG"
13498
13499 #: lib/configure.py:271
13500 msgid "PPM"
13501 msgstr "PPM"
13502
13503 #: lib/configure.py:272
13504 msgid "TIFF"
13505 msgstr "TIFF"
13506
13507 #: lib/configure.py:273
13508 msgid "XBM"
13509 msgstr "XBM"
13510
13511 #: lib/configure.py:274
13512 msgid "XPM"
13513 msgstr "XPM"
13514
13515 #: lib/configure.py:279
13516 msgid "Plain text (chess output)"
13517 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13518
13519 #: lib/configure.py:280
13520 msgid "Plain text (image)"
13521 msgstr "Prostý text (obraz)"
13522
13523 #: lib/configure.py:281
13524 msgid "Plain text (Xfig output)"
13525 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13526
13527 #: lib/configure.py:282
13528 msgid "date (output)"
13529 msgstr "datum (výstup)"
13530
13531 #: lib/configure.py:283
13532 msgid "DocBook"
13533 msgstr "DocBook"
13534
13535 #: lib/configure.py:283
13536 msgid "DocBook|B"
13537 msgstr "DocBook|B"
13538
13539 #: lib/configure.py:284
13540 msgid "Docbook (XML)"
13541 msgstr "Docbook (XML)"
13542
13543 #: lib/configure.py:285
13544 msgid "Graphviz Dot"
13545 msgstr "Graphviz Dot"
13546
13547 #: lib/configure.py:286
13548 #, fuzzy
13549 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13550 msgstr "LaTeX (prostý)"
13551
13552 #: lib/configure.py:287
13553 msgid "NoWeb"
13554 msgstr "NoWeb"
13555
13556 #: lib/configure.py:287
13557 msgid "NoWeb|N"
13558 msgstr "NoWeb|N"
13559
13560 #: lib/configure.py:288
13561 msgid "LilyPond music"
13562 msgstr "LilyPond music"
13563
13564 #: lib/configure.py:289
13565 msgid "LaTeX (plain)"
13566 msgstr "LaTeX (prostý)"
13567
13568 #: lib/configure.py:289
13569 msgid "LaTeX (plain)|L"
13570 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13571
13572 #: lib/configure.py:290
13573 msgid "LinuxDoc"
13574 msgstr "LinuxDoc"
13575
13576 #: lib/configure.py:290
13577 msgid "LinuxDoc|x"
13578 msgstr "LinuxDoc|x"
13579
13580 #: lib/configure.py:291
13581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13583
13584 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13585 msgid "Plain text"
13586 msgstr "Prostý text"
13587
13588 #: lib/configure.py:292
13589 msgid "Plain text|a"
13590 msgstr "Prostý text|r"
13591
13592 #: lib/configure.py:293
13593 msgid "Plain text (pstotext)"
13594 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13595
13596 #: lib/configure.py:294
13597 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13598 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13599
13600 #: lib/configure.py:295
13601 msgid "Plain text (catdvi)"
13602 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13603
13604 #: lib/configure.py:296
13605 msgid "Plain Text, Join Lines"
13606 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13607
13608 #: lib/configure.py:303
13609 msgid "BibTeX"
13610 msgstr "BibTeX"
13611
13612 #: lib/configure.py:308
13613 msgid "EPS"
13614 msgstr "EPS"
13615
13616 #: lib/configure.py:309
13617 msgid "Postscript"
13618 msgstr "PostScript"
13619
13620 #: lib/configure.py:309
13621 msgid "Postscript|t"
13622 msgstr "Postscript|t"
13623
13624 #: lib/configure.py:313
13625 msgid "PDF (ps2pdf)"
13626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13627
13628 #: lib/configure.py:313
13629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13631
13632 #: lib/configure.py:314
13633 msgid "PDF (pdflatex)"
13634 msgstr "PDF (pdflatex)"
13635
13636 #: lib/configure.py:314
13637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13639
13640 #: lib/configure.py:315
13641 msgid "PDF (dvipdfm)"
13642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13643
13644 #: lib/configure.py:315
13645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13647
13648 #: lib/configure.py:318
13649 msgid "DVI"
13650 msgstr "DVI"
13651
13652 #: lib/configure.py:318
13653 msgid "DVI|D"
13654 msgstr "DVI|D"
13655
13656 #: lib/configure.py:321
13657 msgid "DraftDVI"
13658 msgstr "DraftDVI"
13659
13660 #: lib/configure.py:324
13661 msgid "HTML"
13662 msgstr "HTML"
13663
13664 #: lib/configure.py:324
13665 msgid "HTML|H"
13666 msgstr "HTML|H"
13667
13668 #: lib/configure.py:327
13669 msgid "Noteedit"
13670 msgstr "Noteedit"
13671
13672 #: lib/configure.py:330
13673 msgid "OpenDocument"
13674 msgstr "OpenDocument"
13675
13676 #: lib/configure.py:333
13677 msgid "date command"
13678 msgstr "pøíkaz pro datum"
13679
13680 #: lib/configure.py:334
13681 msgid "Table (CSV)"
13682 msgstr "Tabulka (CSV)"
13683
13684 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13686 msgid "LyX"
13687 msgstr "LyX"
13688
13689 #: lib/configure.py:337
13690 msgid "LyX 1.3.x"
13691 msgstr "LyX 1.3.x"
13692
13693 #: lib/configure.py:338
13694 msgid "LyX 1.4.x"
13695 msgstr "LyX 1.4.x"
13696
13697 #: lib/configure.py:339
13698 msgid "LyX 1.5.x"
13699 msgstr "LyX 1.5.x"
13700
13701 #: lib/configure.py:340
13702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13704
13705 #: lib/configure.py:341
13706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13708
13709 #: lib/configure.py:342
13710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13712
13713 #: lib/configure.py:343
13714 msgid "LyX Preview"
13715 msgstr "LyX Náhled"
13716
13717 #: lib/configure.py:344
13718 #, fuzzy
13719 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13720 msgstr "LyX Náhled"
13721
13722 #: lib/configure.py:345
13723 msgid "PDFTEX"
13724 msgstr "PDFTEX"
13725
13726 #: lib/configure.py:346
13727 msgid "Program"
13728 msgstr "Program"
13729
13730 #: lib/configure.py:347
13731 msgid "PSTEX"
13732 msgstr "PSTEX"
13733
13734 #: lib/configure.py:348
13735 msgid "Rich Text Format"
13736 msgstr "Rich Text Format"
13737
13738 #: lib/configure.py:349
13739 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13740 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13741
13742 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13743 msgid "Windows Metafile"
13744 msgstr "WMF"
13745
13746 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13747 msgid "Enhanced Metafile"
13748 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13749
13750 #: lib/configure.py:352
13751 msgid "MS Word"
13752 msgstr "MS Word"
13753
13754 #: lib/configure.py:352
13755 msgid "MS Word|W"
13756 msgstr "MS Word|W"
13757
13758 #: lib/configure.py:353
13759 msgid "HTML (MS Word)"
13760 msgstr "HTML (MS Word)"
13761
13762 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13763 #, c-format
13764 msgid "%1$s and %2$s"
13765 msgstr "%1$s a %2$s"
13766
13767 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13768 #, c-format
13769 msgid "%1$s et al."
13770 msgstr "%1$s et al."
13771
13772 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13773 msgid "No year"
13774 msgstr "®ádný rok"
13775
13776 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13777 msgid "Add to bibliography only."
13778 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13779
13780 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13781 msgid "before"
13782 msgstr "pøed"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:237
13785 msgid "Disk Error: "
13786 msgstr "Chyba Disku: "
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:238
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13792 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:290
13795 msgid "Could not remove temporary directory"
13796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:291
13799 #, c-format
13800 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13801 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:506
13804 msgid "Unknown document class"
13805 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:507
13808 #, c-format
13809 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13810 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13813 #, c-format
13814 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13815 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13818 msgid "Document header error"
13819 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:521
13822 msgid "\\begin_header is missing"
13823 msgstr "chybí \\begin_header"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:541
13826 msgid "\\begin_document is missing"
13827 msgstr "chybí \\begin_document"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13830 #: src/BufferView.cpp:1147
13831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13832 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13835 msgid ""
13836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13837 "xcolor/soul are installed.\n"
13838 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13839 "LaTeX preamble."
13840 msgstr ""
13841 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13842 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13843 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13844 "LaTeX-ové preambuli."
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13847 msgid ""
13848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13849 "xcolor and soul are not installed.\n"
13850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13851 "LaTeX preamble."
13852 msgstr ""
13853 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13854 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13855 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13856 "LaTeX-ové preambuli."
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13859 msgid "Document format failure"
13860 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:706
13863 #, c-format
13864 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13865 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:743
13868 msgid "Conversion failed"
13869 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:744
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13875 "it could not be created."
13876 msgstr ""
13877 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13878 "být vytvoøen."
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:753
13881 msgid "Conversion script not found"
13882 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:754
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13888 "could not be found."
13889 msgstr ""
13890 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:773
13893 msgid "Conversion script failed"
13894 msgstr "Konverzní skript selhal"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:774
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13900 "convert it."
13901 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:789
13904 #, c-format
13905 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13906 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:822
13909 msgid "Backup failure"
13910 msgstr "Zálohování selhalo"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:823
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13916 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13917 msgstr ""
13918 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13919 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:833
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13925 "overwrite this file?"
13926 msgstr ""
13927 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:835
13930 msgid "Overwrite modified file?"
13931 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13936 msgid "&Overwrite"
13937 msgstr "&Pøepsat"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:860
13940 #, c-format
13941 msgid "Saving document %1$s..."
13942 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:873
13945 msgid " could not write file!"
13946 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:880
13949 msgid " done."
13950 msgstr " hotovo."
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:959
13953 msgid "Iconv software exception Detected"
13954 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:959
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13960 "installed"
13961 msgstr ""
13962 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13963 "správnì naistalován."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:981
13966 #, c-format
13967 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13968 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:984
13971 msgid ""
13972 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13973 "chosen encoding.\n"
13974 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13975 msgstr ""
13976 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13977 "zvoleném kódování.\n"
13978 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:991
13981 msgid "iconv conversion failed"
13982 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:996
13985 msgid "conversion failed"
13986 msgstr "konverze se nezdaøila"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:1270
13989 msgid "Running chktex..."
13990 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:1283
13993 msgid "chktex failure"
13994 msgstr "chktex selhal"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:1284
13997 msgid "Could not run chktex successfully."
13998 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:2114
14001 msgid "Preview source code"
14002 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:2126
14005 #, c-format
14006 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14007 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:2130
14010 #, c-format
14011 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14012 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2229
14015 #, c-format
14016 msgid "Auto-saving %1$s"
14017 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2273
14020 msgid "Autosave failed!"
14021 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2296
14024 msgid "Autosaving current document..."
14025 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:2346
14028 msgid "Couldn't export file"
14029 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:2347
14032 #, c-format
14033 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14034 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2384
14037 msgid "File name error"
14038 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2385
14041 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14042 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:2427
14045 msgid "Document export cancelled."
14046 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:2433
14049 #, c-format
14050 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14051 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:2439
14054 #, c-format
14055 msgid "Document exported as %1$s"
14056 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:2509
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "The specified document\n"
14062 "%1$s\n"
14063 "could not be read."
14064 msgstr ""
14065 "Po¾adovaný dokument\n"
14066 "%1$s\n"
14067 "nelze pøeèíst."
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:2511
14070 msgid "Could not read document"
14071 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:2521
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14077 "\n"
14078 "Recover emergency save?"
14079 msgstr ""
14080 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14081 "\n"
14082 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2524
14085 msgid "Load emergency save?"
14086 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2525
14089 msgid "&Recover"
14090 msgstr "&Obnovit"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2525
14093 msgid "&Load Original"
14094 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2545
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14100 "\n"
14101 "Load the backup instead?"
14102 msgstr ""
14103 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14104 "\n"
14105 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2548
14108 msgid "Load backup?"
14109 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2549
14112 msgid "&Load backup"
14113 msgstr "&Naèíst zálohu"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2549
14116 msgid "Load &original"
14117 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2582
14120 #, c-format
14121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14122 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2584
14125 msgid "Retrieve from version control?"
14126 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2585
14129 msgid "&Retrieve"
14130 msgstr "&Obdr¾et"
14131
14132 #: src/BufferList.cpp:223
14133 msgid "No file open!"
14134 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14135
14136 #: src/BufferList.cpp:233
14137 #, c-format
14138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14139 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14140
14141 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14142 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14143 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14144
14145 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14146 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14147 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14148
14149 #: src/BufferList.cpp:274
14150 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14151 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14152
14153 #: src/BufferParams.cpp:475
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "The layout file requested by this document,\n"
14157 "%1$s.layout,\n"
14158 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14159 "class or style file required by it is not\n"
14160 "available. See the Customization documentation\n"
14161 "for more information.\n"
14162 msgstr ""
14163 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14164 "%1$s.layout,\n"
14165 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14166 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14167 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14168 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14169
14170 #: src/BufferParams.cpp:481
14171 msgid "Document class not available"
14172 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14173
14174 #: src/BufferParams.cpp:482
14175 msgid "LyX will not be able to produce output."
14176 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14177
14178 #: src/BufferParams.cpp:1435
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14182 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14183 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/BufferParams.cpp:1440
14187 msgid "Document class not found"
14188 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14189
14190 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14191 #, c-format
14192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14193 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14194
14195 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14196 msgid "Could not load class"
14197 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14198
14199 #: src/BufferParams.cpp:1535
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "The module %1$s has been requested by\n"
14203 "this document but has not been found in the list of\n"
14204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14206 msgstr ""
14207 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14208 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14209 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14210 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14211
14212 #: src/BufferParams.cpp:1539
14213 msgid "Module not available"
14214 msgstr "Modul není dostupný"
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1540
14217 msgid "Some layouts may not be available."
14218 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14219
14220 #: src/BufferParams.cpp:1547
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "The module %1$s requires a package that is\n"
14224 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14225 "may not be possible.\n"
14226 msgstr ""
14227 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14228 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14229
14230 #: src/BufferParams.cpp:1550
14231 msgid "Package not available"
14232 msgstr "Balíèek není dostupný"
14233
14234 #: src/BufferParams.cpp:1555
14235 #, c-format
14236 msgid "Error reading module %1$s\n"
14237 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14238
14239 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14240 msgid "Read Error"
14241 msgstr "Chyba ètení"
14242
14243 #: src/BufferParams.cpp:1561
14244 msgid "Error reading internal layout information"
14245 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14246
14247 #: src/BufferView.cpp:178
14248 msgid "No more insets"
14249 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14250
14251 #: src/BufferView.cpp:673
14252 msgid "Save bookmark"
14253 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14254
14255 #: src/BufferView.cpp:1025
14256 msgid "No further undo information"
14257 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14258
14259 #: src/BufferView.cpp:1034
14260 msgid "No further redo information"
14261 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14264 msgid "String not found!"
14265 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:1219
14268 msgid "Mark off"
14269 msgstr "Znaèka vyp."
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:1226
14272 msgid "Mark on"
14273 msgstr "Znaèka zap."
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1233
14276 msgid "Mark removed"
14277 msgstr "Znaèka smazána"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:1236
14280 msgid "Mark set"
14281 msgstr "Znaèka nastavena"
14282
14283 #: src/BufferView.cpp:1283
14284 msgid "Statistics for the selection:"
14285 msgstr "Statistika výbìru:"
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:1285
14288 msgid "Statistics for the document:"
14289 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:1288
14292 #, c-format
14293 msgid "%1$d words"
14294 msgstr "%1$d slov"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:1290
14297 msgid "One word"
14298 msgstr "Jedno slovo"
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:1293
14301 #, c-format
14302 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14303 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14304
14305 #: src/BufferView.cpp:1296
14306 msgid "One character (including blanks)"
14307 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14308
14309 #: src/BufferView.cpp:1299
14310 #, c-format
14311 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14312 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1302
14315 msgid "One character (excluding blanks)"
14316 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:1304
14319 msgid "Statistics"
14320 msgstr "Statistika"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:2040
14323 #, c-format
14324 msgid "Inserting document %1$s..."
14325 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:2051
14328 #, c-format
14329 msgid "Document %1$s inserted."
14330 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:2053
14333 #, c-format
14334 msgid "Could not insert document %1$s"
14335 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:2281
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Could not read the specified document\n"
14341 "%1$s\n"
14342 "due to the error: %2$s"
14343 msgstr ""
14344 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14345 "%1$s\n"
14346 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:2283
14349 msgid "Could not read file"
14350 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:2290
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "%1$s\n"
14356 " is not readable."
14357 msgstr ""
14358 "%1$s\n"
14359 " nelze pøeèíst."
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14362 msgid "Could not open file"
14363 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:2298
14366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14367 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:2299
14370 msgid ""
14371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14373 "If this does not give the correct result\n"
14374 "then please change the encoding of the file\n"
14375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14376 msgstr ""
14377 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14378 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14379 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14380 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14381 "UTF-8 jiným programem.\n"
14382
14383 #: src/Chktex.cpp:63
14384 #, c-format
14385 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14386 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14387
14388 #: src/Chktex.cpp:65
14389 msgid "ChkTeX warning id # "
14390 msgstr "ChkTeX varování id # "
14391
14392 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14394 msgid "none"
14395 msgstr "¾ádná"
14396
14397 #: src/Color.cpp:96
14398 msgid "black"
14399 msgstr "èerná"
14400
14401 #: src/Color.cpp:97
14402 msgid "white"
14403 msgstr "bílá"
14404
14405 #: src/Color.cpp:98
14406 msgid "red"
14407 msgstr "èervená"
14408
14409 #: src/Color.cpp:99
14410 msgid "green"
14411 msgstr "zelená"
14412
14413 #: src/Color.cpp:100
14414 msgid "blue"
14415 msgstr "modrá"
14416
14417 #: src/Color.cpp:101
14418 msgid "cyan"
14419 msgstr "azurová"
14420
14421 #: src/Color.cpp:102
14422 msgid "magenta"
14423 msgstr "fialová"
14424
14425 #: src/Color.cpp:103
14426 msgid "yellow"
14427 msgstr "¾lutá"
14428
14429 #: src/Color.cpp:104
14430 msgid "cursor"
14431 msgstr "kurzor"
14432
14433 #: src/Color.cpp:105
14434 msgid "background"
14435 msgstr "pozadí"
14436
14437 #: src/Color.cpp:106
14438 msgid "text"
14439 msgstr "text"
14440
14441 #: src/Color.cpp:107
14442 msgid "selection"
14443 msgstr "výbìr"
14444
14445 #: src/Color.cpp:108
14446 msgid "selected text"
14447 msgstr "oznaèený text"
14448
14449 #: src/Color.cpp:110
14450 msgid "LaTeX text"
14451 msgstr "text LaTeX-u"
14452
14453 #: src/Color.cpp:111
14454 msgid "inline completion"
14455 msgstr "doplnìní v øádku"
14456
14457 #: src/Color.cpp:113
14458 msgid "non-unique inline completion"
14459 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14460
14461 #: src/Color.cpp:115
14462 msgid "previewed snippet"
14463 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14464
14465 #: src/Color.cpp:116
14466 msgid "note label"
14467 msgstr "znaèka poznámky"
14468
14469 #: src/Color.cpp:117
14470 msgid "note background"
14471 msgstr "pozadí poznámky"
14472
14473 #: src/Color.cpp:118
14474 msgid "comment label"
14475 msgstr "znaèka komentáøe"
14476
14477 #: src/Color.cpp:119
14478 msgid "comment background"
14479 msgstr "pozadí komentáøe"
14480
14481 #: src/Color.cpp:120
14482 msgid "greyedout inset label"
14483 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14484
14485 #: src/Color.cpp:121
14486 msgid "greyedout inset background"
14487 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14488
14489 #: src/Color.cpp:122
14490 msgid "shaded box"
14491 msgstr "stínovaný rámeèek"
14492
14493 #: src/Color.cpp:123
14494 msgid "branch label"
14495 msgstr "znaèka vìtve"
14496
14497 #: src/Color.cpp:124
14498 msgid "footnote label"
14499 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14500
14501 #: src/Color.cpp:125
14502 msgid "index label"
14503 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14504
14505 #: src/Color.cpp:126
14506 msgid "margin note label"
14507 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14508
14509 #: src/Color.cpp:127
14510 msgid "URL label"
14511 msgstr "znaèka URL"
14512
14513 #: src/Color.cpp:128
14514 msgid "URL text"
14515 msgstr "text URL"
14516
14517 #: src/Color.cpp:129
14518 msgid "depth bar"
14519 msgstr "znaèení hloubky"
14520
14521 #: src/Color.cpp:130
14522 msgid "language"
14523 msgstr "jazyk"
14524
14525 #: src/Color.cpp:131
14526 msgid "command inset"
14527 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14528
14529 #: src/Color.cpp:132
14530 msgid "command inset background"
14531 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14532
14533 #: src/Color.cpp:133
14534 msgid "command inset frame"
14535 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14536
14537 #: src/Color.cpp:134
14538 msgid "special character"
14539 msgstr "speciální znak"
14540
14541 #: src/Color.cpp:135
14542 msgid "math"
14543 msgstr "matematika"
14544
14545 #: src/Color.cpp:136
14546 msgid "math background"
14547 msgstr "pozadí matematiky"
14548
14549 #: src/Color.cpp:137
14550 msgid "graphics background"
14551 msgstr "pozadí obrázku"
14552
14553 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14554 msgid "Math macro background"
14555 msgstr "pozadí makra"
14556
14557 #: src/Color.cpp:139
14558 msgid "math frame"
14559 msgstr "rám (matematika)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:140
14562 msgid "math corners"
14563 msgstr "rohy mat. vzorce"
14564
14565 #: src/Color.cpp:141
14566 msgid "math line"
14567 msgstr "linka (matematika)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:143
14570 msgid "Math macro hovered background"
14571 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:144
14574 msgid "Math macro label"
14575 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:145
14578 msgid "Math macro frame"
14579 msgstr "rám makra (matematika)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:146
14582 msgid "Math macro blended out"
14583 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:147
14586 msgid "Math macro old parameter"
14587 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:148
14590 msgid "Math macro new parameter"
14591 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:149
14594 msgid "caption frame"
14595 msgstr "rám popisku"
14596
14597 #: src/Color.cpp:150
14598 msgid "collapsable inset text"
14599 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14600
14601 #: src/Color.cpp:151
14602 msgid "collapsable inset frame"
14603 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14604
14605 #: src/Color.cpp:152
14606 msgid "inset background"
14607 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14608
14609 #: src/Color.cpp:153
14610 msgid "inset frame"
14611 msgstr "vlo¾ka - rám"
14612
14613 #: src/Color.cpp:154
14614 msgid "LaTeX error"
14615 msgstr "chyba LaTeX-u"
14616
14617 #: src/Color.cpp:155
14618 msgid "end-of-line marker"
14619 msgstr "znaèka konce øádky"
14620
14621 #: src/Color.cpp:156
14622 msgid "appendix marker"
14623 msgstr "znaèka pro dodatky"
14624
14625 #: src/Color.cpp:157
14626 msgid "change bar"
14627 msgstr "znaèka revize"
14628
14629 #: src/Color.cpp:158
14630 msgid "Deleted text"
14631 msgstr "smazaný text"
14632
14633 #: src/Color.cpp:159
14634 msgid "Added text"
14635 msgstr "pøidaný text"
14636
14637 #: src/Color.cpp:160
14638 msgid "added space markers"
14639 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14640
14641 #: src/Color.cpp:161
14642 msgid "top/bottom line"
14643 msgstr "horní/spodní linka"
14644
14645 #: src/Color.cpp:162
14646 msgid "table line"
14647 msgstr "linka tabulky"
14648
14649 #: src/Color.cpp:163
14650 msgid "table on/off line"
14651 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14652
14653 #: src/Color.cpp:165
14654 msgid "bottom area"
14655 msgstr "spodní oblast"
14656
14657 #: src/Color.cpp:166
14658 msgid "new page"
14659 msgstr "nový strana"
14660
14661 #: src/Color.cpp:167
14662 msgid "page break / line break"
14663 msgstr "konec øádky/stránky"
14664
14665 #: src/Color.cpp:168
14666 msgid "frame of button"
14667 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14668
14669 #: src/Color.cpp:169
14670 msgid "button background"
14671 msgstr "pozadí tlaèítka"
14672
14673 #: src/Color.cpp:170
14674 msgid "button background under focus"
14675 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14676
14677 #: src/Color.cpp:171
14678 msgid "inherit"
14679 msgstr "dìdit barvu okolí"
14680
14681 #: src/Color.cpp:172
14682 msgid "ignore"
14683 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14684
14685 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14686 #: src/Converter.cpp:514
14687 msgid "Cannot convert file"
14688 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14689
14690 #: src/Converter.cpp:306
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14694 "Define a converter in the preferences."
14695 msgstr ""
14696 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14697 "Definujte konvertor v nastaveních."
14698
14699 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14700 msgid "Executing command: "
14701 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14702
14703 #: src/Converter.cpp:443
14704 msgid "Build errors"
14705 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14706
14707 #: src/Converter.cpp:444
14708 msgid "There were errors during the build process."
14709 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14710
14711 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14712 #, c-format
14713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14714 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14715
14716 #: src/Converter.cpp:472
14717 #, c-format
14718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14719 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14720
14721 #: src/Converter.cpp:516
14722 #, c-format
14723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14724 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14725
14726 #: src/Converter.cpp:517
14727 #, c-format
14728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14729 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14730
14731 #: src/Converter.cpp:573
14732 msgid "Running LaTeX..."
14733 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14734
14735 #: src/Converter.cpp:591
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14739 "log %1$s."
14740 msgstr ""
14741 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14742
14743 #: src/Converter.cpp:594
14744 msgid "LaTeX failed"
14745 msgstr "LaTeX selhal"
14746
14747 #: src/Converter.cpp:596
14748 msgid "Output is empty"
14749 msgstr "Výstup je prázdný"
14750
14751 #: src/Converter.cpp:597
14752 msgid "An empty output file was generated."
14753 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14754
14755 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14759 "%2$s to %3$s"
14760 msgstr ""
14761 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14762 "%2$s na %3$s"
14763
14764 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14765 msgid "Undefined flex inset"
14766 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14767
14768 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "The file %1$s already exists.\n"
14772 "\n"
14773 "Do you want to overwrite that file?"
14774 msgstr ""
14775 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14776 "\n"
14777 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14778
14779 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14780 msgid "Overwrite file?"
14781 msgstr "Pøepsat soubor?"
14782
14783 #: src/Exporter.cpp:49
14784 msgid "Overwrite &all"
14785 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14786
14787 #: src/Exporter.cpp:50
14788 msgid "&Cancel export"
14789 msgstr "&Zru¹it export"
14790
14791 #: src/Exporter.cpp:90
14792 msgid "Couldn't copy file"
14793 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14794
14795 #: src/Exporter.cpp:91
14796 #, c-format
14797 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14798 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14799
14800 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14803 msgid "Roman"
14804 msgstr "Antikva (Roman)"
14805
14806 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14809 msgid "Sans Serif"
14810 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14811
14812 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14815 msgid "Typewriter"
14816 msgstr "Strojopis"
14817
14818 #: src/Font.cpp:49
14819 msgid "Symbol"
14820 msgstr "Symbol"
14821
14822 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14823 #: src/Font.cpp:66
14824 msgid "Inherit"
14825 msgstr "Pøevzít"
14826
14827 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14828 msgid "Medium"
14829 msgstr "Støední"
14830
14831 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14832 msgid "Bold"
14833 msgstr "Tuèný"
14834
14835 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14836 msgid "Upright"
14837 msgstr "Stojatý"
14838
14839 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14840 msgid "Italic"
14841 msgstr "Kurzíva (italic)"
14842
14843 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14844 msgid "Slanted"
14845 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14846
14847 #: src/Font.cpp:57
14848 msgid "Smallcaps"
14849 msgstr "Kapitálky"
14850
14851 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14852 msgid "Increase"
14853 msgstr "Zvìt¹it"
14854
14855 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14856 msgid "Decrease"
14857 msgstr "Zmen¹it"
14858
14859 #: src/Font.cpp:66
14860 msgid "Toggle"
14861 msgstr "Pøepnout"
14862
14863 #: src/Font.cpp:173
14864 #, c-format
14865 msgid "Emphasis %1$s, "
14866 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14867
14868 #: src/Font.cpp:176
14869 #, c-format
14870 msgid "Underline %1$s, "
14871 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14872
14873 #: src/Font.cpp:179
14874 #, c-format
14875 msgid "Noun %1$s, "
14876 msgstr "Jméno %1$s, "
14877
14878 #: src/Font.cpp:193
14879 #, c-format
14880 msgid "Language: %1$s, "
14881 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14882
14883 #: src/Font.cpp:196
14884 #, c-format
14885 msgid "  Number %1$s"
14886 msgstr "  Èíslo %1$s"
14887
14888 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14889 msgid "Cannot view file"
14890 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14891
14892 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14893 #, c-format
14894 msgid "File does not exist: %1$s"
14895 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14896
14897 #: src/Format.cpp:267
14898 #, c-format
14899 msgid "No information for viewing %1$s"
14900 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14901
14902 #: src/Format.cpp:277
14903 #, c-format
14904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14905 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14906
14907 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14908 #: src/Format.cpp:383
14909 msgid "Cannot edit file"
14910 msgstr "Nelze editovat soubor"
14911
14912 #: src/Format.cpp:337
14913 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14914 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14915
14916 #: src/Format.cpp:350
14917 #, c-format
14918 msgid "No information for editing %1$s"
14919 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14920
14921 #: src/Format.cpp:361
14922 #, c-format
14923 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14924 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14925
14926 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14927 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14928 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14929
14930 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14931 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14932 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14933
14934 #: src/ISpell.cpp:267
14935 msgid ""
14936 "Could not create an ispell process.\n"
14937 "You may not have the right languages installed."
14938 msgstr ""
14939 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14940 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14941
14942 #: src/ISpell.cpp:290
14943 msgid ""
14944 "The ispell process returned an error.\n"
14945 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14946 msgstr ""
14947 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14948 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14949
14950 #: src/ISpell.cpp:395
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14954 "$s'."
14955 msgstr ""
14956 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14957
14958 #: src/ISpell.cpp:406
14959 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14960 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14961
14962 #: src/ISpell.cpp:466
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14966 "2$s'."
14967 msgstr ""
14968 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14969
14970 #: src/ISpell.cpp:481
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14974 "2$s'."
14975 msgstr ""
14976 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14977
14978 #: src/KeySequence.cpp:167
14979 msgid "   options: "
14980 msgstr "   volby: "
14981
14982 #: src/LaTeX.cpp:61
14983 #, c-format
14984 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14985 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14986
14987 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14988 msgid "Running MakeIndex."
14989 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14990
14991 #: src/LaTeX.cpp:284
14992 msgid "Running BibTeX."
14993 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14994
14995 #: src/LaTeX.cpp:418
14996 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14997 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14998
14999 #: src/LyX.cpp:101
15000 msgid "Could not read configuration file"
15001 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15002
15003 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Error while reading the configuration file\n"
15007 "%1$s.\n"
15008 "Please check your installation."
15009 msgstr ""
15010 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15011 "%1$s.\n"
15012 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15013
15014 #: src/LyX.cpp:111
15015 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15016 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15017
15018 #: src/LyX.cpp:115
15019 msgid "Done!"
15020 msgstr "Hotovo!"
15021
15022 #: src/LyX.cpp:374
15023 #, c-format
15024 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15025 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15026
15027 #: src/LyX.cpp:376
15028 msgid "Cannot remove temporary directory"
15029 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15030
15031 #: src/LyX.cpp:382
15032 #, c-format
15033 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15034 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:384
15037 msgid "Unable to remove temporary directory"
15038 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15039
15040 #: src/LyX.cpp:413
15041 #, c-format
15042 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15043 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15044
15045 #: src/LyX.cpp:487
15046 msgid "No textclass is found"
15047 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:488
15050 msgid ""
15051 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15052 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15053 msgstr ""
15054 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15055 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15056 "pou¾ití standarních tøíd."
15057
15058 #: src/LyX.cpp:492
15059 msgid "&Reconfigure"
15060 msgstr "&Rekonfigurovat"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:493
15063 msgid "&Use Default"
15064 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15065
15066 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15067 msgid "&Exit LyX"
15068 msgstr "&Ukonèit LyX"
15069
15070 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15071 msgid "LyX: "
15072 msgstr "LyX: "
15073
15074 #: src/LyX.cpp:766
15075 msgid "Could not create temporary directory"
15076 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15077
15078 #: src/LyX.cpp:767
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Could not create a temporary directory in\n"
15082 "\"%1$s\"\n"
15083 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15084 msgstr ""
15085 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15086 "\"%1$s\"\n"
15087 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15088
15089 #: src/LyX.cpp:850
15090 msgid "Missing user LyX directory"
15091 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:851
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15097 "It is needed to keep your own configuration."
15098 msgstr ""
15099 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15100 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15101
15102 #: src/LyX.cpp:856
15103 msgid "&Create directory"
15104 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15105
15106 #: src/LyX.cpp:858
15107 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15108 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15109
15110 #: src/LyX.cpp:862
15111 #, c-format
15112 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15113 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15114
15115 #: src/LyX.cpp:867
15116 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15117 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15118
15119 #: src/LyX.cpp:939
15120 msgid "List of supported debug flags:"
15121 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:943
15124 #, c-format
15125 msgid "Setting debug level to %1$s"
15126 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15127
15128 #: src/LyX.cpp:954
15129 msgid ""
15130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15131 "Command line switches (case sensitive):\n"
15132 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15133 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15134 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15135 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15137 "                  select the features to debug.\n"
15138 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15139 "\t-x [--execute] command\n"
15140 "                  where command is a lyx command.\n"
15141 "\t-e [--export] fmt\n"
15142 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15143 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15144 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15145 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15146 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15147 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15148 "\t-version        summarize version and build info\n"
15149 "Check the LyX man page for more details."
15150 msgstr ""
15151 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15152 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15153 "\t-help              tato stránka\n"
15154 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15155 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15156 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15157 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15158 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15159 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15160 "\t-x [--execute] command\n"
15161 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15162 "\t-e [--export] fmt\n"
15163 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15164 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15165 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15166 "soubor.xxx\n"
15167 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15168 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15169 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15170 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15171
15172 #: src/LyX.cpp:994
15173 msgid "No system directory"
15174 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:995
15177 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15178 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:1006
15181 msgid "No user directory"
15182 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:1007
15185 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15186 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:1018
15189 msgid "Incomplete command"
15190 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:1019
15193 msgid "Missing command string after --execute switch"
15194 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:1030
15197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15198 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:1043
15201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15202 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:1048
15205 msgid "Missing filename for --import"
15206 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:113
15209 msgid "Running configure..."
15210 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:124
15213 msgid "Reloading configuration..."
15214 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:130
15217 msgid "System reconfiguration failed"
15218 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15219
15220 #: src/LyXFunc.cpp:131
15221 msgid ""
15222 "The system reconfiguration has failed.\n"
15223 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15224 "Please reconfigure again if needed."
15225 msgstr ""
15226 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15227 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15228 "pracovat správnì.\n"
15229 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:137
15232 msgid "System reconfigured"
15233 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15234
15235 #: src/LyXFunc.cpp:138
15236 msgid ""
15237 "The system has been reconfigured.\n"
15238 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15239 "updated document class specifications."
15240 msgstr ""
15241 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15242 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15243 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:362
15246 msgid "Unknown function."
15247 msgstr "Neznámá funkce."
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:391
15250 msgid "Nothing to do"
15251 msgstr "Nic k vykonání"
15252
15253 #: src/LyXFunc.cpp:410
15254 msgid "Unknown action"
15255 msgstr "Neznámá akce"
15256
15257 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15258 msgid "Command disabled"
15259 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:423
15262 msgid "Command not allowed without any document open"
15263 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:633
15266 msgid "Document is read-only"
15267 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:642
15270 msgid "This portion of the document is deleted."
15271 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:661
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15277 "\n"
15278 "Do you want to save the document?"
15279 msgstr ""
15280 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15281 "\n"
15282 "Chcete jej ulo¾it ?"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15285 msgid "Save changed document?"
15286 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:679
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "Could not print the document %1$s.\n"
15292 "Check that your printer is set up correctly."
15293 msgstr ""
15294 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15295 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:682
15298 msgid "Print document failed"
15299 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15300
15301 #: src/LyXFunc.cpp:799
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15305 "version of the document %1$s?"
15306 msgstr ""
15307 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15308 "dokumentu %1$s ?"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:801
15311 msgid "Revert to saved document?"
15312 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15315 msgid "&Revert"
15316 msgstr "&Pùvodní verze"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15319 msgid "Missing argument"
15320 msgstr "Chybí argument"
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15323 #, c-format
15324 msgid "Opening help file %1$s..."
15325 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15328 #, c-format
15329 msgid "Opening child document %1$s..."
15330 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15331
15332 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15333 #, c-format
15334 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15335 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15338 msgid "Unable to save document defaults"
15339 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15342 #, c-format
15343 msgid "Document %1$s reloaded."
15344 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15345
15346 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15347 #, c-format
15348 msgid "Could not reload document %1$s"
15349 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15352 msgid "Welcome to LyX!"
15353 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15356 msgid "Converting document to new document class..."
15357 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2414
15360 msgid ""
15361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15362 "legal words?"
15363 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2419
15366 msgid ""
15367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15368 "document."
15369 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2423
15372 msgid ""
15373 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15374 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15375 "specified, an internal routine is used."
15376 msgstr ""
15377 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15378 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15379 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15380 "funkce."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2431
15383 msgid ""
15384 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15385 "automatically by what you type."
15386 msgstr ""
15387 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15388 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2435
15391 msgid ""
15392 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15393 "class change."
15394 msgstr ""
15395 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15396 "zvolenou tøídu."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2439
15399 msgid ""
15400 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15401 msgstr ""
15402 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15403 "ukládání."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2446
15406 msgid ""
15407 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15408 "the backup file in the same directory as the original file."
15409 msgstr ""
15410 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15411 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2450
15414 msgid ""
15415 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15416 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15417 msgstr ""
15418 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15419 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2454
15422 msgid ""
15423 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15424 "its global and local bind/ directories."
15425 msgstr ""
15426 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15427 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2458
15430 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15431 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2462
15434 msgid ""
15435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15437 msgstr ""
15438 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15439 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2472
15442 msgid ""
15443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15445 msgstr ""
15446 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15447 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2476
15450 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2480
15454 msgid ""
15455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15456 "inside."
15457 msgstr ""
15458 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15459 "¾e je kurzor uvnitø."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2491
15462 #, no-c-format
15463 msgid ""
15464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15466 msgstr ""
15467 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15468 "e. %B %Y\"."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2495
15471 msgid ""
15472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15473 "look in its global and local commands/ directories."
15474 msgstr ""
15475 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15476 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2499
15479 msgid "New documents will be assigned this language."
15480 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2503
15483 msgid "Specify the default paper size."
15484 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2507
15487 msgid ""
15488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15489 "shown after the change has been made.)"
15490 msgstr ""
15491 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15492 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2511
15495 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15496 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2515
15499 msgid ""
15500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15501 "LyX was started from."
15502 msgstr ""
15503 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15504 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2520
15507 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15508 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2524
15511 msgid ""
15512 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15513 "value selects the directory LyX was started from."
15514 msgstr ""
15515 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15516 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2528
15519 msgid ""
15520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15521 "recommended for non-English languages."
15522 msgstr ""
15523 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15524 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2535
15527 msgid ""
15528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15531 msgstr ""
15532 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15533 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15534 "sh -m $$lang\"."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2544
15537 msgid ""
15538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15540 msgstr ""
15541 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15542 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2548
15545 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15546 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2552
15549 msgid ""
15550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15551 "document."
15552 msgstr ""
15553 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15554 "dokumentu."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2556
15557 msgid ""
15558 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15559 msgstr ""
15560 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15561 "dokumentu."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2560
15564 msgid ""
15565 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15566 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15567 "name of the second language."
15568 msgstr ""
15569 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15570 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2564
15573 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15574 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2568
15577 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15578 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2572
15581 msgid ""
15582 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15583 "\\documentclass."
15584 msgstr ""
15585 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15586 "\\documentclass."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2576
15589 msgid ""
15590 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15591 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15592 msgstr ""
15593 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15594 "\"\\usepackage{omega}\"."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2580
15597 msgid ""
15598 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15599 "document is the default language."
15600 msgstr ""
15601 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15602 "jazyka dokumentu."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2584
15605 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15606 msgstr ""
15607 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2588
15610 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15611 msgstr ""
15612 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2592
15615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15616 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2596
15619 msgid ""
15620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15621 "of the document."
15622 msgstr ""
15623 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15624 "standardního jazyka dokumentu."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2600
15627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15628 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2605
15631 msgid "The completion popup delay."
15632 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2609
15635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2613
15639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2617
15643 msgid ""
15644 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15645 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2621
15648 msgid ""
15649 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15650 "available."
15651 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2625
15654 msgid "The inline completion delay."
15655 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2629
15658 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15659 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2633
15662 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15663 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2637
15666 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15667 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2641
15670 #, c-format
15671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15672 msgstr ""
15673 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2646
15676 msgid ""
15677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15678 "variable. Use the OS native format."
15679 msgstr ""
15680 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15681 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2653
15684 msgid ""
15685 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15686 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2657
15689 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15690 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2661
15693 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15694 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2665
15697 msgid "Scale the preview size to suit."
15698 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2669
15701 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15702 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2673
15705 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15706 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2677
15709 msgid ""
15710 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15711 "environment variable PRINTER."
15712 msgstr ""
15713 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15714 "prostøedí PRINTER."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2681
15717 msgid "The option to print only even pages."
15718 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2685
15721 msgid ""
15722 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15723 "the filename of the DVI file to be printed."
15724 msgstr ""
15725 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15726 "jménem DVI souboru k tisku."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2689
15729 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15730 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2693
15733 msgid "The option to print out in landscape."
15734 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2697
15737 msgid "The option to print only odd pages."
15738 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2701
15741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15742 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2705
15745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15746 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2709
15749 msgid "The option to specify paper type."
15750 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2713
15753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15754 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2717
15757 msgid ""
15758 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15759 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15760 "arguments."
15761 msgstr ""
15762 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15763 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15764 "jméno souboru a v¹echny volby."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2721
15767 msgid ""
15768 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15769 "prepended along with the printer name after the spool command."
15770 msgstr ""
15771 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15772 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2725
15775 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15776 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2729
15779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15780 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2733
15783 msgid ""
15784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15785 "command."
15786 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2737
15789 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15790 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2745
15793 msgid ""
15794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15795 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2749
15798 msgid ""
15799 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15800 "wrong, override the setting here."
15801 msgstr ""
15802 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15803 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2755
15806 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15807 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2764
15810 msgid ""
15811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15814 msgstr ""
15815 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15816 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15817 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15818 "fontu."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2768
15821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15822 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2773
15825 #, no-c-format
15826 msgid ""
15827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15828 "roughly the same size as on paper."
15829 msgstr ""
15830 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15831 "velikostina papíru."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2777
15834 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15835 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2781
15838 msgid ""
15839 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15840 "\".out\". Only for advanced users."
15841 msgstr ""
15842 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15843 "pokroèilé u¾ivatele."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2788
15846 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15847 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2792
15850 msgid "What command runs the spellchecker?"
15851 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2796
15854 msgid ""
15855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15856 "when you quit LyX."
15857 msgstr ""
15858 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2800
15861 msgid ""
15862 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15863 "value selects the directory LyX was started from."
15864 msgstr ""
15865 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15866 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2810
15869 msgid ""
15870 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15871 "will look in its global and local ui/ directories."
15872 msgstr ""
15873 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15874 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2823
15877 msgid ""
15878 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15879 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15880 "may not work with all dictionaries."
15881 msgstr ""
15882 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15883 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15884 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2827
15887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15888 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2831
15891 msgid ""
15892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15893 msgstr ""
15894 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15895 "a Windows."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2838
15898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15899 msgstr ""
15900 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15901 "\"-paper\")."
15902
15903 #: src/LyXVC.cpp:100
15904 msgid "Document not saved"
15905 msgstr "Dokument neulo¾en"
15906
15907 #: src/LyXVC.cpp:101
15908 msgid "You must save the document before it can be registered."
15909 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15910
15911 #: src/LyXVC.cpp:133
15912 msgid "LyX VC: Initial description"
15913 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15914
15915 #: src/LyXVC.cpp:134
15916 msgid "(no initial description)"
15917 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15918
15919 #: src/LyXVC.cpp:150
15920 msgid "LyX VC: Log Message"
15921 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15922
15923 #: src/LyXVC.cpp:153
15924 msgid "(no log message)"
15925 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15926
15927 #: src/LyXVC.cpp:177
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15931 "changes.\n"
15932 "\n"
15933 "Do you want to revert to the older version?"
15934 msgstr ""
15935 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15936 "\n"
15937 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15938
15939 #: src/LyXVC.cpp:180
15940 msgid "Revert to stored version of document?"
15941 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15942
15943 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15944 msgid "Senseless with this layout!"
15945 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15946
15947 #: src/Paragraph.cpp:1618
15948 msgid "Alignment not permitted"
15949 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15950
15951 #: src/Paragraph.cpp:1619
15952 msgid ""
15953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15954 "Setting to default."
15955 msgstr ""
15956 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15957 "Pøepnuto na standardní."
15958
15959 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15960 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15961 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15962 msgid "LyX Warning: "
15963 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15964
15965 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
15966 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15967 msgid "uncodable character"
15968 msgstr "nekódovatelný znak"
15969
15970 #: src/SpellBase.cpp:51
15971 msgid "Native OS API not yet supported."
15972 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15973
15974 #: src/Text.cpp:146
15975 msgid "Unknown Inset"
15976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15977
15978 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15979 msgid "Change tracking error"
15980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15981
15982 #: src/Text.cpp:220
15983 #, c-format
15984 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15985 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15986
15987 #: src/Text.cpp:233
15988 #, c-format
15989 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15990 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15991
15992 #: src/Text.cpp:240
15993 msgid "Unknown token"
15994 msgstr "Neznámý symbol"
15995
15996 #: src/Text.cpp:522
15997 msgid ""
15998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15999 "Tutorial."
16000 msgstr ""
16001 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16002 "(tutorial)."
16003
16004 #: src/Text.cpp:533
16005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16006 msgstr ""
16007 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16008
16009 #: src/Text.cpp:1343
16010 msgid "[Change Tracking] "
16011 msgstr "[Zmìna revize] "
16012
16013 #: src/Text.cpp:1349
16014 msgid "Change: "
16015 msgstr "Zmìna: "
16016
16017 #: src/Text.cpp:1353
16018 msgid " at "
16019 msgstr " na "
16020
16021 #: src/Text.cpp:1363
16022 #, c-format
16023 msgid "Font: %1$s"
16024 msgstr "Font: %1$s"
16025
16026 #: src/Text.cpp:1368
16027 #, c-format
16028 msgid ", Depth: %1$d"
16029 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16030
16031 #: src/Text.cpp:1374
16032 msgid ", Spacing: "
16033 msgstr ", Mezery: "
16034
16035 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16036 msgid "OneHalf"
16037 msgstr "Jedna a pùl"
16038
16039 #: src/Text.cpp:1386
16040 msgid "Other ("
16041 msgstr "Dal¹í ("
16042
16043 #: src/Text.cpp:1395
16044 msgid ", Inset: "
16045 msgstr ", Vlo¾ka: "
16046
16047 #: src/Text.cpp:1396
16048 msgid ", Paragraph: "
16049 msgstr ", Odstavec: "
16050
16051 #: src/Text.cpp:1397
16052 msgid ", Id: "
16053 msgstr ", Id: "
16054
16055 #: src/Text.cpp:1398
16056 msgid ", Position: "
16057 msgstr ", Pozice: "
16058
16059 #: src/Text.cpp:1404
16060 msgid ", Char: 0x"
16061 msgstr ", Znak: 0x"
16062
16063 #: src/Text.cpp:1406
16064 msgid ", Boundary: "
16065 msgstr ", Okraj: "
16066
16067 #: src/Text2.cpp:394
16068 msgid "No font change defined."
16069 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16070
16071 #: src/Text2.cpp:434
16072 msgid "Nothing to index!"
16073 msgstr "Nic k indexaci !"
16074
16075 #: src/Text2.cpp:436
16076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16077 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16078
16079 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16080 msgid "Math editor mode"
16081 msgstr "Mód matematického editoru"
16082
16083 #: src/Text3.cpp:798
16084 msgid "Unknown spacing argument: "
16085 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16086
16087 #: src/Text3.cpp:1040
16088 msgid "Layout "
16089 msgstr "Rozvr¾ení "
16090
16091 #: src/Text3.cpp:1041
16092 msgid " not known"
16093 msgstr " neznámý"
16094
16095 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16096 msgid "Character set"
16097 msgstr "Znaková sada"
16098
16099 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16100 msgid "Paragraph layout set"
16101 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16102
16103 #: src/TextClass.cpp:140
16104 msgid "Plain Layout"
16105 msgstr "Jednoduché"
16106
16107 #: src/TextClass.cpp:580
16108 msgid "Missing File"
16109 msgstr "Chybìjící soubor"
16110
16111 #: src/TextClass.cpp:581
16112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16113 msgstr ""
16114 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16115
16116 #: src/TextClass.cpp:584
16117 msgid "Corrupt File"
16118 msgstr "Po¹kozený soubor"
16119
16120 #: src/TextClass.cpp:585
16121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16122 msgstr ""
16123 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16124
16125 #: src/Thesaurus.cpp:60
16126 msgid "Thesaurus failure"
16127 msgstr "Chyba tezauru"
16128
16129 #: src/Thesaurus.cpp:61
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16133 "\n"
16134 "%1$s."
16135 msgstr ""
16136 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16137 "\n"
16138 "%1$s."
16139
16140 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16141 msgid "Revision control error."
16142 msgstr "Chyba správy verzí."
16143
16144 #: src/VCBackend.cpp:53
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "Some problem occured while running the command:\n"
16148 "'%1$s'."
16149 msgstr ""
16150 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16151 "'%1$s'."
16152
16153 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16154 msgid "Error: Could not generate logfile."
16155 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16156
16157 #: src/VCBackend.cpp:480
16158 msgid ""
16159 "Error when commiting to repository.\n"
16160 "You have to manually resolve the problem.\n"
16161 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16162 msgstr ""
16163 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16164 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16165 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16166
16167 #: src/VCBackend.cpp:531
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "Error when updating from repository.\n"
16171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16172 "'%1$s'.\n"
16173 "\n"
16174 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/VSpace.cpp:472
16178 msgid "Default skip"
16179 msgstr "Standardní mezera"
16180
16181 #: src/VSpace.cpp:475
16182 msgid "Small skip"
16183 msgstr "Malá mezera"
16184
16185 #: src/VSpace.cpp:478
16186 msgid "Medium skip"
16187 msgstr "Støední mezera"
16188
16189 #: src/VSpace.cpp:481
16190 msgid "Big skip"
16191 msgstr "Velká mezera"
16192
16193 #: src/VSpace.cpp:484
16194 msgid "Vertical fill"
16195 msgstr "Výplò (VFill)"
16196
16197 #: src/VSpace.cpp:491
16198 msgid "protected"
16199 msgstr "chránìno"
16200
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16205 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16206 msgstr ""
16207 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16208 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16211 msgid "Reload saved document?"
16212 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16213
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16215 msgid "&Reload"
16216 msgstr "&Znovunaèíst"
16217
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16219 msgid "&Keep Changes"
16220 msgstr "&Ponechat zmìny"
16221
16222 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16223 #, c-format
16224 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16225 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16228 msgid "File not readable!"
16229 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16230
16231 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16235 "\n"
16236 "Do you want to create a new document?"
16237 msgstr ""
16238 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16239 "\n"
16240 "Chcete vytvoøit nový ?"
16241
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16243 msgid "Create new document?"
16244 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16245
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16247 msgid "&Create"
16248 msgstr "&Vytvoøit"
16249
16250 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The specified document template\n"
16254 "%1$s\n"
16255 "could not be read."
16256 msgstr ""
16257 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16258 "%1$s\n"
16259 "nelze pøeèíst."
16260
16261 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16262 msgid "Could not read template"
16263 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16264
16265 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16266 msgid "\\arabic{enumi}."
16267 msgstr "\\arabic{enumi}."
16268
16269 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16270 msgid "\\roman{enumiii}."
16271 msgstr "\\roman{enumiii}."
16272
16273 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16274 msgid "\\Alph{enumiv}."
16275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16276
16277 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16278 msgid "Senseless!!! "
16279 msgstr "Nesmyslné! "
16280
16281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16282 msgid "Standard[[Bullets]]"
16283 msgstr "Standardní"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16286 msgid "Maths"
16287 msgstr "Matematika"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16290 msgid "Dings 1"
16291 msgstr "Dings 1"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16294 msgid "Dings 2"
16295 msgstr "Dings 2"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16298 msgid "Dings 3"
16299 msgstr "Dings 3"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16302 msgid "Dings 4"
16303 msgstr "Dings 4"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16306 msgid "Directories"
16307 msgstr "Adresáøe"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16311 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16315 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16319 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16322 msgid ""
16323 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16324 "1995-2008 LyX Team"
16325 msgstr ""
16326 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16327 "1995-2008 LyX Team"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16330 msgid ""
16331 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16332 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16333 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16334 "any later version."
16335 msgstr ""
16336 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16337 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16338 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16339 "verze."
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16342 msgid ""
16343 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16346 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16347 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16348 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16349 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16350 msgstr ""
16351 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16352 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16353 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16354 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16355 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16356 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16359 msgid "LyX Version "
16360 msgstr "Verze LyX-u "
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16363 msgid "Library directory: "
16364 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16367 msgid "User directory: "
16368 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16373 #, c-format
16374 msgid "LyX: %1$s"
16375 msgstr "LyX: %1$s"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16378 msgid "About %1"
16379 msgstr "O programu %1"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16383 msgid "Preferences"
16384 msgstr "Nastavení"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16387 msgid "Reconfigure"
16388 msgstr "Rekonfigurovat"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16391 msgid "Quit %1"
16392 msgstr "Ukonèit %1"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16395 msgid "Exiting."
16396 msgstr "Ukonèování."
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16399 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16400 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16403 #, c-format
16404 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16405 msgstr ""
16406 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16409 msgid "The current document was closed."
16410 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16413 msgid ""
16414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16415 "documents and exit.\n"
16416 "\n"
16417 "Exception: "
16418 msgstr ""
16419 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16420 "skonèit.\n"
16421 "\n"
16422 "Vyjímka: "
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16426 msgid "Software exception Detected"
16427 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16430 msgid ""
16431 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16432 "unsaved documents and exit."
16433 msgstr ""
16434 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16435 "dokumenty a skonèit."
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16438 msgid "Could not find UI definition file"
16439 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16442 msgid "Bibliography Entry Settings"
16443 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16446 msgid "BibTeX Bibliography"
16447 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16455 msgid "Documents|#o#O"
16456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16460 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16463 msgid "Select a BibTeX database to add"
16464 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16468 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16471 msgid "Select a BibTeX style"
16472 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16475 msgid "No frame"
16476 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16479 msgid "Simple rectangular frame"
16480 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16483 msgid "Oval frame, thin"
16484 msgstr "Oválný tenký rám"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16487 msgid "Oval frame, thick"
16488 msgstr "Oválný tlustý rám"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16491 msgid "Drop shadow"
16492 msgstr "Se stínem"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16495 msgid "Shaded background"
16496 msgstr "Pozadí s odstínem"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16499 msgid "Double rectangular frame"
16500 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16504 msgid "Height"
16505 msgstr "Vý¹ka"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16509 msgid "Depth"
16510 msgstr "Hloubka"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16515 msgid "Total Height"
16516 msgstr "Celková vý¹ka"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16520 msgid "Width"
16521 msgstr "©íøka"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16524 msgid "Box Settings"
16525 msgstr "Nastevení rámeèku"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16528 msgid "Branch Settings"
16529 msgstr "Nastavení vìtve"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16532 msgid "Activated"
16533 msgstr "Aktivována"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16536 msgid "Color"
16537 msgstr "Barevnì"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16541 msgid "Yes"
16542 msgstr "Ano"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16545 msgid "No"
16546 msgstr "Ne"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16549 msgid "Merge Changes"
16550 msgstr "Slouèit revize"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Change by %1$s\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16558 "Zmìnil %1$s\n"
16559 "\n"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16562 #, c-format
16563 msgid "Change made at %1$s\n"
16564 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16571 msgid "No change"
16572 msgstr "Beze zmìny"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16575 msgid "Small Caps"
16576 msgstr "Kapitálky"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16583 msgid "Reset"
16584 msgstr "Vynulovat"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16587 msgid "Underbar"
16588 msgstr "Podtr¾ený"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16591 msgid "Noun"
16592 msgstr "Jméno"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16595 msgid "No color"
16596 msgstr "®ádná barva"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16599 msgid "Black"
16600 msgstr "Èerná"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16603 msgid "White"
16604 msgstr "Bílá"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16607 msgid "Red"
16608 msgstr "Èervená"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16611 msgid "Green"
16612 msgstr "Zelená"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16615 msgid "Blue"
16616 msgstr "Modrá"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16619 msgid "Cyan"
16620 msgstr "Azurová"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16623 msgid "Magenta"
16624 msgstr "Fialová"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16627 msgid "Yellow"
16628 msgstr "®lutá"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16631 msgid "Text Style"
16632 msgstr "Styl textu"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16635 msgid "Keys"
16636 msgstr "Klíèe"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16639 msgid "LinkBack PDF"
16640 msgstr "LinkBack PDF"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16643 msgid "PDF"
16644 msgstr "PDF"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16647 msgid "pasted"
16648 msgstr "vlo¾eno"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16651 #, c-format
16652 msgid "%1$s Files"
16653 msgstr "%1$s souborù"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16656 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16657 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16663 msgid "Canceled."
16664 msgstr "Zru¹eno."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16667 msgid "Overwrite external file?"
16668 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16671 #, c-format
16672 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16673 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16676 msgid "Next command"
16677 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16680 msgid "big[[delimiter size]]"
16681 msgstr "big"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16684 msgid "Big[[delimiter size]]"
16685 msgstr "Big"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16688 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16689 msgstr "bigg"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16692 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16693 msgstr "Bigg"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16696 msgid "Math Delimiter"
16697 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16701 msgid "(None)"
16702 msgstr "(®ádné)"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16705 msgid "Variable"
16706 msgstr "Promìnlivá"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16709 msgid "Computer Modern Roman"
16710 msgstr "Computer Modern Roman"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16713 msgid "Latin Modern Roman"
16714 msgstr "Latin Modern Roman"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16717 msgid "AE (Almost European)"
16718 msgstr "AE (Almost European)"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16721 msgid "Times Roman"
16722 msgstr "Times Roman"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16725 msgid "Palatino"
16726 msgstr "Palatino"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16729 msgid "Bitstream Charter"
16730 msgstr "Bitstream Charter"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16733 msgid "New Century Schoolbook"
16734 msgstr "New Century Schoolbook"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16737 msgid "Bookman"
16738 msgstr "Bookman"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16741 msgid "Utopia"
16742 msgstr "Utopia"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16745 msgid "Bera Serif"
16746 msgstr "Bera Serif"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16749 msgid "Concrete Roman"
16750 msgstr "Concrete Roman"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16753 msgid "Zapf Chancery"
16754 msgstr "Zapf Chancery"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16757 msgid "Computer Modern Sans"
16758 msgstr "Computer Modern Sans"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16761 msgid "Latin Modern Sans"
16762 msgstr "Latin Modern Sans"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16765 msgid "Helvetica"
16766 msgstr "Helvetica"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16769 msgid "Avant Garde"
16770 msgstr "Avant Garde"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16773 msgid "Bera Sans"
16774 msgstr "Bera Sans"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16777 msgid "CM Bright"
16778 msgstr "CM Bright"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16781 msgid "Computer Modern Typewriter"
16782 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16785 msgid "Latin Modern Typewriter"
16786 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16789 msgid "Courier"
16790 msgstr "Courier"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16793 msgid "Bera Mono"
16794 msgstr "Bera Mono"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16797 msgid "LuxiMono"
16798 msgstr "LuxiMono"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16801 msgid "CM Typewriter Light"
16802 msgstr "CM Typewriter Light"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16805 msgid "Module not found!"
16806 msgstr "Modul nenalezen!"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16809 msgid "Document Settings"
16810 msgstr "Nastavení dokumentu"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16814 msgid ""
16815 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16816 msgstr ""
16817 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16820 msgid "Length"
16821 msgstr "Vlastní délka"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16825 msgid " (not installed)"
16826 msgstr " (není instalován)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16829 msgid "10"
16830 msgstr "10"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16833 msgid "11"
16834 msgstr "11"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16837 msgid "12"
16838 msgstr "12"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16841 msgid "empty"
16842 msgstr "prázdný"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16845 msgid "plain"
16846 msgstr "prostý"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16849 msgid "headings"
16850 msgstr "nadpisy(headings)"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16853 msgid "fancy"
16854 msgstr "pestrý(fancy)"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16857 msgid "B3"
16858 msgstr "B3"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16861 msgid "B4"
16862 msgstr "B4"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16865 msgid "LaTeX default"
16866 msgstr "LaTeX standard"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16869 msgid "``text''"
16870 msgstr " texte "
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16873 msgid "''text''"
16874 msgstr " text "
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16877 msgid ",,text``"
16878 msgstr " text "
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16881 msgid ",,text''"
16882 msgstr " text "
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16885 msgid "<<text>>"
16886 msgstr ">>text<<"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16889 msgid ">>text<<"
16890 msgstr "<<text>>"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16893 msgid "Numbered"
16894 msgstr "Èíslováno"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16897 msgid "Appears in TOC"
16898 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16901 msgid "Author-year"
16902 msgstr "Autor-rok"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16905 msgid "Numerical"
16906 msgstr "Numerický"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16909 #, c-format
16910 msgid "Unavailable: %1$s"
16911 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16914 msgid "Document Class"
16915 msgstr "Tøída dokumentu"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16918 msgid "Text Layout"
16919 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16922 msgid "Page Margins"
16923 msgstr "Okraje stránky"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16926 msgid "Numbering & TOC"
16927 msgstr "Èíslování & Obsah"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16930 msgid "PDF Properties"
16931 msgstr "PDF vlastnosti"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16934 msgid "Math Options"
16935 msgstr "Nastavení Matematiky"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16938 msgid "Float Placement"
16939 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16942 msgid "Bullets"
16943 msgstr "Odrá¾ky"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16946 msgid "Branches"
16947 msgstr "Vìtve"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16951 msgid "LaTeX Preamble"
16952 msgstr "Preambule LaTeXu"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16955 msgid "Layouts|#o#O"
16956 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16959 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16960 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16964 msgid "Local layout file"
16965 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16968 msgid ""
16969 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16970 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16971 "document may not work with this layout if you do not\n"
16972 "keep the layout file in the document directory."
16973 msgstr ""
16974 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16975 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
16976 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16977 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16980 msgid "&Set Layout"
16981 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16986 msgid "Error"
16987 msgstr "Chyba"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16990 msgid "Unable to read local layout file."
16991 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16994 msgid "Select master document"
16995 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16998 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16999 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17003 msgid "Unable to set document class."
17004 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17008 msgid "Unapplied changes"
17009 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17013 msgid ""
17014 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17015 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17016 msgstr ""
17017 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17018 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17022 msgid "&Dismiss"
17023 msgstr "&Odmítnout"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17026 #, c-format
17027 msgid "%1$s, %2$s"
17028 msgstr "%1$s, %2$s"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17033 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17036 #, c-format
17037 msgid "Package(s) required: %1$s."
17038 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17039
17040 # TODO
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17042 msgid "or"
17043 msgstr "nebo"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17046 #, c-format
17047 msgid "Module required: %1$s."
17048 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17051 #, c-format
17052 msgid "Modules excluded: %1$s."
17053 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17056 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17057 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17060 msgid "Can't set layout!"
17061 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17064 #, c-format
17065 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17066 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17069 msgid "Not Found"
17070 msgstr "Nenalezeno"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17073 msgid "TeX Code Settings"
17074 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17077 msgid "Error List"
17078 msgstr "Výpis chyb"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17081 #, c-format
17082 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17083 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17086 msgid "Top left"
17087 msgstr "Vlevo nahoøe"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17090 msgid "Bottom left"
17091 msgstr "Vlevo dole"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17094 msgid "Baseline left"
17095 msgstr "Základní linka vlevo"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17098 msgid "Top center"
17099 msgstr "V støedu nahoøe"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17102 msgid "Bottom center"
17103 msgstr "V støedu dole"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17106 msgid "Baseline center"
17107 msgstr "Základní linka v støedu"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17110 msgid "Top right"
17111 msgstr "Vpravo nahoøe"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17114 msgid "Bottom right"
17115 msgstr "Vpravo dole"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17118 msgid "Baseline right"
17119 msgstr "Základní linka vpravo"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17122 msgid "External Material"
17123 msgstr "Externí materiál"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17126 msgid "Scale%"
17127 msgstr "Mìøítko%"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17130 msgid "Select external file"
17131 msgstr "Vybrat externí soubor"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17134 msgid "Float Settings"
17135 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17138 msgid "Graphics"
17139 msgstr "Obrázky"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17142 msgid "Select graphics file"
17143 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17146 msgid "Clipart|#C#c"
17147 msgstr "Klipart|#K#k"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17150 msgid "Horizontal Space Settings"
17151 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17154 msgid ""
17155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17158 msgstr ""
17159 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17160 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17161 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17164 msgid "Hyperlink"
17165 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17168 msgid "Child Document"
17169 msgstr "Dokument potomka"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17174 msgid ""
17175 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17176 msgstr ""
17177 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17180 msgid "Select document to include"
17181 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17185 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17188 msgid "unknown"
17189 msgstr "neznámý"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17192 msgid "shortcut"
17193 msgstr "klávesová zkratka"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17196 msgid "shortcuts"
17197 msgstr "klávesové zkratky"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17200 msgid "lyxrc"
17201 msgstr "lyxrc"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17204 msgid "package"
17205 msgstr "balíèek"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17208 msgid "textclass"
17209 msgstr "tøída dokumentu"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17212 msgid "menu"
17213 msgstr "menu"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17216 msgid "icon"
17217 msgstr "ikona"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17220 msgid "buffer"
17221 msgstr "dokument"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17224 msgid "Info"
17225 msgstr "Info"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17228 msgid "Label"
17229 msgstr "Znaèka"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17232 msgid "No language"
17233 msgstr "®ádný jazyk"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17236 msgid "Program Listing Settings"
17237 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17240 msgid "No dialect"
17241 msgstr "®ádný dialekt"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17244 msgid "LaTeX Log"
17245 msgstr "Log LaTeX-u"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17248 msgid "Literate Programming Build Log"
17249 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17252 msgid "lyx2lyx Error Log"
17253 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17256 msgid "Version Control Log"
17257 msgstr "Log ze správy verzí"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17260 msgid "No LaTeX log file found."
17261 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17264 msgid "No literate programming build log file found."
17265 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17269 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17272 msgid "No version control log file found."
17273 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17276 msgid "Math Matrix"
17277 msgstr "Matice"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17280 msgid "Nomenclature"
17281 msgstr "Nomenklatura"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17284 msgid "Note Settings"
17285 msgstr "Nastavení poznámky"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17288 msgid "Paragraph Settings"
17289 msgstr "Nastavení odstavce"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17292 msgid ""
17293 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17294 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17295 "\n"
17296 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17297 "the items is used."
17298 msgstr ""
17299 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17300 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17301 "\n"
17302 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17303 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17306 msgid "System files|#S#s"
17307 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17310 msgid "User files|#U#u"
17311 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17314 msgid "Look & Feel"
17315 msgstr "Vzhled"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17318 msgid "Language Settings"
17319 msgstr "Jazyková nastavení"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17322 msgid "Output"
17323 msgstr "Výstup"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17326 msgid "File Handling"
17327 msgstr "Obsluha souborù"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17330 msgid "Date format"
17331 msgstr "Formát datumu"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17334 msgid "Keyboard/Mouse"
17335 msgstr "Klávesnice/my¹"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17338 msgid "Input Completion"
17339 msgstr "Doplòování"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17342 msgid "Screen fonts"
17343 msgstr "Fonty na obrazovce"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17346 msgid "Colors"
17347 msgstr "Barvy"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17350 msgid "Paths"
17351 msgstr "Cesty"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17354 msgid "Select directory for example files"
17355 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17358 msgid "Select a document templates directory"
17359 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17362 msgid "Select a temporary directory"
17363 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17366 msgid "Select a backups directory"
17367 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17370 msgid "Select a document directory"
17371 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17374 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17375 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17379 msgid "Spellchecker"
17380 msgstr "Kontrola pravopisu"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17383 msgid "ispell"
17384 msgstr "ispell"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17387 msgid "aspell"
17388 msgstr "aspell"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17391 msgid "hspell"
17392 msgstr "hspell"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17395 msgid "pspell (library)"
17396 msgstr "pspell (knihovna)"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17399 msgid "aspell (library)"
17400 msgstr "aspell (knihovna)"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17403 msgid "Converters"
17404 msgstr "Konvertory"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17407 msgid "File formats"
17408 msgstr "Formáty souborù"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17411 msgid "Format in use"
17412 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17416 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17419 msgid "LyX needs to be restarted!"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17423 msgid ""
17424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17425 "restart."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17429 msgid "Printer"
17430 msgstr "Tiskárna"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17433 msgid "User interface"
17434 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17437 msgid "Control"
17438 msgstr "Ovládání"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17441 msgid "Shortcuts"
17442 msgstr "Klávesové zkratky"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17445 msgid "Function"
17446 msgstr "Funkce"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17449 msgid "Shortcut"
17450 msgstr "Zkratka"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17453 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17454 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17457 msgid "Mathematical Symbols"
17458 msgstr "Matematické symboly"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17461 msgid "Document and Window"
17462 msgstr "Dokument a okno"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17466 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17469 msgid "System and Miscellaneous"
17470 msgstr "Systém, Rùzné"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17473 msgid "Res&tore"
17474 msgstr "&Obnovit"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17478 msgid "Failed to create shortcut"
17479 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17482 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17483 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17486 msgid "Invalid or empty key sequence"
17487 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17490 msgid "Shortcut is already defined"
17491 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17495 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17498 msgid "Identity"
17499 msgstr "Va¹e identita"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17502 msgid "Choose bind file"
17503 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17507 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17510 msgid "Choose UI file"
17511 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17515 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17518 msgid "Choose keyboard map"
17519 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17523 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17526 msgid "Choose personal dictionary"
17527 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17530 msgid "*.pws"
17531 msgstr "*.pws"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17534 msgid "*.ispell"
17535 msgstr "*.ispell"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17538 msgid "Print Document"
17539 msgstr "Tisk dokumentu"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17542 msgid "Print to file"
17543 msgstr "Tisk do souboru"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17546 msgid "PostScript files (*.ps)"
17547 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17550 msgid "Cross-reference"
17551 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17554 msgid "&Go Back"
17555 msgstr "&Jdi zpìt"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17558 msgid "Jump back"
17559 msgstr "Skok zpìt"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17562 msgid "Jump to label"
17563 msgstr "Skok na znaèku"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17566 msgid "Find and Replace"
17567 msgstr "Najít a zamìnit"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17570 msgid "Send Document to Command"
17571 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17574 msgid "Show File"
17575 msgstr "Zobraz soubor"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17578 msgid "Error -> Cannot load file!"
17579 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17582 msgid "Spellchecker error"
17583 msgstr "Chyba pravopisu"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17586 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17587 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17590 msgid ""
17591 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17592 "Maybe it has been killed."
17593 msgstr ""
17594 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17595 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17598 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17599 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17602 msgid "The spellchecker has failed"
17603 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17606 #, c-format
17607 msgid "%1$d words checked."
17608 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17611 msgid "One word checked."
17612 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17615 msgid "Spelling check completed"
17616 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17619 msgid "Basic Latin"
17620 msgstr "Základní latinka"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17623 msgid "Latin-1 Supplement"
17624 msgstr "Latin-1 dodatek"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17627 msgid "Latin Extended-A"
17628 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17631 msgid "Latin Extended-B"
17632 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17635 msgid "IPA Extensions"
17636 msgstr "IPA roz¹íøení"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17639 msgid "Spacing Modifier Letters"
17640 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17643 msgid "Combining Diacritical Marks"
17644 msgstr "Diakritická znaménka"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17647 msgid "Cyrillic"
17648 msgstr "Cyrilika"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17651 msgid "Arabic"
17652 msgstr "Arab¹tina"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17655 msgid "Devanagari"
17656 msgstr "Dévanágarí"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17659 msgid "Bengali"
17660 msgstr "Bengál¹tina"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17663 msgid "Gurmukhi"
17664 msgstr "Gurmukhi"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17667 msgid "Gujarati"
17668 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17671 msgid "Oriya"
17672 msgstr "Oriya"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17675 msgid "Tamil"
17676 msgstr "Tamil¹tina"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17679 msgid "Telugu"
17680 msgstr "Telug¹tina"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17683 msgid "Kannada"
17684 msgstr "Kannad¹tina"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17687 msgid "Malayalam"
17688 msgstr "Malajálam¹tina"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17691 msgid "Lao"
17692 msgstr "Lao¹tina"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17695 msgid "Tibetan"
17696 msgstr "Tibet¹tina"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17699 msgid "Georgian"
17700 msgstr "Gruzín¹tins"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17703 msgid "Hangul Jamo"
17704 msgstr "Hangul jamo"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17707 msgid "Phonetic Extensions"
17708 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17711 msgid "Latin Extended Additional"
17712 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17715 msgid "Greek Extended"
17716 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17719 msgid "General Punctuation"
17720 msgstr "Interpunkce"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17723 msgid "Superscripts and Subscripts"
17724 msgstr "Horní a dolní indexy"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17727 msgid "Currency Symbols"
17728 msgstr "Symboly mìn"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17732 msgstr "Diakritická znaménka"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17735 msgid "Letterlike Symbols"
17736 msgstr "Symboly písmen"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17739 msgid "Number Forms"
17740 msgstr "Èíselné formy"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17743 msgid "Mathematical Operators"
17744 msgstr "Matematické operátory"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17747 msgid "Miscellaneous Technical"
17748 msgstr "Technické"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17751 msgid "Control Pictures"
17752 msgstr "Øídící znaky"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17755 msgid "Optical Character Recognition"
17756 msgstr "OCR"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17760 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17763 msgid "Box Drawing"
17764 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17767 msgid "Block Elements"
17768 msgstr "Kvádry"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17771 msgid "Geometric Shapes"
17772 msgstr "Geometrické tvary"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17775 msgid "Miscellaneous Symbols"
17776 msgstr "Rùzné symboly"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17779 msgid "Dingbats"
17780 msgstr "Dingbats"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17784 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17788 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17791 msgid "Hiragana"
17792 msgstr "Hiragana"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17795 msgid "Katakana"
17796 msgstr "Katakana"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17799 msgid "Bopomofo"
17800 msgstr "Bopomofo"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17804 msgstr "Hangul kompat."
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17807 msgid "Kanbun"
17808 msgstr "Kanbun"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17812 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17815 msgid "CJK Compatibility"
17816 msgstr "CJK kompat."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17819 msgid "CJK Unified Ideographs"
17820 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17823 msgid "Hangul Syllables"
17824 msgstr "Hangul slabiky"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17827 msgid "High Surrogates"
17828 msgstr "Surogáty horní"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17831 msgid "Private Use High Surrogates"
17832 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17835 msgid "Low Surrogates"
17836 msgstr "Surogáty dolní"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17839 msgid "Private Use Area"
17840 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17844 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17848 msgstr "Ligatury"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17852 msgstr "Arabské present formy-A"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17855 msgid "Combining Half Marks"
17856 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17859 msgid "CJK Compatibility Forms"
17860 msgstr "CJK kompat. formy"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17863 msgid "Small Form Variants"
17864 msgstr "Varianty malých forem"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17868 msgstr "Arabské present. formy-B"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17872 msgstr "Latin + CJK"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17875 msgid "Specials"
17876 msgstr "Specializované"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17879 msgid "Linear B Syllabary"
17880 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17883 msgid "Linear B Ideograms"
17884 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17887 msgid "Aegean Numbers"
17888 msgstr "Egejská èísla"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17891 msgid "Ancient Greek Numbers"
17892 msgstr "Staroøecká èísla"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17895 msgid "Old Italic"
17896 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17899 msgid "Gothic"
17900 msgstr "Gotické"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17903 msgid "Ugaritic"
17904 msgstr "Ugaritské"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17907 msgid "Old Persian"
17908 msgstr "Staroperské"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17911 msgid "Deseret"
17912 msgstr "Deseret"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17915 msgid "Shavian"
17916 msgstr "Shawovské"
17917
17918 # TODO
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17920 msgid "Osmanya"
17921 msgstr "Osmanya"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17924 msgid "Cypriot Syllabary"
17925 msgstr "Kyperské"
17926
17927 # TODO
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17929 msgid "Kharoshthi"
17930 msgstr "Kharoshthi"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17933 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17934 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17937 msgid "Musical Symbols"
17938 msgstr "Hudební symboly"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17941 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17942 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17945 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17946 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17949 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17950 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17953 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17954 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17957 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17958 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17961 msgid "Tags"
17962 msgstr "Pøívì¹ky"
17963
17964 # TODO
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17966 msgid "Variation Selectors Supplement"
17967 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17971 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17975 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17978 msgid "Character: "
17979 msgstr "Znak: "
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17982 msgid "Code Point: "
17983 msgstr "Kód: "
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17986 msgid "Symbols"
17987 msgstr "Symboly"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17990 msgid "Table Settings"
17991 msgstr "Nastavení tabulky"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17994 msgid "Insert Table"
17995 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17998 msgid "TeX Information"
17999 msgstr "Informace TeX-u"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18002 msgid "Outline"
18003 msgstr "Osnova"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18006 msgid "Filtering layouts with \""
18007 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18010 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18011 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18014 msgid " (unknown)"
18015 msgstr "(neznámý)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18018 msgid "auto"
18019 msgstr "auto"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18022 msgid "off"
18023 msgstr "vypnuto"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18026 #, c-format
18027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18028 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18031 msgid "Vertical Space Settings"
18032 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18035 msgid "version "
18036 msgstr "verze "
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18039 msgid "unknown version"
18040 msgstr "neznámá verze"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18043 msgid "Small-sized icons"
18044 msgstr "Malé ikony"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18047 msgid "Normal-sized icons"
18048 msgstr "Normální ikony"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18051 msgid "Big-sized icons"
18052 msgstr "Velké ikony"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18055 #, c-format
18056 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18057 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18060 msgid "Select template file"
18061 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18064 msgid "Templates|#T#t"
18065 msgstr "©ablony|#A#a"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18070 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18073 msgid "Document not loaded."
18074 msgstr "Dokument nenaèten"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18077 msgid "Select document to open"
18078 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18082 msgid "Examples|#E#e"
18083 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18086 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18087 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18090 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18091 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18094 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18095 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18098 #, c-format
18099 msgid "Opening document %1$s..."
18100 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18103 #, c-format
18104 msgid "Document %1$s opened."
18105 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18108 msgid "Version control detected."
18109 msgstr "Detekována správa verzí."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18112 #, c-format
18113 msgid "Could not open document %1$s"
18114 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18117 msgid "Couldn't import file"
18118 msgstr "Soubor nelze importovat"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18121 #, c-format
18122 msgid "No information for importing the format %1$s."
18123 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18126 #, c-format
18127 msgid "Select %1$s file to import"
18128 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "The document %1$s already exists.\n"
18134 "\n"
18135 "Do you want to overwrite that document?"
18136 msgstr ""
18137 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18138 "\n"
18139 "Chcete jej pøepsat ?"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18142 msgid "Overwrite document?"
18143 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18146 #, c-format
18147 msgid "Importing %1$s..."
18148 msgstr "Importování %1$s..."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18151 msgid "imported."
18152 msgstr "importováno."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18155 msgid "file not imported!"
18156 msgstr "soubor nebyl importován!"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18159 msgid "Select LyX document to insert"
18160 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18163 msgid "Select file to insert"
18164 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18167 msgid "Choose a filename to save document as"
18168 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18171 msgid "&Rename"
18172 msgstr "Pøe&jmenovat"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "The document %1$s could not be saved.\n"
18178 "\n"
18179 "Do you want to rename the document and try again?"
18180 msgstr ""
18181 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18182 "\n"
18183 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18186 msgid "Rename and save?"
18187 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18190 msgid "&Retry"
18191 msgstr "&Opakovat"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18197 "\n"
18198 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18199 msgstr ""
18200 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18201 "\n"
18202 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18205 msgid "&Discard"
18206 msgstr "&Neukládat"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18209 msgid "Saving all documents..."
18210 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18213 msgid "All documents saved."
18214 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18217 #, c-format
18218 msgid "%1$s unknown command!"
18219 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18223 msgid "LaTeX Source"
18224 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18227 msgid "DocBook Source"
18228 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18231 msgid "Literate Source"
18232 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18235 msgid " (changed)"
18236 msgstr " (zmìnìno)"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18239 msgid " (read only)"
18240 msgstr " (jen ke ètení)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18243 msgid "Close File"
18244 msgstr "Zavøít soubor"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18247 msgid "Hide tab"
18248 msgstr "Skrýt panel"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18251 msgid "Close tab"
18252 msgstr "Zavøít panel"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18255 msgid "Wrap Float Settings"
18256 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18259 msgid "Click to detach"
18260 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18263 msgid "No Group"
18264 msgstr "®ádná skupina"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18267 msgid "No Documents Open!"
18268 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18274 msgid "No Document Open!"
18275 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18278 msgid "Master Document"
18279 msgstr "Hlavní dokument"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18282 msgid "Open Navigator..."
18283 msgstr "Otevøít navigátor..."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18286 msgid "Other Lists"
18287 msgstr "Dal¹í seznamy"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18290 msgid "No Table of contents"
18291 msgstr "Bez obsahu|B"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18294 msgid "Other Toolbars"
18295 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18298 msgid "No Branch in Document!"
18299 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18302 msgid "No Citation in Scope!"
18303 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18306 msgid "No action defined!"
18307 msgstr "®ádná akce není definována!"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18310 msgid "space"
18311 msgstr "mezera"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18316 msgid "Invalid filename"
18317 msgstr "Neplatný název souboru"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18320 msgid ""
18321 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18322 "characters:\n"
18323 msgstr ""
18324 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18325 "znaky:\n"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18328 msgid "Could not update TeX information"
18329 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18332 #, c-format
18333 msgid "The script `%s' failed."
18334 msgstr "Skript `%s' selhal."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18337 msgid "All Files "
18338 msgstr "V¹echny soubory "
18339
18340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18341 msgid "Table of Contents"
18342 msgstr "Obsah"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18345 msgid "Child Documents"
18346 msgstr "Dokumenty potomkù"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18349 msgid "List of Graphics"
18350 msgstr "Seznam obrázkù"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18353 msgid "List of Equations"
18354 msgstr "Seznam rovnic"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18357 msgid "List of Footnotes"
18358 msgstr "Poznámky pod èarou"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18361 msgid "List of Listings"
18362 msgstr "Seznam výpisù"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18365 msgid "List of Indexes"
18366 msgstr "Hesla rejstøíku"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18369 msgid "List of Marginal notes"
18370 msgstr "Postraní poznámky"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18373 msgid "List of Notes"
18374 msgstr "Seznam poznámek"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18377 msgid "List of Citations"
18378 msgstr "Seznam citací"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18381 msgid "Labels and References"
18382 msgstr "Znaèky a odkazy"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18385 msgid "List of Branches"
18386 msgstr "Seznam vìtví"
18387
18388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18390 msgid ""
18391 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18392 "file through LaTeX: "
18393 msgstr ""
18394 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18395 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18396
18397 #: src/insets/Inset.cpp:333
18398 msgid "Opened inset"
18399 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18400
18401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18402 msgid "Keys must be unique!"
18403 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18404
18405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "The key %1$s already exists,\n"
18409 "it will be changed to %2$s."
18410 msgstr ""
18411 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18412 "bude zmìnìn na %2$s."
18413
18414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18418 "If you proceed, all of them will be opened."
18419 msgstr ""
18420 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18421 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18422
18423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18424 msgid "Open Databases?"
18425 msgstr "Otevøít databáze?"
18426
18427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18428 msgid "&Proceed"
18429 msgstr "&Pokraèovat"
18430
18431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18432 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18433 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18434
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18436 msgid "Databases:"
18437 msgstr "Databáze:"
18438
18439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18440 msgid "Style File:"
18441 msgstr "Soubor se stylem:"
18442
18443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18444 msgid "Lists:"
18445 msgstr "Seznamy:"
18446
18447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18448 msgid "included in TOC"
18449 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18450
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18452 msgid "Export Warning!"
18453 msgstr "Export-varování!"
18454
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18456 msgid ""
18457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18458 "BibTeX will be unable to find them."
18459 msgstr ""
18460 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18461 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18462
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18464 msgid ""
18465 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18466 "BibTeX will be unable to find it."
18467 msgstr ""
18468 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18469 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18470
18471 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18472 msgid "simple frame"
18473 msgstr "jednoduchý rám"
18474
18475 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18476 msgid "frameless"
18477 msgstr "bez rámù"
18478
18479 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18480 msgid "simple frame, page breaks"
18481 msgstr "jednoduchý, více stran"
18482
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18484 msgid "oval, thin"
18485 msgstr "oválný tenký"
18486
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18488 msgid "oval, thick"
18489 msgstr "oválný tlustý"
18490
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18492 msgid "drop shadow"
18493 msgstr "se stínem"
18494
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18496 msgid "shaded background"
18497 msgstr "se stínovaným pozadím"
18498
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18500 msgid "double frame"
18501 msgstr "dvojitý rám"
18502
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18504 msgid "Opened Box Inset"
18505 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18506
18507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18508 msgid "Opened Branch Inset"
18509 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18510
18511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18512 msgid "Branch: "
18513 msgstr "Vìtev: "
18514
18515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18516 msgid "Undef: "
18517 msgstr "Nedef: "
18518
18519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18520 msgid "branch"
18521 msgstr "vìtev"
18522
18523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18524 msgid "Opened Caption Inset"
18525 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18526
18527 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18528 #, c-format
18529 msgid "Sub-%1$s"
18530 msgstr "Sub-%1$s"
18531
18532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18533 msgid "not cited"
18534 msgstr "necitováno"
18535
18536 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18537 msgid "Left-click to collapse the inset"
18538 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18539
18540 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18541 msgid "Left-click to open the inset"
18542 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18543
18544 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18545 msgid "LaTeX Command: "
18546 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18547
18548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18549 msgid "InsetCommand Error: "
18550 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18551
18552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18553 msgid "Incompatible command name."
18554 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18555
18556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18557 msgid "InsetCommandParams Error: "
18558 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18559
18560 # TODO ?preklad?
18561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18562 msgid "InsetCommandParams: "
18563 msgstr "InsetCommandParams: "
18564
18565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18566 msgid "Unknown parameter name: "
18567 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18568
18569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18571 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18572
18573 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18574 msgid "Opened ERT Inset"
18575 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18576
18577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18578 #, c-format
18579 msgid "External template %1$s is not installed"
18580 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18581
18582 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18583 msgid "Opened Flex Inset"
18584 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18585
18586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18588 msgid "float: "
18589 msgstr "plovoucí objekt: "
18590
18591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18592 msgid "Opened Float Inset"
18593 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18594
18595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18596 msgid "float"
18597 msgstr "plovoucí objekt"
18598
18599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18600 msgid " (sideways)"
18601 msgstr " (na bok)"
18602
18603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18604 msgid "subfloat: "
18605 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18606
18607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18609 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18610
18611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18612 #, c-format
18613 msgid "List of %1$s"
18614 msgstr "Seznam %1$s"
18615
18616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18617 msgid "Opened Footnote Inset"
18618 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18619
18620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18621 msgid "footnote"
18622 msgstr "poznámka pod èarou"
18623
18624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "Could not copy the file\n"
18628 "%1$s\n"
18629 "into the temporary directory."
18630 msgstr ""
18631 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18632 "%1$s\n"
18633 "do pomocného adresáøe."
18634
18635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18636 #, c-format
18637 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18638 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18639
18640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18641 #, c-format
18642 msgid "Graphics file: %1$s"
18643 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18644
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18646 msgid "Verbatim Input"
18647 msgstr "Vstup-doslovnì"
18648
18649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18650 msgid "Verbatim Input*"
18651 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18652
18653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18654 msgid "Recursive input"
18655 msgstr "Rekurzivní vstup"
18656
18657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18658 #, c-format
18659 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18660 msgstr ""
18661 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18662
18663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Included file `%1$s'\n"
18667 "has textclass `%2$s'\n"
18668 "while parent file has textclass `%3$s'."
18669 msgstr ""
18670 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18671 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18672 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18673
18674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18675 msgid "Different textclasses"
18676 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18677
18678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Included file `%1$s'\n"
18682 "uses module `%2$s'\n"
18683 "which is not used in parent file."
18684 msgstr ""
18685 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18686 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18687 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18688
18689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18690 msgid "Module not found"
18691 msgstr "Modul nenalezen"
18692
18693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18694 msgid "Information regarding "
18695 msgstr "Informace ohlednì "
18696
18697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18698 #, fuzzy
18699 msgid "undefined"
18700 msgstr "underline"
18701
18702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18703 msgid "yes"
18704 msgstr "ano"
18705
18706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18707 msgid "no"
18708 msgstr "ne"
18709
18710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18711 msgid "Unknown buffer info"
18712 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18713
18714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18715 msgid "Label names must be unique!"
18716 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18717
18718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "The label %1$s already exists,\n"
18722 "it will be changed to %2$s."
18723 msgstr ""
18724 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18725 "bude pøejmenována na %2$s."
18726
18727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18728 msgid "DUPLICATE: "
18729 msgstr "DUPLIKÁT: "
18730
18731 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18732 msgid "Opened Listing Inset"
18733 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18734
18735 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18736 msgid "no more lstline delimiters available"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18740 msgid "Running out of delimiters"
18741 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18742
18743 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18744 msgid ""
18745 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18746 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18747 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18748 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18749 "must investigate!"
18750 msgstr ""
18751 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18752 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18753 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18754 "oddìlovaè.\n"
18755 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18756
18757 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18758 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18759 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18760
18761 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The following characters in one of the program listings are\n"
18765 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18766 "%1$s."
18767 msgstr ""
18768 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18769 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18770 "%1$s."
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18773 msgid "A value is expected."
18774 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18775
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18782 msgid "Unbalanced braces!"
18783 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18786 msgid "Please specify true or false."
18787 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18788
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18790 msgid "Only true or false is allowed."
18791 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18794 msgid "Please specify an integer value."
18795 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18798 msgid "An integer is expected."
18799 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18800
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18802 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18803 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18804
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18806 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18807 msgstr "Neplatná délka."
18808
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18810 #, c-format
18811 msgid "Please specify one of %1$s."
18812 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18813
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18815 #, c-format
18816 msgid "Try one of %1$s."
18817 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18820 #, c-format
18821 msgid "I guess you mean %1$s."
18822 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18823
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18825 #, c-format
18826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18827 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18828
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18830 #, c-format
18831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18832 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18833
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18835 msgid ""
18836 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18837 msgstr ""
18838 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18839 "zpùsob"
18840
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18842 msgid ""
18843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18844 "trblTRBL"
18845 msgstr ""
18846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18847 "podmno¾inu z trblTRBL"
18848
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18850 msgid ""
18851 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18852 "right, bottom left and top left corner."
18853 msgstr ""
18854 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18855 "dolní, levý dolní a levý horní."
18856
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18858 msgid "Enter something like \\color{white}"
18859 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18860
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18862 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18863 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18864
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18866 msgid "auto, last or a number"
18867 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18868
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18870 msgid ""
18871 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18873 "defining a listing inset)"
18874 msgstr ""
18875 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18876 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18877 "výpisu zdrojového kódu)"
18878
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18880 msgid ""
18881 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18883 "a listing inset)"
18884 msgstr ""
18885 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18886 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18887 "výpisu zdrojového kódu)"
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18891 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18894 #, c-format
18895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18896 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18899 #, c-format
18900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18901 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18902
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18904 #, c-format
18905 msgid "Parameter %1$s: "
18906 msgstr "Parametr %1$s: "
18907
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18909 #, c-format
18910 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18911 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18914 #, c-format
18915 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18916 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18917
18918 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18919 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18920 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18921
18922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18923 msgid "New Page"
18924 msgstr "Nová stránka"
18925
18926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18927 msgid "Clear Page"
18928 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18929
18930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18931 msgid "Clear Double Page"
18932 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18933
18934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18935 msgid "Nom"
18936 msgstr "Nom"
18937
18938 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18939 msgid "Note[[InsetNote]]"
18940 msgstr "Pozn."
18941
18942 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18943 msgid "Greyed out"
18944 msgstr "Za¹edlé"
18945
18946 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18947 msgid "Opened Note Inset"
18948 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18949
18950 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18951 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18952 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18953
18954 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18955 msgid "BROKEN: "
18956 msgstr "NEPLATNÝ: "
18957
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18959 msgid "Ref: "
18960 msgstr "Ref: "
18961
18962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18963 msgid "Equation"
18964 msgstr "Rovnice"
18965
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18967 msgid "EqRef: "
18968 msgstr "RovRef: "
18969
18970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18971 msgid "Page Number"
18972 msgstr "Èíslo stránky"
18973
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18975 msgid "Page: "
18976 msgstr "Stránka: "
18977
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18979 msgid "Textual Page Number"
18980 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18981
18982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18983 msgid "TextPage: "
18984 msgstr "Strana Textu: "
18985
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18987 msgid "Standard+Textual Page"
18988 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18989
18990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18991 msgid "Ref+Text: "
18992 msgstr "Ref+Text: "
18993
18994 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18995 msgid "PrettyRef"
18996 msgstr "PrettyRef"
18997
18998 # TODO kde to je ?
18999 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19000 msgid "FormatRef: "
19001 msgstr "FormatRef: "
19002
19003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19004 msgid "Interword Space"
19005 msgstr "Mezislovní mezera"
19006
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19008 msgid "Protected Space"
19009 msgstr "Chránìná mezera"
19010
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19012 msgid "Thin Space"
19013 msgstr "Tenká mezera"
19014
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19016 msgid "Quad Space"
19017 msgstr "Quad mezera"
19018
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19020 msgid "QQuad Space"
19021 msgstr "QQuad mezera"
19022
19023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19024 msgid "Enspace"
19025 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19026
19027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19028 msgid "Enskip"
19029 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19030
19031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19032 msgid "Negative Thin Space"
19033 msgstr "Záporná tenká mezera"
19034
19035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19036 msgid "Protected Horizontal Fill"
19037 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19038
19039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19040 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19041 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19042
19043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19044 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19045 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19046
19047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19049 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19050
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19052 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19053 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19054
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19056 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19057 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19058
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19061 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19062
19063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19064 #, c-format
19065 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19066 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19067
19068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19069 #, c-format
19070 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19071 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19072
19073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19074 msgid "Unknown TOC type"
19075 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19076
19077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19078 msgid "Opened table"
19079 msgstr "Otevøená tabulka"
19080
19081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19082 #, fuzzy
19083 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19084 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19085
19086 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19087 msgid "Opened Text Inset"
19088 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19089
19090 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19091 msgid "Vertical Space"
19092 msgstr "Vertikální mezera"
19093
19094 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19095 msgid "wrap: "
19096 msgstr "obtékání: "
19097
19098 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19099 msgid "Opened Wrap Inset"
19100 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19101
19102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19103 msgid "wrap"
19104 msgstr "obtékání"
19105
19106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19107 msgid "Not shown."
19108 msgstr "Nezobrazeno."
19109
19110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19111 msgid "Loading..."
19112 msgstr "Naèítání..."
19113
19114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19115 msgid "Converting to loadable format..."
19116 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19117
19118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19119 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19120 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19121
19122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19123 msgid "Scaling etc..."
19124 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19125
19126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19127 msgid "Ready to display"
19128 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19129
19130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19131 msgid "No file found!"
19132 msgstr "Soubor nenalezen!"
19133
19134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19135 msgid "Error converting to loadable format"
19136 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19137
19138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19139 msgid "Error loading file into memory"
19140 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19141
19142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19143 msgid "Error generating the pixmap"
19144 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19145
19146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19147 msgid "No image"
19148 msgstr "®ádný obrázek"
19149
19150 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19151 msgid "Preview loading"
19152 msgstr "Naèítání náhledu"
19153
19154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19155 msgid "Preview ready"
19156 msgstr "Náhled pøipraven"
19157
19158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19159 msgid "Preview failed"
19160 msgstr "Náhled selhal"
19161
19162 #: src/lengthcommon.cpp:37
19163 msgid "sp"
19164 msgstr "sp"
19165
19166 #: src/lengthcommon.cpp:37
19167 msgid "pt"
19168 msgstr "pt"
19169
19170 #: src/lengthcommon.cpp:37
19171 msgid "bp"
19172 msgstr "bp"
19173
19174 #: src/lengthcommon.cpp:37
19175 msgid "dd"
19176 msgstr "dd"
19177
19178 #: src/lengthcommon.cpp:37
19179 msgid "mm"
19180 msgstr "mm"
19181
19182 #: src/lengthcommon.cpp:37
19183 msgid "pc"
19184 msgstr "pc"
19185
19186 #: src/lengthcommon.cpp:38
19187 msgid "cc[[unit of measure]]"
19188 msgstr "cc"
19189
19190 #: src/lengthcommon.cpp:38
19191 msgid "cm"
19192 msgstr "cm"
19193
19194 #: src/lengthcommon.cpp:38
19195 msgid "ex"
19196 msgstr "ex"
19197
19198 #: src/lengthcommon.cpp:38
19199 msgid "em"
19200 msgstr "em"
19201
19202 #: src/lengthcommon.cpp:39
19203 msgid "Text Width %"
19204 msgstr "©íøka textu %"
19205
19206 #: src/lengthcommon.cpp:39
19207 msgid "Column Width %"
19208 msgstr "©íøka sloupce %"
19209
19210 #: src/lengthcommon.cpp:39
19211 msgid "Page Width %"
19212 msgstr "©íøka stránky %"
19213
19214 #: src/lengthcommon.cpp:39
19215 msgid "Line Width %"
19216 msgstr "©íøka øádku %"
19217
19218 #: src/lengthcommon.cpp:40
19219 msgid "Text Height %"
19220 msgstr "Vý¹ka textu %"
19221
19222 #: src/lengthcommon.cpp:40
19223 msgid "Page Height %"
19224 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19225
19226 #: src/lyxfind.cpp:115
19227 msgid "Search error"
19228 msgstr "Chyba vyhledávání"
19229
19230 #: src/lyxfind.cpp:115
19231 msgid "Search string is empty"
19232 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19233
19234 #: src/lyxfind.cpp:299
19235 msgid "String has been replaced."
19236 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19237
19238 #: src/lyxfind.cpp:302
19239 msgid " strings have been replaced."
19240 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19241
19242 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19243 #, c-format
19244 msgid " Macro: %1$s: "
19245 msgstr " Makro: %1$s: "
19246
19247 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19248 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19249 #, c-format
19250 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19251 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19252
19253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19254 #, c-format
19255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19256 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19257
19258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19259 msgid "Only one row"
19260 msgstr "Pouze jeden øádek"
19261
19262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19263 msgid "Only one column"
19264 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19265
19266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19267 msgid "No hline to delete"
19268 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19269
19270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19271 msgid "No vline to delete"
19272 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19273
19274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19275 #, c-format
19276 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19277 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19278
19279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19280 msgid "No number"
19281 msgstr "®ádné èíslo"
19282
19283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19284 msgid "Number"
19285 msgstr "Èíslo"
19286
19287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19288 #, c-format
19289 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19290 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19291
19292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19293 #, c-format
19294 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19295 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19296
19297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19298 #, c-format
19299 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19300 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19301
19302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19303 msgid "create new math text environment ($...$)"
19304 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19305
19306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19307 msgid "entered math text mode (textrm)"
19308 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19309
19310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19311 msgid "Standard[[mathref]]"
19312 msgstr "Standardní"
19313
19314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19315 msgid "optional"
19316 msgstr "volitelné"
19317
19318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19319 msgid "TeX"
19320 msgstr "TeX"
19321
19322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19323 msgid "math macro"
19324 msgstr "mat. makro"
19325
19326 #: src/output.cpp:37
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Could not open the specified document\n"
19330 "%1$s."
19331 msgstr ""
19332 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19333 "%1$s."
19334
19335 #: src/output_plaintext.cpp:136
19336 msgid "Abstract: "
19337 msgstr "Abstrakt: "
19338
19339 #: src/output_plaintext.cpp:148
19340 msgid "References: "
19341 msgstr "Reference: "
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:38
19344 msgid "No debugging message"
19345 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:39
19348 msgid "General information"
19349 msgstr "Obecné informace"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:40
19352 msgid "Program initialisation"
19353 msgstr "Inicializace programu"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:41
19356 msgid "Keyboard events handling"
19357 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:42
19360 msgid "GUI handling"
19361 msgstr "Obsluha GUI"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:43
19364 msgid "Lyxlex grammar parser"
19365 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:44
19368 msgid "Configuration files reading"
19369 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:45
19372 msgid "Custom keyboard definition"
19373 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:46
19376 msgid "LaTeX generation/execution"
19377 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:47
19380 msgid "Math editor"
19381 msgstr "Editor matematiky"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:48
19384 msgid "Font handling"
19385 msgstr "Obsluha fontù"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:49
19388 msgid "Textclass files reading"
19389 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:50
19392 msgid "Version control"
19393 msgstr "Správa verzí"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:51
19396 msgid "External control interface"
19397 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:52
19400 msgid "Undo/Redo mechanism"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:53
19404 msgid "User commands"
19405 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19406
19407 #: src/support/debug.cpp:54
19408 msgid "The LyX Lexxer"
19409 msgstr "LyX Lexxer"
19410
19411 #: src/support/debug.cpp:55
19412 msgid "Dependency information"
19413 msgstr "Informace o závislostech"
19414
19415 #: src/support/debug.cpp:56
19416 msgid "LyX Insets"
19417 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:57
19420 msgid "Files used by LyX"
19421 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:58
19424 msgid "Workarea events"
19425 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:59
19428 msgid "Insettext/tabular messages"
19429 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19430
19431 #: src/support/debug.cpp:60
19432 msgid "Graphics conversion and loading"
19433 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:61
19436 msgid "Change tracking"
19437 msgstr "Zmìna revize"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:62
19440 msgid "External template/inset messages"
19441 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:63
19444 msgid "RowPainter profiling"
19445 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:64
19448 msgid "scrolling debugging"
19449 msgstr "ladìní posouvání textu"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:65
19452 msgid "Math macros"
19453 msgstr "mat. makra"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:66
19456 msgid "RTL/Bidi"
19457 msgstr "RTL/Bidi"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:67
19460 msgid "Locale/Internationalisation"
19461 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:68
19464 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19465 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:69
19468 msgid "Developers' general debug messages"
19469 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:70
19472 msgid "All debugging messages"
19473 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:115
19476 #, c-format
19477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19478 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19479
19480 #: src/support/filetools.cpp:247
19481 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19482 msgstr "cs"
19483
19484 #: src/support/os_win32.cpp:297
19485 msgid "System file not found"
19486 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19487
19488 #: src/support/os_win32.cpp:298
19489 msgid ""
19490 "Unable to load shfolder.dll\n"
19491 "Please install."
19492 msgstr ""
19493 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19494 "Prosím naistalujte."
19495
19496 #: src/support/os_win32.cpp:303
19497 msgid "System function not found"
19498 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19499
19500 #: src/support/os_win32.cpp:304
19501 msgid ""
19502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19503 "Don't know how to proceed. Sorry."
19504 msgstr ""
19505 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19506 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19507
19508 #: src/support/userinfo.cpp:45
19509 msgid "Unknown user"
19510 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19511
19512 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19513 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
19514
19515 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19516 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
19517
19518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19519 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
19520
19521 #~ msgid "LyX binary not found"
19522 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19523
19524 #~ msgid ""
19525 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19528 #~ "øádky %1$s"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid ""
19532 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19533 #~ "\t%1$s\n"
19534 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19535 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19538 #~ "\t%1$s\n"
19539 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19540 #~ "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19541 #~ "`chkconfig.ltx'."
19542
19543 #~ msgid "File not found"
19544 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19545
19546 #~ msgid ""
19547 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19548 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19549 #~ msgstr ""
19550 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19551 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19552
19553 #~ msgid ""
19554 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19555 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19556 #~ msgstr ""
19557 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19558 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19559
19560 #~ msgid ""
19561 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19562 #~ "%2$s is not a directory."
19563 #~ msgstr ""
19564 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19565 #~ "%2$s není adresáø."
19566
19567 #~ msgid "Directory not found"
19568 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19569
19570 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19571 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19572
19573 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19574 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19575
19576 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19577 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19578
19579 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19580 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19581
19582 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19583 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19584
19585 #~ msgid "Class not found"
19586 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19587
19588 #~ msgid ""
19589 #~ "Layout had to be changed from\n"
19590 #~ "%1$s to %2$s\n"
19591 #~ "because of class conversion from\n"
19592 #~ "%3$s to %4$s"
19593 #~ msgstr ""
19594 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19595 #~ "%1$s na %2$s\n"
19596 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19597 #~ "%3$s na %4$s"
19598
19599 #~ msgid "Changed Layout"
19600 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19601
19602 #~ msgid "Unknown layout"
19603 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19604
19605 #~ msgid ""
19606 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19607 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19608 #~ msgstr ""
19609 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19610 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19614 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19615
19616 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19617 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19618
19619 #~ msgid "Display image in LyX"
19620 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19621
19622 #~ msgid "Screen display"
19623 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19624
19625 #~ msgid "Monochrome"
19626 #~ msgstr "Monochromaticky"
19627
19628 #~ msgid "Grayscale"
19629 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19630
19631 #~ msgid "Preview"
19632 #~ msgstr "Náhled"
19633
19634 #~ msgid "%"
19635 #~ msgstr "%"
19636
19637 #~ msgid "&Display:"
19638 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19639
19640 #~ msgid "Sca&le:"
19641 #~ msgstr "&Lupa:"
19642
19643 #~ msgid "Scr&een Display:"
19644 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19645
19646 #~ msgid "Do not display"
19647 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19648
19649 #~ msgid "Unknown Info: "
19650 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19651
19652 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19653 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19654
19655 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19656 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Clear group"
19660 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19661
19662 # TODO co to je?
19663 #~ msgid " (auto)"
19664 #~ msgstr " (auto)"
19665
19666 #~ msgid "Plain Text"
19667 #~ msgstr "Jako prostý text"
19668
19669 #~ msgid "Other floats: "
19670 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19671
19672 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19673 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19674
19675 #~ msgid "Edit the file externally"
19676 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19677
19678 #~ msgid "&Edit File..."
19679 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19680
19681 #~ msgid "LyX View"
19682 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19683
19684 #~ msgid "Options"
19685 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Movie"
19689 #~ msgstr "More"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19694
19695 #~ msgid "<- C&lear"
19696 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19697
19698 #~ msgid "A&pply"
19699 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19700
19701 #~ msgid "Clear"
19702 #~ msgstr "Zru¹it"
19703
19704 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19705 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19706
19707 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19708 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19709
19710 #~ msgid "Extra embedded files:"
19711 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19712
19713 #~ msgid "Add"
19714 #~ msgstr "&Pøidat"
19715
19716 #~ msgid "Remove"
19717 #~ msgstr "O&dstranit"
19718
19719 #~ msgid "E&mbed"
19720 #~ msgstr "&Pøibalit"
19721
19722 #~ msgid "&Center"
19723 #~ msgstr "Na &støed"
19724
19725 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19726 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19727
19728 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19729 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19730
19731 #~ msgid ""
19732 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19733 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19734 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19735 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19736 #~ msgstr ""
19737 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19738 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19739 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19740 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19741 #~ "vývojáøskému týmu."
19742
19743 #~ msgid " writing embedded files."
19744 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19745
19746 #~ msgid " could not write embedded files!"
19747 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19748
19749 #~ msgid "Failed to extract file"
19750 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19754 #~ "Source file %2$s does not exist"
19755 #~ msgstr ""
19756 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19757 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19758
19759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19760 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19761
19762 #~ msgid "Copy file failure"
19763 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19764
19765 #~ msgid ""
19766 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19767 #~ "Please check whether the path is writeable."
19768 #~ msgstr ""
19769 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19770 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19771
19772 #~ msgid ""
19773 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19774 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19775 #~ msgstr ""
19776 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19777 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19778
19779 #~ msgid "Failed to embed file"
19780 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19787 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19788
19789 #~ msgid "Update embedded file?"
19790 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19791
19792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19793 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19794
19795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19796 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19800 #~ "Please check whether the source file is available"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19803 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19804
19805 #~ msgid "Failed to open file"
19806 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19807
19808 #~ msgid ""
19809 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19810 #~ msgstr ""
19811 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19812
19813 #~ msgid "Sync file failure"
19814 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19815
19816 #~ msgid ""
19817 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19818 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19821 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19822
19823 #~ msgid "Packing all files"
19824 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19825
19826 #~ msgid ""
19827 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19828 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19829 #~ msgstr ""
19830 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19831 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19832
19833 #~ msgid "Unpacking all files"
19834 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19835
19836 #~ msgid "Wrong embedding status."
19837 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19838
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19841 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19842 #~ msgstr ""
19843 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19844 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19845
19846 #~ msgid "Failed to write file"
19847 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19848
19849 #~ msgid "Save failure"
19850 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19851
19852 #~ msgid ""
19853 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19854 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19855 #~ msgstr ""
19856 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19857 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19858
19859 #~ msgid "Embedded Files"
19860 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19861
19862 #~ msgid "Embedded layout"
19863 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19867 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19868 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19871 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19872
19873 #~ msgid " (embedded)"
19874 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19875
19876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19877 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19878
19879 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19880 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Enspace|E"
19884 #~ msgstr "En-mezera"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Enskip|k"
19888 #~ msgstr "nsim"
19889
19890 #~ msgid "Document could not be read"
19891 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19892
19893 #~ msgid "%1$s could not be read."
19894 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19895
19896 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19897 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19901 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19902
19903 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19904 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19905
19906 #~ msgid "All files (*)"
19907 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Properties...|P"
19911 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19912
19913 #~ msgid "New Line|e"
19914 #~ msgstr "Nový øádek"
19915
19916 #~ msgid "Line Break|B"
19917 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19918
19919 #~ msgid "line break"
19920 #~ msgstr "zalomení øádku"
19921
19922 #~ msgid "Links"
19923 #~ msgstr "Odkazy"
19924
19925 #~ msgid "Editace"
19926 #~ msgstr "Ukonèování."
19927
19928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19929 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19930
19931 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19932 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "true"
19936 #~ msgstr "Street"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "false"
19940 #~ msgstr "Case"
19941
19942 #~ msgid "Show ERT inline"
19943 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19944
19945 #~ msgid "&Inline"
19946 #~ msgstr "&V øádce"
19947
19948 #~ msgid "S&ubfigure"
19949 #~ msgstr "&Podobrázek"
19950
19951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19953
19954 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19955 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19956
19957 #~ msgid "Framed in box"
19958 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19959
19960 #~ msgid "&Shaded"
19961 #~ msgstr "&Stínování"
19962
19963 #~ msgid "Paper Size"
19964 #~ msgstr "Velikost stránky"
19965
19966 #~ msgid "&Colors"
19967 #~ msgstr "&Barvy"
19968
19969 #~ msgid "C&opiers"
19970 #~ msgstr "K&op. skripty"
19971
19972 #~ msgid "&File formats"
19973 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19974
19975 #~ msgid "F&ormat:"
19976 #~ msgstr "F&ormát:"
19977
19978 #~ msgid "&GUI name:"
19979 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19980
19981 #~ msgid "External Applications"
19982 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19983
19984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19985 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19986
19987 #~ msgid "Save/restore window position"
19988 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19989
19990 #~ msgid " every"
19991 #~ msgstr " ka¾dých"
19992
19993 #~ msgid "Scrolling"
19994 #~ msgstr "Posouvání textu"
19995
19996 #~ msgid "Pixmap Cache"
19997 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19998
19999 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20000 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20001
20002 #~ msgid "&URL:"
20003 #~ msgstr "&URL:"
20004
20005 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20006 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20007
20008 #~ msgid "&Units:"
20009 #~ msgstr "&Jednotky:"
20010
20011 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20012 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20013
20014 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20015 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20016
20017 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20018 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20019
20020 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20021 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20022
20023 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20024 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20025
20026 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20027 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20028
20029 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20030 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20031
20032 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20033 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20034
20035 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20036 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20037
20038 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20039 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20040
20041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20042 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20043
20044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20046
20047 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20048 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20049
20050 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20051 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20052
20053 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20054 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20055
20056 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20057 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20058
20059 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20060 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20061
20062 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20063 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20064
20065 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20066 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20067
20068 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20069 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20070
20071 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20072 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20073
20074 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20075 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20076
20077 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20078 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20079
20080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20081 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20082
20083 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20084 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20085
20086 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20087 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20088
20089 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20090 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20091
20092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20093 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20094
20095 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20096 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20097
20098 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20099 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20100
20101 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20102 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20103
20104 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20105 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20106
20107 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20108 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20109
20110 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20111 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20112
20113 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20114 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20115
20116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20117 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20118
20119 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20120 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20121
20122 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20123 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20124
20125 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20126 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20127
20128 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20130
20131 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20132 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20133
20134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20135 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20136
20137 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20138 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20139
20140 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20141 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20142
20143 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20144 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20145
20146 #~ msgid "Bahasa"
20147 #~ msgstr "Bahasa"
20148
20149 #~ msgid "Magyar"
20150 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20151
20152 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20153 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20154
20155 #~ msgid "Swap Rows|S"
20156 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20157
20158 #~ msgid "Swap Columns|w"
20159 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20160
20161 #~ msgid "Framed|F"
20162 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20163
20164 #~ msgid "Shaded|S"
20165 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20166
20167 #~ msgid "Insert URL"
20168 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20169
20170 #~ msgid "Can't load document class"
20171 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20172
20173 #~ msgid ""
20174 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20175 #~ "loaded."
20176 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20177
20178 #~ msgid "Undefined character style"
20179 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20180
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "The document could not be converted\n"
20183 #~ "into the document class %1$s."
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20186 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20187
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20190 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20191 #~ msgstr ""
20192 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20193 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20194
20195 #~ msgid "&Switch to document"
20196 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20197
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Could not open the specified document\n"
20200 #~ "%1$s\n"
20201 #~ "due to the error: %2$s"
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20204 #~ "%1$s\n"
20205 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20206
20207 #~ msgid "Formatting document..."
20208 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20209
20210 #~ msgid "Rectangular box"
20211 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20212
20213 #~ msgid "Shadow box"
20214 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20215
20216 #~ msgid "Double box"
20217 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20218
20219 #~ msgid "Index Entry"
20220 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20221
20222 #~ msgid "Previous command"
20223 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20224
20225 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20226 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20227
20228 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20229 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20230
20231 #~ msgid "Copiers"
20232 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20233
20234 #~ msgid "Boxed"
20235 #~ msgstr "Rámování"
20236
20237 #~ msgid "ovalbox"
20238 #~ msgstr "oválný rám"
20239
20240 #~ msgid "Ovalbox"
20241 #~ msgstr "Oválný rám"
20242
20243 #~ msgid "Shadowbox"
20244 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20245
20246 #~ msgid "Doublebox"
20247 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20248
20249 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20250 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20251
20252 #~ msgid "Unknown inset name: "
20253 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20254
20255 #~ msgid "Program Listing "
20256 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20257
20258 #~ msgid "Framed"
20259 #~ msgstr "Rámovanì"
20260
20261 #~ msgid "theorem"
20262 #~ msgstr "teorém"
20263
20264 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20265 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20266
20267 #~ msgid "Url: "
20268 #~ msgstr "Url: "
20269
20270 #~ msgid "HtmlUrl: "
20271 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20272
20273 #~ msgid "Default (outer)"
20274 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20275
20276 #~ msgid "Outer"
20277 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20278
20279 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20280 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20281
20282 #~ msgid "%1$d words in selection."
20283 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20284
20285 #~ msgid "%1$d words in document."
20286 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20287
20288 #~ msgid "One word in selection."
20289 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20290
20291 #~ msgid "One word in document."
20292 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20293
20294 #~ msgid "Count words"
20295 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20296
20297 #~ msgid "Encoding error"
20298 #~ msgstr "Chyba kódování"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Placeholders"
20302 #~ msgstr "PlaceTable"
20303
20304 #~ msgid "phantom"
20305 #~ msgstr "phantom"
20306
20307 #~ msgid "vphantom"
20308 #~ msgstr "vphantom"
20309
20310 #~ msgid "hphantom"
20311 #~ msgstr "hphantom"
20312
20313 #~ msgid "&Right"
20314 #~ msgstr "Na&pravo"
20315
20316 #~ msgid "Case."
20317 #~ msgstr "Case."
20318
20319 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20320 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20321
20322 #~ msgid "Algorithm #."
20323 #~ msgstr "Algorithm #."
20324
20325 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20327
20328 #~ msgid "&Load"
20329 #~ msgstr "&Naèíst"
20330
20331 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20332 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20333
20334 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20335 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20336
20337 #~ msgid "To &file:"
20338 #~ msgstr "&Do souboru:"
20339
20340 #~ msgid "Co&pies:"
20341 #~ msgstr "Kopi&e:"
20342
20343 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20344 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20345
20346 #~ msgid "Printer &name:"
20347 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20348
20349 #~ msgid "Font st&yle:"
20350 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20351
20352 #~ msgid "&Extended Chars"
20353 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20354
20355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20356 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20357
20358 #~ msgid "&Type:"
20359 #~ msgstr "&Typ:"
20360
20361 #~ msgid "Part "
20362 #~ msgstr "Part "
20363
20364 #~ msgid "Frame "
20365 #~ msgstr "Frame "
20366
20367 #~ msgid "columns "
20368 #~ msgstr "columns "
20369
20370 #~ msgid "overprint "
20371 #~ msgstr "overprint "
20372
20373 #~ msgid "Corollary_"
20374 #~ msgstr "Corollary_"
20375
20376 #~ msgid "Definition. "
20377 #~ msgstr "Definition. "
20378
20379 #~ msgid "Example. "
20380 #~ msgstr "Example. "
20381
20382 #~ msgid "Fact. "
20383 #~ msgstr "Fact. "
20384
20385 #~ msgid "Proof. "
20386 #~ msgstr "Proof. "
20387
20388 #~ msgid "note: "
20389 #~ msgstr "note: "
20390
20391 #~ msgid "Conjecture "
20392 #~ msgstr "Conjecture "
20393
20394 #~ msgid "default"
20395 #~ msgstr "standardní"
20396
20397 #~ msgid "common"
20398 #~ msgstr "bì¾ný"
20399
20400 # TODO vskutku?
20401 #~ msgid "primitive"
20402 #~ msgstr "primitivní"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20406 #~ msgstr "Obsah"
20407
20408 #~ msgid "Toc"
20409 #~ msgstr "Obsah"
20410
20411 #~ msgid "Table of Contents|T"
20412 #~ msgstr "Obsah|O"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "OK"
20416 #~ msgstr "&OK"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Chinese"
20420 #~ msgstr "Kopie"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Upper"
20424 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20425
20426 #~ msgid "Table of contents"
20427 #~ msgstr "Obsah"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Number style"
20431 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20432
20433 #~ msgid "Error closing file"
20434 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20438 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20439 #~ "chosen encoding.\n"
20440 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20443 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20444 #~ "zvolném kódování.\n"
20445 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20446
20447 #~ msgid "block "
20448 #~ msgstr "block "
20449
20450 #~ msgid "Corollary.  "
20451 #~ msgstr "Corollary.  "
20452
20453 #~ msgid "block showing an example "
20454 #~ msgstr "block showing an example "
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "&Caption"
20458 #~ msgstr "Popisek"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20462 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "&Label"
20466 #~ msgstr "Z&naèka:"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "A Label for the caption"
20470 #~ msgstr "Table Caption"
20471
20472 #~ msgid "<- P&romote"
20473 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20474
20475 #~ msgid "D&own"
20476 #~ msgstr "&Dolù"
20477
20478 #~ msgid "De&mote ->"
20479 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20480
20481 #~ msgid "Upd&ate"
20482 #~ msgstr "&Aktualizace"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "SubSection"
20486 #~ msgstr "Podsekce"
20487
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20490 #~ "font change."
20491 #~ msgstr ""
20492 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20493 #~ "definici zmìny fontu."
20494
20495 #~ msgid "Unknown toc list"
20496 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20497
20498 #~ msgid "Glossary Entry"
20499 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20500
20501 #~ msgid "Glossary|G"
20502 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20503
20504 #~ msgid "Insert glossary entry"
20505 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20506
20507 #~ msgid "Glo"
20508 #~ msgstr "Slv"
20509
20510 #~ msgid "Glossary"
20511 #~ msgstr "Slovníèek"
20512
20513 #~ msgid "TeX Code:"
20514 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20515
20516 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20517 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20518
20519 #~ msgid "&Detach panel"
20520 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20521
20522 #~ msgid "Select a page of symbols"
20523 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20524
20525 #~ msgid "Insert spacing"
20526 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20527
20528 #~ msgid "Set limits style"
20529 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20530
20531 #~ msgid "Set math font"
20532 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20533
20534 #~ msgid "Insert fraction"
20535 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20536
20537 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20538 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20539
20540 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20541 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20542
20543 #~ msgid "Math Panel|l"
20544 #~ msgstr "Matematický panel|"
20545
20546 #~ msgid "Math Panel|P"
20547 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20548
20549 #~ msgid "Show math panel"
20550 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20551
20552 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20553 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20554
20555 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20556 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20557
20558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20559 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20560
20561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20562 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20563
20564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20565 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Insert math delimiters"
20569 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20570
20571 #~ msgid "E&xtra options"
20572 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20573
20574 #~ msgid "Alig&nment:"
20575 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20576
20577 #~ msgid "&From:"
20578 #~ msgstr "&Z:"
20579
20580 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20581 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20582
20583 #~ msgid "&Converters"
20584 #~ msgstr "&Konvertory"
20585
20586 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20587 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20588
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20591 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20594 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20595
20596 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20597 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20598
20599 #~ msgid "Class Settings"
20600 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20601
20602 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20603 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20604
20605 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20606 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20607
20608 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20609 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20610
20611 #~ msgid "\tEnd."
20612 #~ msgstr "\tEnd."
20613
20614 #~ msgid "#*"
20615 #~ msgstr "#*"
20616
20617 #~ msgid "PrettyRef: "
20618 #~ msgstr "PrettyRef: "
20619
20620 #~ msgid "Opening child document "
20621 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Special Insets|S"
20625 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Insets|n"
20629 #~ msgstr "Vlo¾it|V"