1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1255 msgstr "Mód konceptu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1280 msgid "&Initialize Group Name:"
1281 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1284 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1300 msgid "<-----------"
1301 msgstr "<-----------"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1304 msgid "----------->"
1305 msgstr "----------->"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1308 msgid "\\-----v-----/"
1309 msgstr "\\-----v-----/"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 msgid "/-----^-----\\"
1313 msgstr "/-----^-----\\"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "Podporované typy mezer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Inter-word space"
1325 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgstr "Tenká mezera"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1332 msgid "Negative thin space"
1333 msgstr "Záporná tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1344 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1348 msgid "Horizontal Fill"
1349 msgstr "Horizontální výplò"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1369 msgid "&Fill Pattern:"
1370 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1377 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1378 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Odkaz na soubor"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1500 msgid "Program Listing"
1501 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Editovat soubor"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Typ informace:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 msgid "Information Name:"
1517 msgstr "Jméno informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1529 msgid "Select de&fault master document"
1530 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1534 msgstr "&Hlavní dokument:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgstr "&Aktualizace"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1883 msgstr "&Tøídit jako:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1941 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1945 msgid "Automatically fi&ll header"
1946 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1949 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1950 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1953 msgid "Load in &fullscreen mode"
1954 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1957 msgid "Header Information"
1958 msgstr "Informace v hlavièce"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1974 msgstr "&Klíèová slova:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1979 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1982 msgid "Allows link text to break across lines."
1983 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1986 msgid "B&reak links over lines"
1987 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1990 msgid "No &frames around links"
1991 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1994 msgid "C&olor links"
1995 msgstr "&Barevné odkazy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1999 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2000 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2003 msgid "B&ibliographical backreferences"
2004 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2007 msgid "Backreference by pa&ge number"
2008 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2015 msgid "G&enerate Bookmarks"
2016 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2031 msgid "Additional o&ptions"
2032 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2035 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "K&onvertor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "D&o formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2309 msgid "Display &Graphics"
2310 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2313 msgid "Instant &Preview:"
2314 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2322 msgstr "Bez matematiky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2333 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2334 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2358 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr "©íøka v pixelech:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 msgid "Hide tabba&r"
2370 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 msgid "Hide scr&ollbar"
2374 msgstr "Skrýt &posuvník"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2377 msgid "&Hide toolbars"
2378 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2385 msgid "S&hort Name:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2389 msgid "Vector graphi&cs format"
2390 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2393 msgid "&Document format"
2394 msgstr "Formát &dokumentu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2398 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2414 msgstr "&Kopír.skript:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2444 msgstr "&Procházet..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2452 msgstr "P&rocházet..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2466 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2469 msgid "&User Interface language:"
2470 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Select the default language of your documents"
2475 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2478 msgid "&Default language:"
2479 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2482 msgid "Language pac&kage:"
2483 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2486 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2487 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2495 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2498 msgid "Command e&nd:"
2499 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2502 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2506 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2507 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2511 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2516 "the language package)"
2518 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2519 "(jazykovému balíèku)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2527 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2530 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2534 msgstr "Auto. &zaèátek"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2538 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2545 msgstr "Auto. &konec"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2556 msgid "Right-to-left language support"
2557 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2563 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2567 msgid "Enable &RTL support"
2568 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2571 msgid "Cursor movement:"
2572 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2583 msgid "Set class options to default on class change"
2584 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2596 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2597 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2598 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2621 msgid "&BibTeX command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2652 msgstr "US-právní listina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US-exekutiva"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgstr "Procházet..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "P&refix cesty:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2724 "oddìlené prázdnou øádkou."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "&roff pøíkaz:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Pøípona &souboru:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Tisk do &souboru:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2781 msgid "Spool &command:"
2782 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2785 msgid "Option used to reverse page order."
2786 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2789 msgid "Re&verse pages:"
2790 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2797 msgid "Number of Co&pies:"
2798 msgstr "Poèet kopií:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2801 msgid "Option used to set number of copies."
2802 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2805 msgid "Option used to print a range of pages."
2806 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2813 msgid "Pa&ge range:"
2814 msgstr "&Rozsah stran:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2817 msgid "Option used to collate multiple copies."
2818 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgstr "&Liché stránky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2825 msgid "&Even pages:"
2826 msgstr "&Sudé stránky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2829 msgid "Paper t&ype:"
2830 msgstr "T&yp papíru:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2833 msgid "Paper si&ze:"
2834 msgstr "&Velikost papíru:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2837 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2838 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2841 msgid "E&xtra options:"
2842 msgstr "Nastavení naví&c:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2845 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2846 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2855 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2856 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2859 msgid "Adapt output to printer"
2860 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2863 msgid "Name of the default printer"
2864 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2867 msgid "Default &printer:"
2868 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2871 msgid "Printer co&mmand:"
2872 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2875 msgid "Sa&ns Serif:"
2876 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2879 msgid "T&ypewriter:"
2880 msgstr "&Strojopisné:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2883 msgid "Screen &DPI:"
2884 msgstr "&DPI obrazovky:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgstr "Velikost Písma"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2958 msgid "Al&ternative language:"
2959 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2962 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2963 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2966 msgid "Personal &dictionary:"
2967 msgstr "&Vlastní slovník:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2970 msgid "Escape cha&racters:"
2971 msgstr "&Escape znaky:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2974 msgid "Spellchec&ker executable:"
2975 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2978 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2979 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2982 msgid "Use input encod&ing"
2983 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2987 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2990 msgid "Accept compound &words"
2991 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2998 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2999 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3002 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3006 msgid "Restore cursor positions"
3007 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3010 msgid "Load opened files from last session"
3011 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3018 msgid "&Maximum last files:"
3019 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3026 msgid "B&ackup documents, every"
3027 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3034 msgid "Automatic help"
3035 msgstr "Automatická nápovìda"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3040 "the main work area of an edited document"
3041 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3044 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3045 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3049 msgstr "P&rocházet..."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3052 msgid "&User interface file:"
3053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3065 msgid "Page number to print from"
3066 msgstr "Tisknout od strany"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3073 msgid "Page number to print to"
3074 msgstr "Tisknout do strany"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3077 msgid "Print all pages"
3078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3089 msgid "Print &odd-numbered pages"
3090 msgstr "Tisk &lichých stran"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3093 msgid "Print &even-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk s&udých stran"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3097 msgid "Print in reverse order"
3098 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3101 msgid "Re&verse order"
3102 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Poèet kopií"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3118 msgstr "&Srovnat za sebe"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Kam tisknout"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3154 msgstr "<reference>"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<reference>)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na stranì <strana>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Formátovaná reference"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "&Jdi na znaèku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "N&ahradit èím:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Velikost &písmen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3214 msgstr "Najdi &dal¹í"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Hledat na&zpìt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3232 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3235 msgid "&Export formats:"
3236 msgstr "&Exportovat formáty:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3243 msgid "Edit shortcut"
3244 msgstr "Editovat &zkratku"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3252 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3256 msgstr "&Smazat Klávesu"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 msgid "Clear current shortcut"
3260 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3278 "the 'Clear' button"
3280 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3309 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Souèasné slovo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Neznámé slovo:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3332 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3337 msgstr "K&ategorie:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3340 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "©íøka sloupce"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3398 msgstr "Slouèit buòky"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Vícesloupcová"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3418 msgstr "V¹echy okraje"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3434 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3441 msgid "Use default (grid-like) border style"
3442 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 msgstr "S&tandardní"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3450 msgstr "Nastav Okraje"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3453 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Additional Space"
3458 msgstr "Dodateèná mezera"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3461 msgid "T&op of row:"
3462 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3465 msgid "Botto&m of row:"
3466 msgstr "&Spodek øádku:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3469 msgid "Bet&ween rows:"
3470 msgstr "&Mezi øádky:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3474 msgstr "D&louhá tabulka"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3477 msgid "Set a page break on the current row"
3478 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3481 msgid "Page &break on current row"
3482 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3493 msgid "Border above"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3497 msgid "Border below"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "První hlavièka:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3537 msgid "This row is the header of the first page"
3538 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3541 msgid "Don't output the first header"
3542 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3554 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3555 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3558 msgid "Last footer:"
3559 msgstr "Poslední patièka:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3562 msgid "This row is the footer of the last page"
3563 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "Souèasná buòka:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "Souèasná øádka"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "Souèasný sloupec"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "Zavøi tento dialog"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3603 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3609 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3613 msgstr "&Prohlédnout"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "Styly LaTeX-u"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "Styly BibTeX-u"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3637 msgstr "Zobraz &cestu"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 msgid "Separate paragraphs with"
3645 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3648 msgid "Listing settings"
3649 msgstr "Nastavení výpisù"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3652 msgid "Format text into two columns"
3653 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3656 msgid "Two-&column document"
3657 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3660 msgid "&Vertical space"
3661 msgstr "&Vertikální mezera"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3664 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3665 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3668 msgid "&Indentation"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3672 msgid "&Line spacing:"
3673 msgstr "Øád&kování:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3677 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3681 msgstr "&Hledané slovo:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3689 msgid "The selected entry"
3690 msgstr "Oznaèené heslo"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3697 msgid "Replace the entry with the selection"
3698 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3701 msgid "Update navigation tree"
3702 msgstr "Aktualizuj strom"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3719 msgid "Move selected item down by one"
3720 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3723 msgid "Move selected item up by one"
3724 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3728 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3729 "tables, and others)"
3731 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3744 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3748 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3752 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3756 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3760 msgstr "Výplò (VFill)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3768 msgstr "Automatická aktualizace"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 msgid "Unit of width value"
3772 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3775 msgid "number of needed lines"
3776 msgstr "poèet potøebných kopií"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3784 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr "pou¾it pøesah"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Hodnota pøesahu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Jednotky pøesahu"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr "Plovoucí &objekt"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "TheoremTemplate"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3877 msgstr "Theorem #::"
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3914 msgstr "Proposition"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Proposition #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Conjecture #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Criterion #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definition #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condition #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgstr "Exercise #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 msgstr "Abstract---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4384 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgstr "Affiliation"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgstr "PlaceFigure"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgstr "MathLetters"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgstr "RightHeader"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgstr "FourAuthors"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4725 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4729 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4731 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4732 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4738 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4862 msgstr "OverlayArea"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4866 msgstr "Overlayarea"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4948 msgstr "Definition."
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4952 msgstr "Definitions"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5203 msgstr "Highlights:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5219 msgstr "KnightMove:"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5339 msgstr "LaTeX Title"
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5351 msgstr "Affilation:"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5367 msgstr "FirstAuthor"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5526 msgstr "FrontMatter"
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5558 msgstr "Begin of CV"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5654 msgstr "Restriction"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5663 msgstr "Left Header"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5748 msgstr "Definition*"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5817 msgstr "MeinZeichen"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5907 msgstr "Postvermerk"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6030 msgstr "BankAccount"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6141 msgstr "AddressRowA"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6149 msgstr "AddressRowB"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6157 msgstr "AddressRowC"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6165 msgstr "AddressRowD"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6173 msgstr "AddressRowE"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6181 msgstr "AddressRowF"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6618 msgstr "TOC Author:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6640 msgstr "Exercise #."
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6656 msgstr "Property #."
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6660 msgstr "Question #."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6672 msgstr "Solution #."
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6693 msgstr "Název básnì"
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6697 msgstr "Název básnì*"
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6761 msgstr "Institution"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6881 msgstr "Backaddress"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6889 msgstr "Specialmail"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6960 msgstr "NextAddress"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6992 msgstr "Sender Fax:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7004 msgstr "Sender URL:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7125 msgstr "VisibleText"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7137 msgstr "Authorinfo:"
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7227 msgstr "Element:Day"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgstr "AGU-journal"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgstr "AGU-volume:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgstr "Index-terms"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgstr "Index-term:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgstr "Cross-term:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgstr "Cite-other:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgstr "Ident-line:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7587 msgstr "SlugComment"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7631 msgstr "Dedication:"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7639 msgstr "Translator:"
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7719 msgstr "Authorgroup"
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8035 msgstr "Conjecture*"
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8059 msgstr "Conjecture."
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8079 msgstr "Braillovo písmo"
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8091 msgstr "Braillovo písmo:"
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8131 msgstr "Koncová poznámka"
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8138 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8139 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8140 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8143 msgid "Custom:Endnote"
8144 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8148 msgstr "koncová poznámka"
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8152 msgstr "Patièky na Koncové"
8154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8157 "where you want the endnotes to appear."
8159 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8160 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8161 "majíkoncové poznámky objevit."
8163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8167 #: lib/layouts/hanging.module:6
8169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8182 "glosses, semantic markup)."
8185 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8186 msgid "Numbered Example (multiline)"
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8195 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8208 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8215 msgid "Custom:Glosse"
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8225 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8226 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8234 msgid "CharStyle:Expression"
8235 msgstr "Styl znaku: "
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8244 msgid "CharStyle:Concepts"
8245 msgstr "Styl znaku: "
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8250 msgstr "&Akceptovat"
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8254 msgid "CharStyle:Meaning"
8255 msgstr "Styl znaku: "
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8263 msgid "Logical Markup"
8264 msgstr "Strukturální styly"
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8271 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8272 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8275 msgid "CharStyle:Noun"
8276 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8283 msgid "CharStyle:Emph"
8284 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8291 msgid "CharStyle:Strong"
8292 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8296 msgstr "silný dùraz"
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8299 msgid "CharStyle:Code"
8300 msgstr "Styl znaku: Kód"
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8306 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8307 msgid "Minimalistic"
8308 msgstr "Minimalistický"
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8311 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8312 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8315 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8316 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8323 "starred and non-starred forms."
8325 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8326 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8327 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8328 "(èíslované/neèísované)."
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8331 msgid "Criterion \\thetheorem."
8332 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8344 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8355 msgid "Axiom \\thetheorem."
8356 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8367 msgid "Condition \\thetheorem."
8368 msgstr "Condition \\thetheorem."
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8379 msgid "Note \\thetheorem."
8380 msgstr "Note \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8391 msgid "Notation \\thetheorem."
8392 msgstr "Notation \\thetheorem."
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8403 msgid "Summary \\thetheorem."
8404 msgstr "Summary \\thetheorem."
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8416 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8419 msgid "Acknowledgement*"
8420 msgstr "Acknowledgement*"
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8427 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8428 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8432 msgstr "Conclusion*"
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8436 msgstr "Conclusion."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8443 msgid "Assumption \\thetheorem."
8444 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8448 msgstr "Assumption*"
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8452 msgstr "Assumption."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8455 msgid "Theorems (AMS)"
8456 msgstr "Theorems (AMS)"
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8460 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8461 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8463 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8467 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8472 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8473 "that provide a chapter environment."
8476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8477 msgid "Theorems (Order By Section)"
8480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8481 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8485 msgid "Theorems (Starred)"
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8491 "using the extended AMS machinery."
8494 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8498 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8501 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8502 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8512 msgstr "Afrikán¹tina"
8520 msgstr "Angliètina (US)"
8523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8524 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8527 msgid "Arabic (Arabi)"
8528 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8535 msgid "Austrian (old spelling)"
8536 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8543 msgid "Bahasa Indonesia"
8544 msgstr "Indoné¹tina"
8547 msgid "Bahasa Malaysia"
8556 msgstr "Bìloru¹tina"
8559 msgid "Portuguese (Brazil)"
8560 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8564 msgstr "Breton¹tina"
8568 msgstr "Angliètina (Britská)"
8572 msgstr "Bulhar¹tina"
8579 msgid "French Canadian"
8580 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8584 msgstr "Katalán¹tina"
8587 msgid "Chinese (simplified)"
8588 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8591 msgid "Chinese (traditional)"
8592 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8596 msgstr "Chorvat¹tina"
8608 msgstr "Holand¹tina"
8632 msgstr "Francouz¹tina"
8639 msgid "German (old spelling)"
8640 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8646 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8652 msgid "Greek (polytonic)"
8653 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8655 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8657 msgstr "Hebrej¹tina"
8661 msgstr "Island¹tina"
8665 msgstr "Interlingua"
8680 msgid "Japanese (CJK)"
8681 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8685 msgstr "Kazach¹tina"
8704 msgid "Lower Sorbian"
8705 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8717 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8725 msgstr "Portugal¹tina"
8737 msgstr "Severní sám¹tina"
8748 msgid "Serbian (Latin)"
8749 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8753 msgstr "Sloven¹tina"
8757 msgstr "Slovin¹tina"
8761 msgstr "©panìl¹tina"
8764 msgid "Spanish (Mexico)"
8765 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8771 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8781 msgstr "Ukrajin¹tina"
8784 msgid "Upper Sorbian"
8785 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8789 msgstr "Vietnam¹tina"
8796 msgid "Unicode (utf8)"
8797 msgstr "Unicode (utf8)"
8800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8801 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8805 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8809 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8813 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8816 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8817 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8821 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8824 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8825 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8829 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8833 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8837 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8841 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8844 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8845 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8848 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8849 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8852 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8853 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8856 msgid "DOS (CP 437)"
8857 msgstr "DOS (CP 437)"
8860 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8861 msgstr "DOS (CP 437)"
8864 msgid "Western European (CP 850)"
8865 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8868 msgid "Central European (CP 852)"
8869 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8872 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8873 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8876 msgid "Western European (CP 858)"
8877 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8880 msgid "Hebrew (CP 862)"
8881 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8884 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8885 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8888 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8889 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8892 msgid "Central European (CP 1250)"
8893 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8896 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8897 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8900 msgid "Western European (CP 1252)"
8901 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8903 #: lib/encodings:101
8904 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8905 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8907 #: lib/encodings:105
8908 msgid "Arabic (CP 1256)"
8909 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8911 #: lib/encodings:108
8912 msgid "Baltic (CP 1257)"
8913 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8915 #: lib/encodings:111
8916 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8917 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8919 #: lib/encodings:114
8920 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8921 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8923 #: lib/encodings:117
8924 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8925 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8927 #: lib/encodings:120
8928 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8929 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8931 #: lib/encodings:145
8932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8933 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8935 #: lib/encodings:149
8936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8937 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8939 #: lib/encodings:153
8940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8941 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8943 #: lib/encodings:157
8944 msgid "Korean (EUC-KR)"
8945 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8947 #: lib/encodings:161
8948 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8949 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8951 #: lib/encodings:165
8952 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8953 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8955 #: lib/encodings:169
8956 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8957 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8959 #: lib/encodings:187
8960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8961 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8963 #: lib/encodings:192
8964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8967 #: lib/encodings:196
8971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8983 #: lib/ui/classic.ui:35
8985 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8989 msgstr "Prohlí¾et|r"
8991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8995 #: lib/ui/classic.ui:38
8997 msgstr "Dokumenty|D"
8999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9007 #: lib/ui/classic.ui:48
9008 msgid "New from Template...|T"
9009 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9013 msgstr "Otevøít...|O"
9015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9024 msgid "Save As...|A"
9025 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9027 #: lib/ui/classic.ui:54
9029 msgstr "Pùvodní verze|P"
9031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9032 msgid "Version Control|V"
9033 msgstr "Správa verzí|S"
9035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9056 msgid "Register...|R"
9057 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9060 msgid "Check In Changes...|I"
9061 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|Z"
9063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9064 msgid "Check Out for Edit|O"
9065 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9067 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9068 msgid "Revert to Repository Version|R"
9069 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9072 msgid "Undo Last Check In|U"
9073 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9076 msgid "Show History...|H"
9077 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9081 msgstr "Vlastní...|V"
9083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9085 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9087 #: lib/ui/classic.ui:91
9089 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9091 #: lib/ui/classic.ui:93
9093 msgstr "Vystøihnout|s"
9095 #: lib/ui/classic.ui:94
9097 msgstr "Zkopírovat|k"
9099 #: lib/ui/classic.ui:95
9103 #: lib/ui/classic.ui:96
9104 msgid "Paste External Selection|x"
9105 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9107 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9108 msgid "Find & Replace...|F"
9109 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9111 #: lib/ui/classic.ui:100
9115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9117 msgstr "Matematika|M"
9119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9120 msgid "Spellchecker...|S"
9121 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9123 #: lib/ui/classic.ui:105
9124 msgid "Thesaurus..."
9125 msgstr "Tezaurus..."
9127 #: lib/ui/classic.ui:106
9128 msgid "Statistics...|i"
9129 msgstr "Statistika...|i"
9131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9133 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9135 #: lib/ui/classic.ui:108
9136 msgid "Change Tracking|g"
9139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9140 msgid "Preferences...|P"
9141 msgstr "Nastavení...|N"
9143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9144 msgid "Reconfigure|R"
9145 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9147 #: lib/ui/classic.ui:115
9148 msgid "Selection as Lines|L"
9149 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9151 #: lib/ui/classic.ui:116
9152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9153 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9156 msgid "Multicolumn|M"
9157 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9159 #: lib/ui/classic.ui:122
9161 msgstr "Linka nahoøe|n"
9163 #: lib/ui/classic.ui:123
9164 msgid "Line Bottom|B"
9165 msgstr "Linka dole|d"
9167 #: lib/ui/classic.ui:124
9169 msgstr "Linka vlevo|l"
9171 #: lib/ui/classic.ui:125
9172 msgid "Line Right|R"
9173 msgstr "Linka vpravo|r"
9175 #: lib/ui/classic.ui:127
9177 msgstr "Zarovnání|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9181 msgstr "Pøidat øádek|a"
9183 #: lib/ui/classic.ui:130
9184 msgid "Delete Row|w"
9185 msgstr "Smazat øádek|S"
9187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9189 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9193 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9196 msgid "Add Column|u"
9197 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9199 #: lib/ui/classic.ui:135
9200 msgid "Delete Column|D"
9201 msgstr "Smazat sloupec|e"
9203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9205 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9208 msgid "Swap Columns"
9209 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9229 msgstr "Doprostøed|p"
9231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9235 #: lib/ui/classic.ui:159
9236 msgid "Toggle Numbering|N"
9237 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9239 #: lib/ui/classic.ui:160
9240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9241 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9244 msgid "Change Limits Type|L"
9245 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9248 msgid "Change Formula Type|F"
9249 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9253 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9255 #: lib/ui/classic.ui:168
9257 msgstr "Zarovnání|Z"
9259 #: lib/ui/classic.ui:170
9261 msgstr "Pøidat øádek|P"
9263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9264 msgid "Delete Row|D"
9265 msgstr "Smazat øádek|t"
9267 #: lib/ui/classic.ui:175
9268 msgid "Add Column|C"
9269 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9272 msgid "Delete Column|e"
9273 msgstr "Smazat sloupec|m"
9275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9281 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9285 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9287 #: lib/ui/classic.ui:188
9291 #: lib/ui/classic.ui:189
9295 #: lib/ui/classic.ui:190
9297 msgstr "Mathematica"
9299 #: lib/ui/classic.ui:192
9300 msgid "Maple, simplify"
9301 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9303 #: lib/ui/classic.ui:193
9304 msgid "Maple, factor"
9305 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9307 #: lib/ui/classic.ui:194
9308 msgid "Maple, evalm"
9309 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9311 #: lib/ui/classic.ui:195
9312 msgid "Maple, evalf"
9313 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9317 msgid "Inline Formula|I"
9318 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9321 msgid "Displayed Formula|D"
9322 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9324 #: lib/ui/classic.ui:201
9325 msgid "Eqnarray Environment|q"
9326 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9328 #: lib/ui/classic.ui:202
9329 msgid "Align Environment|A"
9330 msgstr "Align prostøedí"
9332 #: lib/ui/classic.ui:203
9333 msgid "AlignAt Environment"
9334 msgstr "AlignAt prostøedí"
9336 #: lib/ui/classic.ui:204
9337 msgid "Flalign Environment|F"
9338 msgstr "Falign prostøedí"
9340 #: lib/ui/classic.ui:207
9341 msgid "Gather Environment"
9342 msgstr "Gather prostøedí"
9344 #: lib/ui/classic.ui:208
9345 msgid "Multline Environment"
9346 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9350 msgstr "Matematika|M"
9352 #: lib/ui/classic.ui:216
9353 msgid "Special Character|S"
9354 msgstr "Speciální znak|z"
9356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9357 msgid "Citation...|C"
9358 msgstr "Citace...|C"
9360 #: lib/ui/classic.ui:218
9361 msgid "Cross-reference...|r"
9362 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9366 msgstr "Znaèka...|a"
9368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9370 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9373 msgid "Marginal Note|M"
9374 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9376 #: lib/ui/classic.ui:222
9378 msgstr "Krátký titulek|i"
9380 #: lib/ui/classic.ui:223
9381 msgid "Index Entry|I"
9382 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9384 #: lib/ui/classic.ui:224
9385 msgid "Nomenclature Entry"
9386 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9388 #: lib/ui/classic.ui:225
9392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9396 #: lib/ui/classic.ui:227
9397 msgid "Lists & TOC|O"
9398 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9400 #: lib/ui/classic.ui:229
9402 msgstr "Kód TeX-u|X"
9404 #: lib/ui/classic.ui:230
9406 msgstr "Ministránku|n"
9408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9409 msgid "Graphics...|G"
9410 msgstr "Obrázek...|O"
9412 #: lib/ui/classic.ui:232
9413 msgid "Tabular Material...|b"
9414 msgstr "Tabulka...|T"
9416 #: lib/ui/classic.ui:233
9418 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9420 #: lib/ui/classic.ui:235
9421 msgid "Include File...|d"
9422 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9424 #: lib/ui/classic.ui:236
9425 msgid "Insert File|e"
9426 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9428 #: lib/ui/classic.ui:237
9429 msgid "External Material...|x"
9430 msgstr "Externí materiál...|m"
9432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9433 msgid "Symbols...|b"
9434 msgstr "Symboly...|S"
9436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9437 msgid "Superscript|S"
9438 msgstr "Horní index|H"
9440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9442 msgstr "Dolní index|D"
9444 #: lib/ui/classic.ui:244
9445 msgid "Hyphenation Point|P"
9446 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9449 msgid "Protected Hyphen|y"
9450 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9453 msgid "Ligature Break|k"
9454 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9456 #: lib/ui/classic.ui:247
9457 msgid "Protected Space|r"
9458 msgstr "Chránìná mezera|r"
9460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9461 msgid "Inter-word Space|w"
9462 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9465 msgid "Thin Space|T"
9466 msgstr "Tenká mezera|T"
9468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9469 msgid "Horizontal Space...|o"
9470 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9472 #: lib/ui/classic.ui:251
9473 msgid "Vertical Space..."
9474 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9476 #: lib/ui/classic.ui:252
9477 msgid "Line Break|L"
9478 msgstr "Konec øádku|K"
9480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9482 msgstr "Výpustka (...)|V"
9484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9485 msgid "End of Sentence|E"
9486 msgstr "Konec vìty|K"
9488 #: lib/ui/classic.ui:255
9489 msgid "Protected Dash|D"
9490 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9493 msgid "Breakable Slash|a"
9494 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9496 #: lib/ui/classic.ui:257
9497 msgid "Single Quote|Q"
9498 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9500 #: lib/ui/classic.ui:258
9501 msgid "Ordinary Quote|O"
9502 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9505 msgid "Menu Separator|M"
9506 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9508 #: lib/ui/classic.ui:260
9509 msgid "Horizontal Line"
9510 msgstr "Horizontální linka|o"
9512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9514 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9517 msgid "Display Formula|D"
9518 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9522 msgid "Eqnarray Environment|E"
9523 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9527 msgid "AMS align Environment|a"
9528 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9532 msgid "AMS alignat Environment|t"
9533 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9537 msgid "AMS flalign Environment|f"
9538 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9542 msgid "AMS gather Environment|g"
9543 msgstr "AMS gather Environment|g"
9545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9547 msgid "AMS multline Environment|m"
9548 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9551 msgid "Array Environment|y"
9552 msgstr "Array prostøedí|r"
9554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9555 msgid "Cases Environment|C"
9556 msgstr "Cases prostøedí|o"
9558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9559 msgid "Split Environment|S"
9560 msgstr "Split prostøedí|S"
9562 #: lib/ui/classic.ui:280
9563 msgid "Font Change|o"
9564 msgstr "Zmìna písma|p"
9566 #: lib/ui/classic.ui:284
9567 msgid "Math Normal Font"
9568 msgstr "Mat. normální"
9570 #: lib/ui/classic.ui:286
9571 msgid "Math Calligraphic Family"
9572 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9574 #: lib/ui/classic.ui:287
9575 msgid "Math Fraktur Family"
9576 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9578 #: lib/ui/classic.ui:288
9579 msgid "Math Roman Family"
9580 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9582 #: lib/ui/classic.ui:289
9583 msgid "Math Sans Serif Family"
9584 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9586 #: lib/ui/classic.ui:291
9587 msgid "Math Bold Series"
9588 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9590 #: lib/ui/classic.ui:293
9591 msgid "Text Normal Font"
9592 msgstr "Text. normální písmo"
9594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9595 msgid "Text Roman Family"
9596 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9599 msgid "Text Sans Serif Family"
9600 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9603 msgid "Text Typewriter Family"
9604 msgstr "Text. strojopis"
9606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9607 msgid "Text Bold Series"
9608 msgstr "Text. tuèný duktus"
9610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9611 msgid "Text Medium Series"
9612 msgstr "Text. støední duktus"
9614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9615 msgid "Text Italic Shape"
9616 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9619 msgid "Text Small Caps Shape"
9620 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9623 msgid "Text Slanted Shape"
9624 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9627 msgid "Text Upright Shape"
9628 msgstr "Text. øez stojatý"
9630 #: lib/ui/classic.ui:310
9631 msgid "Floatflt Figure"
9632 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9635 msgid "Table of Contents|C"
9638 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9639 msgid "Index List|I"
9642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9643 msgid "Nomenclature|N"
9644 msgstr "Nomenklatura|N"
9646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9648 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9651 msgid "LyX Document...|X"
9652 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9655 msgid "Plain Text...|T"
9656 msgstr "Jako prostý text...|a"
9658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9660 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9663 msgid "Track Changes|T"
9664 msgstr "Sledovat revize|r"
9666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9667 msgid "Merge Changes...|M"
9668 msgstr "Slouèit revize...|S"
9670 #: lib/ui/classic.ui:330
9671 msgid "Accept All Changes|A"
9672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9674 #: lib/ui/classic.ui:331
9675 msgid "Reject All Changes|R"
9676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9679 msgid "Show Changes in Output|S"
9680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9682 #: lib/ui/classic.ui:339
9683 msgid "Character...|C"
9686 #: lib/ui/classic.ui:340
9687 msgid "Paragraph...|P"
9688 msgstr "Odstavec...|O"
9690 #: lib/ui/classic.ui:341
9691 msgid "Document...|D"
9692 msgstr "Dokument...|D"
9694 #: lib/ui/classic.ui:342
9695 msgid "Tabular...|T"
9696 msgstr "Tabulka...|T"
9698 #: lib/ui/classic.ui:344
9699 msgid "Emphasize Style|E"
9700 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9702 #: lib/ui/classic.ui:345
9703 msgid "Noun Style|N"
9704 msgstr "Styl Jména|J"
9706 #: lib/ui/classic.ui:346
9707 msgid "Bold Style|B"
9708 msgstr "Tuèný styl|u"
9710 #: lib/ui/classic.ui:349
9711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9712 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9714 #: lib/ui/classic.ui:350
9715 msgid "Increase Environment Depth|i"
9716 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9718 #: lib/ui/classic.ui:351
9719 msgid "Start Appendix Here|S"
9720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9723 msgid "Build Program|B"
9724 msgstr "Sestav program|p"
9726 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9728 msgstr "Aktualizovat|A"
9730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9732 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9738 #: lib/ui/classic.ui:365
9739 msgid "TeX Information|X"
9740 msgstr "Informace TeX-u|X"
9742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9744 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9747 msgid "Go to Label|L"
9748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9755 msgid "Save Bookmark 1|S"
9756 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9759 msgid "Save Bookmark 2"
9760 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9763 msgid "Save Bookmark 3"
9764 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9767 msgid "Save Bookmark 4"
9768 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9771 msgid "Save Bookmark 5"
9772 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9774 #: lib/ui/classic.ui:390
9775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9776 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9778 #: lib/ui/classic.ui:391
9779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9780 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9782 #: lib/ui/classic.ui:392
9783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9784 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9786 #: lib/ui/classic.ui:393
9787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9788 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9790 #: lib/ui/classic.ui:394
9791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9792 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9795 msgid "Introduction|I"
9798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9800 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9803 msgid "User's Guide|U"
9804 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9806 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9807 msgid "Extended Features|E"
9808 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9810 #: lib/ui/classic.ui:413
9811 msgid "Embedded Objects|m"
9812 msgstr "Vkládané objekty|V"
9814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9815 msgid "Customization|C"
9816 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9818 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9820 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9823 msgid "Table of Contents|a"
9826 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9827 msgid "LaTeX Configuration|L"
9828 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9830 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9832 msgstr "O programu LyX|X"
9834 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9836 msgstr "O programu LyX"
9838 #: lib/ui/classic.ui:429
9839 msgid "Preferences..."
9840 msgstr "Nastavení..."
9842 #: lib/ui/classic.ui:430
9844 msgstr "Ukonèit LyX"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9847 msgid "Aligned Environment|l"
9848 msgstr "Prostøedí Aligned"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9851 msgid "AlignedAt Environment|v"
9852 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9855 msgid "Gathered Environment|h"
9856 msgstr "Prostøedí Gathered"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9859 msgid "Delimiters...|r"
9860 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9871 msgid "Equation Label|L"
9872 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9875 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9876 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9879 msgid "Split Cell|C"
9880 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9887 msgid "Add Line Above|o"
9888 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9891 msgid "Add Line Below|B"
9892 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9895 msgid "Delete Line Above|D"
9896 msgstr "Smazat linku nad|d"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9899 msgid "Delete Line Below|e"
9900 msgstr "Smazat linku pod|p"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9903 msgid "Add Line to Left"
9904 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9907 msgid "Add Line to Right"
9908 msgstr "Pøidat linku napravo"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9911 msgid "Delete Line to Left"
9912 msgstr "Smazat linku nalevo"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9915 msgid "Delete Line to Right"
9916 msgstr "Smazat linku napravo"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9919 msgid "Toggle Math Toolbar"
9920 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9923 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9924 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9927 msgid "Toggle Table Toolbar"
9928 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9931 msgid "Next Cross-Reference|N"
9932 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9935 msgid "Go to Label|G"
9936 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9939 msgid "<reference>|r"
9940 msgstr "<reference>|r"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9943 msgid "(<reference>)|e"
9944 msgstr "(<reference>)|e"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9951 msgid "on page <page>|o"
9952 msgstr "na stranì <strana>|a"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9955 msgid "<reference> on page <page>|f"
9956 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9959 msgid "Formatted reference|t"
9960 msgstr "Formátovaná reference|F"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9969 msgid "Settings...|S"
9970 msgstr "Nastavení...|N"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9973 msgid "Go back to Reference|G"
9974 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9977 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9978 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
9981 msgid "Open Inset|O"
9982 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
9985 msgid "Close Inset|C"
9986 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
9991 msgid "Dissolve Inset|D"
9992 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9995 msgid "Toggle Label|L"
9996 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10000 msgstr "Bez rámù|B"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10003 msgid "Simple frame|f"
10004 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10007 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10008 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10011 msgid "Oval, thin|O"
10012 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10015 msgid "Oval, thick|v"
10016 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10019 msgid "Drop Shadow|w"
10020 msgstr "Se stínem|S"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10023 msgid "Shaded background|b"
10024 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10027 msgid "Double frame|D"
10028 msgstr "Dvojitý rám"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10032 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10036 msgstr "Komentáø|K"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10039 msgid "Greyed Out|G"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10043 msgid "Interword Space|w"
10044 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10047 msgid "Protected Space|o"
10048 msgstr "Chránìná mezera|h"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10051 msgid "Negative Thin Space|N"
10052 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10055 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10056 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10059 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10060 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10063 msgid "Quad Space|Q"
10064 msgstr "Em mezera|r"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10067 msgid "Double Quad Space|u"
10068 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10071 msgid "Horizontal Fill|F"
10072 msgstr "Horizontální výplò|p"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10075 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10076 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10079 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10080 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10083 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10084 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10088 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10092 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10096 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10100 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10103 msgid "Custom Length|C"
10104 msgstr "Vlastní délka|V"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10108 msgstr "Definovaná mezera|D"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10111 msgid "SmallSkip|S"
10112 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10116 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10120 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10124 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10131 msgid "Settings...|e"
10132 msgstr "Nastavení...|N"
10134 # TODO nova stranka; viz wiki
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10137 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10139 # TODO lze i rekurzivne
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10142 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10146 msgstr "Doslovnì|D"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10150 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10157 msgid "Edit included file...|E"
10158 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10162 msgstr "Nová stránka|N"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10165 msgid "Page Break|a"
10166 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10169 msgid "Clear Page|C"
10170 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10173 msgid "Clear Double Page|D"
10174 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10177 msgid "Ragged Line Break|R"
10178 msgstr "Konec øádku|K"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10181 msgid "Justified Line Break|J"
10182 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10194 msgstr "Zkopírovat"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10203 msgid "Paste Recent|e"
10204 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10207 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10208 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10211 msgid "Move Paragraph Up|o"
10212 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10215 msgid "Move Paragraph Down|v"
10216 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10219 msgid "Promote Section|r"
10220 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10223 msgid "Demote Section|m"
10224 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10227 msgid "Move Section down|d"
10228 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10231 msgid "Move Section up|u"
10232 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10235 msgid "Apply Last Text Style|A"
10236 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10239 msgid "Text Style|S"
10240 msgstr "Styl textu|t"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10243 msgid "Paragraph Settings...|P"
10244 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10247 msgid "Fullscreen Mode"
10248 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10252 msgid "Append Parameter"
10253 msgstr "Pøidej parametr"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10257 msgid "Remove Last Parameter"
10258 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10262 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10263 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10268 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10272 msgid "Insert Optional Parameter"
10273 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10277 msgid "Remove Optional Parameter"
10278 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10282 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10283 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10287 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10288 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10292 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10293 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10296 msgid "Edit externally...|x"
10297 msgstr "Edituj externì...|x"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10301 msgstr "Linka nahoøe|n"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10304 msgid "Bottom Line|B"
10305 msgstr "Linka dole|d"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10308 msgid "Left Line|L"
10309 msgstr "Linka vlevo|l"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10312 msgid "Right Line|R"
10313 msgstr "Linka vpravo|r"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10317 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10320 msgid "Copy Column|p"
10321 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10325 msgstr "Dokument|D"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10329 msgstr "Nástroje|t"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10332 msgid "New from Template...|m"
10333 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10336 msgid "Open Recent|t"
10337 msgstr "Otevøít poslední|l"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10341 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10344 msgid "Revert to Saved|R"
10345 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10348 msgid "New Window|W"
10349 msgstr "Nové okno|v"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10352 msgid "Close Window|d"
10353 msgstr "Zavøít okno|a"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10357 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10360 msgid "Paste Special"
10361 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10365 msgstr "Vybrat v¹e"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10372 msgid "Rows & Columns|C"
10373 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10376 msgid "Increase List Depth|I"
10377 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10380 msgid "Decrease List Depth|D"
10381 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10384 msgid "Dissolve Inset|l"
10385 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10388 msgid "TeX Code Settings...|C"
10389 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10392 msgid "Float Settings...|a"
10393 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10396 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10397 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10400 msgid "Note Settings...|N"
10401 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10404 msgid "Branch Settings...|B"
10405 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10408 msgid "Box Settings...|x"
10409 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10412 msgid "Table Settings...|a"
10413 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10416 msgid "Plain Text|T"
10417 msgstr "Jako prostý text|a"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10420 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10421 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10424 msgid "Selection|S"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10428 msgid "Selection, Join Lines|i"
10429 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10432 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10433 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10436 msgid "Paste As PDF"
10437 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10440 msgid "Paste As PNG"
10441 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10444 msgid "Paste As JPEG"
10445 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10448 msgid "Dissolve CharStyle"
10449 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10452 msgid "Customized...|C"
10453 msgstr "Vlastní...|V"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10456 msgid "Capitalize|a"
10457 msgstr "První velké|k"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10460 msgid "Uppercase|U"
10461 msgstr "Velká písmena|l"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10464 msgid "Lowercase|L"
10465 msgstr "Malá písmena|M"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10468 msgid "Number whole Formula|N"
10469 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10472 msgid "Number this Line|u"
10473 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10476 msgid "Macro Definition"
10477 msgstr "Definice makra"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10480 msgid "Text Style|T"
10481 msgstr "Styl textu|S"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10484 msgid "Add Line Above|A"
10485 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10488 msgid "Math Normal Font|N"
10489 msgstr "Mat. normální|n"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10492 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10493 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10496 msgid "Math Fraktur Family|F"
10497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10500 msgid "Math Roman Family|R"
10501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10505 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10508 msgid "Math Bold Series|B"
10509 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10512 msgid "Text Normal Font|T"
10513 msgstr "Text. normální písmo"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10524 msgid "Mathematica|a"
10525 msgstr "Mathematica|a"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10528 msgid "Maple, simplify|s"
10529 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10532 msgid "Maple, factor|f"
10533 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10536 msgid "Maple, evalm|e"
10537 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10540 msgid "Maple, evalf|v"
10541 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10544 msgid "Open All Insets|O"
10545 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10548 msgid "Close All Insets|C"
10549 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10552 msgid "Unfold Math Macro"
10553 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10556 msgid "Fold Math Macro"
10557 msgstr "Zabalit matematické makro"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10560 msgid "View Source|S"
10561 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10564 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10565 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10568 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10569 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10572 msgid "Close Tab Group|G"
10573 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10576 msgid "Fullscreen|l"
10577 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10581 msgstr "Panely nástrojù|n"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10584 msgid "Special Character|p"
10585 msgstr "Speciální znak|z"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10588 msgid "Formatting|o"
10589 msgstr "Formátování|F"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10592 msgid "List / TOC|i"
10593 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10597 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10604 msgid "Custom insets"
10605 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10612 msgid "Box[[Menu]]"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10616 msgid "Cross-Reference...|R"
10617 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10624 msgid "Index Entry|d"
10625 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10629 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10633 msgstr "Tabulka...|T"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10637 msgid "Hyperlink|k"
10638 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10641 msgid "Short Title|S"
10642 msgstr "Krátký titulek"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10646 msgstr "TeX-ový kód|X"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10649 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10650 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10653 msgid "Ordinary Quote|Q"
10654 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10657 msgid "Single Quote|S"
10658 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10661 msgid "Phonetic Symbols|P"
10662 msgstr "Fonetické symboly|F"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10665 msgid "Protected Space|P"
10666 msgstr "Chránìná mezera|r"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10669 msgid "Horizontal Line|L"
10670 msgstr "Horizontální linka|o"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10673 msgid "Vertical Space...|V"
10674 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10677 msgid "Hyphenation Point|H"
10678 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10681 msgid "Numbered Formula|N"
10682 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10685 msgid "Figure Wrap Float|F"
10686 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10689 msgid "Table Wrap Float|T"
10690 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10693 msgid "External Material...|M"
10694 msgstr "Externí materiál...|E"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10697 msgid "Child Document...|d"
10698 msgstr "Dokument potomka...|D"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10701 msgid "Change Tracking|C"
10702 msgstr "Zmìnit revize|r"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10705 msgid "Start Appendix Here|A"
10706 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10709 msgid "Save in Bundled Format|F"
10710 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10713 msgid "Compressed|m"
10714 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10717 msgid "Accept Change|A"
10718 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10721 msgid "Reject Change|R"
10722 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10725 msgid "Accept All Changes|c"
10726 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10729 msgid "Reject All Changes|e"
10730 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10733 msgid "Next Change|C"
10734 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10737 msgid "Next Cross-Reference|R"
10738 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10741 msgid "Clear Bookmarks|C"
10742 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10745 msgid "Thesaurus...|T"
10746 msgstr "Tezaurus...|T"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10749 msgid "Statistics...|a"
10750 msgstr "Statistika...|S"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10753 msgid "TeX Information|I"
10754 msgstr "Informace TeX-u|I"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10758 msgid "Embedded Objects|O"
10759 msgstr "Vkládané objekty|V"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10762 msgid "Shortcuts|S"
10763 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10766 msgid "LyX Functions|y"
10767 msgstr "Funkce LyX-u"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10770 msgid "New document"
10771 msgstr "Nový dokument"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10774 msgid "Open document"
10775 msgstr "Otevøít dokument"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10778 msgid "Save document"
10779 msgstr "Ulo¾it dokument"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10782 msgid "Print document"
10783 msgstr "Vytisknout dokument"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10786 msgid "Check spelling"
10787 msgstr "Kontrola pravopisu"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10791 msgstr "Zpìt zmìnu"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10795 msgstr "Znovu zmìnu"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10798 msgid "Find and replace"
10799 msgstr "Najít a zamìnit"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10802 msgid "Toggle emphasis"
10803 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10806 msgid "Toggle noun"
10807 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10811 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10814 msgid "Insert math"
10815 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10818 msgid "Insert graphics"
10819 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10822 msgid "Insert table"
10823 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10826 msgid "Toggle Outline"
10827 msgstr "Pøepnout osnovu"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10834 msgid "Numbered list"
10835 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10838 msgid "Itemized list"
10839 msgstr "Seznam polo¾ek"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10842 msgid "Increase depth"
10843 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10846 msgid "Decrease depth"
10847 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10850 msgid "Insert figure float"
10851 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10854 msgid "Insert table float"
10855 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10858 msgid "Insert label"
10859 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10862 msgid "Insert cross-reference"
10863 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10866 msgid "Insert citation"
10867 msgstr "Vlo¾it citaci"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10870 msgid "Insert index entry"
10871 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10874 msgid "Insert nomenclature entry"
10875 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10878 msgid "Insert footnote"
10879 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10882 msgid "Insert margin note"
10883 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10886 msgid "Insert note"
10887 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10891 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10894 msgid "Insert Hyperlink"
10895 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10898 msgid "Insert TeX code"
10899 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10902 msgid "Insert math macro"
10903 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10906 msgid "Include file"
10907 msgstr "Zahrnout soubor"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10911 msgstr "Styl textu"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10914 msgid "Paragraph settings"
10915 msgstr "Nastavení odstavce"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10919 msgstr "Pøidat øádek"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10923 msgstr "Pøidat sloupec"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10927 msgstr "Smazat øádek"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10930 msgid "Delete column"
10931 msgstr "Smazat sloupec"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10934 msgid "Set top line"
10935 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10938 msgid "Set bottom line"
10939 msgstr "Nastavit linku dole"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10942 msgid "Set left line"
10943 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10946 msgid "Set right line"
10947 msgstr "Nastavit linku napravo"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10950 msgid "Set border lines"
10951 msgstr "Nastav linky okraje"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10954 msgid "Set all lines"
10955 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10958 msgid "Unset all lines"
10959 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10963 msgstr "Zarovnání vlevo"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10966 msgid "Align center"
10967 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10970 msgid "Align right"
10971 msgstr "Zarovnání vpravo"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10975 msgstr "Zarovnání nahoru"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10978 msgid "Align middle"
10979 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10982 msgid "Align bottom"
10983 msgstr "Zarovnání dospod"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10986 msgid "Rotate cell"
10987 msgstr "Otoèit buòku"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10990 msgid "Rotate table"
10991 msgstr "Otoèit tabulku"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10994 msgid "Set multi-column"
10995 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10999 msgstr "Matematika"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11002 msgid "Set display mode"
11003 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11007 msgstr "Index dole"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11010 msgid "Superscript"
11011 msgstr "Index nahoøe"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11014 msgid "Insert square root"
11015 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11018 msgid "Insert root"
11019 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11022 msgid "Insert standard fraction"
11023 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11027 msgstr "Vlo¾it sumu"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11030 msgid "Insert integral"
11031 msgstr "Vlo¾it integrál"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11034 msgid "Insert product"
11035 msgstr "Vlo¾it souèin"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11039 msgstr "Vlo¾it ( )"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11043 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11047 msgstr "Vlo¾it { }"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11050 msgid "Insert delimiters"
11051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11054 msgid "Insert matrix"
11055 msgstr "Vlo¾it matici"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11058 msgid "Insert cases environment"
11059 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11062 msgid "Toggle Math Panels"
11063 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11066 msgid "Math Macros"
11067 msgstr "Mat. makra"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11070 msgid "Command Buffer"
11071 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11074 msgid "Review[[Toolbar]]"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11078 msgid "Track changes"
11079 msgstr "Sledovat revize"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11082 msgid "Show changes in output"
11083 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11086 msgid "Next change"
11087 msgstr "Dal¹í zmìna"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11090 msgid "Accept change inside selection"
11091 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11094 msgid "Reject change inside selection"
11095 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11098 msgid "Merge changes"
11099 msgstr "Slouèit revize"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11102 msgid "Accept all changes"
11103 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11106 msgid "Reject all changes"
11107 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11111 msgstr "Dal¹í poznámka"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11114 msgid "View/Update"
11115 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11119 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11123 msgstr "Aktualizovat DVI"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11126 msgid "View PDF (pdflatex)"
11127 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11130 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11131 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11134 msgid "View PostScript"
11135 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11138 msgid "Update PostScript"
11139 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11142 msgid "Version Control"
11143 msgstr "Správa verzí"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11147 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11150 msgid "Check-out for edit"
11151 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11154 msgid "Check-in changes"
11155 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11158 msgid "View revision log"
11159 msgstr "Log ze správy verzí"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11162 msgid "Revert changes"
11163 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11166 msgid "Math Panels"
11167 msgstr "Matematický panel"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11170 msgid "Math Spacings"
11171 msgstr "Mat. mezery"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11327 msgid "Thin space\t\\,"
11328 msgstr "Tenká\t\\,"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11331 msgid "Medium space\t\\:"
11332 msgstr "Støední\t\\:"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11335 msgid "Thick space\t\\;"
11336 msgstr "Tlustá\t\\;"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11340 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11344 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11347 msgid "Negative space\t\\!"
11348 msgstr "Záporná\t\\!"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11351 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11352 msgstr "Místo\t\\phantom"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11355 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11356 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11359 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11360 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11367 msgid "Square root\t\\sqrt"
11368 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11371 msgid "Other root\t\\root"
11372 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11375 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11376 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11379 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11380 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11383 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11384 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11388 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11391 msgid "Standard\t\\frac"
11392 msgstr "Standard\t\\frac"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11395 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11396 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11399 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11400 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11403 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11404 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11407 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11408 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11411 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11412 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11415 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11416 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11419 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11420 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11423 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11424 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11427 msgid "Binomial\t\\binom"
11428 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11431 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11432 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11435 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11436 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11439 msgid "Roman\t\\mathrm"
11440 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11443 msgid "Bold\t\\mathbf"
11444 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11447 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11448 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11451 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11452 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11455 msgid "Italic\t\\mathit"
11456 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11459 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11460 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11463 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11464 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11471 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11472 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11476 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11499 msgid "Frame Decorations"
11500 msgstr "Dekorace rámù"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11559 msgid "overleftarrow"
11560 msgstr "overleftarrow"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11563 msgid "overrightarrow"
11564 msgstr "overrightarrow"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11567 msgid "overleftrightarrow"
11568 msgstr "overleftrightarrow"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11580 msgstr "underbrace"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11583 msgid "underleftarrow"
11584 msgstr "underleftarrow"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11587 msgid "underrightarrow"
11588 msgstr "underrightarrow"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11591 msgid "underleftrightarrow"
11592 msgstr "underleftrightarrow"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11608 msgstr "rightarrow"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11619 msgid "updownarrow"
11620 msgstr "updownarrow"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11623 msgid "leftrightarrow"
11624 msgstr "leftrightarrow"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11632 msgstr "Rightarrow"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11643 msgid "Updownarrow"
11644 msgstr "Updownarrow"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11647 msgid "Leftrightarrow"
11648 msgstr "Leftrightarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11651 msgid "Longleftrightarrow"
11652 msgstr "Longleftrightarrow"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11655 msgid "Longleftarrow"
11656 msgstr "Longleftarrow"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11659 msgid "Longrightarrow"
11660 msgstr "Longrightarrow"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11663 msgid "longleftrightarrow"
11664 msgstr "longleftrightarrow"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11667 msgid "longleftarrow"
11668 msgstr "longleftarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11671 msgid "longrightarrow"
11672 msgstr "longrightarrow"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11675 msgid "leftharpoondown"
11676 msgstr "leftharpoondown"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11679 msgid "rightharpoondown"
11680 msgstr "rightharpoondown"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11688 msgstr "longmapsto"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11699 msgid "leftharpoonup"
11700 msgstr "leftharpoonup"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11703 msgid "rightharpoonup"
11704 msgstr "rightharpoonup"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11707 msgid "hookleftarrow"
11708 msgstr "hookleftarrow"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11711 msgid "hookrightarrow"
11712 msgstr "hookrightarrow"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11723 msgid "rightleftharpoons"
11724 msgstr "rightleftharpoons"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11755 msgid "bigtriangleup"
11756 msgstr "bigtriangleup"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11771 msgid "bigtriangledown"
11772 msgstr "bigtriangledown"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11787 msgid "triangleright"
11788 msgstr "triangleright"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11803 msgid "triangleleft"
11804 msgstr "triangleleft"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11956 msgstr "sqsubseteq"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11960 msgstr "sqsupseteq"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12020 msgstr "varepsilon"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12159 msgid "Miscellaneous"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12263 msgid "diamondsuit"
12264 msgstr "diamondsuit"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12279 msgid "textrm \\AA"
12280 msgstr "textrm \\AA"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12284 msgstr "textrm \\O"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12287 msgid "mathcircumflex"
12288 msgstr "mathcircumflex"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12339 msgid "Big Operators"
12340 msgstr "Velké operátory"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12399 msgid "ointctrclockwiseop"
12400 msgstr "ointctrclockwiseop"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12403 msgid "ointctrclockwise"
12404 msgstr "ointctrclockwise"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12407 msgid "ointclockwiseop"
12408 msgstr "ointclockwiseop"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12411 msgid "ointclockwise"
12412 msgstr "ointclockwise"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12479 msgid "AMS Miscellaneous"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12523 msgid "vartriangle"
12524 msgstr "vartriangle"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12527 msgid "triangledown"
12528 msgstr "triangledown"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12543 msgid "measuredangle"
12544 msgstr "measuredangle"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12572 msgstr "varnothing"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12575 msgid "blacktriangle"
12576 msgstr "blacktriangle"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12579 msgid "blacktriangledown"
12580 msgstr "blacktriangledown"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12583 msgid "blacksquare"
12584 msgstr "blacksquare"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12587 msgid "blacklozenge"
12588 msgstr "blacklozenge"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12595 msgid "sphericalangle"
12596 msgstr "sphericalangle"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12600 msgstr "complement"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12619 msgid "dashleftarrow"
12620 msgstr "dashleftarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12623 msgid "dashrightarrow"
12624 msgstr "dashrightarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12627 msgid "leftleftarrows"
12628 msgstr "leftleftarrows"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12631 msgid "leftrightarrows"
12632 msgstr "leftrightarrows"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12635 msgid "rightrightarrows"
12636 msgstr "rightrightarrows"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12639 msgid "rightleftarrows"
12640 msgstr "rightleftarrows"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12644 msgstr "Lleftarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12647 msgid "Rrightarrow"
12648 msgstr "Rrightarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12651 msgid "twoheadleftarrow"
12652 msgstr "twoheadleftarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12655 msgid "twoheadrightarrow"
12656 msgstr "twoheadrightarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12659 msgid "leftarrowtail"
12660 msgstr "leftarrowtail"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12663 msgid "rightarrowtail"
12664 msgstr "rightarrowtail"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12667 msgid "looparrowleft"
12668 msgstr "looparrowleft"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12671 msgid "looparrowright"
12672 msgstr "looparrowright"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12675 msgid "curvearrowleft"
12676 msgstr "curvearrowleft"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12679 msgid "curvearrowright"
12680 msgstr "curvearrowright"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12683 msgid "circlearrowleft"
12684 msgstr "circlearrowleft"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12687 msgid "circlearrowright"
12688 msgstr "circlearrowright"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12700 msgstr "upuparrows"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12703 msgid "downdownarrows"
12704 msgstr "downdownarrows"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12707 msgid "upharpoonleft"
12708 msgstr "upharpoonleft"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12711 msgid "upharpoonright"
12712 msgstr "upharpoonright"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12715 msgid "downharpoonleft"
12716 msgstr "downharpoonleft"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12719 msgid "downharpoonright"
12720 msgstr "downharpoonright"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12723 msgid "leftrightharpoons"
12724 msgstr "leftrightharpoons"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12727 msgid "rightsquigarrow"
12728 msgstr "rightsquigarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12731 msgid "leftrightsquigarrow"
12732 msgstr "leftrightsquigarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12736 msgstr "nleftarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12739 msgid "nrightarrow"
12740 msgstr "nrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12743 msgid "nleftrightarrow"
12744 msgstr "nleftrightarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12748 msgstr "nLeftarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12751 msgid "nRightarrow"
12752 msgstr "nRightarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12755 msgid "nLeftrightarrow"
12756 msgstr "nLeftrightarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12763 msgid "AMS Relations"
12764 msgstr "AMS relace"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12783 msgid "eqslantless"
12784 msgstr "eqslantless"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12788 msgstr "eqslantgtr"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12800 msgstr "lessapprox"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12848 msgstr "lesseqqgtr"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12852 msgstr "gtreqqless"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12867 msgid "thickapprox"
12868 msgstr "thickapprox"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12903 msgid "preccurlyeq"
12904 msgstr "preccurlyeq"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12907 msgid "succcurlyeq"
12908 msgstr "succcurlyeq"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12911 msgid "curlyeqprec"
12912 msgstr "curlyeqprec"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12915 msgid "curlyeqsucc"
12916 msgstr "curlyeqsucc"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12928 msgstr "precapprox"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12932 msgstr "succapprox"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12935 msgid "vartriangleleft"
12936 msgstr "vartriangleleft"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12939 msgid "vartriangleright"
12940 msgstr "vartriangleright"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12943 msgid "trianglelefteq"
12944 msgstr "trianglelefteq"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12947 msgid "trianglerighteq"
12948 msgstr "trianglerighteq"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12963 msgid "risingdotseq"
12964 msgstr "risingdotseq"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12967 msgid "fallingdotseq"
12968 msgstr "fallingdotseq"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12987 msgid "shortparallel"
12988 msgstr "shortparallel"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12992 msgstr "smallsmile"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12996 msgstr "smallfrown"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12999 msgid "blacktriangleleft"
13000 msgstr "blacktriangleleft"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13003 msgid "blacktriangleright"
13004 msgstr "blacktriangleright"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13015 msgid "backepsilon"
13016 msgstr "backepsilon"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13031 msgid "AMS Negative Relations"
13032 msgstr "AMS negované relace"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13131 msgid "precnapprox"
13132 msgstr "precnapprox"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13135 msgid "succnapprox"
13136 msgstr "succnapprox"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13148 msgstr "subsetneqq"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13152 msgstr "supsetneqq"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13164 msgstr "nsupseteqq"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13179 msgid "varsubsetneq"
13180 msgstr "varsubsetneq"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13183 msgid "varsupsetneq"
13184 msgstr "varsupsetneq"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13187 msgid "varsubsetneqq"
13188 msgstr "varsubsetneqq"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13191 msgid "varsupsetneqq"
13192 msgstr "varsupsetneqq"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13195 msgid "ntriangleleft"
13196 msgstr "ntriangleleft"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13199 msgid "ntriangleright"
13200 msgstr "ntriangleright"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13203 msgid "ntrianglelefteq"
13204 msgstr "ntrianglelefteq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13207 msgid "ntrianglerighteq"
13208 msgstr "ntrianglerighteq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13231 msgid "nshortparallel"
13232 msgstr "nshortparallel"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13235 msgid "AMS Operators"
13236 msgstr "AMS operátory"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13243 msgid "smallsetminus"
13244 msgstr "smallsetminus"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13263 msgid "doublebarwedge"
13264 msgstr "doublebarwedge"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13283 msgid "divideontimes"
13284 msgstr "divideontimes"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13295 msgid "leftthreetimes"
13296 msgstr "leftthreetimes"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13299 msgid "rightthreetimes"
13300 msgstr "rightthreetimes"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13304 msgstr "curlywedge"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13311 msgid "circleddash"
13312 msgstr "circleddash"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13316 msgstr "circledast"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13319 msgid "circledcirc"
13320 msgstr "circledcirc"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13330 #: lib/external_templates:37
13331 msgid "RasterImage"
13332 msgstr "Rastrový obrázek"
13334 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13335 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13336 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13338 #: lib/external_templates:45
13339 msgid "A bitmap file.\n"
13340 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13342 #: lib/external_templates:109
13346 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13347 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13348 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13350 #: lib/external_templates:112
13351 msgid "An Xfig figure.\n"
13352 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13354 #: lib/external_templates:162
13355 msgid "ChessDiagram"
13356 msgstr "©achový Diagram"
13358 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13359 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13360 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13362 #: lib/external_templates:165
13364 "A chess position diagram.\n"
13365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13367 "the position that you want to display.\n"
13368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13369 "and remember to type in a relative path\n"
13370 "to the LyX document location.\n"
13371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13372 "to enable general editing of the board.\n"
13373 "You might also check out the\n"
13374 "'Options->Test legality' option, and\n"
13375 "remember to middle and right click to\n"
13376 "insert new material in the board.\n"
13377 "In order for this to work, you have to\n"
13378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13379 "that TeX will find it, and you will need\n"
13380 "to install the skak package from CTAN.\n"
13382 "©achový diagram.\n"
13383 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13384 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13385 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13386 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13387 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13388 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13389 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13390 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13391 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13392 "'Options->Test legality' a\n"
13393 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13394 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13395 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13396 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13397 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13398 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13400 #: lib/external_templates:208
13404 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13405 msgid "Lilypond typeset music"
13406 msgstr "Lilypond - sazba not"
13408 #: lib/external_templates:211
13410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13415 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13416 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13417 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13418 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13420 #: lib/external_templates:257
13422 msgstr "Stránky PDF"
13424 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13425 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 #: lib/external_templates:260
13431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13437 "* pages=- (to include all pages)\n"
13438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13439 "for further options and details.\n"
13441 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13442 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13443 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13445 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13446 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13447 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13448 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13449 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13451 #: lib/external_templates:299
13454 "Read 'info date' for more information.\n"
13457 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13459 #: lib/configure.py:252
13463 #: lib/configure.py:255
13467 #: lib/configure.py:258
13471 #: lib/configure.py:261
13475 #: lib/configure.py:265
13479 #: lib/configure.py:266
13483 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13487 #: lib/configure.py:268
13491 #: lib/configure.py:269
13495 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13499 #: lib/configure.py:271
13503 #: lib/configure.py:272
13507 #: lib/configure.py:273
13511 #: lib/configure.py:274
13515 #: lib/configure.py:279
13516 msgid "Plain text (chess output)"
13517 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13519 #: lib/configure.py:280
13520 msgid "Plain text (image)"
13521 msgstr "Prostý text (obraz)"
13523 #: lib/configure.py:281
13524 msgid "Plain text (Xfig output)"
13525 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13527 #: lib/configure.py:282
13528 msgid "date (output)"
13529 msgstr "datum (výstup)"
13531 #: lib/configure.py:283
13535 #: lib/configure.py:283
13539 #: lib/configure.py:284
13540 msgid "Docbook (XML)"
13541 msgstr "Docbook (XML)"
13543 #: lib/configure.py:285
13544 msgid "Graphviz Dot"
13545 msgstr "Graphviz Dot"
13547 #: lib/configure.py:286
13549 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13550 msgstr "LaTeX (prostý)"
13552 #: lib/configure.py:287
13556 #: lib/configure.py:287
13560 #: lib/configure.py:288
13561 msgid "LilyPond music"
13562 msgstr "LilyPond music"
13564 #: lib/configure.py:289
13565 msgid "LaTeX (plain)"
13566 msgstr "LaTeX (prostý)"
13568 #: lib/configure.py:289
13569 msgid "LaTeX (plain)|L"
13570 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13572 #: lib/configure.py:290
13576 #: lib/configure.py:290
13578 msgstr "LinuxDoc|x"
13580 #: lib/configure.py:291
13581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13584 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13586 msgstr "Prostý text"
13588 #: lib/configure.py:292
13589 msgid "Plain text|a"
13590 msgstr "Prostý text|r"
13592 #: lib/configure.py:293
13593 msgid "Plain text (pstotext)"
13594 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13596 #: lib/configure.py:294
13597 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13598 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13600 #: lib/configure.py:295
13601 msgid "Plain text (catdvi)"
13602 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13604 #: lib/configure.py:296
13605 msgid "Plain Text, Join Lines"
13606 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13608 #: lib/configure.py:303
13612 #: lib/configure.py:308
13616 #: lib/configure.py:309
13618 msgstr "PostScript"
13620 #: lib/configure.py:309
13621 msgid "Postscript|t"
13622 msgstr "Postscript|t"
13624 #: lib/configure.py:313
13625 msgid "PDF (ps2pdf)"
13626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13628 #: lib/configure.py:313
13629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13632 #: lib/configure.py:314
13633 msgid "PDF (pdflatex)"
13634 msgstr "PDF (pdflatex)"
13636 #: lib/configure.py:314
13637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13640 #: lib/configure.py:315
13641 msgid "PDF (dvipdfm)"
13642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13644 #: lib/configure.py:315
13645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13648 #: lib/configure.py:318
13652 #: lib/configure.py:318
13656 #: lib/configure.py:321
13660 #: lib/configure.py:324
13664 #: lib/configure.py:324
13668 #: lib/configure.py:327
13672 #: lib/configure.py:330
13673 msgid "OpenDocument"
13674 msgstr "OpenDocument"
13676 #: lib/configure.py:333
13677 msgid "date command"
13678 msgstr "pøíkaz pro datum"
13680 #: lib/configure.py:334
13681 msgid "Table (CSV)"
13682 msgstr "Tabulka (CSV)"
13684 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13689 #: lib/configure.py:337
13693 #: lib/configure.py:338
13697 #: lib/configure.py:339
13701 #: lib/configure.py:340
13702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13705 #: lib/configure.py:341
13706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13709 #: lib/configure.py:342
13710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13713 #: lib/configure.py:343
13714 msgid "LyX Preview"
13715 msgstr "LyX Náhled"
13717 #: lib/configure.py:344
13719 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13720 msgstr "LyX Náhled"
13722 #: lib/configure.py:345
13726 #: lib/configure.py:346
13730 #: lib/configure.py:347
13734 #: lib/configure.py:348
13735 msgid "Rich Text Format"
13736 msgstr "Rich Text Format"
13738 #: lib/configure.py:349
13739 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13740 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13742 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13743 msgid "Windows Metafile"
13746 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13747 msgid "Enhanced Metafile"
13748 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13750 #: lib/configure.py:352
13754 #: lib/configure.py:352
13758 #: lib/configure.py:353
13759 msgid "HTML (MS Word)"
13760 msgstr "HTML (MS Word)"
13762 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13764 msgid "%1$s and %2$s"
13765 msgstr "%1$s a %2$s"
13767 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13769 msgid "%1$s et al."
13770 msgstr "%1$s et al."
13772 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13776 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13777 msgid "Add to bibliography only."
13778 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13780 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13784 #: src/Buffer.cpp:237
13785 msgid "Disk Error: "
13786 msgstr "Chyba Disku: "
13788 #: src/Buffer.cpp:238
13791 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13792 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13794 #: src/Buffer.cpp:290
13795 msgid "Could not remove temporary directory"
13796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13798 #: src/Buffer.cpp:291
13800 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13801 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13803 #: src/Buffer.cpp:506
13804 msgid "Unknown document class"
13805 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13807 #: src/Buffer.cpp:507
13809 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13810 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13812 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13814 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13815 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13817 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13818 msgid "Document header error"
13819 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13821 #: src/Buffer.cpp:521
13822 msgid "\\begin_header is missing"
13823 msgstr "chybí \\begin_header"
13825 #: src/Buffer.cpp:541
13826 msgid "\\begin_document is missing"
13827 msgstr "chybí \\begin_document"
13829 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13830 #: src/BufferView.cpp:1147
13831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13832 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13834 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13837 "xcolor/soul are installed.\n"
13838 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13841 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13842 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13843 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13844 "LaTeX-ové preambuli."
13846 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13849 "xcolor and soul are not installed.\n"
13850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13853 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13854 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13855 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13856 "LaTeX-ové preambuli."
13858 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13859 msgid "Document format failure"
13860 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13862 #: src/Buffer.cpp:706
13864 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13865 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13867 #: src/Buffer.cpp:743
13868 msgid "Conversion failed"
13869 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13871 #: src/Buffer.cpp:744
13874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13875 "it could not be created."
13877 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13880 #: src/Buffer.cpp:753
13881 msgid "Conversion script not found"
13882 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13884 #: src/Buffer.cpp:754
13887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13888 "could not be found."
13890 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13892 #: src/Buffer.cpp:773
13893 msgid "Conversion script failed"
13894 msgstr "Konverzní skript selhal"
13896 #: src/Buffer.cpp:774
13899 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13901 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13903 #: src/Buffer.cpp:789
13905 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13906 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13908 #: src/Buffer.cpp:822
13909 msgid "Backup failure"
13910 msgstr "Zálohování selhalo"
13912 #: src/Buffer.cpp:823
13915 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13916 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13918 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13919 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13921 #: src/Buffer.cpp:833
13924 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13925 "overwrite this file?"
13927 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13929 #: src/Buffer.cpp:835
13930 msgid "Overwrite modified file?"
13931 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13933 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13939 #: src/Buffer.cpp:860
13941 msgid "Saving document %1$s..."
13942 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13944 #: src/Buffer.cpp:873
13945 msgid " could not write file!"
13946 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13948 #: src/Buffer.cpp:880
13952 #: src/Buffer.cpp:959
13953 msgid "Iconv software exception Detected"
13954 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13956 #: src/Buffer.cpp:959
13959 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13962 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13963 "správnì naistalován."
13965 #: src/Buffer.cpp:981
13967 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13968 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13970 #: src/Buffer.cpp:984
13972 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13973 "chosen encoding.\n"
13974 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13976 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13977 "zvoleném kódování.\n"
13978 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13980 #: src/Buffer.cpp:991
13981 msgid "iconv conversion failed"
13982 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13984 #: src/Buffer.cpp:996
13985 msgid "conversion failed"
13986 msgstr "konverze se nezdaøila"
13988 #: src/Buffer.cpp:1270
13989 msgid "Running chktex..."
13990 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13992 #: src/Buffer.cpp:1283
13993 msgid "chktex failure"
13994 msgstr "chktex selhal"
13996 #: src/Buffer.cpp:1284
13997 msgid "Could not run chktex successfully."
13998 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14000 #: src/Buffer.cpp:2114
14001 msgid "Preview source code"
14002 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14004 #: src/Buffer.cpp:2126
14006 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14007 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14009 #: src/Buffer.cpp:2130
14011 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14012 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14014 #: src/Buffer.cpp:2229
14016 msgid "Auto-saving %1$s"
14017 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14019 #: src/Buffer.cpp:2273
14020 msgid "Autosave failed!"
14021 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14023 #: src/Buffer.cpp:2296
14024 msgid "Autosaving current document..."
14025 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14027 #: src/Buffer.cpp:2346
14028 msgid "Couldn't export file"
14029 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14031 #: src/Buffer.cpp:2347
14033 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14034 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14036 #: src/Buffer.cpp:2384
14037 msgid "File name error"
14038 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14040 #: src/Buffer.cpp:2385
14041 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14042 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14044 #: src/Buffer.cpp:2427
14045 msgid "Document export cancelled."
14046 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14048 #: src/Buffer.cpp:2433
14050 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14051 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14053 #: src/Buffer.cpp:2439
14055 msgid "Document exported as %1$s"
14056 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14058 #: src/Buffer.cpp:2509
14061 "The specified document\n"
14063 "could not be read."
14065 "Po¾adovaný dokument\n"
14069 #: src/Buffer.cpp:2511
14070 msgid "Could not read document"
14071 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14073 #: src/Buffer.cpp:2521
14076 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14078 "Recover emergency save?"
14080 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14082 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14084 #: src/Buffer.cpp:2524
14085 msgid "Load emergency save?"
14086 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14088 #: src/Buffer.cpp:2525
14092 #: src/Buffer.cpp:2525
14093 msgid "&Load Original"
14094 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14096 #: src/Buffer.cpp:2545
14099 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14101 "Load the backup instead?"
14103 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14105 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14107 #: src/Buffer.cpp:2548
14108 msgid "Load backup?"
14109 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14111 #: src/Buffer.cpp:2549
14112 msgid "&Load backup"
14113 msgstr "&Naèíst zálohu"
14115 #: src/Buffer.cpp:2549
14116 msgid "Load &original"
14117 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14119 #: src/Buffer.cpp:2582
14121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14122 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14124 #: src/Buffer.cpp:2584
14125 msgid "Retrieve from version control?"
14126 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14128 #: src/Buffer.cpp:2585
14132 #: src/BufferList.cpp:223
14133 msgid "No file open!"
14134 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14136 #: src/BufferList.cpp:233
14138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14139 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14141 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14142 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14143 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14145 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14146 msgid " Save failed! Trying...\n"
14147 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14149 #: src/BufferList.cpp:274
14150 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14151 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14153 #: src/BufferParams.cpp:475
14156 "The layout file requested by this document,\n"
14158 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14159 "class or style file required by it is not\n"
14160 "available. See the Customization documentation\n"
14161 "for more information.\n"
14163 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14165 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14166 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14167 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14168 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14170 #: src/BufferParams.cpp:481
14171 msgid "Document class not available"
14172 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14174 #: src/BufferParams.cpp:482
14175 msgid "LyX will not be able to produce output."
14176 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14178 #: src/BufferParams.cpp:1435
14181 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14182 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14183 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14186 #: src/BufferParams.cpp:1440
14187 msgid "Document class not found"
14188 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14190 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14193 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14195 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14196 msgid "Could not load class"
14197 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14199 #: src/BufferParams.cpp:1535
14202 "The module %1$s has been requested by\n"
14203 "this document but has not been found in the list of\n"
14204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14207 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14208 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14209 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14210 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14212 #: src/BufferParams.cpp:1539
14213 msgid "Module not available"
14214 msgstr "Modul není dostupný"
14216 #: src/BufferParams.cpp:1540
14217 msgid "Some layouts may not be available."
14218 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14220 #: src/BufferParams.cpp:1547
14223 "The module %1$s requires a package that is\n"
14224 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14225 "may not be possible.\n"
14227 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14228 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14230 #: src/BufferParams.cpp:1550
14231 msgid "Package not available"
14232 msgstr "Balíèek není dostupný"
14234 #: src/BufferParams.cpp:1555
14236 msgid "Error reading module %1$s\n"
14237 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14239 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14241 msgstr "Chyba ètení"
14243 #: src/BufferParams.cpp:1561
14244 msgid "Error reading internal layout information"
14245 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14247 #: src/BufferView.cpp:178
14248 msgid "No more insets"
14249 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14251 #: src/BufferView.cpp:673
14252 msgid "Save bookmark"
14253 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14255 #: src/BufferView.cpp:1025
14256 msgid "No further undo information"
14257 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14259 #: src/BufferView.cpp:1034
14260 msgid "No further redo information"
14261 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14263 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14264 msgid "String not found!"
14265 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14267 #: src/BufferView.cpp:1219
14269 msgstr "Znaèka vyp."
14271 #: src/BufferView.cpp:1226
14273 msgstr "Znaèka zap."
14275 #: src/BufferView.cpp:1233
14276 msgid "Mark removed"
14277 msgstr "Znaèka smazána"
14279 #: src/BufferView.cpp:1236
14281 msgstr "Znaèka nastavena"
14283 #: src/BufferView.cpp:1283
14284 msgid "Statistics for the selection:"
14285 msgstr "Statistika výbìru:"
14287 #: src/BufferView.cpp:1285
14288 msgid "Statistics for the document:"
14289 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14291 #: src/BufferView.cpp:1288
14296 #: src/BufferView.cpp:1290
14298 msgstr "Jedno slovo"
14300 #: src/BufferView.cpp:1293
14302 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14303 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14305 #: src/BufferView.cpp:1296
14306 msgid "One character (including blanks)"
14307 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14309 #: src/BufferView.cpp:1299
14311 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14312 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14314 #: src/BufferView.cpp:1302
14315 msgid "One character (excluding blanks)"
14316 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14318 #: src/BufferView.cpp:1304
14320 msgstr "Statistika"
14322 #: src/BufferView.cpp:2040
14324 msgid "Inserting document %1$s..."
14325 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14327 #: src/BufferView.cpp:2051
14329 msgid "Document %1$s inserted."
14330 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14332 #: src/BufferView.cpp:2053
14334 msgid "Could not insert document %1$s"
14335 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14337 #: src/BufferView.cpp:2281
14340 "Could not read the specified document\n"
14342 "due to the error: %2$s"
14344 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14346 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14348 #: src/BufferView.cpp:2283
14349 msgid "Could not read file"
14350 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14352 #: src/BufferView.cpp:2290
14356 " is not readable."
14361 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14362 msgid "Could not open file"
14363 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14365 #: src/BufferView.cpp:2298
14366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14367 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14369 #: src/BufferView.cpp:2299
14371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14373 "If this does not give the correct result\n"
14374 "then please change the encoding of the file\n"
14375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14377 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14378 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14379 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14380 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14381 "UTF-8 jiným programem.\n"
14383 #: src/Chktex.cpp:63
14385 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14386 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14388 #: src/Chktex.cpp:65
14389 msgid "ChkTeX warning id # "
14390 msgstr "ChkTeX varování id # "
14392 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14397 #: src/Color.cpp:96
14401 #: src/Color.cpp:97
14405 #: src/Color.cpp:98
14409 #: src/Color.cpp:99
14413 #: src/Color.cpp:100
14417 #: src/Color.cpp:101
14421 #: src/Color.cpp:102
14425 #: src/Color.cpp:103
14429 #: src/Color.cpp:104
14433 #: src/Color.cpp:105
14437 #: src/Color.cpp:106
14441 #: src/Color.cpp:107
14445 #: src/Color.cpp:108
14446 msgid "selected text"
14447 msgstr "oznaèený text"
14449 #: src/Color.cpp:110
14451 msgstr "text LaTeX-u"
14453 #: src/Color.cpp:111
14454 msgid "inline completion"
14455 msgstr "doplnìní v øádku"
14457 #: src/Color.cpp:113
14458 msgid "non-unique inline completion"
14459 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14461 #: src/Color.cpp:115
14462 msgid "previewed snippet"
14463 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14465 #: src/Color.cpp:116
14467 msgstr "znaèka poznámky"
14469 #: src/Color.cpp:117
14470 msgid "note background"
14471 msgstr "pozadí poznámky"
14473 #: src/Color.cpp:118
14474 msgid "comment label"
14475 msgstr "znaèka komentáøe"
14477 #: src/Color.cpp:119
14478 msgid "comment background"
14479 msgstr "pozadí komentáøe"
14481 #: src/Color.cpp:120
14482 msgid "greyedout inset label"
14483 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14485 #: src/Color.cpp:121
14486 msgid "greyedout inset background"
14487 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14489 #: src/Color.cpp:122
14491 msgstr "stínovaný rámeèek"
14493 #: src/Color.cpp:123
14494 msgid "branch label"
14495 msgstr "znaèka vìtve"
14497 #: src/Color.cpp:124
14498 msgid "footnote label"
14499 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14501 #: src/Color.cpp:125
14502 msgid "index label"
14503 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14505 #: src/Color.cpp:126
14506 msgid "margin note label"
14507 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14509 #: src/Color.cpp:127
14511 msgstr "znaèka URL"
14513 #: src/Color.cpp:128
14517 #: src/Color.cpp:129
14519 msgstr "znaèení hloubky"
14521 #: src/Color.cpp:130
14525 #: src/Color.cpp:131
14526 msgid "command inset"
14527 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14529 #: src/Color.cpp:132
14530 msgid "command inset background"
14531 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14533 #: src/Color.cpp:133
14534 msgid "command inset frame"
14535 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14537 #: src/Color.cpp:134
14538 msgid "special character"
14539 msgstr "speciální znak"
14541 #: src/Color.cpp:135
14543 msgstr "matematika"
14545 #: src/Color.cpp:136
14546 msgid "math background"
14547 msgstr "pozadí matematiky"
14549 #: src/Color.cpp:137
14550 msgid "graphics background"
14551 msgstr "pozadí obrázku"
14553 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14554 msgid "Math macro background"
14555 msgstr "pozadí makra"
14557 #: src/Color.cpp:139
14559 msgstr "rám (matematika)"
14561 #: src/Color.cpp:140
14562 msgid "math corners"
14563 msgstr "rohy mat. vzorce"
14565 #: src/Color.cpp:141
14567 msgstr "linka (matematika)"
14569 #: src/Color.cpp:143
14570 msgid "Math macro hovered background"
14571 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14573 #: src/Color.cpp:144
14574 msgid "Math macro label"
14575 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14577 #: src/Color.cpp:145
14578 msgid "Math macro frame"
14579 msgstr "rám makra (matematika)"
14581 #: src/Color.cpp:146
14582 msgid "Math macro blended out"
14583 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14585 #: src/Color.cpp:147
14586 msgid "Math macro old parameter"
14587 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14589 #: src/Color.cpp:148
14590 msgid "Math macro new parameter"
14591 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14593 #: src/Color.cpp:149
14594 msgid "caption frame"
14595 msgstr "rám popisku"
14597 #: src/Color.cpp:150
14598 msgid "collapsable inset text"
14599 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14601 #: src/Color.cpp:151
14602 msgid "collapsable inset frame"
14603 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14605 #: src/Color.cpp:152
14606 msgid "inset background"
14607 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14609 #: src/Color.cpp:153
14610 msgid "inset frame"
14611 msgstr "vlo¾ka - rám"
14613 #: src/Color.cpp:154
14614 msgid "LaTeX error"
14615 msgstr "chyba LaTeX-u"
14617 #: src/Color.cpp:155
14618 msgid "end-of-line marker"
14619 msgstr "znaèka konce øádky"
14621 #: src/Color.cpp:156
14622 msgid "appendix marker"
14623 msgstr "znaèka pro dodatky"
14625 #: src/Color.cpp:157
14627 msgstr "znaèka revize"
14629 #: src/Color.cpp:158
14630 msgid "Deleted text"
14631 msgstr "smazaný text"
14633 #: src/Color.cpp:159
14635 msgstr "pøidaný text"
14637 #: src/Color.cpp:160
14638 msgid "added space markers"
14639 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14641 #: src/Color.cpp:161
14642 msgid "top/bottom line"
14643 msgstr "horní/spodní linka"
14645 #: src/Color.cpp:162
14647 msgstr "linka tabulky"
14649 #: src/Color.cpp:163
14650 msgid "table on/off line"
14651 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14653 #: src/Color.cpp:165
14654 msgid "bottom area"
14655 msgstr "spodní oblast"
14657 #: src/Color.cpp:166
14659 msgstr "nový strana"
14661 #: src/Color.cpp:167
14662 msgid "page break / line break"
14663 msgstr "konec øádky/stránky"
14665 #: src/Color.cpp:168
14666 msgid "frame of button"
14667 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14669 #: src/Color.cpp:169
14670 msgid "button background"
14671 msgstr "pozadí tlaèítka"
14673 #: src/Color.cpp:170
14674 msgid "button background under focus"
14675 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14677 #: src/Color.cpp:171
14679 msgstr "dìdit barvu okolí"
14681 #: src/Color.cpp:172
14683 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14685 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14686 #: src/Converter.cpp:514
14687 msgid "Cannot convert file"
14688 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14690 #: src/Converter.cpp:306
14693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14694 "Define a converter in the preferences."
14696 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14697 "Definujte konvertor v nastaveních."
14699 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14700 msgid "Executing command: "
14701 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14703 #: src/Converter.cpp:443
14704 msgid "Build errors"
14705 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14707 #: src/Converter.cpp:444
14708 msgid "There were errors during the build process."
14709 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14711 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14714 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14716 #: src/Converter.cpp:472
14718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14719 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14721 #: src/Converter.cpp:516
14723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14724 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14726 #: src/Converter.cpp:517
14728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14729 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14731 #: src/Converter.cpp:573
14732 msgid "Running LaTeX..."
14733 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14735 #: src/Converter.cpp:591
14738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14741 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14743 #: src/Converter.cpp:594
14744 msgid "LaTeX failed"
14745 msgstr "LaTeX selhal"
14747 #: src/Converter.cpp:596
14748 msgid "Output is empty"
14749 msgstr "Výstup je prázdný"
14751 #: src/Converter.cpp:597
14752 msgid "An empty output file was generated."
14753 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14755 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14761 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14764 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14765 msgid "Undefined flex inset"
14766 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14768 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14771 "The file %1$s already exists.\n"
14773 "Do you want to overwrite that file?"
14775 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14777 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14779 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14780 msgid "Overwrite file?"
14781 msgstr "Pøepsat soubor?"
14783 #: src/Exporter.cpp:49
14784 msgid "Overwrite &all"
14785 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14787 #: src/Exporter.cpp:50
14788 msgid "&Cancel export"
14789 msgstr "&Zru¹it export"
14791 #: src/Exporter.cpp:90
14792 msgid "Couldn't copy file"
14793 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14795 #: src/Exporter.cpp:91
14797 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14798 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14800 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14804 msgstr "Antikva (Roman)"
14806 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14810 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14812 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14822 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14827 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14831 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14835 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14839 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14841 msgstr "Kurzíva (italic)"
14843 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14845 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14851 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14855 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14863 #: src/Font.cpp:173
14865 msgid "Emphasis %1$s, "
14866 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14868 #: src/Font.cpp:176
14870 msgid "Underline %1$s, "
14871 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14873 #: src/Font.cpp:179
14875 msgid "Noun %1$s, "
14876 msgstr "Jméno %1$s, "
14878 #: src/Font.cpp:193
14880 msgid "Language: %1$s, "
14881 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14883 #: src/Font.cpp:196
14885 msgid " Number %1$s"
14886 msgstr " Èíslo %1$s"
14888 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14889 msgid "Cannot view file"
14890 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14892 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14894 msgid "File does not exist: %1$s"
14895 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14897 #: src/Format.cpp:267
14899 msgid "No information for viewing %1$s"
14900 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14902 #: src/Format.cpp:277
14904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14905 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14907 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14908 #: src/Format.cpp:383
14909 msgid "Cannot edit file"
14910 msgstr "Nelze editovat soubor"
14912 #: src/Format.cpp:337
14913 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14914 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14916 #: src/Format.cpp:350
14918 msgid "No information for editing %1$s"
14919 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14921 #: src/Format.cpp:361
14923 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14924 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14926 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14927 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14928 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14930 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14931 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14932 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14934 #: src/ISpell.cpp:267
14936 "Could not create an ispell process.\n"
14937 "You may not have the right languages installed."
14939 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14940 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14942 #: src/ISpell.cpp:290
14944 "The ispell process returned an error.\n"
14945 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14947 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14948 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14950 #: src/ISpell.cpp:395
14953 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14956 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14958 #: src/ISpell.cpp:406
14959 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14960 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14962 #: src/ISpell.cpp:466
14965 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14968 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14970 #: src/ISpell.cpp:481
14973 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14976 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14978 #: src/KeySequence.cpp:167
14982 #: src/LaTeX.cpp:61
14984 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14985 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14987 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14988 msgid "Running MakeIndex."
14989 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14991 #: src/LaTeX.cpp:284
14992 msgid "Running BibTeX."
14993 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14995 #: src/LaTeX.cpp:418
14996 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14997 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15000 msgid "Could not read configuration file"
15001 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15003 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15006 "Error while reading the configuration file\n"
15008 "Please check your installation."
15010 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15012 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15015 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15016 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15024 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15025 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15028 msgid "Cannot remove temporary directory"
15029 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15033 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15034 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15037 msgid "Unable to remove temporary directory"
15038 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15042 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15043 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15046 msgid "No textclass is found"
15047 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15051 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15052 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15054 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15055 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15056 "pou¾ití standarních tøíd."
15059 msgid "&Reconfigure"
15060 msgstr "&Rekonfigurovat"
15063 msgid "&Use Default"
15064 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15066 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15068 msgstr "&Ukonèit LyX"
15070 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15075 msgid "Could not create temporary directory"
15076 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15081 "Could not create a temporary directory in\n"
15083 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15085 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15087 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15090 msgid "Missing user LyX directory"
15091 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15097 "It is needed to keep your own configuration."
15099 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15100 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15103 msgid "&Create directory"
15104 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15107 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15108 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15112 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15113 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15116 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15117 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15120 msgid "List of supported debug flags:"
15121 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15125 msgid "Setting debug level to %1$s"
15126 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15131 "Command line switches (case sensitive):\n"
15132 "\t-help summarize LyX usage\n"
15133 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15134 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15135 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15137 " select the features to debug.\n"
15138 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15139 "\t-x [--execute] command\n"
15140 " where command is a lyx command.\n"
15141 "\t-e [--export] fmt\n"
15142 " where fmt is the export format of choice.\n"
15143 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15144 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15145 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15146 " where fmt is the import format of choice\n"
15147 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15148 "\t-version summarize version and build info\n"
15149 "Check the LyX man page for more details."
15151 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15152 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15153 "\t-help tato stránka\n"
15154 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15155 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15156 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15157 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15158 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15159 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15160 "\t-x [--execute] command\n"
15161 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15162 "\t-e [--export] fmt\n"
15163 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15164 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15165 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15167 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15168 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15169 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15170 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15173 msgid "No system directory"
15174 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15177 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15178 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15180 #: src/LyX.cpp:1006
15181 msgid "No user directory"
15182 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15184 #: src/LyX.cpp:1007
15185 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15186 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15188 #: src/LyX.cpp:1018
15189 msgid "Incomplete command"
15190 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15192 #: src/LyX.cpp:1019
15193 msgid "Missing command string after --execute switch"
15194 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15196 #: src/LyX.cpp:1030
15197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15198 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15200 #: src/LyX.cpp:1043
15201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15202 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15204 #: src/LyX.cpp:1048
15205 msgid "Missing filename for --import"
15206 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15208 #: src/LyXFunc.cpp:113
15209 msgid "Running configure..."
15210 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15212 #: src/LyXFunc.cpp:124
15213 msgid "Reloading configuration..."
15214 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15216 #: src/LyXFunc.cpp:130
15217 msgid "System reconfiguration failed"
15218 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15220 #: src/LyXFunc.cpp:131
15222 "The system reconfiguration has failed.\n"
15223 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15224 "Please reconfigure again if needed."
15226 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15227 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15228 "pracovat správnì.\n"
15229 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15231 #: src/LyXFunc.cpp:137
15232 msgid "System reconfigured"
15233 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15235 #: src/LyXFunc.cpp:138
15237 "The system has been reconfigured.\n"
15238 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15239 "updated document class specifications."
15241 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15242 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15243 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15245 #: src/LyXFunc.cpp:362
15246 msgid "Unknown function."
15247 msgstr "Neznámá funkce."
15249 #: src/LyXFunc.cpp:391
15250 msgid "Nothing to do"
15251 msgstr "Nic k vykonání"
15253 #: src/LyXFunc.cpp:410
15254 msgid "Unknown action"
15255 msgstr "Neznámá akce"
15257 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15258 msgid "Command disabled"
15259 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15261 #: src/LyXFunc.cpp:423
15262 msgid "Command not allowed without any document open"
15263 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15265 #: src/LyXFunc.cpp:633
15266 msgid "Document is read-only"
15267 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15269 #: src/LyXFunc.cpp:642
15270 msgid "This portion of the document is deleted."
15271 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15273 #: src/LyXFunc.cpp:661
15276 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15278 "Do you want to save the document?"
15280 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15282 "Chcete jej ulo¾it ?"
15284 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15285 msgid "Save changed document?"
15286 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15288 #: src/LyXFunc.cpp:679
15291 "Could not print the document %1$s.\n"
15292 "Check that your printer is set up correctly."
15294 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15295 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15297 #: src/LyXFunc.cpp:682
15298 msgid "Print document failed"
15299 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15301 #: src/LyXFunc.cpp:799
15304 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15305 "version of the document %1$s?"
15307 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15310 #: src/LyXFunc.cpp:801
15311 msgid "Revert to saved document?"
15312 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15316 msgstr "&Pùvodní verze"
15318 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15319 msgid "Missing argument"
15320 msgstr "Chybí argument"
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15324 msgid "Opening help file %1$s..."
15325 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15327 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15329 msgid "Opening child document %1$s..."
15330 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15332 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15334 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15335 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15337 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15338 msgid "Unable to save document defaults"
15339 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15343 msgid "Document %1$s reloaded."
15344 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15346 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15348 msgid "Could not reload document %1$s"
15349 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15352 msgid "Welcome to LyX!"
15353 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15355 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15356 msgid "Converting document to new document class..."
15357 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2414
15361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15363 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15365 #: src/LyXRC.cpp:2419
15367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15369 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2423
15373 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15374 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15375 "specified, an internal routine is used."
15377 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15378 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15379 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15382 #: src/LyXRC.cpp:2431
15384 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15385 "automatically by what you type."
15387 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15388 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2435
15392 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15395 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15398 #: src/LyXRC.cpp:2439
15400 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15402 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15405 #: src/LyXRC.cpp:2446
15407 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15408 "the backup file in the same directory as the original file."
15410 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15411 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2450
15415 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15416 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15418 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15419 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2454
15423 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15424 "its global and local bind/ directories."
15426 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15427 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2458
15430 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15431 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2462
15435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15438 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15439 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2472
15443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15446 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15447 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2476
15450 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15453 #: src/LyXRC.cpp:2480
15455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15458 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15459 "¾e je kurzor uvnitø."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2491
15464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15467 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15470 #: src/LyXRC.cpp:2495
15472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15473 "look in its global and local commands/ directories."
15475 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15476 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2499
15479 msgid "New documents will be assigned this language."
15480 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2503
15483 msgid "Specify the default paper size."
15484 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2507
15488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15489 "shown after the change has been made.)"
15491 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15492 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15494 #: src/LyXRC.cpp:2511
15495 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15496 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2515
15500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15501 "LyX was started from."
15503 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15504 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2520
15507 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15508 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2524
15512 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15513 "value selects the directory LyX was started from."
15515 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15516 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2528
15520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15521 "recommended for non-English languages."
15523 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15524 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2535
15528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15532 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15533 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2544
15538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15541 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15542 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2548
15545 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15546 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15548 #: src/LyXRC.cpp:2552
15550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15553 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15556 #: src/LyXRC.cpp:2556
15558 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15560 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15563 #: src/LyXRC.cpp:2560
15565 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15566 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15567 "name of the second language."
15569 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15570 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2564
15573 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15574 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2568
15577 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15578 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2572
15582 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15585 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15588 #: src/LyXRC.cpp:2576
15590 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15591 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15593 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15594 "\"\\usepackage{omega}\"."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2580
15598 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15599 "document is the default language."
15601 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15602 "jazyka dokumentu."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2584
15605 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15607 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2588
15610 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15612 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2592
15615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15616 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2596
15620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15623 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15624 "standardního jazyka dokumentu."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2600
15627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15628 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2605
15631 msgid "The completion popup delay."
15632 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15634 #: src/LyXRC.cpp:2609
15635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2613
15639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2617
15644 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15645 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2621
15649 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15651 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2625
15654 msgid "The inline completion delay."
15655 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2629
15658 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15659 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2633
15662 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15663 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2637
15666 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15667 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2641
15671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15673 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2646
15677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15678 "variable. Use the OS native format."
15680 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15681 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2653
15685 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15686 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2657
15689 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15690 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2661
15693 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15694 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2665
15697 msgid "Scale the preview size to suit."
15698 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2669
15701 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15702 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2673
15705 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15706 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2677
15710 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15711 "environment variable PRINTER."
15713 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15714 "prostøedí PRINTER."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2681
15717 msgid "The option to print only even pages."
15718 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2685
15722 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15723 "the filename of the DVI file to be printed."
15725 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15726 "jménem DVI souboru k tisku."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2689
15729 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15730 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2693
15733 msgid "The option to print out in landscape."
15734 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15736 #: src/LyXRC.cpp:2697
15737 msgid "The option to print only odd pages."
15738 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2701
15741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15742 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2705
15745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15746 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2709
15749 msgid "The option to specify paper type."
15750 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2713
15753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15754 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15756 #: src/LyXRC.cpp:2717
15758 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15759 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15762 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15763 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15764 "jméno souboru a v¹echny volby."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2721
15768 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15769 "prepended along with the printer name after the spool command."
15771 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15772 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2725
15775 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15776 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2729
15779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15780 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2733
15784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15786 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2737
15789 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15790 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2745
15794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15795 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15797 #: src/LyXRC.cpp:2749
15799 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15800 "wrong, override the setting here."
15802 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15803 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2755
15806 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15807 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2764
15811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15815 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15816 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15817 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15820 #: src/LyXRC.cpp:2768
15821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15822 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2773
15827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15828 "roughly the same size as on paper."
15830 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15831 "velikostina papíru."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2777
15834 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15835 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2781
15839 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15840 "\".out\". Only for advanced users."
15842 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15843 "pokroèilé u¾ivatele."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2788
15846 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15847 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2792
15850 msgid "What command runs the spellchecker?"
15851 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15853 #: src/LyXRC.cpp:2796
15855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15856 "when you quit LyX."
15858 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2800
15862 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15863 "value selects the directory LyX was started from."
15865 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15866 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2810
15870 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15871 "will look in its global and local ui/ directories."
15873 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15874 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2823
15878 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15879 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15880 "may not work with all dictionaries."
15882 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15883 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15884 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2827
15887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15888 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2831
15892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15894 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15897 #: src/LyXRC.cpp:2838
15898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15900 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15903 #: src/LyXVC.cpp:100
15904 msgid "Document not saved"
15905 msgstr "Dokument neulo¾en"
15907 #: src/LyXVC.cpp:101
15908 msgid "You must save the document before it can be registered."
15909 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15911 #: src/LyXVC.cpp:133
15912 msgid "LyX VC: Initial description"
15913 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15915 #: src/LyXVC.cpp:134
15916 msgid "(no initial description)"
15917 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15919 #: src/LyXVC.cpp:150
15920 msgid "LyX VC: Log Message"
15921 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15923 #: src/LyXVC.cpp:153
15924 msgid "(no log message)"
15925 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15927 #: src/LyXVC.cpp:177
15930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15933 "Do you want to revert to the older version?"
15935 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15937 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15939 #: src/LyXVC.cpp:180
15940 msgid "Revert to stored version of document?"
15941 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15943 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15944 msgid "Senseless with this layout!"
15945 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15947 #: src/Paragraph.cpp:1618
15948 msgid "Alignment not permitted"
15949 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15951 #: src/Paragraph.cpp:1619
15953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15954 "Setting to default."
15956 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15957 "Pøepnuto na standardní."
15959 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15960 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15961 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15962 msgid "LyX Warning: "
15963 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15965 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
15966 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15967 msgid "uncodable character"
15968 msgstr "nekódovatelný znak"
15970 #: src/SpellBase.cpp:51
15971 msgid "Native OS API not yet supported."
15972 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15974 #: src/Text.cpp:146
15975 msgid "Unknown Inset"
15976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15978 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15979 msgid "Change tracking error"
15980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15982 #: src/Text.cpp:220
15984 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15985 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15987 #: src/Text.cpp:233
15989 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15990 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15992 #: src/Text.cpp:240
15993 msgid "Unknown token"
15994 msgstr "Neznámý symbol"
15996 #: src/Text.cpp:522
15998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16001 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16004 #: src/Text.cpp:533
16005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16007 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16009 #: src/Text.cpp:1343
16010 msgid "[Change Tracking] "
16011 msgstr "[Zmìna revize] "
16013 #: src/Text.cpp:1349
16017 #: src/Text.cpp:1353
16021 #: src/Text.cpp:1363
16024 msgstr "Font: %1$s"
16026 #: src/Text.cpp:1368
16028 msgid ", Depth: %1$d"
16029 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16031 #: src/Text.cpp:1374
16032 msgid ", Spacing: "
16033 msgstr ", Mezery: "
16035 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16037 msgstr "Jedna a pùl"
16039 #: src/Text.cpp:1386
16043 #: src/Text.cpp:1395
16045 msgstr ", Vlo¾ka: "
16047 #: src/Text.cpp:1396
16048 msgid ", Paragraph: "
16049 msgstr ", Odstavec: "
16051 #: src/Text.cpp:1397
16055 #: src/Text.cpp:1398
16056 msgid ", Position: "
16057 msgstr ", Pozice: "
16059 #: src/Text.cpp:1404
16061 msgstr ", Znak: 0x"
16063 #: src/Text.cpp:1406
16064 msgid ", Boundary: "
16067 #: src/Text2.cpp:394
16068 msgid "No font change defined."
16069 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16071 #: src/Text2.cpp:434
16072 msgid "Nothing to index!"
16073 msgstr "Nic k indexaci !"
16075 #: src/Text2.cpp:436
16076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16077 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16079 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16080 msgid "Math editor mode"
16081 msgstr "Mód matematického editoru"
16083 #: src/Text3.cpp:798
16084 msgid "Unknown spacing argument: "
16085 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16087 #: src/Text3.cpp:1040
16089 msgstr "Rozvr¾ení "
16091 #: src/Text3.cpp:1041
16095 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16096 msgid "Character set"
16097 msgstr "Znaková sada"
16099 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16100 msgid "Paragraph layout set"
16101 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16103 #: src/TextClass.cpp:140
16104 msgid "Plain Layout"
16105 msgstr "Jednoduché"
16107 #: src/TextClass.cpp:580
16108 msgid "Missing File"
16109 msgstr "Chybìjící soubor"
16111 #: src/TextClass.cpp:581
16112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16114 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16116 #: src/TextClass.cpp:584
16117 msgid "Corrupt File"
16118 msgstr "Po¹kozený soubor"
16120 #: src/TextClass.cpp:585
16121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16123 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16125 #: src/Thesaurus.cpp:60
16126 msgid "Thesaurus failure"
16127 msgstr "Chyba tezauru"
16129 #: src/Thesaurus.cpp:61
16132 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16136 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16140 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16141 msgid "Revision control error."
16142 msgstr "Chyba správy verzí."
16144 #: src/VCBackend.cpp:53
16147 "Some problem occured while running the command:\n"
16150 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16153 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16154 msgid "Error: Could not generate logfile."
16155 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16157 #: src/VCBackend.cpp:480
16159 "Error when commiting to repository.\n"
16160 "You have to manually resolve the problem.\n"
16161 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16163 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16164 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16165 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16167 #: src/VCBackend.cpp:531
16170 "Error when updating from repository.\n"
16171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16174 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16177 #: src/VSpace.cpp:472
16178 msgid "Default skip"
16179 msgstr "Standardní mezera"
16181 #: src/VSpace.cpp:475
16183 msgstr "Malá mezera"
16185 #: src/VSpace.cpp:478
16186 msgid "Medium skip"
16187 msgstr "Støední mezera"
16189 #: src/VSpace.cpp:481
16191 msgstr "Velká mezera"
16193 #: src/VSpace.cpp:484
16194 msgid "Vertical fill"
16195 msgstr "Výplò (VFill)"
16197 #: src/VSpace.cpp:491
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16204 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16205 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16207 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16208 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16211 msgid "Reload saved document?"
16212 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16216 msgstr "&Znovunaèíst"
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16219 msgid "&Keep Changes"
16220 msgstr "&Ponechat zmìny"
16222 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16224 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16225 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16228 msgid "File not readable!"
16229 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16231 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16236 "Do you want to create a new document?"
16238 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16240 "Chcete vytvoøit nový ?"
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16243 msgid "Create new document?"
16244 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16250 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16253 "The specified document template\n"
16255 "could not be read."
16257 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16261 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16262 msgid "Could not read template"
16263 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16265 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16266 msgid "\\arabic{enumi}."
16267 msgstr "\\arabic{enumi}."
16269 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16270 msgid "\\roman{enumiii}."
16271 msgstr "\\roman{enumiii}."
16273 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16274 msgid "\\Alph{enumiv}."
16275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16277 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16278 msgid "Senseless!!! "
16279 msgstr "Nesmyslné! "
16281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16282 msgid "Standard[[Bullets]]"
16283 msgstr "Standardní"
16285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16287 msgstr "Matematika"
16289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16306 msgid "Directories"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16311 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16315 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16319 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16323 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16324 "1995-2008 LyX Team"
16326 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16327 "1995-2008 LyX Team"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16331 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16332 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16333 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16334 "any later version."
16336 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16337 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16338 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16343 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16346 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16347 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16348 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16349 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16351 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16352 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16353 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16354 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16355 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16356 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16359 msgid "LyX Version "
16360 msgstr "Verze LyX-u "
16362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16363 msgid "Library directory: "
16364 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16367 msgid "User directory: "
16368 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16379 msgstr "O programu %1"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16383 msgid "Preferences"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16387 msgid "Reconfigure"
16388 msgstr "Rekonfigurovat"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16392 msgstr "Ukonèit %1"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16396 msgstr "Ukonèování."
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16399 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16400 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16404 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16406 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16409 msgid "The current document was closed."
16410 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16415 "documents and exit.\n"
16419 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16426 msgid "Software exception Detected"
16427 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16431 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16432 "unsaved documents and exit."
16434 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16435 "dokumenty a skonèit."
16437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16438 msgid "Could not find UI definition file"
16439 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16442 msgid "Bibliography Entry Settings"
16443 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16446 msgid "BibTeX Bibliography"
16447 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16455 msgid "Documents|#o#O"
16456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16460 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16463 msgid "Select a BibTeX database to add"
16464 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16468 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16471 msgid "Select a BibTeX style"
16472 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16476 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16479 msgid "Simple rectangular frame"
16480 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16483 msgid "Oval frame, thin"
16484 msgstr "Oválný tenký rám"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16487 msgid "Oval frame, thick"
16488 msgstr "Oválný tlustý rám"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16491 msgid "Drop shadow"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16495 msgid "Shaded background"
16496 msgstr "Pozadí s odstínem"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16499 msgid "Double rectangular frame"
16500 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16515 msgid "Total Height"
16516 msgstr "Celková vý¹ka"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16524 msgid "Box Settings"
16525 msgstr "Nastevení rámeèku"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16528 msgid "Branch Settings"
16529 msgstr "Nastavení vìtve"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16533 msgstr "Aktivována"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16549 msgid "Merge Changes"
16550 msgstr "Slouèit revize"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16563 msgid "Change made at %1$s\n"
16564 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16572 msgstr "Beze zmìny"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16596 msgstr "®ádná barva"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16632 msgstr "Styl textu"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16639 msgid "LinkBack PDF"
16640 msgstr "LinkBack PDF"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16653 msgstr "%1$s souborù"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16656 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16657 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16667 msgid "Overwrite external file?"
16668 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16672 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16673 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16676 msgid "Next command"
16677 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16680 msgid "big[[delimiter size]]"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16684 msgid "Big[[delimiter size]]"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16688 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16692 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16696 msgid "Math Delimiter"
16697 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16706 msgstr "Promìnlivá"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16709 msgid "Computer Modern Roman"
16710 msgstr "Computer Modern Roman"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16713 msgid "Latin Modern Roman"
16714 msgstr "Latin Modern Roman"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16717 msgid "AE (Almost European)"
16718 msgstr "AE (Almost European)"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16721 msgid "Times Roman"
16722 msgstr "Times Roman"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16729 msgid "Bitstream Charter"
16730 msgstr "Bitstream Charter"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16733 msgid "New Century Schoolbook"
16734 msgstr "New Century Schoolbook"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16746 msgstr "Bera Serif"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16749 msgid "Concrete Roman"
16750 msgstr "Concrete Roman"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16753 msgid "Zapf Chancery"
16754 msgstr "Zapf Chancery"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16757 msgid "Computer Modern Sans"
16758 msgstr "Computer Modern Sans"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16761 msgid "Latin Modern Sans"
16762 msgstr "Latin Modern Sans"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16769 msgid "Avant Garde"
16770 msgstr "Avant Garde"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16781 msgid "Computer Modern Typewriter"
16782 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16785 msgid "Latin Modern Typewriter"
16786 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16801 msgid "CM Typewriter Light"
16802 msgstr "CM Typewriter Light"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16805 msgid "Module not found!"
16806 msgstr "Modul nenalezen!"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16809 msgid "Document Settings"
16810 msgstr "Nastavení dokumentu"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16815 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16817 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16821 msgstr "Vlastní délka"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16825 msgid " (not installed)"
16826 msgstr " (není instalován)"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16850 msgstr "nadpisy(headings)"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16854 msgstr "pestrý(fancy)"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16865 msgid "LaTeX default"
16866 msgstr "LaTeX standard"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16897 msgid "Appears in TOC"
16898 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16901 msgid "Author-year"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16910 msgid "Unavailable: %1$s"
16911 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16914 msgid "Document Class"
16915 msgstr "Tøída dokumentu"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16918 msgid "Text Layout"
16919 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16922 msgid "Page Margins"
16923 msgstr "Okraje stránky"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16926 msgid "Numbering & TOC"
16927 msgstr "Èíslování & Obsah"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16930 msgid "PDF Properties"
16931 msgstr "PDF vlastnosti"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16934 msgid "Math Options"
16935 msgstr "Nastavení Matematiky"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16938 msgid "Float Placement"
16939 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16951 msgid "LaTeX Preamble"
16952 msgstr "Preambule LaTeXu"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16955 msgid "Layouts|#o#O"
16956 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16959 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16960 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16964 msgid "Local layout file"
16965 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16969 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16970 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16971 "document may not work with this layout if you do not\n"
16972 "keep the layout file in the document directory."
16974 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16975 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
16976 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16977 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16980 msgid "&Set Layout"
16981 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16990 msgid "Unable to read local layout file."
16991 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16994 msgid "Select master document"
16995 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16998 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16999 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17003 msgid "Unable to set document class."
17004 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17008 msgid "Unapplied changes"
17009 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17014 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17015 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17017 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17018 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17023 msgstr "&Odmítnout"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17028 msgstr "%1$s, %2$s"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17032 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17033 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17037 msgid "Package(s) required: %1$s."
17038 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17047 msgid "Module required: %1$s."
17048 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17052 msgid "Modules excluded: %1$s."
17053 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17056 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17057 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17060 msgid "Can't set layout!"
17061 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17065 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17066 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17070 msgstr "Nenalezeno"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17073 msgid "TeX Code Settings"
17074 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17078 msgstr "Výpis chyb"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17082 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17083 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17087 msgstr "Vlevo nahoøe"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17090 msgid "Bottom left"
17091 msgstr "Vlevo dole"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17094 msgid "Baseline left"
17095 msgstr "Základní linka vlevo"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17099 msgstr "V støedu nahoøe"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17102 msgid "Bottom center"
17103 msgstr "V støedu dole"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17106 msgid "Baseline center"
17107 msgstr "Základní linka v støedu"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17111 msgstr "Vpravo nahoøe"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17114 msgid "Bottom right"
17115 msgstr "Vpravo dole"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17118 msgid "Baseline right"
17119 msgstr "Základní linka vpravo"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17122 msgid "External Material"
17123 msgstr "Externí materiál"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17130 msgid "Select external file"
17131 msgstr "Vybrat externí soubor"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17134 msgid "Float Settings"
17135 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17142 msgid "Select graphics file"
17143 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17146 msgid "Clipart|#C#c"
17147 msgstr "Klipart|#K#k"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17150 msgid "Horizontal Space Settings"
17151 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17159 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17160 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17161 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17165 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17168 msgid "Child Document"
17169 msgstr "Dokument potomka"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17175 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17177 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17180 msgid "Select document to include"
17181 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17185 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17193 msgstr "klávesová zkratka"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17197 msgstr "klávesové zkratky"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17209 msgstr "tøída dokumentu"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17227 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17232 msgid "No language"
17233 msgstr "®ádný jazyk"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17236 msgid "Program Listing Settings"
17237 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17241 msgstr "®ádný dialekt"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17245 msgstr "Log LaTeX-u"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17248 msgid "Literate Programming Build Log"
17249 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17252 msgid "lyx2lyx Error Log"
17253 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17256 msgid "Version Control Log"
17257 msgstr "Log ze správy verzí"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17260 msgid "No LaTeX log file found."
17261 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17264 msgid "No literate programming build log file found."
17265 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17269 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17272 msgid "No version control log file found."
17273 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17276 msgid "Math Matrix"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17280 msgid "Nomenclature"
17281 msgstr "Nomenklatura"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17284 msgid "Note Settings"
17285 msgstr "Nastavení poznámky"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17288 msgid "Paragraph Settings"
17289 msgstr "Nastavení odstavce"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17293 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17294 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17296 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17297 "the items is used."
17299 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17300 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17302 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17303 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17306 msgid "System files|#S#s"
17307 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17310 msgid "User files|#U#u"
17311 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17314 msgid "Look & Feel"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17318 msgid "Language Settings"
17319 msgstr "Jazyková nastavení"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17326 msgid "File Handling"
17327 msgstr "Obsluha souborù"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17330 msgid "Date format"
17331 msgstr "Formát datumu"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17334 msgid "Keyboard/Mouse"
17335 msgstr "Klávesnice/my¹"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17338 msgid "Input Completion"
17339 msgstr "Doplòování"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17342 msgid "Screen fonts"
17343 msgstr "Fonty na obrazovce"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17354 msgid "Select directory for example files"
17355 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17358 msgid "Select a document templates directory"
17359 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17362 msgid "Select a temporary directory"
17363 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17366 msgid "Select a backups directory"
17367 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17370 msgid "Select a document directory"
17371 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17374 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17375 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17379 msgid "Spellchecker"
17380 msgstr "Kontrola pravopisu"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17395 msgid "pspell (library)"
17396 msgstr "pspell (knihovna)"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17399 msgid "aspell (library)"
17400 msgstr "aspell (knihovna)"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17404 msgstr "Konvertory"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17407 msgid "File formats"
17408 msgstr "Formáty souborù"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17411 msgid "Format in use"
17412 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17416 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17419 msgid "LyX needs to be restarted!"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17433 msgid "User interface"
17434 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17442 msgstr "Klávesové zkratky"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17453 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17454 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17457 msgid "Mathematical Symbols"
17458 msgstr "Matematické symboly"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17461 msgid "Document and Window"
17462 msgstr "Dokument a okno"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17466 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17469 msgid "System and Miscellaneous"
17470 msgstr "Systém, Rùzné"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17478 msgid "Failed to create shortcut"
17479 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17482 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17483 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17486 msgid "Invalid or empty key sequence"
17487 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17490 msgid "Shortcut is already defined"
17491 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17495 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17499 msgstr "Va¹e identita"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17502 msgid "Choose bind file"
17503 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17507 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17510 msgid "Choose UI file"
17511 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17515 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17518 msgid "Choose keyboard map"
17519 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17523 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17526 msgid "Choose personal dictionary"
17527 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17538 msgid "Print Document"
17539 msgstr "Tisk dokumentu"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17542 msgid "Print to file"
17543 msgstr "Tisk do souboru"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17546 msgid "PostScript files (*.ps)"
17547 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17550 msgid "Cross-reference"
17551 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17562 msgid "Jump to label"
17563 msgstr "Skok na znaèku"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17566 msgid "Find and Replace"
17567 msgstr "Najít a zamìnit"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17570 msgid "Send Document to Command"
17571 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17575 msgstr "Zobraz soubor"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17578 msgid "Error -> Cannot load file!"
17579 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17582 msgid "Spellchecker error"
17583 msgstr "Chyba pravopisu"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17586 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17587 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17591 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17592 "Maybe it has been killed."
17594 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17595 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17598 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17599 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17602 msgid "The spellchecker has failed"
17603 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17607 msgid "%1$d words checked."
17608 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17611 msgid "One word checked."
17612 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17615 msgid "Spelling check completed"
17616 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17619 msgid "Basic Latin"
17620 msgstr "Základní latinka"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17623 msgid "Latin-1 Supplement"
17624 msgstr "Latin-1 dodatek"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17627 msgid "Latin Extended-A"
17628 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17631 msgid "Latin Extended-B"
17632 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17635 msgid "IPA Extensions"
17636 msgstr "IPA roz¹íøení"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17639 msgid "Spacing Modifier Letters"
17640 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17643 msgid "Combining Diacritical Marks"
17644 msgstr "Diakritická znaménka"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17656 msgstr "Dévanágarí"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17660 msgstr "Bengál¹tina"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17668 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17676 msgstr "Tamil¹tina"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17680 msgstr "Telug¹tina"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17684 msgstr "Kannad¹tina"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17688 msgstr "Malajálam¹tina"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17696 msgstr "Tibet¹tina"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17700 msgstr "Gruzín¹tins"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17703 msgid "Hangul Jamo"
17704 msgstr "Hangul jamo"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17707 msgid "Phonetic Extensions"
17708 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17711 msgid "Latin Extended Additional"
17712 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17715 msgid "Greek Extended"
17716 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17719 msgid "General Punctuation"
17720 msgstr "Interpunkce"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17723 msgid "Superscripts and Subscripts"
17724 msgstr "Horní a dolní indexy"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17727 msgid "Currency Symbols"
17728 msgstr "Symboly mìn"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17732 msgstr "Diakritická znaménka"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17735 msgid "Letterlike Symbols"
17736 msgstr "Symboly písmen"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17739 msgid "Number Forms"
17740 msgstr "Èíselné formy"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17743 msgid "Mathematical Operators"
17744 msgstr "Matematické operátory"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17747 msgid "Miscellaneous Technical"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17751 msgid "Control Pictures"
17752 msgstr "Øídící znaky"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17755 msgid "Optical Character Recognition"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17760 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17763 msgid "Box Drawing"
17764 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17767 msgid "Block Elements"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17771 msgid "Geometric Shapes"
17772 msgstr "Geometrické tvary"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17775 msgid "Miscellaneous Symbols"
17776 msgstr "Rùzné symboly"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17784 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17788 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17804 msgstr "Hangul kompat."
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17812 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17815 msgid "CJK Compatibility"
17816 msgstr "CJK kompat."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17819 msgid "CJK Unified Ideographs"
17820 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17823 msgid "Hangul Syllables"
17824 msgstr "Hangul slabiky"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17827 msgid "High Surrogates"
17828 msgstr "Surogáty horní"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17831 msgid "Private Use High Surrogates"
17832 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17835 msgid "Low Surrogates"
17836 msgstr "Surogáty dolní"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17839 msgid "Private Use Area"
17840 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17844 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17852 msgstr "Arabské present formy-A"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17855 msgid "Combining Half Marks"
17856 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17859 msgid "CJK Compatibility Forms"
17860 msgstr "CJK kompat. formy"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17863 msgid "Small Form Variants"
17864 msgstr "Varianty malých forem"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17868 msgstr "Arabské present. formy-B"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17872 msgstr "Latin + CJK"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17876 msgstr "Specializované"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17879 msgid "Linear B Syllabary"
17880 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17883 msgid "Linear B Ideograms"
17884 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17887 msgid "Aegean Numbers"
17888 msgstr "Egejská èísla"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17891 msgid "Ancient Greek Numbers"
17892 msgstr "Staroøecká èísla"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17896 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17907 msgid "Old Persian"
17908 msgstr "Staroperské"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17924 msgid "Cypriot Syllabary"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17930 msgstr "Kharoshthi"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17933 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17934 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17937 msgid "Musical Symbols"
17938 msgstr "Hudební symboly"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17941 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17942 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17945 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17946 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17949 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17950 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17953 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17954 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17957 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17958 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17966 msgid "Variation Selectors Supplement"
17967 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17971 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17975 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17978 msgid "Character: "
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17982 msgid "Code Point: "
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17989 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17990 msgid "Table Settings"
17991 msgstr "Nastavení tabulky"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17994 msgid "Insert Table"
17995 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17998 msgid "TeX Information"
17999 msgstr "Informace TeX-u"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18006 msgid "Filtering layouts with \""
18007 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18010 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18011 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18028 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18031 msgid "Vertical Space Settings"
18032 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18039 msgid "unknown version"
18040 msgstr "neznámá verze"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18043 msgid "Small-sized icons"
18044 msgstr "Malé ikony"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18047 msgid "Normal-sized icons"
18048 msgstr "Normální ikony"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18051 msgid "Big-sized icons"
18052 msgstr "Velké ikony"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18056 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18057 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18060 msgid "Select template file"
18061 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18064 msgid "Templates|#T#t"
18065 msgstr "©ablony|#A#a"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18070 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18073 msgid "Document not loaded."
18074 msgstr "Dokument nenaèten"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18077 msgid "Select document to open"
18078 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18082 msgid "Examples|#E#e"
18083 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18086 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18087 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18090 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18091 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18094 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18095 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18099 msgid "Opening document %1$s..."
18100 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18104 msgid "Document %1$s opened."
18105 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18108 msgid "Version control detected."
18109 msgstr "Detekována správa verzí."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18113 msgid "Could not open document %1$s"
18114 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18117 msgid "Couldn't import file"
18118 msgstr "Soubor nelze importovat"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18122 msgid "No information for importing the format %1$s."
18123 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18127 msgid "Select %1$s file to import"
18128 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18133 "The document %1$s already exists.\n"
18135 "Do you want to overwrite that document?"
18137 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18139 "Chcete jej pøepsat ?"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18142 msgid "Overwrite document?"
18143 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18147 msgid "Importing %1$s..."
18148 msgstr "Importování %1$s..."
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18152 msgstr "importováno."
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18155 msgid "file not imported!"
18156 msgstr "soubor nebyl importován!"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18159 msgid "Select LyX document to insert"
18160 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18163 msgid "Select file to insert"
18164 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18167 msgid "Choose a filename to save document as"
18168 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18172 msgstr "Pøe&jmenovat"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18177 "The document %1$s could not be saved.\n"
18179 "Do you want to rename the document and try again?"
18181 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18183 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18186 msgid "Rename and save?"
18187 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18196 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18198 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18200 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18202 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18206 msgstr "&Neukládat"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18209 msgid "Saving all documents..."
18210 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18213 msgid "All documents saved."
18214 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18218 msgid "%1$s unknown command!"
18219 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18223 msgid "LaTeX Source"
18224 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18227 msgid "DocBook Source"
18228 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18231 msgid "Literate Source"
18232 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18236 msgstr " (zmìnìno)"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18239 msgid " (read only)"
18240 msgstr " (jen ke ètení)"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18244 msgstr "Zavøít soubor"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18248 msgstr "Skrýt panel"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18252 msgstr "Zavøít panel"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18255 msgid "Wrap Float Settings"
18256 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18258 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18259 msgid "Click to detach"
18260 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18264 msgstr "®ádná skupina"
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18267 msgid "No Documents Open!"
18268 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18274 msgid "No Document Open!"
18275 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18278 msgid "Master Document"
18279 msgstr "Hlavní dokument"
18281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18282 msgid "Open Navigator..."
18283 msgstr "Otevøít navigátor..."
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18286 msgid "Other Lists"
18287 msgstr "Dal¹í seznamy"
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18290 msgid "No Table of contents"
18291 msgstr "Bez obsahu|B"
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18294 msgid "Other Toolbars"
18295 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18298 msgid "No Branch in Document!"
18299 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18302 msgid "No Citation in Scope!"
18303 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18306 msgid "No action defined!"
18307 msgstr "®ádná akce není definována!"
18309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18316 msgid "Invalid filename"
18317 msgstr "Neplatný název souboru"
18319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18321 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18324 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18328 msgid "Could not update TeX information"
18329 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18333 msgid "The script `%s' failed."
18334 msgstr "Skript `%s' selhal."
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18338 msgstr "V¹echny soubory "
18340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18341 msgid "Table of Contents"
18344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18345 msgid "Child Documents"
18346 msgstr "Dokumenty potomkù"
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18349 msgid "List of Graphics"
18350 msgstr "Seznam obrázkù"
18352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18353 msgid "List of Equations"
18354 msgstr "Seznam rovnic"
18356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18357 msgid "List of Footnotes"
18358 msgstr "Poznámky pod èarou"
18360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18361 msgid "List of Listings"
18362 msgstr "Seznam výpisù"
18364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18365 msgid "List of Indexes"
18366 msgstr "Hesla rejstøíku"
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18369 msgid "List of Marginal notes"
18370 msgstr "Postraní poznámky"
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18373 msgid "List of Notes"
18374 msgstr "Seznam poznámek"
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18377 msgid "List of Citations"
18378 msgstr "Seznam citací"
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18381 msgid "Labels and References"
18382 msgstr "Znaèky a odkazy"
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18385 msgid "List of Branches"
18386 msgstr "Seznam vìtví"
18388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18391 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18392 "file through LaTeX: "
18394 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18395 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18397 #: src/insets/Inset.cpp:333
18398 msgid "Opened inset"
18399 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18402 msgid "Keys must be unique!"
18403 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18408 "The key %1$s already exists,\n"
18409 "it will be changed to %2$s."
18411 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18412 "bude zmìnìn na %2$s."
18414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18417 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18418 "If you proceed, all of them will be opened."
18420 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18421 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18424 msgid "Open Databases?"
18425 msgstr "Otevøít databáze?"
18427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18429 msgstr "&Pokraèovat"
18431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18432 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18433 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18440 msgid "Style File:"
18441 msgstr "Soubor se stylem:"
18443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18448 msgid "included in TOC"
18449 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18452 msgid "Export Warning!"
18453 msgstr "Export-varování!"
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18458 "BibTeX will be unable to find them."
18460 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18461 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18465 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18466 "BibTeX will be unable to find it."
18468 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18469 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18471 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18472 msgid "simple frame"
18473 msgstr "jednoduchý rám"
18475 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18479 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18480 msgid "simple frame, page breaks"
18481 msgstr "jednoduchý, více stran"
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18485 msgstr "oválný tenký"
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18488 msgid "oval, thick"
18489 msgstr "oválný tlustý"
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18492 msgid "drop shadow"
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18496 msgid "shaded background"
18497 msgstr "se stínovaným pozadím"
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18500 msgid "double frame"
18501 msgstr "dvojitý rám"
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18504 msgid "Opened Box Inset"
18505 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18508 msgid "Opened Branch Inset"
18509 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18524 msgid "Opened Caption Inset"
18525 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18527 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18534 msgstr "necitováno"
18536 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18537 msgid "Left-click to collapse the inset"
18538 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18540 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18541 msgid "Left-click to open the inset"
18542 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18544 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18545 msgid "LaTeX Command: "
18546 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18549 msgid "InsetCommand Error: "
18550 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18553 msgid "Incompatible command name."
18554 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18557 msgid "InsetCommandParams Error: "
18558 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18562 msgid "InsetCommandParams: "
18563 msgstr "InsetCommandParams: "
18565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18566 msgid "Unknown parameter name: "
18567 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18571 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18573 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18574 msgid "Opened ERT Inset"
18575 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18579 msgid "External template %1$s is not installed"
18580 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18582 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18583 msgid "Opened Flex Inset"
18584 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18589 msgstr "plovoucí objekt: "
18591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18592 msgid "Opened Float Inset"
18593 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18597 msgstr "plovoucí objekt"
18599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18600 msgid " (sideways)"
18603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18605 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18609 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18613 msgid "List of %1$s"
18614 msgstr "Seznam %1$s"
18616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18617 msgid "Opened Footnote Inset"
18618 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18622 msgstr "poznámka pod èarou"
18624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18627 "Could not copy the file\n"
18629 "into the temporary directory."
18631 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18633 "do pomocného adresáøe."
18635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18637 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18638 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18642 msgid "Graphics file: %1$s"
18643 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18646 msgid "Verbatim Input"
18647 msgstr "Vstup-doslovnì"
18649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18650 msgid "Verbatim Input*"
18651 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18654 msgid "Recursive input"
18655 msgstr "Rekurzivní vstup"
18657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18659 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18661 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18666 "Included file `%1$s'\n"
18667 "has textclass `%2$s'\n"
18668 "while parent file has textclass `%3$s'."
18670 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18671 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18672 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18675 msgid "Different textclasses"
18676 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18681 "Included file `%1$s'\n"
18682 "uses module `%2$s'\n"
18683 "which is not used in parent file."
18685 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18686 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18687 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18690 msgid "Module not found"
18691 msgstr "Modul nenalezen"
18693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18694 msgid "Information regarding "
18695 msgstr "Informace ohlednì "
18697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18711 msgid "Unknown buffer info"
18712 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18715 msgid "Label names must be unique!"
18716 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18721 "The label %1$s already exists,\n"
18722 "it will be changed to %2$s."
18724 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18725 "bude pøejmenována na %2$s."
18727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18728 msgid "DUPLICATE: "
18729 msgstr "DUPLIKÁT: "
18731 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18732 msgid "Opened Listing Inset"
18733 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18735 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18736 msgid "no more lstline delimiters available"
18739 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18740 msgid "Running out of delimiters"
18741 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18743 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18745 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18746 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18747 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18748 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18749 "must investigate!"
18751 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18752 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18753 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18755 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18757 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18758 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18759 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18761 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18764 "The following characters in one of the program listings are\n"
18765 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18768 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18769 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18773 msgid "A value is expected."
18774 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18782 msgid "Unbalanced braces!"
18783 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18786 msgid "Please specify true or false."
18787 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18790 msgid "Only true or false is allowed."
18791 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18794 msgid "Please specify an integer value."
18795 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18798 msgid "An integer is expected."
18799 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18802 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18803 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18806 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18807 msgstr "Neplatná délka."
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18811 msgid "Please specify one of %1$s."
18812 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18816 msgid "Try one of %1$s."
18817 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18821 msgid "I guess you mean %1$s."
18822 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18827 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18832 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18836 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18838 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18847 "podmno¾inu z trblTRBL"
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18851 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18852 "right, bottom left and top left corner."
18854 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18855 "dolní, levý dolní a levý horní."
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18858 msgid "Enter something like \\color{white}"
18859 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18862 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18863 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18866 msgid "auto, last or a number"
18867 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18871 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18873 "defining a listing inset)"
18875 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18876 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18877 "výpisu zdrojového kódu)"
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18881 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18885 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18886 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18887 "výpisu zdrojového kódu)"
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18891 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18896 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18901 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18905 msgid "Parameter %1$s: "
18906 msgstr "Parametr %1$s: "
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18910 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18911 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18915 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18916 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18918 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18919 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18920 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18924 msgstr "Nová stránka"
18926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18928 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18931 msgid "Clear Double Page"
18932 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18938 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18939 msgid "Note[[InsetNote]]"
18942 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18946 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18947 msgid "Opened Note Inset"
18948 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18950 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18951 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18952 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18954 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18956 msgstr "NEPLATNÝ: "
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18971 msgid "Page Number"
18972 msgstr "Èíslo stránky"
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18979 msgid "Textual Page Number"
18980 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18984 msgstr "Strana Textu: "
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18987 msgid "Standard+Textual Page"
18988 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18992 msgstr "Ref+Text: "
18994 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18999 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19000 msgid "FormatRef: "
19001 msgstr "FormatRef: "
19003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19004 msgid "Interword Space"
19005 msgstr "Mezislovní mezera"
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19008 msgid "Protected Space"
19009 msgstr "Chránìná mezera"
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19013 msgstr "Tenká mezera"
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19017 msgstr "Quad mezera"
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19020 msgid "QQuad Space"
19021 msgstr "QQuad mezera"
19023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19025 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19029 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19032 msgid "Negative Thin Space"
19033 msgstr "Záporná tenká mezera"
19035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19036 msgid "Protected Horizontal Fill"
19037 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19040 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19041 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19044 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19045 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19049 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19052 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19053 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19056 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19057 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19061 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19065 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19066 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19070 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19071 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19074 msgid "Unknown TOC type"
19075 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19078 msgid "Opened table"
19079 msgstr "Otevøená tabulka"
19081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19083 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19084 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19086 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19087 msgid "Opened Text Inset"
19088 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19090 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19091 msgid "Vertical Space"
19092 msgstr "Vertikální mezera"
19094 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19096 msgstr "obtékání: "
19098 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19099 msgid "Opened Wrap Inset"
19100 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19108 msgstr "Nezobrazeno."
19110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19112 msgstr "Naèítání..."
19114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19115 msgid "Converting to loadable format..."
19116 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19119 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19120 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19123 msgid "Scaling etc..."
19124 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19127 msgid "Ready to display"
19128 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19131 msgid "No file found!"
19132 msgstr "Soubor nenalezen!"
19134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19135 msgid "Error converting to loadable format"
19136 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19139 msgid "Error loading file into memory"
19140 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19143 msgid "Error generating the pixmap"
19144 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19148 msgstr "®ádný obrázek"
19150 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19151 msgid "Preview loading"
19152 msgstr "Naèítání náhledu"
19154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19155 msgid "Preview ready"
19156 msgstr "Náhled pøipraven"
19158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19159 msgid "Preview failed"
19160 msgstr "Náhled selhal"
19162 #: src/lengthcommon.cpp:37
19166 #: src/lengthcommon.cpp:37
19170 #: src/lengthcommon.cpp:37
19174 #: src/lengthcommon.cpp:37
19178 #: src/lengthcommon.cpp:37
19182 #: src/lengthcommon.cpp:37
19186 #: src/lengthcommon.cpp:38
19187 msgid "cc[[unit of measure]]"
19190 #: src/lengthcommon.cpp:38
19194 #: src/lengthcommon.cpp:38
19198 #: src/lengthcommon.cpp:38
19202 #: src/lengthcommon.cpp:39
19203 msgid "Text Width %"
19204 msgstr "©íøka textu %"
19206 #: src/lengthcommon.cpp:39
19207 msgid "Column Width %"
19208 msgstr "©íøka sloupce %"
19210 #: src/lengthcommon.cpp:39
19211 msgid "Page Width %"
19212 msgstr "©íøka stránky %"
19214 #: src/lengthcommon.cpp:39
19215 msgid "Line Width %"
19216 msgstr "©íøka øádku %"
19218 #: src/lengthcommon.cpp:40
19219 msgid "Text Height %"
19220 msgstr "Vý¹ka textu %"
19222 #: src/lengthcommon.cpp:40
19223 msgid "Page Height %"
19224 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19226 #: src/lyxfind.cpp:115
19227 msgid "Search error"
19228 msgstr "Chyba vyhledávání"
19230 #: src/lyxfind.cpp:115
19231 msgid "Search string is empty"
19232 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19234 #: src/lyxfind.cpp:299
19235 msgid "String has been replaced."
19236 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19238 #: src/lyxfind.cpp:302
19239 msgid " strings have been replaced."
19240 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19242 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19244 msgid " Macro: %1$s: "
19245 msgstr " Makro: %1$s: "
19247 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19248 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19250 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19251 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19256 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19259 msgid "Only one row"
19260 msgstr "Pouze jeden øádek"
19262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19263 msgid "Only one column"
19264 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19267 msgid "No hline to delete"
19268 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19271 msgid "No vline to delete"
19272 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19276 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19277 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19281 msgstr "®ádné èíslo"
19283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19289 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19290 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19294 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19295 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19299 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19300 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19303 msgid "create new math text environment ($...$)"
19304 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19307 msgid "entered math text mode (textrm)"
19308 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19311 msgid "Standard[[mathref]]"
19312 msgstr "Standardní"
19314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19324 msgstr "mat. makro"
19326 #: src/output.cpp:37
19329 "Could not open the specified document\n"
19332 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19335 #: src/output_plaintext.cpp:136
19337 msgstr "Abstrakt: "
19339 #: src/output_plaintext.cpp:148
19340 msgid "References: "
19341 msgstr "Reference: "
19343 #: src/support/debug.cpp:38
19344 msgid "No debugging message"
19345 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19347 #: src/support/debug.cpp:39
19348 msgid "General information"
19349 msgstr "Obecné informace"
19351 #: src/support/debug.cpp:40
19352 msgid "Program initialisation"
19353 msgstr "Inicializace programu"
19355 #: src/support/debug.cpp:41
19356 msgid "Keyboard events handling"
19357 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19359 #: src/support/debug.cpp:42
19360 msgid "GUI handling"
19361 msgstr "Obsluha GUI"
19363 #: src/support/debug.cpp:43
19364 msgid "Lyxlex grammar parser"
19365 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19367 #: src/support/debug.cpp:44
19368 msgid "Configuration files reading"
19369 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19371 #: src/support/debug.cpp:45
19372 msgid "Custom keyboard definition"
19373 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19375 #: src/support/debug.cpp:46
19376 msgid "LaTeX generation/execution"
19377 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19379 #: src/support/debug.cpp:47
19380 msgid "Math editor"
19381 msgstr "Editor matematiky"
19383 #: src/support/debug.cpp:48
19384 msgid "Font handling"
19385 msgstr "Obsluha fontù"
19387 #: src/support/debug.cpp:49
19388 msgid "Textclass files reading"
19389 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19391 #: src/support/debug.cpp:50
19392 msgid "Version control"
19393 msgstr "Správa verzí"
19395 #: src/support/debug.cpp:51
19396 msgid "External control interface"
19397 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19399 #: src/support/debug.cpp:52
19400 msgid "Undo/Redo mechanism"
19403 #: src/support/debug.cpp:53
19404 msgid "User commands"
19405 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19407 #: src/support/debug.cpp:54
19408 msgid "The LyX Lexxer"
19409 msgstr "LyX Lexxer"
19411 #: src/support/debug.cpp:55
19412 msgid "Dependency information"
19413 msgstr "Informace o závislostech"
19415 #: src/support/debug.cpp:56
19417 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19419 #: src/support/debug.cpp:57
19420 msgid "Files used by LyX"
19421 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19423 #: src/support/debug.cpp:58
19424 msgid "Workarea events"
19425 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19427 #: src/support/debug.cpp:59
19428 msgid "Insettext/tabular messages"
19429 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19431 #: src/support/debug.cpp:60
19432 msgid "Graphics conversion and loading"
19433 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19435 #: src/support/debug.cpp:61
19436 msgid "Change tracking"
19437 msgstr "Zmìna revize"
19439 #: src/support/debug.cpp:62
19440 msgid "External template/inset messages"
19441 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19443 #: src/support/debug.cpp:63
19444 msgid "RowPainter profiling"
19445 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19447 #: src/support/debug.cpp:64
19448 msgid "scrolling debugging"
19449 msgstr "ladìní posouvání textu"
19451 #: src/support/debug.cpp:65
19452 msgid "Math macros"
19453 msgstr "mat. makra"
19455 #: src/support/debug.cpp:66
19459 #: src/support/debug.cpp:67
19460 msgid "Locale/Internationalisation"
19461 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19463 #: src/support/debug.cpp:68
19464 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19465 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19467 #: src/support/debug.cpp:69
19468 msgid "Developers' general debug messages"
19469 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19471 #: src/support/debug.cpp:70
19472 msgid "All debugging messages"
19473 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19475 #: src/support/debug.cpp:115
19477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19478 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19480 #: src/support/filetools.cpp:247
19481 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19484 #: src/support/os_win32.cpp:297
19485 msgid "System file not found"
19486 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19488 #: src/support/os_win32.cpp:298
19490 "Unable to load shfolder.dll\n"
19493 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19494 "Prosím naistalujte."
19496 #: src/support/os_win32.cpp:303
19497 msgid "System function not found"
19498 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19500 #: src/support/os_win32.cpp:304
19502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19503 "Don't know how to proceed. Sorry."
19505 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19506 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19508 #: src/support/userinfo.cpp:45
19509 msgid "Unknown user"
19510 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19512 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19513 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
19515 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19516 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
19518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19519 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
19521 #~ msgid "LyX binary not found"
19522 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19525 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19527 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19532 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19534 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19535 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19537 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19539 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19540 #~ "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19541 #~ "`chkconfig.ltx'."
19543 #~ msgid "File not found"
19544 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19547 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19548 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19550 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19551 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19554 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19555 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19557 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19558 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19561 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19562 #~ "%2$s is not a directory."
19564 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19565 #~ "%2$s není adresáø."
19567 #~ msgid "Directory not found"
19568 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19570 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19571 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19573 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19574 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19576 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19577 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19579 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19580 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19582 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19583 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19585 #~ msgid "Class not found"
19586 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19589 #~ "Layout had to be changed from\n"
19590 #~ "%1$s to %2$s\n"
19591 #~ "because of class conversion from\n"
19594 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19595 #~ "%1$s na %2$s\n"
19596 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19599 #~ msgid "Changed Layout"
19600 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19602 #~ msgid "Unknown layout"
19603 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19606 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19607 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19609 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19610 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19613 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19614 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19616 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19617 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19619 #~ msgid "Display image in LyX"
19620 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19622 #~ msgid "Screen display"
19623 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19625 #~ msgid "Monochrome"
19626 #~ msgstr "Monochromaticky"
19628 #~ msgid "Grayscale"
19629 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19637 #~ msgid "&Display:"
19638 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19643 #~ msgid "Scr&een Display:"
19644 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19646 #~ msgid "Do not display"
19647 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19649 #~ msgid "Unknown Info: "
19650 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19652 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19653 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19655 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19656 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19659 #~ msgid "Clear group"
19660 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19664 #~ msgstr " (auto)"
19666 #~ msgid "Plain Text"
19667 #~ msgstr "Jako prostý text"
19669 #~ msgid "Other floats: "
19670 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19672 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19673 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19675 #~ msgid "Edit the file externally"
19676 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19678 #~ msgid "&Edit File..."
19679 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19681 #~ msgid "LyX View"
19682 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19685 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19692 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19695 #~ msgid "<- C&lear"
19696 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19699 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19704 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19705 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19707 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19708 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19710 #~ msgid "Extra embedded files:"
19711 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19714 #~ msgstr "&Pøidat"
19717 #~ msgstr "O&dstranit"
19720 #~ msgstr "&Pøibalit"
19723 #~ msgstr "Na &støed"
19725 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19726 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19728 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19729 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19732 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19733 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19734 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19735 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19737 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19738 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19739 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19740 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19741 #~ "vývojáøskému týmu."
19743 #~ msgid " writing embedded files."
19744 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19746 #~ msgid " could not write embedded files!"
19747 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19749 #~ msgid "Failed to extract file"
19750 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19753 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19754 #~ "Source file %2$s does not exist"
19756 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19757 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19760 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19762 #~ msgid "Copy file failure"
19763 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19766 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19767 #~ "Please check whether the path is writeable."
19769 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19770 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19773 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19774 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19776 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19777 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19779 #~ msgid "Failed to embed file"
19780 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19786 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19787 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19789 #~ msgid "Update embedded file?"
19790 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19793 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19796 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19800 #~ "Please check whether the source file is available"
19802 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19803 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19805 #~ msgid "Failed to open file"
19806 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19809 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19811 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19813 #~ msgid "Sync file failure"
19814 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19817 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19818 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19820 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19821 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19823 #~ msgid "Packing all files"
19824 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19827 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19828 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19830 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19831 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19833 #~ msgid "Unpacking all files"
19834 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19836 #~ msgid "Wrong embedding status."
19837 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19840 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19841 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19843 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19844 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19846 #~ msgid "Failed to write file"
19847 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19849 #~ msgid "Save failure"
19850 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19853 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19854 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19856 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19857 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19859 #~ msgid "Embedded Files"
19860 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19862 #~ msgid "Embedded layout"
19863 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19866 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19867 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19868 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19870 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19871 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19873 #~ msgid " (embedded)"
19874 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19877 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19879 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19880 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19883 #~ msgid "Enspace|E"
19884 #~ msgstr "En-mezera"
19887 #~ msgid "Enskip|k"
19890 #~ msgid "Document could not be read"
19891 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19893 #~ msgid "%1$s could not be read."
19894 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19896 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19897 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19901 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19903 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19904 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19906 #~ msgid "All files (*)"
19907 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19910 #~ msgid "Properties...|P"
19911 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19913 #~ msgid "New Line|e"
19914 #~ msgstr "Nový øádek"
19916 #~ msgid "Line Break|B"
19917 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19919 #~ msgid "line break"
19920 #~ msgstr "zalomení øádku"
19926 #~ msgstr "Ukonèování."
19928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19929 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19931 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19932 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19942 #~ msgid "Show ERT inline"
19943 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19946 #~ msgstr "&V øádce"
19948 #~ msgid "S&ubfigure"
19949 #~ msgstr "&Podobrázek"
19951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19954 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19955 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19957 #~ msgid "Framed in box"
19958 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19961 #~ msgstr "&Stínování"
19963 #~ msgid "Paper Size"
19964 #~ msgstr "Velikost stránky"
19969 #~ msgid "C&opiers"
19970 #~ msgstr "K&op. skripty"
19972 #~ msgid "&File formats"
19973 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19975 #~ msgid "F&ormat:"
19976 #~ msgstr "F&ormát:"
19978 #~ msgid "&GUI name:"
19979 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19981 #~ msgid "External Applications"
19982 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19985 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19987 #~ msgid "Save/restore window position"
19988 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19991 #~ msgstr " ka¾dých"
19993 #~ msgid "Scrolling"
19994 #~ msgstr "Posouvání textu"
19996 #~ msgid "Pixmap Cache"
19997 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19999 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20000 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20005 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20006 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20009 #~ msgstr "&Jednotky:"
20011 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20012 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20014 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20015 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20017 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20018 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20020 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20021 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20023 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20024 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20026 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20027 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20029 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20030 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20032 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20033 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20035 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20036 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20038 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20039 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20042 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20047 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20048 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20050 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20051 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20053 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20054 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20056 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20057 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20059 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20060 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20062 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20063 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20065 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20066 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20068 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20069 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20071 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20072 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20074 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20075 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20077 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20078 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20081 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20083 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20084 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20086 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20087 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20089 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20090 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20093 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20095 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20096 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20098 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20099 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20101 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20102 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20104 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20105 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20107 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20108 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20110 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20111 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20113 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20114 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20117 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20119 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20120 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20122 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20123 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20125 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20126 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20128 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20131 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20132 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20135 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20137 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20138 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20140 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20141 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20143 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20144 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20150 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20152 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20153 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20155 #~ msgid "Swap Rows|S"
20156 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20158 #~ msgid "Swap Columns|w"
20159 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20161 #~ msgid "Framed|F"
20162 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20164 #~ msgid "Shaded|S"
20165 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20167 #~ msgid "Insert URL"
20168 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20170 #~ msgid "Can't load document class"
20171 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20174 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20176 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20178 #~ msgid "Undefined character style"
20179 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20182 #~ "The document could not be converted\n"
20183 #~ "into the document class %1$s."
20185 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20186 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20189 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20190 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20192 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20193 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20195 #~ msgid "&Switch to document"
20196 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20199 #~ "Could not open the specified document\n"
20201 #~ "due to the error: %2$s"
20203 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20205 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20207 #~ msgid "Formatting document..."
20208 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20210 #~ msgid "Rectangular box"
20211 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20213 #~ msgid "Shadow box"
20214 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20216 #~ msgid "Double box"
20217 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20219 #~ msgid "Index Entry"
20220 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20222 #~ msgid "Previous command"
20223 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20225 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20226 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20228 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20229 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20232 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20235 #~ msgstr "Rámování"
20238 #~ msgstr "oválný rám"
20241 #~ msgstr "Oválný rám"
20243 #~ msgid "Shadowbox"
20244 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20246 #~ msgid "Doublebox"
20247 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20249 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20250 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20252 #~ msgid "Unknown inset name: "
20253 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20255 #~ msgid "Program Listing "
20256 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20259 #~ msgstr "Rámovanì"
20264 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20265 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20270 #~ msgid "HtmlUrl: "
20271 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20273 #~ msgid "Default (outer)"
20274 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20279 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20280 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20282 #~ msgid "%1$d words in selection."
20283 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20285 #~ msgid "%1$d words in document."
20286 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20288 #~ msgid "One word in selection."
20289 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20291 #~ msgid "One word in document."
20292 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20294 #~ msgid "Count words"
20295 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20297 #~ msgid "Encoding error"
20298 #~ msgstr "Chyba kódování"
20301 #~ msgid "Placeholders"
20302 #~ msgstr "PlaceTable"
20305 #~ msgstr "phantom"
20307 #~ msgid "vphantom"
20308 #~ msgstr "vphantom"
20310 #~ msgid "hphantom"
20311 #~ msgstr "hphantom"
20314 #~ msgstr "Na&pravo"
20319 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20320 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20322 #~ msgid "Algorithm #."
20323 #~ msgstr "Algorithm #."
20325 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgstr "&Naèíst"
20331 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20332 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20334 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20335 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20337 #~ msgid "To &file:"
20338 #~ msgstr "&Do souboru:"
20340 #~ msgid "Co&pies:"
20341 #~ msgstr "Kopi&e:"
20343 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20344 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20346 #~ msgid "Printer &name:"
20347 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20349 #~ msgid "Font st&yle:"
20350 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20352 #~ msgid "&Extended Chars"
20353 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20356 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20367 #~ msgid "columns "
20368 #~ msgstr "columns "
20370 #~ msgid "overprint "
20371 #~ msgstr "overprint "
20373 #~ msgid "Corollary_"
20374 #~ msgstr "Corollary_"
20376 #~ msgid "Definition. "
20377 #~ msgstr "Definition. "
20379 #~ msgid "Example. "
20380 #~ msgstr "Example. "
20386 #~ msgstr "Proof. "
20391 #~ msgid "Conjecture "
20392 #~ msgstr "Conjecture "
20395 #~ msgstr "standardní"
20401 #~ msgid "primitive"
20402 #~ msgstr "primitivní"
20405 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20411 #~ msgid "Table of Contents|T"
20412 #~ msgstr "Obsah|O"
20424 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20426 #~ msgid "Table of contents"
20430 #~ msgid "Number style"
20431 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20433 #~ msgid "Error closing file"
20434 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20437 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20438 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20439 #~ "chosen encoding.\n"
20440 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20442 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20443 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20444 #~ "zvolném kódování.\n"
20445 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20450 #~ msgid "Corollary. "
20451 #~ msgstr "Corollary. "
20453 #~ msgid "block showing an example "
20454 #~ msgstr "block showing an example "
20457 #~ msgid "&Caption"
20458 #~ msgstr "Popisek"
20461 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20462 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20466 #~ msgstr "Z&naèka:"
20469 #~ msgid "A Label for the caption"
20470 #~ msgstr "Table Caption"
20472 #~ msgid "<- P&romote"
20473 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20478 #~ msgid "De&mote ->"
20479 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20482 #~ msgstr "&Aktualizace"
20485 #~ msgid "SubSection"
20486 #~ msgstr "Podsekce"
20489 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20492 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20493 #~ "definici zmìny fontu."
20495 #~ msgid "Unknown toc list"
20496 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20498 #~ msgid "Glossary Entry"
20499 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20501 #~ msgid "Glossary|G"
20502 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20504 #~ msgid "Insert glossary entry"
20505 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20510 #~ msgid "Glossary"
20511 #~ msgstr "Slovníèek"
20513 #~ msgid "TeX Code:"
20514 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20516 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20517 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20519 #~ msgid "&Detach panel"
20520 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20522 #~ msgid "Select a page of symbols"
20523 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20525 #~ msgid "Insert spacing"
20526 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20528 #~ msgid "Set limits style"
20529 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20531 #~ msgid "Set math font"
20532 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20534 #~ msgid "Insert fraction"
20535 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20537 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20538 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20540 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20541 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20543 #~ msgid "Math Panel|l"
20544 #~ msgstr "Matematický panel|"
20546 #~ msgid "Math Panel|P"
20547 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20549 #~ msgid "Show math panel"
20550 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20552 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20553 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20555 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20556 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20559 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20562 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20565 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20568 #~ msgid "Insert math delimiters"
20569 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20571 #~ msgid "E&xtra options"
20572 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20574 #~ msgid "Alig&nment:"
20575 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20580 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20581 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20583 #~ msgid "&Converters"
20584 #~ msgstr "&Konvertory"
20586 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20587 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20590 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20591 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20593 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20594 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20596 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20597 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20599 #~ msgid "Class Settings"
20600 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20602 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20603 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20605 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20606 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20608 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20609 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20617 #~ msgid "PrettyRef: "
20618 #~ msgstr "PrettyRef: "
20620 #~ msgid "Opening child document "
20621 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20624 #~ msgid "Special Insets|S"
20625 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20628 #~ msgid "Insets|n"
20629 #~ msgstr "Vlo¾it|V"