]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
70d256177ce39cae3cf92f4594fb1e4a2505a1a0
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Přida&t..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnání"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
323 msgid "Left"
324 msgstr "Nalevo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na střed"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
337 msgid "Right"
338 msgstr "Napravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztáhnout"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
351 msgid "Top"
352 msgstr "Nahoře"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Vprostřed"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeček:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgid "Inner Bo&x:"
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "&Decoration:"
412 msgstr "&Dekorace:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 msgid "&Width:"
418 msgstr "Šíř&ka:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgid "Height value"
422 msgstr "Hodnota výšky"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šířky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
468 "aktivní."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Smazat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr "Přidat &všechny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Zrušit"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "Ve&likost:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standardní"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Drobné"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Nejmenší"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Menší"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Malé"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normální"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Velké"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Větší"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Největší"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Obrovské"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Obrovité"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "Ú&roveň:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Změnit:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Další změna"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Akceptovat"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Zamítnout"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Rodina písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Rodina:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Řez písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "Ře&z:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
742 msgid "Language"
743 msgstr "Jazyk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Barva písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Jazyk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Duktus:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Barva:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Velikost písma"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "Růz&né:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Přepnout vše"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Použít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavřít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "O&bnovit"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Použít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formátování"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &před:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "T&ext za:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "&Hledat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Vyhledat"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Všechna pole"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy záznamů:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Barva písma"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Hlavní text:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Standardní..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "V&ynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Změnit..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "P&rocházet..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1064 msgid "TeX Code: "
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 msgid "&Size:"
1077 msgstr "&Velikost:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 msgid "&Insert"
1086 msgstr "&Vložit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Zobrazení"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Sbalit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&tevřít"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "S&oubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Jméno souboru"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Soubor:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Koncept"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Š&ablona"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Volba:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Formát:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1194 msgid ""
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1197 msgstr ""
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Otočení"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Počátek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "Ú&hel:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Měřítko"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ořezat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr "TabWidget"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1318 msgid "Sear&ch"
1319 msgstr "&Vyhledat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Najít:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgid "Find &Next"
1346 msgstr "Najdi &další"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "Nah&raď"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1387 msgid "S&ettings"
1388 msgstr "&Nastavení"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1395 msgid "Scope"
1396 msgstr "Rozsah"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1403 msgid ""
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1405 "document"
1406 msgstr ""
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1408 "souboru"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1432 "ve zvoleném stylu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1441 "first letter"
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509
1510 # TODO
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1521 "nebo LuaTeX)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1529 msgstr ""
1530 "Stan&dardní\n"
1531 "rodina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr ""
1540 "&Základní\n"
1541 "velikost:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr ""
1546 "Kódování\n"
1547 "LaTe&X fontu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr ""
1556 "&Antikva\n"
1557 "(Roman):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr ""
1566 "&Bezpatkové\n"
1567 "(Sans Serif):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "&Kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Obrázek"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Výška:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Šíř&ka:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Počá&tek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "Seříz&nutí"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1733 "v Nastaveních."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mód konceptu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Mezera:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Hodnota:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Chránit:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "&Cíl:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "J&méno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typ odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&Email"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Popis&ek:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "Z&načka:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1931
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovně"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Editace"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr "&Nový"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1999 "\")"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Novou vložku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódování"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Jiný:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2098 "{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2130 "aktivaci."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "V&lastní:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr ""
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Posun:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tloušťka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Výpis"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Umístění"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "P&lovoucí"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Umístění:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "Str&ana:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "&Krok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Styl"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "&Jazyk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Rozmezí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovat"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ logu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizace"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hledej"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Další &chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horní:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Vnitřní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&nější:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "Řá&dky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Sloupce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorace"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nenačítat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Při&dat"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Smazat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Popis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentář"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zašedlé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čí&slování"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr ""
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Na výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šířk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šířka značky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "Řá&dkování"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jedna"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dva"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastní"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Na&levo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &střed"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "Na&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "Ob&ecné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Název:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Předmět:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2875 "dokumentu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2888
2889 # TODO
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&měnit..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V textu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Obecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3081 "okamžitě."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "K&onvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "Z&měnit"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Smazat"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "&Zapnuto"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnuto"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnuto"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3212 msgid "&minutes"
3213 msgstr "&minut"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3228 msgid ""
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3231 msgstr ""
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "Editace"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "Fullscreen"
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstranit"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "&Zkratka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Příp&ony:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Zkratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "&Editor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr ""
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše jméno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnice"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primární:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "&Procházet..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "&Sekundární:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3487 msgid "Enable"
3488 msgstr "Zapnuto"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Ctrl"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "Shift"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automaticky"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Vždy Babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Žádný"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Auto. &konec"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 "arabština)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logický"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visuální"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 "T1)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "&Generátor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Možnosti:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid ""
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3691 "files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3693 "configure time.\n"
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 msgstr ""
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Všechny soubory"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3774 msgid ""
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3776 "variable.\n"
3777 "Use the OS native format."
3778 msgstr ""
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 "systému."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3806 msgid "Browse..."
3807 msgstr "Procházet..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "Na šíř&ku:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr ""
3979 "&Bezpatkové\n"
3980 "(Sans Serif):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr ""
3989 "&Antikva\n"
3990 "(Roman):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Velikost Písma"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "Velké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Větší:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "Největší:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "Obrovité:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Nejmenší:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "Menší:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "Normální:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Nová"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Uložit"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Vzhled"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgid "&Icon set:"
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 msgid ""
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Menu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Stránky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Z"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Vše"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "K&opie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tisk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Tis&kárna:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavení"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žá&dné"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tr:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Setřídit"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "&Seskupit"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<reference>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<strana>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "S&mazat"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "&Zkratka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "&Funkce:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 "tlačítka 'Smazat'"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "Najdi &další"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Náhrada:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "Návr&hy:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Ignorovat"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 "plný rozsah."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "K&ategorie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 msgid "degrees"
4616 msgstr "stupně"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 msgid "W&idth:"
4624 msgstr "Šíř&ka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4639 msgid "&Rotate"
4640 msgstr "O&točení"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Do bloku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Všechy okraje"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Nastavit"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4731 msgid "Fo&rmal"
4732 msgstr "Fo&rmální"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4739 msgid "De&fault"
4740 msgstr "S&tandardní"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4759 msgid "&Longtable"
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Status"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Okraj nad"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Okraj pod"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Obsah"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Hlavička:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4804 msgid "on"
4805 msgstr "zapnuto"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4815 msgid "double"
4816 msgstr "dvojitá"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4832 msgid "is empty"
4833 msgstr "prázdná"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Footer:"
4837 msgstr "Patička:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4856 msgid "Caption:"
4857 msgstr "Popisek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 msgid ""
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 msgstr ""
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "&Odsazení:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Mezera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ mezery"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4970 msgid ""
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr "&Vyhledat"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Výběr:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Filtr:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 "tabulek)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Třídit"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Držet"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5087 msgid "F&ormat:"
5088 msgstr "F&ormát:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5119 msgid "Body Only"
5120 msgstr "Pouze tělo"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgid "&Line span:"
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 msgid "Inner"
5168 msgstr "Vnitřní"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgid "Over&hang:"
5176 msgstr "Přesa&h:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Články"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5259 msgid "Standard"
5260 msgstr "Standardní"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5300 msgid "MainText"
5301 msgstr "MainText"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5309 msgid "Subtitle"
5310 msgstr "Podtitulek"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgid "FrontMatter"
5393 msgstr "Úvodní část"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5408 msgid "Address"
5409 msgstr "Adresa"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgid "Offprint"
5414 msgstr "Offprint"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "Mail"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5445 msgstr "Poděkování"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5468 msgid "BackMatter"
5469 msgstr "Závěrečná část"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5493 msgid "Section"
5494 msgstr "Sekce"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5511 msgid "Subsection"
5512 msgstr "Podsekce"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5556 msgid "Title"
5557 msgstr "Titulek"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Autor"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5618 msgid "ABSTRACT"
5619 msgstr "ABSTRACT"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5652 msgid "Abstract"
5653 msgstr "Abstrakt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5660 msgid "Context"
5661 msgstr "Context"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5668 msgid "Aims"
5669 msgstr "Aims"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5676 msgid "Methods"
5677 msgstr "Methods"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5684 msgid "Results"
5685 msgstr "Results"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Keywords"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5714 msgid "Key words."
5715 msgstr "Key words."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institute"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5724 msgid "E-Mail"
5725 msgstr "E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "Email"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Položka"
5753
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Výčet"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5769 msgid "Description"
5770 msgstr "Popis"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Seznam"
5788
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5791 msgid "Thesaurus"
5792 msgstr "Tezaurus"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literatura"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5830 msgid "Affiliation"
5831 msgstr "Affiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5839 msgid "Number"
5840 msgstr "Číslo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5851 msgid "And"
5852 msgstr "And"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5858 msgid "and"
5859 msgstr "and"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "PlaceFigure"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5894 msgid "PlaceTable"
5895 msgstr "PlaceTable"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5905 msgid "Appendix"
5906 msgstr "Příloha"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Appendix]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5913 msgid "MathLetters"
5914 msgstr "MathLetters"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5928 msgid "References"
5929 msgstr "Reference"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TableRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5952 msgid "Note. ---"
5953 msgstr "Note. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5956 msgid "Table note"
5957 msgstr "Table note"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5960 msgid "Table note:"
5961 msgstr "Table note:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5972 msgid "FigCaption"
5973 msgstr "FigCaption"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5976 msgid "fig."
5977 msgstr "fig."
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6002 msgid "Facility"
6003 msgstr "Facility"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6006 msgid "Facility:"
6007 msgstr "Facility:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Objectname"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6014 msgid "Obj:"
6015 msgstr "Obj:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr "Recognized Name"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Dataset"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6046 msgid "Short name"
6047 msgstr "Short name"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6065 msgid "Fax"
6066 msgstr "Fax"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6070 msgid "Fax:"
6071 msgstr "Fax:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Phone"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Phone:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6100 msgid "Keywords:"
6101 msgstr "Keywords:"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6104 msgid "Scheme"
6105 msgstr "Schéma"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr "Diagram"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6120 msgid "Graph"
6121 msgstr "Graf"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6136 msgid "TOC entry"
6137 msgstr "TOC entry"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6144 msgid "Bibnote"
6145 msgstr "Bibnote"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6152 msgid "Chemistry"
6153 msgstr "Chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6156 msgid "chemistry"
6157 msgstr "chemistry"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 msgid "Online ID:"
6169 msgstr "Online ID:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 msgid "TOG volume"
6173 msgstr "TOG volume"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "TOG number"
6181 msgstr "TOG number"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6208 msgid "Video URL:"
6209 msgstr "Video URL:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6216 msgid "Data URL:"
6217 msgstr "Data URL:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgid "Code URL:"
6225 msgstr "Code URL:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "PDF author"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 msgid "PDF author:"
6233 msgstr "PDF author:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6236 msgid "Teaser"
6237 msgstr "Teaser"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "CRcat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6256 msgid "CR category"
6257 msgstr "CR category"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6260 msgid "CR-number"
6261 msgstr "CR-number"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "Subcategory"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr "Third-level"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 msgid "ShortCite"
6281 msgstr "ShortCite"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6284 msgid "Short cite"
6285 msgstr "Short cite"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6290 msgid "Thanks"
6291 msgstr "Thanks"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6294 msgid "E-mail"
6295 msgstr "E-mail"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6307
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6311
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6322 msgid "ShortTitle"
6323 msgstr "ShortTitle"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6358 msgid "JEL"
6359 msgstr "JEL"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6362 msgid "JEL:"
6363 msgstr "JEL:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6376 msgid "Figure Note"
6377 msgstr "Figure Note"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6385 msgid "Note:"
6386 msgstr "Note:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6389 msgid "Table Notes"
6390 msgstr "Table Notes"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6393 msgid "Table Note"
6394 msgstr "Table Note"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6421 msgid "Theorem"
6422 msgstr "Věta"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algoritmus"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6451 msgid "Axiom"
6452 msgstr "Axiom"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6461 msgid "Case"
6462 msgstr "Případ"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 msgid "Claim"
6488 msgstr "Tvrzení"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6501 msgid "Conclusion"
6502 msgstr "Závěr"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6515 msgid "Condition"
6516 msgstr "Podmínka"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6536 msgid "Conjecture"
6537 msgstr "Hypotéza"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6558 msgid "Corollary"
6559 msgstr "Důsledek"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6572 msgid "Criterion"
6573 msgstr "Kritérium"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6593 msgid "Definition"
6594 msgstr "Definice"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6614 msgid "Example"
6615 msgstr "Příklad"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Cvičení"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 msgid "Lemma"
6658 msgstr "Lemma"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6672 msgid "Notation"
6673 msgstr "Značení"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6691 msgid "Problem"
6692 msgstr "Úloha"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6712 msgid "Proposition"
6713 msgstr "Tvrzení"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6732 msgid "Remark"
6733 msgstr "Poznámka"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6747 msgid "Solution"
6748 msgstr "Řešení"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6768 msgid "Summary"
6769 msgstr "Souhrn"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6773 msgid "Caption"
6774 msgstr "Popisek"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6777 msgid "Caption: "
6778 msgstr "Caption: "
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6789 msgid "Proof"
6790 msgstr "Důkaz"
6791
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6795
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6799
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6809 msgid "Authors"
6810 msgstr "Authors"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6815
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
6823
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6827
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "Abstract."
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6846 msgid "Paragraph"
6847 msgstr "Odstavec"
6848
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6856
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6862 msgid "Section*"
6863 msgstr "Sekce*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6880 msgid "Unnumbered"
6881 msgstr "Nečíslované"
6882
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6888 msgid "Subsection*"
6889 msgstr "Podsekce*"
6890
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6901
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6909 msgid "Books"
6910 msgstr "Knihy"
6911
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6925 msgid "TwoAuthors"
6926 msgstr "TwoAuthors"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6933 msgid "FourAuthors"
6934 msgstr "FourAuthors"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6937 msgid "FiveAuthors"
6938 msgstr "FiveAuthors"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6941 msgid "SixAuthors"
6942 msgstr "SixAuthors"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6945 msgid "LeftHeader"
6946 msgstr "LeftHeader"
6947
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6995 msgid "Note"
6996 msgstr "Poznámka"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6999 msgid "Abstract:"
7000 msgstr "Abstract:"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7003 msgid "AuthorNote"
7004 msgstr "AuthorNote"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7011 msgid "Journal"
7012 msgstr "Journal"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7016 msgid "Preamble"
7017 msgstr "Preamble"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7020 msgid "CopNum"
7021 msgstr "CopNum"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7025 msgid "Volume"
7026 msgstr "Volume"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7029 msgid "ThickLine"
7030 msgstr "ThickLine"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7033 msgid "Centered"
7034 msgstr "Centered"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7038 msgid "standard"
7039 msgstr "standardní"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7048 msgid "FitFigure"
7049 msgstr "FitFigure"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7052 msgid "FitBitmap"
7053 msgstr "FitBitmap"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7065 msgid "*"
7066 msgstr "*"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7089 msgid "Seriate"
7090 msgstr "Seriate"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7101
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7103 msgid "RightHeader"
7104 msgstr "RightHeader"
7105
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7113
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7117
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7121
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr "Article (Standard Class)"
7125
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7133 msgid "Part"
7134 msgstr "Část"
7135
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7139 msgid "Part*"
7140 msgstr "Část*"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7143 msgid "Beamer"
7144 msgstr "Beamer"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7150 msgstr "Prezentace"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7180 msgid "On Slide"
7181 msgstr "On Slide"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 msgstr "Overlay specifications for this item"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7218 msgid "Sectioning"
7219 msgstr "Sectioning"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7225 msgid "Mode"
7226 msgstr "Mode"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7276 msgid ""
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7278 msgstr ""
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7282 msgid ""
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 msgstr ""
7285 "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7292 msgid "Frame"
7293 msgstr "Frame"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7297 msgid "Frames"
7298 msgstr "Frames"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7307 msgid "Action"
7308 msgstr "Action"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7311 msgid "Overlay specifications for this frame"
7312 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7315 msgid "Default Overlay Specifications"
7316 msgstr "Default Overlay Specifications"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7319 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7320 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7324 msgid "Frame Options"
7325 msgstr "Frame Options"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7330 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7331 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7332 msgid "Options"
7333 msgstr "Volby"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7337 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7338 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7341 msgid "Frame Title"
7342 msgstr "Frame Title"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7345 msgid "Enter the frame title here"
7346 msgstr "Enter the frame title here"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7349 msgid "PlainFrame"
7350 msgstr "PlainFrame"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7353 msgid "Frame (plain)"
7354 msgstr "Frame (plain)"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7357 msgid "FragileFrame"
7358 msgstr "FragileFrame"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7361 msgid "Frame (fragile)"
7362 msgstr "Frame (fragile)"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7365 msgid "AgainFrame"
7366 msgstr "AgainFrame"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7371 msgid "Slide"
7372 msgstr "Slide"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7375 msgid "Repeat frame with label"
7376 msgstr "Repeat frame with label"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7379 msgid "FrameTitle"
7380 msgstr "FrameTitle"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7392 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7393 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7396 msgid "Short Frame Title|S"
7397 msgstr "Short Frame Title|S"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7400 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7401 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7404 msgid "FrameSubtitle"
7405 msgstr "FrameSubtitle"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7409 msgid "Column"
7410 msgstr "Column"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7415 msgid "Columns"
7416 msgstr "Columns"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7420 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7423 msgid "Column Options"
7424 msgstr "Column Options"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7427 msgid "Column options (see beamer manual)"
7428 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7431 msgid "Column Placement Options"
7432 msgstr "Column Placement Options"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7435 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7436 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7439 msgid "ColumnsCenterAligned"
7440 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7443 msgid "Columns (center aligned)"
7444 msgstr "Columns (center aligned)"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7447 msgid "ColumnsTopAligned"
7448 msgstr "ColumnsTopAligned"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7451 msgid "Columns (top aligned)"
7452 msgstr "Columns (top aligned)"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7455 msgid "Pause"
7456 msgstr "Pause"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7461 msgid "Overlays"
7462 msgstr "Overlays"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7465 msgid "Pause number"
7466 msgstr "Pause number"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7469 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7470 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7477 msgid "Overprint"
7478 msgstr "Overprint"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7481 msgid "Overprint Area Width"
7482 msgstr "Overprint Area Width"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7486 msgid "Width"
7487 msgstr "Šířka"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7490 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7491 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7494 msgid "OverlayArea"
7495 msgstr "OverlayArea"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7498 msgid "Overlayarea"
7499 msgstr "Overlayarea"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7502 msgid "Overlay Area Width"
7503 msgstr "Overlay Area Width"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7506 msgid "The width of the overlay area"
7507 msgstr "The width of the overlay area"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7510 msgid "Overlay Area Height"
7511 msgstr "Overlay Area Height"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7515 msgid "Height"
7516 msgstr "Výška"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7519 msgid "The height of the overlay area"
7520 msgstr "The height of the overlay area"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7524 msgid "Uncover"
7525 msgstr "Uncover"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7528 msgid "Uncovered on slides"
7529 msgstr "Uncovered on slides"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7533 msgid "Only"
7534 msgstr "Only"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7537 msgid "Only on slides"
7538 msgstr "Only on slides"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7541 msgid "Block"
7542 msgstr "Blok"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7545 msgid "Blocks"
7546 msgstr "Blocks"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7549 msgid "Block:"
7550 msgstr "Block:"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7553 msgid "Action Specification|S"
7554 msgstr "Action Specification|S"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7557 msgid "Block Title"
7558 msgstr "Block Title"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7561 msgid "Enter the block title here"
7562 msgstr "Enter the block title here"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7565 msgid "ExampleBlock"
7566 msgstr "ExampleBlock"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7569 msgid "Example Block:"
7570 msgstr "Example Block:"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7573 msgid "AlertBlock"
7574 msgstr "AlertBlock"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7577 msgid "Alert Block:"
7578 msgstr "Alert Block:"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7583 msgid "Titling"
7584 msgstr "Titling"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7587 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7588 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7591 msgid "Title (Plain Frame)"
7592 msgstr "Title (Plain Frame)"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7595 msgid "Short Subtitle|S"
7596 msgstr "Short Subtitle|S"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7599 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7600 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7603 msgid "Short Author|S"
7604 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7607 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7608 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7611 msgid "Short Institute|S"
7612 msgstr "Short Institute|S"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7615 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7616 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7619 msgid "InstituteMark"
7620 msgstr "InstituteMark"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7623 msgid "Short Date|S"
7624 msgstr "Short Date|S"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7627 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7628 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7631 msgid "TitleGraphic"
7632 msgstr "TitleGraphic"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7637 msgid "Quotation"
7638 msgstr "Citace"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7643 msgid "Quote"
7644 msgstr "Citát"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7648 msgid "Verse"
7649 msgstr "Verš"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7662 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7663 msgid "Reasoning"
7664 msgstr "Odůvodnění"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7668 msgid "Corollary."
7669 msgstr "Důsledek."
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7677 msgid "Action Specifications|S"
7678 msgstr "Action Specifications|S"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7682 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7683 msgid "Additional Theorem Text"
7684 msgstr "Doplňkový text Věty"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7689 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7690 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7694 msgid "Definition."
7695 msgstr "Definice."
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7698 msgid "Definitions"
7699 msgstr "Definitions"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7702 msgid "Definitions."
7703 msgstr "Definitions."
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7706 msgid "Example."
7707 msgstr "Příklad."
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7710 msgid "Examples"
7711 msgstr "Examples"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7714 msgid "Examples."
7715 msgstr "Examples."
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7723 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7730 msgid "Fact"
7731 msgstr "Fakt"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7734 msgid "Fact."
7735 msgstr "Fakt."
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7740 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7741 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7742 msgid "Proof."
7743 msgstr "Důkaz."
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7747 msgid "Theorem."
7748 msgstr "Věta."
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7751 msgid "Separator"
7752 msgstr "Separator"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7755 msgid "___"
7756 msgstr "___"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7760 msgid "LyX-Code"
7761 msgstr "Lyx-Kód"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7764 msgid "NoteItem"
7765 msgstr "NoteItem"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7769 msgid "Bold"
7770 msgstr "Tučný"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7773 msgid "Emphasize"
7774 msgstr "Emphasize"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7777 msgid "Emph."
7778 msgstr "Emph."
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7781 msgid "Alert"
7782 msgstr "Alert"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7787 msgid "Structure"
7788 msgstr "Structure"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7792 msgid "Visible"
7793 msgstr "Visible"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7796 msgid "Invisible"
7797 msgstr "Invisible"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7800 msgid "Alternative"
7801 msgstr "Alternative"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7804 msgid "Default Text"
7805 msgstr "Default Text"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7808 msgid "Enter the default text here"
7809 msgstr "Enter the default text here"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7812 msgid "Beamer Note"
7813 msgstr "Beamer Note"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7816 msgid "Note Options"
7817 msgstr "Note Options"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7820 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7821 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7824 msgid "ArticleMode"
7825 msgstr "ArticleMode"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7828 msgid "Article"
7829 msgstr "Article"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7832 msgid "PresentationMode"
7833 msgstr "PresentationMode"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7836 msgid "Presentation"
7837 msgstr "Presentation"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7842 msgid "Table"
7843 msgstr "Tabulka"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7847 msgid "List of Tables"
7848 msgstr "Seznam tabulek"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7852 msgid "Figure"
7853 msgstr "Obrázek"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7857 msgid "List of Figures"
7858 msgstr "Seznam obrázků"
7859
7860 #: lib/layouts/book.layout:3
7861 msgid "Book (Standard Class)"
7862 msgstr "Book (Standard Class)"
7863
7864 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7865 msgid "Broadway"
7866 msgstr "Broadway"
7867
7868 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7869 msgid "Scripts"
7870 msgstr "Scénáře"
7871
7872 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7873 msgid "Dialogue"
7874 msgstr "Dialogue"
7875
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7877 msgid "Narrative"
7878 msgstr "Narrative"
7879
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7881 msgid "ACT"
7882 msgstr "ACT"
7883
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7885 msgid "ACT \\arabic{act}"
7886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7887
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7889 msgid "SCENE"
7890 msgstr "SCENE"
7891
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7894 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7895
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7897 msgid "SCENE*"
7898 msgstr "SCENE*"
7899
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7901 msgid "AT RISE:"
7902 msgstr "AT RISE:"
7903
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7905 msgid "Speaker"
7906 msgstr "Speaker"
7907
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7909 msgid "Parenthetical"
7910 msgstr "Parenthetical"
7911
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7913 msgid "("
7914 msgstr "("
7915
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7917 msgid ")"
7918 msgstr ")"
7919
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7921 msgid "CURTAIN"
7922 msgstr "CURTAIN"
7923
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7927 msgid "Right Address"
7928 msgstr "Adresa napravo"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:3
7931 msgid "Chess"
7932 msgstr "Chess"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:36
7935 msgid "Mainline"
7936 msgstr "Mainline"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:43
7939 msgid "Mainline:"
7940 msgstr "Mainline:"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:62
7943 msgid "Variation"
7944 msgstr "Variation"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:66
7947 msgid "Variation:"
7948 msgstr "Variation:"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:72
7951 msgid "SubVariation"
7952 msgstr "SubVariation"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:75
7955 msgid "Subvariation:"
7956 msgstr "Subvariation:"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:81
7959 msgid "SubVariation2"
7960 msgstr "SubVariation2"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:84
7963 msgid "Subvariation(2):"
7964 msgstr "Subvariation(2):"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:90
7967 msgid "SubVariation3"
7968 msgstr "SubVariation3"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:93
7971 msgid "Subvariation(3):"
7972 msgstr "Subvariation(3):"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:99
7975 msgid "SubVariation4"
7976 msgstr "SubVariation4"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:102
7979 msgid "Subvariation(4):"
7980 msgstr "Subvariation(4):"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:108
7983 msgid "SubVariation5"
7984 msgstr "SubVariation5"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:111
7987 msgid "Subvariation(5):"
7988 msgstr "Subvariation(5):"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:118
7991 msgid "HideMoves"
7992 msgstr "HideMoves"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:123
7995 msgid "HideMoves:"
7996 msgstr "HideMoves:"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:128
7999 msgid "ChessBoard"
8000 msgstr "ChessBoard"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:132
8003 msgid "[chessboard]"
8004 msgstr "[chessboard]"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:141
8007 msgid "BoardCentered"
8008 msgstr "BoardCentered"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:146
8011 msgid "[centered board]"
8012 msgstr "[centered board]"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:156
8015 msgid "HighLight"
8016 msgstr "HighLight"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:161
8019 msgid "Highlights:"
8020 msgstr "Highlights:"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:176
8023 msgid "Arrow"
8024 msgstr "Arrow"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:181
8027 msgid "Arrow:"
8028 msgstr "Arrow:"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:187
8031 msgid "KnightMove"
8032 msgstr "KnightMove"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:192
8035 msgid "KnightMove:"
8036 msgstr "KnightMove:"
8037
8038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8039 msgid "Springer cl2emult"
8040 msgstr "Springer cl2emult"
8041
8042 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8043 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8044 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8045
8046 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8047 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8048 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8049
8050 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8051 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8052 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8053
8054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8055 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8056 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8058 msgid "Reports"
8059 msgstr "Hlášení"
8060
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8062 msgid "DIN-Brief"
8063 msgstr "DIN-Brief"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8066 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8068 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8070 msgid "Letters"
8071 msgstr "Dopisy"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8074 msgid "DinBrief"
8075 msgstr "DinBrief"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8086 msgid "Letter"
8087 msgstr "Letter"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8090 msgid "Addresses"
8091 msgstr "Addresses"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8096 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8097 msgid "Postal Data"
8098 msgstr "Postal Data"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8103 msgid "Send To Address"
8104 msgstr "Send To Address"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8107 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8112 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8113 msgid "Address:"
8114 msgstr "Address:"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8117 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8119 msgid "My Address"
8120 msgstr "My Address"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8123 msgid "Sender Address:"
8124 msgstr "Sender Address:"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8127 msgid "Return address"
8128 msgstr "Return address"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8132 msgid "Backaddress:"
8133 msgstr "Backaddress:"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8136 msgid "Postal comment"
8137 msgstr "Postal comment"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8140 msgid "Postal Remark:"
8141 msgstr "Postal Remark:"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8144 msgid "Handling"
8145 msgstr "Handling"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8148 msgid "Handling:"
8149 msgstr "Handling:"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8153 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8154 msgid "YourRef"
8155 msgstr "YourRef"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8159 msgid "Your ref.:"
8160 msgstr "Your ref.:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8165 msgid "MyRef"
8166 msgstr "MyRef"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8170 msgid "Our ref.:"
8171 msgstr "Our ref.:"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8174 msgid "Writer"
8175 msgstr "Writer"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8178 msgid "Writer:"
8179 msgstr "Writer:"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8186 msgid "Signature"
8187 msgstr "Signature"
8188
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8193 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8194 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8195 msgid "Closings"
8196 msgstr "Closings"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8201 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8202 msgid "Signature:"
8203 msgstr "Signature:"
8204
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8206 msgid "Bottomtext"
8207 msgstr "Bottomtext"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8210 msgid "Bottom text:"
8211 msgstr "Bottom text:"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8214 msgid "Area code"
8215 msgstr "Area code"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8218 msgid "Area Code:"
8219 msgstr "Area Code:"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8224 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8225 msgid "Telephone"
8226 msgstr "Telephone"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8230 msgid "Telephone:"
8231 msgstr "Telephone:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8236 msgid "Location"
8237 msgstr "Location"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8241 msgid "Location:"
8242 msgstr "Location:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8247 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8250 msgid "Date:"
8251 msgstr "Date:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8256 msgid "Subject"
8257 msgstr "Subject"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8261 msgid "Subject:"
8262 msgstr "Subject:"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8269 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8270 msgid "Opening"
8271 msgstr "Opening"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8276 msgid "Opening:"
8277 msgstr "Opening:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8285 msgid "Closing"
8286 msgstr "Closing"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8291 msgid "Closing:"
8292 msgstr "Closing:"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8295 msgid "Signature|S"
8296 msgstr "Signature|S"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8299 msgid "Here you can insert a signature scan"
8300 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8304 msgid "encl"
8305 msgstr "encl"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8309 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8310 msgid "encl:"
8311 msgstr "encl:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8316 msgid "cc"
8317 msgstr "cc"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8322 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8323 msgid "cc:"
8324 msgstr "cc:"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8328 msgid "PS"
8329 msgstr "PS"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8332 msgid "Post Scriptum:"
8333 msgstr "Post Scriptum:"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8336 msgid "SenderAddress"
8337 msgstr "SenderAddress"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8341 msgid "Backaddress"
8342 msgstr "Backaddress"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8345 msgid "RetourAdresse"
8346 msgstr "RetourAdresse"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8349 msgid "Adresse"
8350 msgstr "Adresse"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8353 msgid "Postvermerk"
8354 msgstr "Postvermerk"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8357 msgid "Zusatz"
8358 msgstr "Zusatz"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8361 msgid "IhrZeichen"
8362 msgstr "IhrZeichen"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8366 msgid "YourMail"
8367 msgstr "YourMail"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8370 msgid "IhrSchreiben"
8371 msgstr "IhrSchreiben"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8374 msgid "MeinZeichen"
8375 msgstr "MeinZeichen"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8378 msgid "Unterschrift"
8379 msgstr "Unterschrift"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8382 msgid "Telefon"
8383 msgstr "Telefon"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8388 msgid "Place"
8389 msgstr "Place"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8392 msgid "Stadt"
8393 msgstr "Stadt"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8396 msgid "Town"
8397 msgstr "Town"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8400 msgid "Ort"
8401 msgstr "Ort"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8404 msgid "Datum"
8405 msgstr "Datum"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8409 msgid "Reference"
8410 msgstr "Reference"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8413 msgid "Betreff"
8414 msgstr "Betreff"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8417 msgid "Anrede"
8418 msgstr "Anrede"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8421 msgid "Brieftext"
8422 msgstr "Brieftext"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8425 msgid "Gruss"
8426 msgstr "Gruss"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8429 msgid "ps"
8430 msgstr "ps"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8434 msgid "Encl."
8435 msgstr "Encl."
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8438 msgid "Anlagen"
8439 msgstr "Anlagen"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8443 msgid "CC"
8444 msgstr "CC"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8447 msgid "Verteiler"
8448 msgstr "Verteiler"
8449
8450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8451 msgid "DocBook Book (SGML)"
8452 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8453
8454 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8456 msgid "Books (DocBook)"
8457 msgstr "Knihy (DocBook)"
8458
8459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8460 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8461 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8462
8463 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8464 msgid "DocBook Article (SGML)"
8465 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8466
8467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8468 msgid "DocBook Section (SGML)"
8469 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8470
8471 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8472 msgid "Inderscience A4 Journals"
8473 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8474
8475 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8476 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8477 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8480 msgid "Econometrica"
8481 msgstr "Econometrica"
8482
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8484 msgid "RunTitle"
8485 msgstr "RunTitle"
8486
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8488 msgid "Running Title:"
8489 msgstr "Running Title:"
8490
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8492 msgid "RunAuthor"
8493 msgstr "RunAuthor"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8496 msgid "Running Author:"
8497 msgstr "Running Author:"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8500 msgid "Address Option"
8501 msgstr "Address Option"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8504 msgid "Optional argument for the address"
8505 msgstr "Optional argument for the address"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8508 msgid "E-Mail Option"
8509 msgstr "E-Mail Option"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8512 msgid "Optional argument for the e-mail"
8513 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8516 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8517 msgid "E-mail:"
8518 msgstr "E-mail:"
8519
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8521 msgid "Web Address"
8522 msgstr "Web Address"
8523
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8525 msgid "Web address:"
8526 msgstr "Web address:"
8527
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8529 msgid "Authors Block"
8530 msgstr "Authors Block"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8533 msgid "Authors Block:"
8534 msgstr "Authors Block:"
8535
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8539 msgid "Keyword"
8540 msgstr "Keyword"
8541
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8543 msgid "Thanks Text"
8544 msgstr "Thanks Text"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8547 msgid "Thanks \\theThanks:"
8548 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8551 msgid "Thanks Reference"
8552 msgstr "Thanks Reference"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8555 msgid "Thanks Ref"
8556 msgstr "Thanks Ref"
8557
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8559 msgid "Internet Address Reference"
8560 msgstr "Internet Address Reference"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8563 msgid "Internet Addess Ref"
8564 msgstr "Internet Addess Ref"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8567 msgid "Corresponding Author"
8568 msgstr "Corresponding Author"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8571 msgid "Name (First Name)"
8572 msgstr "Name (First Name)"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8575 msgid "First Name"
8576 msgstr "First Name"
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8579 msgid "Name (Surname)"
8580 msgstr "Name (Surname)"
8581
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8586 msgid "Surname"
8587 msgstr "Surname"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8590 msgid "By Same Author (bib)"
8591 msgstr "By Same Author (bib)"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8594 msgid "bysame"
8595 msgstr "bysame"
8596
8597 #: lib/layouts/egs.layout:3
8598 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8599 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8600
8601 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8602 msgid "00.00.0000"
8603 msgstr "00.00.0000"
8604
8605 #: lib/layouts/egs.layout:285
8606 msgid "LaTeX Title"
8607 msgstr "LaTeX Title"
8608
8609 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8610 msgid "Author:"
8611 msgstr "Author:"
8612
8613 #: lib/layouts/egs.layout:329
8614 msgid "Affil"
8615 msgstr "Affil"
8616
8617 #: lib/layouts/egs.layout:364
8618 msgid "Journal:"
8619 msgstr "Journal:"
8620
8621 #: lib/layouts/egs.layout:373
8622 msgid "msnumber"
8623 msgstr "msnumber"
8624
8625 #: lib/layouts/egs.layout:387
8626 msgid "MS_number:"
8627 msgstr "MS_number:"
8628
8629 #: lib/layouts/egs.layout:397
8630 msgid "FirstAuthor"
8631 msgstr "FirstAuthor"
8632
8633 #: lib/layouts/egs.layout:410
8634 msgid "1st_author_surname:"
8635 msgstr "1st_author_surname:"
8636
8637 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8641 msgid "Received"
8642 msgstr "Received"
8643
8644 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8646 msgid "Received:"
8647 msgstr "Received:"
8648
8649 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8651 msgid "Accepted"
8652 msgstr "Accepted"
8653
8654 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8656 msgid "Accepted:"
8657 msgstr "Accepted:"
8658
8659 #: lib/layouts/egs.layout:463
8660 msgid "Offsets"
8661 msgstr "Offsets"
8662
8663 #: lib/layouts/egs.layout:476
8664 msgid "reprint_reqs_to:"
8665 msgstr "reprint_reqs_to:"
8666
8667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8668 msgid "Elsevier"
8669 msgstr "Elsevier"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8672 msgid "BeginFrontmatter"
8673 msgstr "BeginFrontmatter"
8674
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8676 msgid "Begin frontmatter"
8677 msgstr "Begin frontmatter"
8678
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8680 msgid "EndFrontmatter"
8681 msgstr "EndFrontmatter"
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8684 msgid "End frontmatter"
8685 msgstr "End frontmatter"
8686
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8688 msgid "Titlenotemark"
8689 msgstr "Titlenotemark"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8692 msgid "Titlenote mark"
8693 msgstr "Titlenote mark"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8696 msgid "Title footnote"
8697 msgstr "Title footnote"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8700 msgid "Footnote Label"
8701 msgstr "Footnote Label"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8704 msgid "Label you refer to in the title"
8705 msgstr "Label you refer to in the title"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8708 msgid "Title footnote:"
8709 msgstr "Title footnote:"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8712 msgid "Author Label"
8713 msgstr "Author Label"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8716 msgid "Label you will reference in the address"
8717 msgstr "Label you will reference in the address"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8720 msgid "Authormark"
8721 msgstr "Authormark"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8724 msgid "Author mark"
8725 msgstr "Author mark"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8728 msgid "Author footnote"
8729 msgstr "Author footnote"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8732 msgid "Author footnote:"
8733 msgstr "Author footnote:"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8736 msgid "Author Footnote Label"
8737 msgstr "Author Footnote Label"
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8740 msgid "Label you refer to for an author"
8741 msgstr "Label you refer to for an author"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8744 msgid "CorAuthormark"
8745 msgstr "CorAuthormark"
8746
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8748 msgid "CorAuthor mark"
8749 msgstr "CorAuthor mark"
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8752 msgid "Corresponding author"
8753 msgstr "Corresponding author"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8756 msgid "Corresponding author text:"
8757 msgstr "Corresponding author text:"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8760 msgid "Address Label"
8761 msgstr "Address Label"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8764 msgid "Label of the author you refer to"
8765 msgstr "Label of the author you refer to"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8768 msgid "Internet"
8769 msgstr "Internet"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8772 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8774
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8777 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8778
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8780 msgid "Author Option"
8781 msgstr "Author Option"
8782
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8784 msgid "Optional argument for the author"
8785 msgstr "Optional argument for the author"
8786
8787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8788 msgid "Author Address"
8789 msgstr "Author Address"
8790
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8793 msgid "Author Email"
8794 msgstr "Author Email"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8798 msgid "Email:"
8799 msgstr "Email:"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8803 msgid "Author URL"
8804 msgstr "Author URL"
8805
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8808 msgid "URL:"
8809 msgstr "URL:"
8810
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8812 msgid "Thanks Option"
8813 msgstr "Thanks Option"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8816 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8817 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8818
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8820 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8821 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8822
8823 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8824 msgid "PROOF."
8825 msgstr "PROOF."
8826
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8829 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8830
8831 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8833 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8834
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8837 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8838
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8840 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8841 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8842
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8844 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8845 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8846
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8848 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8849 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8850
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8852 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8853 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8856 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8857 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8860 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8861 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8865 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8866
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8869 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8873 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8874
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8876 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8877 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8878
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8880 msgid "Case \\arabic{case}"
8881 msgstr "Case \\arabic{case}"
8882
8883 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8884 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8885 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8886
8887 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8888 msgid "Key words:"
8889 msgstr "Key words:"
8890
8891 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8892 msgid "Europe CV"
8893 msgstr "Europe CV"
8894
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8896 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8897 msgid "Curricula Vitae"
8898 msgstr "Životopisy"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8907 msgid "Name"
8908 msgstr "Jméno"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8911 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8913 msgid "Name:"
8914 msgstr "Name:"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8917 msgid "FooterName"
8918 msgstr "FooterName"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8921 msgid "Footer name:"
8922 msgstr "Footer name:"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8925 msgid "Nationality"
8926 msgstr "Nationality"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8929 msgid "Nationality:"
8930 msgstr "Nationality:"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8933 msgid "Birthday"
8934 msgstr "Birthday"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8937 msgid "Date of birth:"
8938 msgstr "Date of birth:"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8941 msgid "Mobile"
8942 msgstr "Mobile"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8945 msgid "Mobile phone number"
8946 msgstr "Mobile phone number"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8949 msgid "Gender"
8950 msgstr "Gender"
8951
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8953 msgid "Gender:"
8954 msgstr "Gender:"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8957 msgid "BeforePicture"
8958 msgstr "BeforePicture"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8961 msgid "Space before picture:"
8962 msgstr "Space before picture:"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8965 msgid "Picture"
8966 msgstr "Picture"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8969 msgid "Picture:"
8970 msgstr "Picture:"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8973 msgid "Size"
8974 msgstr "Size"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8977 msgid "Size the photo is resized to"
8978 msgstr "Size the photo is resized to"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8981 msgid "AfterPicture"
8982 msgstr "AfterPicture"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8985 msgid "Space after picture:"
8986 msgstr "Space after picture:"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8989 msgid "Page"
8990 msgstr "Stránka"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8993 msgid "The title as it appears in the header"
8994 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8997 msgid "Item"
8998 msgstr "Item"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9001 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9002 msgid "Vertical Space"
9003 msgstr "Vertikální mezera"
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9006 msgid "Additional vertical space"
9007 msgstr "Additional vertical space"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9010 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9011 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9014 msgid "Item:"
9015 msgstr "Item:"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9018 msgid "BulletedItem"
9019 msgstr "BulletedItem"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9022 msgid "Bulleted Item:"
9023 msgstr "Bulleted Item:"
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9026 msgid "Begin"
9027 msgstr "Begin"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9030 msgid "Begin of CV"
9031 msgstr "Begin of CV"
9032
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9034 msgid "PersonalInfo"
9035 msgstr "PersonalInfo"
9036
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9038 msgid "Personal Info"
9039 msgstr "Personal Info"
9040
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9042 msgid "MotherTongue"
9043 msgstr "MotherTongue"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9046 msgid "Mother Tongue:"
9047 msgstr "Mother Tongue:"
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9050 msgid "LangHeader"
9051 msgstr "LangHeader"
9052
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9054 msgid "Language Header:"
9055 msgstr "Language Header:"
9056
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9058 msgid "Language:"
9059 msgstr "Language:"
9060
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9062 msgid "Name of the language"
9063 msgstr "Name of the language"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9066 msgid "Listening"
9067 msgstr "Listening"
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9070 msgid "Level how good you think you can listen"
9071 msgstr "Level how good you think you can listen"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9074 msgid "Reading"
9075 msgstr "Reading"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9078 msgid "Level how good you think you can read"
9079 msgstr "Level how good you think you can read"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9082 msgid "Interaction"
9083 msgstr "Interaction"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9086 msgid "Level how good you think you can conversate"
9087 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9090 msgid "Production"
9091 msgstr "Production"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9095 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9098 msgid "LastLanguage"
9099 msgstr "LastLanguage"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9102 msgid "Last Language:"
9103 msgstr "Last Language:"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9106 msgid "LangFooter"
9107 msgstr "LangFooter"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9110 msgid "Language Footer:"
9111 msgstr "Language Footer:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9114 msgid "End"
9115 msgstr "End"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9118 msgid "End of CV"
9119 msgstr "End of CV"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9122 msgid "VerticalSpace"
9123 msgstr "VerticalSpace"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9126 msgid "Vertical space"
9127 msgstr "Vertical space"
9128
9129 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9130 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9131 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9132
9133 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9134 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9135 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136
9137 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9138 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9139 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140
9141 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9142 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9143 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9144
9145 #: lib/layouts/foils.layout:3
9146 msgid "FoilTeX"
9147 msgstr "FoilTeX"
9148
9149 #: lib/layouts/foils.layout:44
9150 msgid "Foilhead"
9151 msgstr "Foilhead"
9152
9153 #: lib/layouts/foils.layout:63
9154 msgid "ShortFoilhead"
9155 msgstr "ShortFoilhead"
9156
9157 #: lib/layouts/foils.layout:69
9158 msgid "Rotatefoilhead"
9159 msgstr "Rotatefoilhead"
9160
9161 #: lib/layouts/foils.layout:75
9162 msgid "ShortRotatefoilhead"
9163 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9164
9165 #: lib/layouts/foils.layout:84
9166 msgid "TickList"
9167 msgstr "TickList"
9168
9169 #: lib/layouts/foils.layout:99
9170 msgid "_/"
9171 msgstr "_/"
9172
9173 #: lib/layouts/foils.layout:103
9174 msgid "CrossList"
9175 msgstr "CrossList"
9176
9177 #: lib/layouts/foils.layout:118
9178 msgid "><"
9179 msgstr "><"
9180
9181 #: lib/layouts/foils.layout:162
9182 msgid "My Logo"
9183 msgstr "My Logo"
9184
9185 #: lib/layouts/foils.layout:170
9186 msgid "My Logo:"
9187 msgstr "My Logo:"
9188
9189 #: lib/layouts/foils.layout:179
9190 msgid "Restriction"
9191 msgstr "Restriction"
9192
9193 #: lib/layouts/foils.layout:183
9194 msgid "Restriction:"
9195 msgstr "Restriction:"
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9199 msgid "Left Header"
9200 msgstr "Levá hlavička"
9201
9202 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9204 msgid "Left Header:"
9205 msgstr "Levá hlavička:"
9206
9207 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9209 msgid "Right Header"
9210 msgstr "Pravá hlavička"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9214 msgid "Right Header:"
9215 msgstr "Pravá hlavička:"
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9218 msgid "Right Footer"
9219 msgstr "Pravá patička"
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9222 msgid "Right Footer:"
9223 msgstr "Pravá patička:"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9226 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9227 msgid "Theorem #."
9228 msgstr "Theorem #."
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9231 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9232 msgid "Lemma #."
9233 msgstr "Lemma #."
9234
9235 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9236 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9237 msgid "Corollary #."
9238 msgstr "Corollary #."
9239
9240 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9241 msgid "Proposition #."
9242 msgstr "Proposition #."
9243
9244 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9245 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9246 msgid "Definition #."
9247 msgstr "Definition #."
9248
9249 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9251 msgid "Theorem*"
9252 msgstr "Věta*"
9253
9254 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9256 msgid "Lemma*"
9257 msgstr "Lemma*"
9258
9259 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9260 msgid "Lemma."
9261 msgstr "Lemma."
9262
9263 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9265 msgid "Corollary*"
9266 msgstr "Důsledek*"
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9270 msgid "Proposition*"
9271 msgstr "Tvrzení*"
9272
9273 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9274 msgid "Proposition."
9275 msgstr "Tvrzení."
9276
9277 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9279 msgid "Definition*"
9280 msgstr "Definice*"
9281
9282 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9283 msgid "French Letter (frletter)"
9284 msgstr "French Letter (frletter)"
9285
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9287 msgid "G-Brief (V. 2)"
9288 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9292 msgid "PostalComment"
9293 msgstr "PostalComment"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9296 msgid "Letter:"
9297 msgstr "Letter:"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9300 msgid "NameRowA"
9301 msgstr "NameRowA"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9304 msgid "NameRowA:"
9305 msgstr "NameRowA:"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9308 msgid "NameRowB"
9309 msgstr "NameRowB"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9312 msgid "NameRowB:"
9313 msgstr "NameRowB:"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9316 msgid "NameRowC"
9317 msgstr "NameRowC"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9320 msgid "NameRowC:"
9321 msgstr "NameRowC:"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9324 msgid "NameRowD"
9325 msgstr "NameRowD"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9328 msgid "NameRowD:"
9329 msgstr "NameRowD:"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9332 msgid "NameRowE"
9333 msgstr "NameRowE"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9336 msgid "NameRowE:"
9337 msgstr "NameRowE:"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9340 msgid "NameRowF"
9341 msgstr "NameRowF"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9344 msgid "NameRowF:"
9345 msgstr "NameRowF:"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9348 msgid "NameRowG"
9349 msgstr "NameRowG"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9352 msgid "NameRowG:"
9353 msgstr "NameRowG:"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9356 msgid "AddressRowA"
9357 msgstr "AddressRowA"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9360 msgid "AddressRowA:"
9361 msgstr "AddressRowA:"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9364 msgid "AddressRowB"
9365 msgstr "AddressRowB"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9368 msgid "AddressRowB:"
9369 msgstr "AddressRowB:"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9372 msgid "AddressRowC"
9373 msgstr "AddressRowC"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9376 msgid "AddressRowC:"
9377 msgstr "AddressRowC:"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9380 msgid "AddressRowD"
9381 msgstr "AddressRowD"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9384 msgid "AddressRowD:"
9385 msgstr "AddressRowD:"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9388 msgid "AddressRowE"
9389 msgstr "AddressRowE"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9392 msgid "AddressRowE:"
9393 msgstr "AddressRowE:"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9396 msgid "AddressRowF"
9397 msgstr "AddressRowF"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9400 msgid "AddressRowF:"
9401 msgstr "AddressRowF:"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9404 msgid "TelephoneRowA"
9405 msgstr "TelephoneRowA"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9408 msgid "TelephoneRowA:"
9409 msgstr "TelephoneRowA:"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9412 msgid "TelephoneRowB"
9413 msgstr "TelephoneRowB"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9416 msgid "TelephoneRowB:"
9417 msgstr "TelephoneRowB:"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9420 msgid "TelephoneRowC"
9421 msgstr "TelephoneRowC"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9424 msgid "TelephoneRowC:"
9425 msgstr "TelephoneRowC:"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9428 msgid "TelephoneRowD"
9429 msgstr "TelephoneRowD"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9432 msgid "TelephoneRowD:"
9433 msgstr "TelephoneRowD:"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9436 msgid "TelephoneRowE"
9437 msgstr "TelephoneRowE"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9440 msgid "TelephoneRowE:"
9441 msgstr "TelephoneRowE:"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9444 msgid "TelephoneRowF"
9445 msgstr "TelephoneRowF"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9448 msgid "TelephoneRowF:"
9449 msgstr "TelephoneRowF:"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9452 msgid "InternetRowA"
9453 msgstr "InternetRowA"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9456 msgid "InternetRowA:"
9457 msgstr "InternetRowA:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9460 msgid "InternetRowB"
9461 msgstr "InternetRowB"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9464 msgid "InternetRowB:"
9465 msgstr "InternetRowB:"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9468 msgid "InternetRowC"
9469 msgstr "InternetRowC"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9472 msgid "InternetRowC:"
9473 msgstr "InternetRowC:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9476 msgid "InternetRowD"
9477 msgstr "InternetRowD"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9480 msgid "InternetRowD:"
9481 msgstr "InternetRowD:"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9484 msgid "InternetRowE"
9485 msgstr "InternetRowE"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9488 msgid "InternetRowE:"
9489 msgstr "InternetRowE:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9492 msgid "InternetRowF"
9493 msgstr "InternetRowF"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9496 msgid "InternetRowF:"
9497 msgstr "InternetRowF:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9500 msgid "BankRowA"
9501 msgstr "BankRowA"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9504 msgid "BankRowA:"
9505 msgstr "BankRowA:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9508 msgid "BankRowB"
9509 msgstr "BankRowB"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9512 msgid "BankRowB:"
9513 msgstr "BankRowB:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9516 msgid "BankRowC"
9517 msgstr "BankRowC"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9520 msgid "BankRowC:"
9521 msgstr "BankRowC:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9524 msgid "BankRowD"
9525 msgstr "BankRowD"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9528 msgid "BankRowD:"
9529 msgstr "BankRowD:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9532 msgid "BankRowE"
9533 msgstr "BankRowE"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9536 msgid "BankRowE:"
9537 msgstr "BankRowE:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9540 msgid "BankRowF"
9541 msgstr "BankRowF"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9544 msgid "BankRowF:"
9545 msgstr "BankRowF:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9548 msgid "ReturnAddress"
9549 msgstr "ReturnAddress"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9552 msgid "ReturnAddress:"
9553 msgstr "ReturnAddress:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9556 msgid "PostalComment:"
9557 msgstr "PostalComment:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9560 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9561 msgid "MyRef:"
9562 msgstr "MyRef:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9566 msgid "YourRef:"
9567 msgstr "YourRef:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9570 msgid "YourMail:"
9571 msgstr "YourMail:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9574 msgid "Reference:"
9575 msgstr "Reference:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9578 msgid "Encl.:"
9579 msgstr "Encl.:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9582 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9587 msgid "Street"
9588 msgstr "Street"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9591 msgid "Street:"
9592 msgstr "Street:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9595 msgid "Addition"
9596 msgstr "Addition"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9599 msgid "Addition:"
9600 msgstr "Addition:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9603 msgid "Town:"
9604 msgstr "Town:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9608 msgid "State"
9609 msgstr "State"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9612 msgid "State:"
9613 msgstr "State:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9616 msgid "Telefax"
9617 msgstr "Telefax"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9620 msgid "Telefax:"
9621 msgstr "Telefax:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9624 msgid "Telex"
9625 msgstr "Telex"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9628 msgid "Telex:"
9629 msgstr "Telex:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9632 msgid "EMail"
9633 msgstr "EMail"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9636 msgid "EMail:"
9637 msgstr "EMail:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9640 msgid "HTTP"
9641 msgstr "HTTP"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9644 msgid "HTTP:"
9645 msgstr "HTTP:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9648 msgid "Bank"
9649 msgstr "Bank"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9652 msgid "Bank:"
9653 msgstr "Bank:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9656 msgid "BankCode"
9657 msgstr "BankCode"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9660 msgid "BankCode:"
9661 msgstr "BankCode:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9664 msgid "BankAccount"
9665 msgstr "BankAccount"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9668 msgid "BankAccount:"
9669 msgstr "BankAccount:"
9670
9671 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9672 msgid "Hebrew Article"
9673 msgstr "Hebrew Article"
9674
9675 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9676 msgid "Claim #."
9677 msgstr "Tvrzení #."
9678
9679 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9680 msgid "Remarks"
9681 msgstr "Remarks"
9682
9683 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9684 msgid "Remarks #."
9685 msgstr "Remarks #."
9686
9687 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9689 msgid "Proof:"
9690 msgstr "Proof:"
9691
9692 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9693 msgid "Hebrew Letter"
9694 msgstr "Hebrew Letter"
9695
9696 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9697 msgid "Hollywood"
9698 msgstr "Hollywood"
9699
9700 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9701 msgid "More"
9702 msgstr "More"
9703
9704 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9705 msgid "(MORE)"
9706 msgstr "(MORE)"
9707
9708 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9709 msgid "FADE IN:"
9710 msgstr "FADE IN:"
9711
9712 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9713 msgid "INT."
9714 msgstr "INT."
9715
9716 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9717 msgid "EXT."
9718 msgstr "EXT."
9719
9720 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9721 msgid "Continuing"
9722 msgstr "Continuing"
9723
9724 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9725 msgid "(continuing)"
9726 msgstr "(continuing)"
9727
9728 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9729 msgid "Transition"
9730 msgstr "Transition"
9731
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9733 msgid "TITLE OVER:"
9734 msgstr "TITLE OVER:"
9735
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9737 msgid "INTERCUT"
9738 msgstr "INTERCUT"
9739
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9741 msgid "INTERCUT WITH:"
9742 msgstr "INTERCUT WITH:"
9743
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9745 msgid "FADE OUT"
9746 msgstr "FADE OUT"
9747
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9749 msgid "Scene"
9750 msgstr "Scene"
9751
9752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9753 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9754 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9755
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9758 msgid "Standard in Title"
9759 msgstr "Standard in Title"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9762 msgid "Author Footnote"
9763 msgstr "Author Footnote"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9766 msgid "Author foot"
9767 msgstr "Author foot"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9771 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9772 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9773
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9776 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9777 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9778
9779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9780 msgid "IEEE Transactions"
9781 msgstr "IEEE Transactions"
9782
9783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9784 msgid "IEEE membership"
9785 msgstr "IEEE membership"
9786
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9789 msgid "Lowercase"
9790 msgstr "Lowercase"
9791
9792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9793 msgid "lowercase"
9794 msgstr "lowercase"
9795
9796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9797 msgid "A short version of the author name"
9798 msgstr "A short version of the author name"
9799
9800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9801 msgid "Author Name"
9802 msgstr "Author Name"
9803
9804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9805 msgid "Author name"
9806 msgstr "Author name"
9807
9808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9809 msgid "Author Affiliation"
9810 msgstr "Author Affiliation"
9811
9812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9813 msgid "Author Mark"
9814 msgstr "Author Mark"
9815
9816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9817 msgid "Special Paper Notice"
9818 msgstr "Special Paper Notice"
9819
9820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9821 msgid "After Title Text"
9822 msgstr "After Title Text"
9823
9824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9825 msgid "Page headings"
9826 msgstr "Page headings"
9827
9828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9829 msgid "Left Side"
9830 msgstr "Left Side"
9831
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9833 msgid "Left side of the header line"
9834 msgstr "Left side of the header line"
9835
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9838 msgid "MarkBoth"
9839 msgstr "MarkBoth"
9840
9841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9842 msgid "Publication ID"
9843 msgstr "Publication ID"
9844
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9846 msgid "Abstract---"
9847 msgstr "Abstract---"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9850 msgid "Index Terms---"
9851 msgstr "Index Terms---"
9852
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9854 msgid "Paragraph Start"
9855 msgstr "Paragraph Start"
9856
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9858 msgid "First Char"
9859 msgstr "First Char"
9860
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9862 msgid "First character of first word"
9863 msgstr "First character of first word"
9864
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9866 msgid "Appendices"
9867 msgstr "Appendices"
9868
9869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9870 msgid "Peer Review Title"
9871 msgstr "Peer Review Title"
9872
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9874 msgid "PeerReviewTitle"
9875 msgstr "PeerReviewTitle"
9876
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9878 msgid "Short Title"
9879 msgstr "Krátký titulek|i"
9880
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9882 msgid "Short title for the appendix"
9883 msgstr "Short title for the appendix"
9884
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9886 msgid "Biography"
9887 msgstr "Biography"
9888
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9890 msgid "Photo"
9891 msgstr "Photo"
9892
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9894 msgid "Optional photo for biography"
9895 msgstr "Optional photo for biography"
9896
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9899 msgid "Name of the author"
9900 msgstr "Name of the author"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9903 msgid "Biography without photo"
9904 msgstr "Biography without photo"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9907 msgid "BiographyNoPhoto"
9908 msgstr "BiographyNoPhoto"
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9912 msgid "Alternative Proof String"
9913 msgstr "Alternative Proof String"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9916 msgid "An alternative proof string"
9917 msgstr "An alternative proof string"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9920 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9921 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9922
9923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9924 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9925 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9928 msgid "Author Names"
9929 msgstr "Author Names"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9932 msgid "Author names that will appear in the header line"
9933 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9938 msgid "Catchline"
9939 msgstr "Catchline"
9940
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9942 msgid "History"
9943 msgstr "History"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9948 msgid "Revised"
9949 msgstr "Revised"
9950
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9952 msgid "Classification Codes"
9953 msgstr "Classification Codes"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9956 msgid "TableCaption"
9957 msgstr "TableCaption"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9960 msgid "Table caption"
9961 msgstr "Table caption"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9964 msgid "Refcite"
9965 msgstr "Refcite"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9968 msgid "Cite reference"
9969 msgstr "Cite reference"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9972 msgid "ItemList"
9973 msgstr "ItemList"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9976 msgid "RomanList"
9977 msgstr "RomanList"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9980 msgid "Numbering Scheme"
9981 msgstr "Numbering Scheme"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid ""
9985 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9986 "items"
9987 msgstr ""
9988 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9989 "items"
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9995 msgid "Theorem \\thetheorem."
9996 msgstr "Věta \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10001 msgid "Corollary \\thecorollary."
10002 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10007 msgid "Lemma \\thelemma."
10008 msgstr "Lemma \\thelemma."
10009
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10013 msgid "Proposition \\theproposition."
10014 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10015
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10025 msgid "Question"
10026 msgstr "Otázka"
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10030 msgid "Question \\thequestion."
10031 msgstr "Question \\thequestion."
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10035 msgid "Claim \\theclaim."
10036 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10041 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10042 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10045 msgid "Prop"
10046 msgstr "Prop"
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10050 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10053 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10054 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10057 msgid "Comby"
10058 msgstr "Comby"
10059
10060 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10061 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10065 msgid "Short title that will appear in header line"
10066 msgstr "Short title that will appear in header line"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10069 msgid "Review"
10070 msgstr "Revize"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10073 msgid "Topical"
10074 msgstr "Topical"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10077 msgid "Comment"
10078 msgstr "Komentář"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10081 msgid "Paper"
10082 msgstr "Paper"
10083
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10085 msgid "Prelim"
10086 msgstr "Prelim"
10087
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10089 msgid "Rapid"
10090 msgstr "Rapid"
10091
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10095 msgid "PACS"
10096 msgstr "PACS"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10100 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10101
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10103 msgid "MSC"
10104 msgstr "MSC"
10105
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10108 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10109
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10111 msgid "submitto"
10112 msgstr "submitto"
10113
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10115 msgid "submit to paper:"
10116 msgstr "submit to paper:"
10117
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10119 msgid "Bibliography (plain)"
10120 msgstr "Bibliography (plain)"
10121
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10123 msgid "Bibliography heading"
10124 msgstr "Bibliography heading"
10125
10126 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10127 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10128 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10129
10130 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10131 msgid "ABSTRACT:"
10132 msgstr "ABSTRACT:"
10133
10134 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10135 msgid "KEY WORDS:"
10136 msgstr "KEY WORDS:"
10137
10138 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10139 msgid "Commission"
10140 msgstr "Commission"
10141
10142 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10143 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10144 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10145
10146 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10147 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10148 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10149
10150 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10151 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10152 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10153
10154 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10155 msgid "Alternative Affiliation"
10156 msgstr "Alternative Affiliation"
10157
10158 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10159 msgid "Affiliation Prefix"
10160 msgstr "Affiliation Prefix"
10161
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10163 msgid "A prefix like 'Also at '"
10164 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10165
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10167 msgid "Homepage"
10168 msgstr "Homepage"
10169
10170 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10171 msgid "PACS numbers:"
10172 msgstr "PACS numbers:"
10173
10174 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10175 msgid "Preprint number"
10176 msgstr "Preprint number"
10177
10178 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10179 msgid "Preprint number:"
10180 msgstr "Preprint number:"
10181
10182 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10183 msgid "Online citation"
10184 msgstr "Online citation"
10185
10186 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10187 msgid "Japanese Book (jbook)"
10188 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10189
10190 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10191 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10192 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10193
10194 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10195 msgid "Japanese Report (jreport)"
10196 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10197
10198 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10199 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10200 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10201
10202 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10203 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10204 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10205
10206 #: lib/layouts/jss.layout:3
10207 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10208 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10209
10210 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10211 msgid "Kluwer"
10212 msgstr "Kluwer"
10213
10214 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10215 msgid "AddressForOffprints"
10216 msgstr "AddressForOffprints"
10217
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10219 msgid "Address for Offprints:"
10220 msgstr "Address for Offprints:"
10221
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10223 msgid "RunningTitle"
10224 msgstr "RunningTitle"
10225
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10227 msgid "Running title:"
10228 msgstr "Running title:"
10229
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10231 msgid "RunningAuthor"
10232 msgstr "RunningAuthor"
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10235 msgid "Running author:"
10236 msgstr "Running author:"
10237
10238 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10239 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10240 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10241
10242 #: lib/layouts/letter.layout:3
10243 msgid "Letter (Standard Class)"
10244 msgstr "Letter (Standard Class)"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10247 msgid "French Letter (lettre)"
10248 msgstr "French Letter (lettre)"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10251 msgid "NoTelephone"
10252 msgstr "NoTelephone"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10256 msgid "NoFax"
10257 msgstr "NoFax"
10258
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10261 msgid "NoPlace"
10262 msgstr "NoPlace"
10263
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10266 msgid "NoDate"
10267 msgstr "NoDate"
10268
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10270 msgid "Post Scriptum"
10271 msgstr "Post Scriptum"
10272
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10274 msgid "EndOfMessage"
10275 msgstr "EndOfMessage"
10276
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10278 msgid "EndOfFile"
10279 msgstr "EndOfFile"
10280
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10286 msgid "Headings"
10287 msgstr "Headings"
10288
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10290 msgid "City:"
10291 msgstr "City:"
10292
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10294 msgid "Office:"
10295 msgstr "Office:"
10296
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10298 msgid "Tel:"
10299 msgstr "Tel:"
10300
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10302 msgid "NoTel"
10303 msgstr "NoTel"
10304
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10306 msgid "EndOfMessage."
10307 msgstr "EndOfMessage."
10308
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10310 msgid "EndOfFile."
10311 msgstr "EndOfFile."
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10314 msgid "P.S.:"
10315 msgstr "P.S.:"
10316
10317 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10318 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10319 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10320
10321 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10323 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10326 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10327 msgid "Chapter"
10328 msgstr "Kapitola"
10329
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10331 msgid "Running LaTeX Title"
10332 msgstr "Running LaTeX Title"
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10335 msgid "TOC Title"
10336 msgstr "TOC Title"
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10339 msgid "TOC Title:"
10340 msgstr "TOC Title:"
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10343 msgid "Author Running"
10344 msgstr "Author Running"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10347 msgid "Author Running:"
10348 msgstr "Author Running:"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10351 msgid "TOC Author"
10352 msgstr "TOC Author"
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10355 msgid "TOC Author:"
10356 msgstr "TOC Author:"
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10359 msgid "Case #."
10360 msgstr "Případ #."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10364 msgid "Claim."
10365 msgstr "Tvrzení."
10366
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10368 msgid "Conjecture #."
10369 msgstr "Conjecture #."
10370
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10372 msgid "Example #."
10373 msgstr "Example #."
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10376 msgid "Exercise #."
10377 msgstr "Exercise #."
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10380 msgid "Note #."
10381 msgstr "Note #."
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10384 msgid "Problem #."
10385 msgstr "Problem #."
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10390 msgid "Property"
10391 msgstr "Vlastnost"
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10394 msgid "Property #."
10395 msgstr "Property #."
10396
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10398 msgid "Question #."
10399 msgstr "Question #."
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10402 msgid "Remark #."
10403 msgstr "Remark #."
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10406 msgid "Solution #."
10407 msgstr "Solution #."
10408
10409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10410 msgid "TUGboat"
10411 msgstr "TUGboat"
10412
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10414 msgid "Memoir"
10415 msgstr "Memoir"
10416
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10422 msgid "Short Title (TOC)|S"
10423 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10424
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10427 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10428
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10433 msgid "Short Title (Header)"
10434 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10437 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10438 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10442 msgid "Chapter*"
10443 msgstr "Kapitola*"
10444
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10446 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10447 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10448
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10450 msgid "The section as it appears in the running headers"
10451 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10452
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10454 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10455 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10458 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10459 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10460
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10462 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10463 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10464
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10466 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10467 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10468
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10470 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10471 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10472
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10474 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10475 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10476
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10478 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10479 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10480
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10482 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10483 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10484
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10486 msgid "Chapterprecis"
10487 msgstr "Výtah kapitoly"
10488
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10490 msgid "Epigraph"
10491 msgstr "Epigraf"
10492
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10494 msgid "Epigraph Source|S"
10495 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10496
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10498 msgid "Source"
10499 msgstr "Zdroj"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10502 msgid "The source/author of this epigraph"
10503 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10506 msgid "Poemtitle"
10507 msgstr "Název básně"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10510 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10511 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10512
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10514 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10515 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10518 msgid "Poemtitle*"
10519 msgstr "Název básně*"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10522 msgid "Legend"
10523 msgstr "Legenda"
10524
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10526 msgid "Modern CV"
10527 msgstr "Modern CV"
10528
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10530 msgid "CVStyle"
10531 msgstr "CVStyle"
10532
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10534 msgid "CV Style:"
10535 msgstr "CV Style:"
10536
10537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10538 msgid "CVColor"
10539 msgstr "CVColor"
10540
10541 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10542 msgid "CV Color Scheme:"
10543 msgstr "CV Color Scheme:"
10544
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10546 msgid "PDF Page Mode"
10547 msgstr "PDF Page Mode"
10548
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10550 msgid "PDF Page Mode:"
10551 msgstr "PDF Page Mode:"
10552
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10554 msgid "FirstName"
10555 msgstr "FirstName"
10556
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10558 msgid "FamilyName"
10559 msgstr "FamilyName"
10560
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10562 msgid "Family Name:"
10563 msgstr "Family Name:"
10564
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10566 msgid "Line 1"
10567 msgstr "Line 1"
10568
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10570 msgid "Optional address line"
10571 msgstr "Optional address line"
10572
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10574 msgid "Line 2"
10575 msgstr "Line 2"
10576
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10578 msgid "Mobile:"
10579 msgstr "Mobile:"
10580
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10582 msgid "Homepage:"
10583 msgstr "Homepage:"
10584
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10586 msgid "Social"
10587 msgstr "Social"
10588
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10590 msgid "Social:"
10591 msgstr "Social:"
10592
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10594 msgid "Name of the social network"
10595 msgstr "Name of the social network"
10596
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10598 msgid "ExtraInfo"
10599 msgstr "ExtraInfo"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10602 msgid "Extra Info:"
10603 msgstr "Extra Info:"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10606 msgid "Photo:"
10607 msgstr "Photo:"
10608
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10610 msgid "Height the photo is resized to"
10611 msgstr "Height the photo is resized to"
10612
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10614 msgid "Thickness"
10615 msgstr "Thickness"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10618 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10619 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10622 msgid "EmptySection"
10623 msgstr "EmptySection"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10626 msgid "Empty Section"
10627 msgstr "Empty Section"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10630 msgid "CloseSection"
10631 msgstr "CloseSection"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10634 msgid "Columns:"
10635 msgstr "Columns:"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10638 msgid "Optional width"
10639 msgstr "Optional width"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10642 msgid "Header"
10643 msgstr "Header"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10646 msgid "Header content"
10647 msgstr "Header content"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10650 msgid "Entry"
10651 msgstr "Heslo"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10654 msgid "Time"
10655 msgstr "Time"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10658 msgid "What?"
10659 msgstr "What?"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10663 msgid "City"
10664 msgstr "City"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10668 msgid "Country"
10669 msgstr "Country"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10672 msgid "Entry:"
10673 msgstr "Entry:"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10676 msgid "ItemWithComment"
10677 msgstr "ItemWithComment"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10680 msgid "Item with Comment:"
10681 msgstr "Item with Comment:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10684 msgid "Text"
10685 msgstr "Text"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10688 msgid "ListItem"
10689 msgstr "ListItem"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10692 msgid "List Item:"
10693 msgstr "List Item:"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10696 msgid "DoubleItem"
10697 msgstr "DoubleItem"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10700 msgid "Double Item:"
10701 msgstr "Double Item:"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10704 msgid "Left Summary"
10705 msgstr "Left Summary"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10708 msgid "Left summary"
10709 msgstr "Left summary"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10712 msgid "Left Text"
10713 msgstr "Left Text"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10716 msgid "Left text"
10717 msgstr "Left text"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10720 msgid "Right Summary"
10721 msgstr "Right Summary"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10724 msgid "Right summary"
10725 msgstr "Right summary"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10728 msgid "DoubleListItem"
10729 msgstr "DoubleListItem"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10732 msgid "Double List Item:"
10733 msgstr "Double List Item:"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10736 msgid "First Item"
10737 msgstr "First Item"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10740 msgid "First item"
10741 msgstr "First item"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10744 msgid "Computer"
10745 msgstr "Computer"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10748 msgid "MakeCVtitle"
10749 msgstr "MakeCVtitle"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10752 msgid "Make CV Title"
10753 msgstr "Make CV Title"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10756 msgid "MakeLetterTitle"
10757 msgstr "MakeLetterTitle"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10760 msgid "Make Letter Title"
10761 msgstr "Make Letter Title"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10764 msgid "MakeLetterClosing"
10765 msgstr "MakeLetterClosing"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10768 msgid "Close Letter"
10769 msgstr "Close Letter"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10772 msgid "--Separator--"
10773 msgstr "--Oddělovač--"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10776 msgid "--- Separate Environment ---"
10777 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10780 msgid "Recipient"
10781 msgstr "Recipient"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10784 msgid "Company Name"
10785 msgstr "Company Name"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10788 msgid "Company name"
10789 msgstr "Company name"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10792 msgid "Enclosing"
10793 msgstr "Enclosing"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10796 msgid "Alternative Name"
10797 msgstr "Alternative Name"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10800 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10801 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10804 msgid "Enclosing:"
10805 msgstr "Enclosing:"
10806
10807 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10808 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10809 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10810
10811 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10812 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10813 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10814
10815 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10816 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10817 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10818
10819 #: lib/layouts/paper.layout:3
10820 msgid "Paper (Standard Class)"
10821 msgstr "Paper (Standard Class)"
10822
10823 #: lib/layouts/paper.layout:149
10824 msgid "SubTitle"
10825 msgstr "SubTitle"
10826
10827 #: lib/layouts/paper.layout:161
10828 msgid "Institution"
10829 msgstr "Institution"
10830
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10832 msgid "Powerdot"
10833 msgstr "Powerdot"
10834
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10837 msgid "TitleSlide"
10838 msgstr "TitleSlide"
10839
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10841 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10842 msgid "Slides"
10843 msgstr "Slides"
10844
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10846 msgid "    "
10847 msgstr "    "
10848
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10850 msgid "Slide Option"
10851 msgstr "Slide Option"
10852
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10854 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10855 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10856
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10858 msgid "EndSlide"
10859 msgstr "EndSlide"
10860
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10862 msgid "~=~"
10863 msgstr "~=~"
10864
10865 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10866 msgid "WideSlide"
10867 msgstr "WideSlide"
10868
10869 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10870 msgid "EmptySlide"
10871 msgstr "EmptySlide"
10872
10873 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10874 msgid "Empty slide:"
10875 msgstr "Empty slide:"
10876
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10878 msgid "\\arabic{section}"
10879 msgstr "\\arabic{section}"
10880
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10882 msgid "Section Option"
10883 msgstr "Section Option"
10884
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10887 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10888
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10890 msgid "Lists"
10891 msgstr "Lists"
10892
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10894 msgid "Itemize Type"
10895 msgstr "Itemize Type"
10896
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10898 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10899 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10900
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10902 msgid "Itemize Options"
10903 msgstr "Nastavení položek"
10904
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10906 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10907 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10908 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10909 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10910
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10912 msgid "ItemizeType1"
10913 msgstr "ItemizeType1"
10914
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10916 msgid "Enumerate Type"
10917 msgstr "Enumerate Type"
10918
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10920 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10921 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10922
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10924 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10925 msgid "Enumerate Options"
10926 msgstr "Nastavení výčtu"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10929 msgid "EnumerateType1"
10930 msgstr "EnumerateType1"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10933 msgid "Twocolumn"
10934 msgstr "Twocolumn"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10937 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10941 msgid "Left Column"
10942 msgstr "Left Column"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10945 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10946 msgstr "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Seznam algoritmů"
10952
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10954 msgid "Onslide"
10955 msgstr "Onslide"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10958 msgid "On Slides"
10959 msgstr "On Slides"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Overlay Specification|S"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10970 msgid "Onslide+"
10971 msgstr "Onslide+"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10974 msgid "Onslide*"
10975 msgstr "Onslide*"
10976
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10979 msgstr "Recipe Book"
10980
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10984
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10986 msgid "Recipe"
10987 msgstr "Recipe"
10988
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10990 msgid "Recipe:"
10991 msgstr "Recipe:"
10992
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10995 msgstr "Ingredients"
10996
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Ingredients Header"
11000
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11004
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11007 msgstr "Ingredients:"
11008
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Standard Class)"
11012
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11016
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Affiliation (alternate)"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Affiliation (alternate):"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Affiliation (none)"
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "No affiliation"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Electronic Address:"
11044
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Electronic Address Option|s"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Optional argument to the email command"
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Author URL Option"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Collaboration"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Collaboration:"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11070 msgid "Preprint"
11071 msgstr "Preprint"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11075 msgid "Thanks:"
11076 msgstr "Thanks:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "acknowledgments"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Ruled Table"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11092 msgid "Specials"
11093 msgstr "Specializované"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11096 msgid "Turn Page"
11097 msgstr "Turn Page"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11100 msgid "Wide Text"
11101 msgstr "Wide Text"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11104 msgid "Video"
11105 msgstr "Video"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "List of Videos"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11112 msgid "Float Link"
11113 msgstr "Float Link"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "AltAffiliation"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS number:"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11130
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11132 msgid "R Journal"
11133 msgstr "R Journal"
11134
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Article"
11138
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11142
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Book"
11146
11147 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11149 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11150
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11153 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11154
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11156 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Jmenovka"
11160
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11162 msgid "L"
11163 msgstr "L"
11164
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11166 msgid "O"
11167 msgstr "O"
11168
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11170 msgid "Encl"
11171 msgstr "Encl"
11172
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11174 msgid "Place:"
11175 msgstr "Place:"
11176
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11178 msgid "Specialmail"
11179 msgstr "Specialmail"
11180
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11182 msgid "Specialmail:"
11183 msgstr "Specialmail:"
11184
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11186 msgid "Title:"
11187 msgstr "Title:"
11188
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11190 msgid "Yourref"
11191 msgstr "Yourref"
11192
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11194 msgid "Yourmail"
11195 msgstr "Yourmail"
11196
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11198 msgid "Your letter of:"
11199 msgstr "Your letter of:"
11200
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11202 msgid "Myref"
11203 msgstr "Myref"
11204
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11206 msgid "Customer"
11207 msgstr "Customer"
11208
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11210 msgid "Customer no.:"
11211 msgstr "Customer no.:"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11214 msgid "Invoice"
11215 msgstr "Invoice"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11218 msgid "Invoice no.:"
11219 msgstr "Invoice no.:"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11223 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11226 msgid "NextAddress"
11227 msgstr "NextAddress"
11228
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11230 msgid "Next Address:"
11231 msgstr "Next Address:"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11234 msgid "Sender Name:"
11235 msgstr "Sender Name:"
11236
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11238 msgid "Sender Phone:"
11239 msgstr "Sender Phone:"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11242 msgid "Sender Fax:"
11243 msgstr "Sender Fax:"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11246 msgid "Sender E-Mail:"
11247 msgstr "Sender E-Mail:"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11250 msgid "Sender URL:"
11251 msgstr "Sender URL:"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11254 msgid "Logo"
11255 msgstr "Logo"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11258 msgid "Logo:"
11259 msgstr "Logo:"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11262 msgid "EndLetter"
11263 msgstr "EndLetter"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11266 msgid "End of letter"
11267 msgstr "End of letter"
11268
11269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Report"
11271 msgstr "KOMA-Script Report"
11272
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11274 msgid "Seminar"
11275 msgstr "Seminar"
11276
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11278 msgid "LandscapeSlide"
11279 msgstr "LandscapeSlide"
11280
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11282 msgid "Landscape Slide"
11283 msgstr "Landscape Slide"
11284
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11286 msgid "PortraitSlide"
11287 msgstr "PortraitSlide"
11288
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11290 msgid "Portrait Slide"
11291 msgstr "Portrait Slide"
11292
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11294 msgid "SlideHeading"
11295 msgstr "SlideHeading"
11296
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11298 msgid "SlideSubHeading"
11299 msgstr "SlideSubHeading"
11300
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11302 msgid "ListOfSlides"
11303 msgstr "ListOfSlides"
11304
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11306 msgid "List of Slides"
11307 msgstr "List of Slides"
11308
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11310 msgid "SlideContents"
11311 msgstr "SlideContents"
11312
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11314 msgid "Slide Contents"
11315 msgstr "Slide Contents"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11318 msgid "ProgressContents"
11319 msgstr "ProgressContents"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11322 msgid "Progress Contents"
11323 msgstr "Progress Contents"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11326 msgid "Landscape Slide:"
11327 msgstr "Landscape Slide:"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11330 msgid "Portrait Slide:"
11331 msgstr "Portrait Slide:"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11334 msgid "Slide*"
11335 msgstr "Slide*"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11338 msgid "EndOfSlide"
11339 msgstr "EndOfSlide"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11342 msgid "[List Of Slides]"
11343 msgstr "[List Of Slides]"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11346 msgid "[Slide Contents]"
11347 msgstr "[Slide Contents]"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11350 msgid "[Progress Contents]"
11351 msgstr "[Progress Contents]"
11352
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11354 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11355 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11356
11357 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11359 msgid "Conjecture*"
11360 msgstr "Hypotéza*"
11361
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11365 msgid "Algorithm*"
11366 msgstr "Algoritm*"
11367
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11369 msgid "AMS"
11370 msgstr "AMS"
11371
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11373 msgid "The title as it appears in the running headers"
11374 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11375
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11377 msgid "Subjectclass"
11378 msgstr "Subjectclass"
11379
11380 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11381 msgid "AMS subject classifications:"
11382 msgstr "AMS subject classifications:"
11383
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11385 msgid "ACM SIGPLAN"
11386 msgstr "ACM SIGPLAN"
11387
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11389 msgid "Conference"
11390 msgstr "Conference"
11391
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11393 msgid "Name of the conference"
11394 msgstr "Name of the conference"
11395
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11397 msgid "Conference:"
11398 msgstr "Conference:"
11399
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11401 msgid "CopyrightYear"
11402 msgstr "CopyrightYear"
11403
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11405 msgid "Copyright year:"
11406 msgstr "Copyright year:"
11407
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11409 msgid "Copyrightdata"
11410 msgstr "Copyrightdata"
11411
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11413 msgid "Copyright data:"
11414 msgstr "Copyright data:"
11415
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11417 msgid "TitleBanner"
11418 msgstr "TitleBanner"
11419
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11421 msgid "Title banner:"
11422 msgstr "Title banner:"
11423
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11425 msgid "PreprintFooter"
11426 msgstr "PreprintFooter"
11427
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11429 msgid "Preprint footer:"
11430 msgstr "Preprint footer:"
11431
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11433 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11434 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11437 msgid "Terms"
11438 msgstr "Terms"
11439
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11441 msgid "Terms:"
11442 msgstr "Terms:"
11443
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11445 msgid "Simple CV"
11446 msgstr "Simple CV"
11447
11448 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11449 msgid "Topic"
11450 msgstr "Topic"
11451
11452 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11453 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11454 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11455
11456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11457 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11458 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11459
11460 #: lib/layouts/slides.layout:107
11461 msgid "New Slide:"
11462 msgstr "New Slide:"
11463
11464 #: lib/layouts/slides.layout:129
11465 msgid "Overlay"
11466 msgstr "Overlay"
11467
11468 #: lib/layouts/slides.layout:144
11469 msgid "New Overlay:"
11470 msgstr "New Overlay:"
11471
11472 #: lib/layouts/slides.layout:184
11473 msgid "New Note:"
11474 msgstr "New Note:"
11475
11476 #: lib/layouts/slides.layout:209
11477 msgid "InvisibleText"
11478 msgstr "InvisibleText"
11479
11480 #: lib/layouts/slides.layout:216
11481 msgid "<Invisible Text Follows>"
11482 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11483
11484 #: lib/layouts/slides.layout:233
11485 msgid "VisibleText"
11486 msgstr "VisibleText"
11487
11488 #: lib/layouts/slides.layout:240
11489 msgid "<Visible Text Follows>"
11490 msgstr "<Visible Text Follows>"
11491
11492 #: lib/layouts/spie.layout:3
11493 msgid "SPIE Proceedings"
11494 msgstr "SPIE Proceedings"
11495
11496 #: lib/layouts/spie.layout:56
11497 msgid "Authorinfo"
11498 msgstr "Authorinfo"
11499
11500 #: lib/layouts/spie.layout:68
11501 msgid "Authorinfo:"
11502 msgstr "Authorinfo:"
11503
11504 #: lib/layouts/spie.layout:96
11505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11506 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11507
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11509 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11510 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11511
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11513 msgid "Subclass"
11514 msgstr "Subclass"
11515
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11517 msgid "Mathematics Subject Classification"
11518 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11519
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11521 msgid "CRSC"
11522 msgstr "CRSC"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11525 msgid "CR Subject Classification"
11526 msgstr "AMS subject classifications:"
11527
11528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11529 msgid "Solution \\thesolution"
11530 msgstr "Solution \\thesolution"
11531
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11533 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11534 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11535
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11538 msgid "Headnote"
11539 msgstr "Headnote"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11543 msgid "Headnote (optional):"
11544 msgstr "Headnote (optional):"
11545
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11549 msgid "thanks"
11550 msgstr "thanks"
11551
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11554 msgid "Inst"
11555 msgstr "Inst"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11559 msgid "Institute #"
11560 msgstr "Institute #"
11561
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11565 msgid "Dedication"
11566 msgstr "Věnování"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11570 msgid "Dedication:"
11571 msgstr "Dedication:"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11575 msgid "Corr Author:"
11576 msgstr "Corr Author:"
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11580 msgid "Offprints"
11581 msgstr "Offprints"
11582
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11585 msgid "Offprints:"
11586 msgstr "Offprints:"
11587
11588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11591
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11593 msgid "Springer SV Mono"
11594 msgstr "Springer SV Mono"
11595
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11597 msgid "Proof(QED)"
11598 msgstr "Proof(QED)"
11599
11600 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11601 msgid "Proof(smartQED)"
11602 msgstr "Proof(smartQED)"
11603
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11605 msgid "Springer SV Mult"
11606 msgstr "Springer SV Mult"
11607
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11609 msgid "Title*"
11610 msgstr "Title*"
11611
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11613 msgid "Title*: "
11614 msgstr "Title*: "
11615
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11617 msgid "Contributors"
11618 msgstr "Contributors"
11619
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11621 msgid "List of Contributors"
11622 msgstr "List of Contributors"
11623
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11625 msgid "Contributor List"
11626 msgstr "Contributor List"
11627
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11635 msgid "For editors"
11636 msgstr "For editors"
11637
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11639 msgid "PartBacktext"
11640 msgstr "PartBacktext"
11641
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11643 msgid "Running Chapter"
11644 msgstr "Running Chapter"
11645
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11647 msgid "ChapAuthor"
11648 msgstr "ChapAuthor"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11651 msgid "ChapSubtitle"
11652 msgstr "ChapSubtitle"
11653
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11655 msgid "extrachap"
11656 msgstr "extrachap"
11657
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11659 msgid "Extrachap"
11660 msgstr "Extrachap"
11661
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11664 msgid "Foreword"
11665 msgstr "Foreword"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11669 msgid "Preface"
11670 msgstr "Preface"
11671
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11673 msgid "ChapMotto"
11674 msgstr "ChapMotto"
11675
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11679
11680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11683
11684 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11687
11688 #: lib/layouts/treport.layout:3
11689 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11690 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11693 msgid "Tufte Book"
11694 msgstr "Tufte Book"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11697 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11699 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11702 msgid "Sidenote"
11703 msgstr "Sidenote"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11706 msgid "sidenote"
11707 msgstr "sidenote"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11710 msgid "Marginnote"
11711 msgstr "Marginnote"
11712
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11714 msgid "marginnote"
11715 msgstr "marginnote"
11716
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11718 msgid "NewThought"
11719 msgstr "NewThought"
11720
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11722 msgid "new thought"
11723 msgstr "new thought"
11724
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11726 msgid "AllCaps"
11727 msgstr "AllCaps"
11728
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11730 msgid "allcaps"
11731 msgstr "allcaps"
11732
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11734 msgid "SmallCaps"
11735 msgstr "SmallCaps"
11736
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11738 msgid "smallcaps"
11739 msgstr "smallcaps"
11740
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11742 msgid "Full Width"
11743 msgstr "Full Width"
11744
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11746 msgid "MarginTable"
11747 msgstr "MarginTable"
11748
11749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11750 msgid "MarginFigure"
11751 msgstr "MarginFigure"
11752
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11754 msgid "Tufte Handout"
11755 msgstr "Tufte Handout"
11756
11757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11758 msgid "Handouts"
11759 msgstr "Sylaby"
11760
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11762 msgid "email:"
11763 msgstr "email:"
11764
11765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11767 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11768
11769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11770 msgid "General terms:"
11771 msgstr "General terms:"
11772
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11775 msgid "Paragraph*"
11776 msgstr "Odstavec*"
11777
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11779 msgid "Revised:"
11780 msgstr "Revised:"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11783 msgid "CCC"
11784 msgstr "CCC"
11785
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11787 msgid "CCC code:"
11788 msgstr "CCC code:"
11789
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11791 msgid "PaperId"
11792 msgstr "PaperId"
11793
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11795 msgid "Paper Id:"
11796 msgstr "Paper Id:"
11797
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11799 msgid "AuthorAddr"
11800 msgstr "AuthorAddr"
11801
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11803 msgid "Author Address:"
11804 msgstr "Author Address:"
11805
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11807 msgid "SlugComment"
11808 msgstr "SlugComment"
11809
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11811 msgid "Slug Comment:"
11812 msgstr "Slug Comment:"
11813
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11815 msgid "Plate"
11816 msgstr "Plate"
11817
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11819 msgid "Planotable"
11820 msgstr "Planotable"
11821
11822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11823 msgid "table"
11824 msgstr "tabulka"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11828 msgid "Firstname"
11829 msgstr "Firstname"
11830
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11832 msgid "Fname"
11833 msgstr "Fname"
11834
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11838 msgid "Literal"
11839 msgstr "Literal"
11840
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11843 msgid "Emph"
11844 msgstr "Zvýrazněný"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11847 msgid "Abbrev"
11848 msgstr "Abbrev"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11852 msgid "Citation-number"
11853 msgstr "Citation-number"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11856 msgid "Day"
11857 msgstr "Day"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11860 msgid "Month"
11861 msgstr "Month"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11864 msgid "Year"
11865 msgstr "Year"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11868 msgid "Issue-number"
11869 msgstr "Issue-number"
11870
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11872 msgid "Issue-day"
11873 msgstr "Issue-day"
11874
11875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11876 msgid "Issue-months"
11877 msgstr "Issue-months"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11880 msgid "Subsubparagraph"
11881 msgstr "Subsubparagraph"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11884 msgid "-- Header --"
11885 msgstr "-- Header --"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11888 msgid "Special-section"
11889 msgstr "Special-section"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11892 msgid "Special-section:"
11893 msgstr "Special-section:"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11896 msgid "AGU-journal"
11897 msgstr "AGU-journal"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11900 msgid "AGU-journal:"
11901 msgstr "AGU-journal:"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11904 msgid "Citation-number:"
11905 msgstr "Citation-number:"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11908 msgid "AGU-volume"
11909 msgstr "AGU-volume"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11912 msgid "AGU-volume:"
11913 msgstr "AGU-volume:"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11916 msgid "AGU-issue"
11917 msgstr "AGU-issue"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11920 msgid "AGU-issue:"
11921 msgstr "AGU-issue:"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11924 msgid "Copyright:"
11925 msgstr "Copyright:"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11928 msgid "Index-terms"
11929 msgstr "Index-terms"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11932 msgid "Index-terms..."
11933 msgstr "Index-terms..."
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11936 msgid "Index-term"
11937 msgstr "Index-term"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11940 msgid "Index-term:"
11941 msgstr "Index-term:"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11944 msgid "Cross-term"
11945 msgstr "Cross-term"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11948 msgid "Cross-term:"
11949 msgstr "Cross-term:"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11952 msgid "Supplementary"
11953 msgstr "Supplementary"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11956 msgid "Supplementary..."
11957 msgstr "Supplementary..."
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11960 msgid "Supp-note"
11961 msgstr "Supp-note"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11964 msgid "Sup-mat-note:"
11965 msgstr "Sup-mat-note:"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11968 msgid "Cite-other"
11969 msgstr "Cite-other"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11972 msgid "Cite-other:"
11973 msgstr "Cite-other:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11976 msgid "Ident-line"
11977 msgstr "Ident-line"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11980 msgid "Ident-line:"
11981 msgstr "Ident-line:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11984 msgid "Runhead"
11985 msgstr "Runhead"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11988 msgid "Runhead:"
11989 msgstr "Runhead:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11992 msgid "Published-online:"
11993 msgstr "Published-online:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11996 msgid "Citation"
11997 msgstr "Citation"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12000 msgid "Citation:"
12001 msgstr "Citation:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12004 msgid "Posting-order"
12005 msgstr "Posting-order"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12008 msgid "Posting-order:"
12009 msgstr "Posting-order:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12012 msgid "AGU-pages"
12013 msgstr "AGU-pages"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12016 msgid "AGU-pages:"
12017 msgstr "AGU-pages:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12020 msgid "Words"
12021 msgstr "Words"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12024 msgid "Words:"
12025 msgstr "Words:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12028 msgid "Figures"
12029 msgstr "Figures"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12032 msgid "Figures:"
12033 msgstr "Figures:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12036 msgid "Tables"
12037 msgstr "Tables"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12040 msgid "Tables:"
12041 msgstr "Tables:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12044 msgid "Datasets"
12045 msgstr "Datasets"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12048 msgid "Datasets:"
12049 msgstr "Datasets:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12052 msgid "ISSN"
12053 msgstr "ISSN"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12056 msgid "CODEN"
12057 msgstr "CODEN"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12060 msgid "SS-Code"
12061 msgstr "SS-Code"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12064 msgid "SS-Title"
12065 msgstr "SS-Title"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12068 msgid "CCC-Code"
12069 msgstr "CCC-Code"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12073 msgid "Code"
12074 msgstr "Code"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12077 msgid "Dscr"
12078 msgstr "Dscr"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12081 msgid "Orgdiv"
12082 msgstr "Orgdiv"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12085 msgid "Orgname"
12086 msgstr "Orgname"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12089 msgid "Postcode"
12090 msgstr "Postcode"
12091
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12093 msgid "Short title which appears in the running headers"
12094 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12095
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12097 msgid "Current Address"
12098 msgstr "Current Address"
12099
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12101 msgid "Current address:"
12102 msgstr "Current address:"
12103
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12105 msgid "E-mail address:"
12106 msgstr "E-mail address:"
12107
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12109 msgid "Key words and phrases:"
12110 msgstr "Key words and phrases:"
12111
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12113 msgid "Dedicatory"
12114 msgstr "Dedicatory"
12115
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12117 msgid "Translator"
12118 msgstr "Translator"
12119
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12121 msgid "Translator:"
12122 msgstr "Translator:"
12123
12124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12126 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12127
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12129 msgid "Directory"
12130 msgstr "Directory"
12131
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12133 msgid "KeyCombo"
12134 msgstr "KeyCombo"
12135
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12137 msgid "KeyCap"
12138 msgstr "KeyCap"
12139
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12141 msgid "GuiMenu"
12142 msgstr "GuiMenu"
12143
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12145 msgid "GuiMenuItem"
12146 msgstr "GuiMenuItem"
12147
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12149 msgid "GuiButton"
12150 msgstr "GuiButton"
12151
12152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12153 msgid "MenuChoice"
12154 msgstr "MenuChoice"
12155
12156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12157 msgid "SGML"
12158 msgstr "SGML"
12159
12160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12161 msgid "Subparagraph*"
12162 msgstr "Pododstavec*"
12163
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12165 msgid "Authorgroup"
12166 msgstr "Authorgroup"
12167
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12169 msgid "RevisionHistory"
12170 msgstr "RevisionHistory"
12171
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12173 msgid "Revision History"
12174 msgstr "Revision History"
12175
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12177 msgid "Revision"
12178 msgstr "Revision"
12179
12180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12181 msgid "RevisionRemark"
12182 msgstr "RevisionRemark"
12183
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12185 msgid "Chunk ##"
12186 msgstr "Útržek ##"
12187
12188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12189 msgid "Chunk"
12190 msgstr "Útržek"
12191
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12195
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12199
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12203
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12205 msgid "\\Roman{section}."
12206 msgstr "\\Roman{section}."
12207
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12210 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12211
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12213 msgid "\\Alph{subsection}."
12214 msgstr "\\Alph{subsection}."
12215
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12217 msgid "\\arabic{subsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsection}."
12219
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12223
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12225 msgid "\\alph{subsubsection}."
12226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12227
12228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12229 msgid "\\alph{paragraph}."
12230 msgstr "\\alph{paragraph}."
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12233 msgid "Addpart"
12234 msgstr "Addpart"
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12237 msgid "Addchap"
12238 msgstr "Addchap"
12239
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12241 msgid "Addsec"
12242 msgstr "Addsec"
12243
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12245 msgid "Addchap*"
12246 msgstr "Addchap*"
12247
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12249 msgid "Addsec*"
12250 msgstr "Addsec*"
12251
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12253 msgid "Minisec"
12254 msgstr "Minisekce"
12255
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12257 msgid "Publishers"
12258 msgstr "Nakladatel"
12259
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12261 msgid "Titlehead"
12262 msgstr "Hlavička titulku"
12263
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12265 msgid "Uppertitleback"
12266 msgstr "Uppertitleback"
12267
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12269 msgid "Lowertitleback"
12270 msgstr "Lowertitleback"
12271
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12273 msgid "Extratitle"
12274 msgstr "Extra titulek"
12275
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12277 msgid "Above"
12278 msgstr "Nad"
12279
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12281 msgid "above"
12282 msgstr "nad"
12283
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12285 msgid "Below"
12286 msgstr "Pod"
12287
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12289 msgid "below"
12290 msgstr "pod"
12291
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12293 msgid "Dictum"
12294 msgstr "Výrok"
12295
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12297 msgid "Dictum Author"
12298 msgstr "Autor výroku"
12299
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12301 msgid "The author of this dictum"
12302 msgstr "Autor tohoto výroku"
12303
12304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12305 msgid "UNDEFINED"
12306 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12307
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12309 msgid "pp."
12310 msgstr "str."
12311
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12313 msgid "ed."
12314 msgstr "ed."
12315
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12317 msgid "vol."
12318 msgstr "svaz."
12319
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12321 msgid "no."
12322 msgstr "č."
12323
12324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12325 msgid "in"
12326 msgstr "v"
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12329 msgid "\\Roman{part}"
12330 msgstr "\\Roman{part}"
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12333 msgid "Part \\Roman{part}"
12334 msgstr "Část \\Roman{part}"
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12337 msgid "Chapter ##"
12338 msgstr "Kapitola ##"
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12342 msgid "Section ##"
12343 msgstr "Sekce ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12346 msgid "Paragraph ##"
12347 msgstr "Odstavec ##"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12350 msgid "\\arabic{enumi}."
12351 msgstr "\\arabic{enumi}."
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12354 msgid "\\roman{enumiii}."
12355 msgstr "\\roman{enumiii}."
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12358 msgid "\\Alph{enumiv}."
12359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12360
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12362 msgid "Equation ##"
12363 msgstr "Rovnice ##"
12364
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12366 msgid "Footnote ##"
12367 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12370 msgid "margin"
12371 msgstr "okraj"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12374 msgid "foot"
12375 msgstr "patička"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12378 msgid "Greyedout"
12379 msgstr "Zašedlé"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12383 msgid "ERT"
12384 msgstr "ERT"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12388 msgstr "Seznam výpisů"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12391 msgid "Listings[[inset]]"
12392 msgstr "Výpisy"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12395 msgid "Idx"
12396 msgstr "Idx"
12397
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12399 msgid "Argument"
12400 msgstr "Argument"
12401
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12403 msgid "LongTableNoNumber"
12404 msgstr "LongTableNoNumber"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12407 msgid "unlabelled"
12408 msgstr "neoznačeno"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12411 msgid "Preview"
12412 msgstr "Náhled"
12413
12414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12415 msgid "Part \\thepart"
12416 msgstr "Část \\thepart"
12417
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12419 msgid "Chapter \\thechapter"
12420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12421
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12423 msgid "Appendix \\thechapter"
12424 msgstr "Příloha \\thechapter"
12425
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12427 msgid "Front Matter"
12428 msgstr "Front Matter"
12429
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12431 msgid "--- Front Matter ---"
12432 msgstr "--- Front Matter ---"
12433
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12435 msgid "Main Matter"
12436 msgstr "Main Matter"
12437
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12439 msgid "--- Main Matter ---"
12440 msgstr "--- Main Matter ---"
12441
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12443 msgid "Back Matter"
12444 msgstr "Back Matter"
12445
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12447 msgid "--- Back Matter ---"
12448 msgstr "--- Back Matter ---"
12449
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12451 msgid "Part Title"
12452 msgstr "Part Title"
12453
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12455 msgid "Title of this part"
12456 msgstr "Title of this part"
12457
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12459 msgid "Run-in headings"
12460 msgstr "Run-in headings"
12461
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12463 msgid "Sub-run-in headings"
12464 msgstr "Sub-run-in headings"
12465
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12467 msgid "Author data:"
12468 msgstr "Author data:"
12469
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12471 msgid "TOC title:"
12472 msgstr "TOC title:"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12475 msgid "TOC author:"
12476 msgstr "TOC author:"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12479 msgid "Running Title"
12480 msgstr "Running Title"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12483 msgid "Running Author"
12484 msgstr "Running Author"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12487 msgid "Running chapter:"
12488 msgstr "Running chapter:"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12491 msgid "Running Section"
12492 msgstr "Running Section"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12495 msgid "Running section:"
12496 msgstr "Running section:"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 msgid "Abstract*"
12500 msgstr "Abstract*"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12503 msgid "Abstract* (not printed)"
12504 msgstr "Abstract* (not printed)"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12507 msgid "Alternative name"
12508 msgstr "Alternative name"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12511 msgid "Longest Description Label"
12512 msgstr "Longest Description Label"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12515 msgid "Longest description label"
12516 msgstr "Longest description label"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 msgid "Petit"
12520 msgstr "Petit"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 msgid "Svgraybox"
12524 msgstr "Svgraybox"
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12528 msgid "Fact \\thefact."
12529 msgstr "Fakt \\thefact."
12530
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12533 msgid "Definition \\thedefinition."
12534 msgstr "Definice \\thedefinition."
12535
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12538 msgid "Example \\theexample."
12539 msgstr "Příklad \\theexample."
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12543 msgid "Problem \\theproblem."
12544 msgstr "Úloha \\theproblem."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12548 msgid "Exercise \\theexercise."
12549 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12550
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12552 msgid "Corollary \\thetheorem."
12553 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12556 msgid "Lemma \\thetheorem."
12557 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12560 msgid "Proposition \\thetheorem."
12561 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12564 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12565 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12566
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12568 msgid "Fact \\thetheorem."
12569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12572 msgid "Definition \\thetheorem."
12573 msgstr "Definice \\thetheorem."
12574
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12576 msgid "Example \\thetheorem."
12577 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12578
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12580 msgid "Problem \\thetheorem."
12581 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12582
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12584 msgid "Exercise \\thetheorem."
12585 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12586
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12588 msgid "Remark \\thetheorem."
12589 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12592 msgid "Claim \\thetheorem."
12593 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12594
12595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12596 msgid "Case \\arabic{casei}."
12597 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12598
12599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12600 msgid "Case \\roman{caseii}."
12601 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12602
12603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12605 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12606
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12609 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12610
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12612 msgid "Example*"
12613 msgstr "Příklad*"
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12616 msgid "Problem*"
12617 msgstr "Úloha*"
12618
12619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12620 msgid "Exercise*"
12621 msgstr "Cvičení*"
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12624 msgid "Remark*"
12625 msgstr "Poznámka*"
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12628 msgid "Claim*"
12629 msgstr "Tvrzení*"
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12632 msgid "Alternative proof string"
12633 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12636 msgid "Conjecture."
12637 msgstr "Hypotéza."
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12640 msgid "Fact*"
12641 msgstr "Fakt*"
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12644 msgid "Problem."
12645 msgstr "Úloha."
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12648 msgid "Exercise."
12649 msgstr "Cvičení."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12652 msgid "Remark."
12653 msgstr "Poznámka."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12656 msgid "Name/Title"
12657 msgstr "Jméno/Titulek"
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12660 msgid "Alternative optional name or title"
12661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12664 msgid "Prop \\theprop."
12665 msgstr "Prop \\theprop."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12668 msgid "Prob"
12669 msgstr "Prob"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12672 msgid "\\theprob."
12673 msgstr "\\theprob."
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12676 msgid "Sol"
12677 msgstr "Řeš"
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12680 msgid "# [number of Prob]"
12681 msgstr "# [počet prob]"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12684 msgid "Label of Problem"
12685 msgstr "Značka problému"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12688 msgid "Label of the corresponding problem"
12689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12692 msgid "Property \\theproperty."
12693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12697 msgid "Note \\thenote."
12698 msgstr "Poznámka \\thenote."
12699
12700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12701 msgid "Algorithm2e"
12702 msgstr "Algorithm2e"
12703
12704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12705 msgid ""
12706 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12707 "brewn algorithm floats."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/basic.module:2
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Default (basic)"
12713 msgstr "Standardní mezera"
12714
12715 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12716 #: lib/layouts/natbib.module:9
12717 msgid "Citation engine"
12718 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12719
12720 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12721 #: lib/layouts/natbib.module:44
12722 msgid "not cited"
12723 msgstr "necitováno"
12724
12725 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12726 #: lib/layouts/natbib.module:45
12727 msgid "Add to bibliography only."
12728 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12729
12730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Multilingual Captions"
12733 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12734
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12736 msgid ""
12737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Caption setup"
12744 msgstr "Popisky"
12745
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12747 msgid ""
12748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Caption setup:"
12754 msgstr "Popisek:"
12755
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Bicaption"
12759 msgstr "Popisek"
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12762 #, fuzzy
12763 msgid "bilingual"
12764 msgstr "Titling"
12765
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Main Language Short Title"
12769 msgstr "Krátký titulek"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Short title for the main(document) language"
12774 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12775
12776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Main Language Text"
12779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12780
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Text in the main(document) language"
12784 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12785
12786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12787 msgid "Second Language Short Title"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Short title for the second language"
12793 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12794
12795 #: lib/layouts/braille.module:2
12796 msgid "Braille"
12797 msgstr "Braillovo písmo"
12798
12799 #: lib/layouts/braille.module:6
12800 msgid ""
12801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12802 "in examples."
12803 msgstr ""
12804 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12805 "Braille.lyx v příkladech."
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:22
12808 msgid "Braille (default)"
12809 msgstr "Braille (standardní)"
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12812 msgid "Braille:"
12813 msgstr "Braillovo písmo:"
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:45
12816 msgid "Braille (textsize)"
12817 msgstr "Braille (velikost textu)"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:68
12820 msgid "Braille (dots on)"
12821 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:83
12824 msgid "Braille_dots_on"
12825 msgstr "Braille_tečky_zap"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:92
12828 msgid "Braille (dots off)"
12829 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:107
12832 msgid "Braille_dots_off"
12833 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:116
12836 msgid "Braille (mirror on)"
12837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:131
12840 msgid "Braille_mirror_on"
12841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:140
12844 msgid "Braille (mirror off)"
12845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:155
12848 msgid "Braille_mirror_off"
12849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:163
12852 msgid "Braillebox"
12853 msgstr "Braille-pouzdro"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:167
12856 msgid "Braille box"
12857 msgstr "Braille (pouzdro)"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12860 msgid "Custom Header/Footerlines"
12861 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12864 msgid ""
12865 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12866 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12867 "Page Layout to 'fancy'!"
12868 msgstr ""
12869 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12870 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12871 "'pestrý (fancy)'"
12872
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12874 msgid "Header/Footer"
12875 msgstr "Hlavička/Patička"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12878 msgid "Even Header"
12879 msgstr "Sudá hlavička"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12882 msgid "Alternative text for the even header"
12883 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12886 msgid "Center Header"
12887 msgstr "Centrovaná hlavička"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12890 msgid "Center Header:"
12891 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12894 msgid "Left Footer"
12895 msgstr "Levá patička"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12898 msgid "Left Footer:"
12899 msgstr "Levá patička:"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12902 msgid "Center Footer"
12903 msgstr "Centrovaná patička"
12904
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12906 msgid "Center Footer:"
12907 msgstr "Centrovaná patička:"
12908
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12910 msgid "Endnote"
12911 msgstr "Koncová poznámka"
12912
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12914 msgid ""
12915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12917 msgstr ""
12918 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12919 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12920 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12921
12922 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12923 msgid "Endnote ##"
12924 msgstr "Koncová poznámka ##"
12925
12926 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12927 msgid "endnote"
12928 msgstr "koncová poznámka"
12929
12930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12931 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12932 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12933
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12935 msgid ""
12936 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12937 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12938 msgstr ""
12939 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12940 "uživatelské příručce."
12941
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12943 msgid "Description Options"
12944 msgstr "Nastavení popisu"
12945
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12947 msgid "Enumerate-Resume"
12948 msgstr "Výčet-pokračování"
12949
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12951 msgid "Number Equations by Section"
12952 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12953
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12955 msgid ""
12956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12958 msgstr ""
12959 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12960 "např. (2.1)"
12961
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12965
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12967 msgid "Number Figures by Section"
12968 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12969
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12971 msgid ""
12972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12974 msgstr ""
12975 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12976 "např. 'fig. 2.1'"
12977
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12979 msgid "Fix cm"
12980 msgstr "Fix cm"
12981
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12983 msgid ""
12984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12987 msgstr ""
12988 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12989 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12990 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12991
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12993 msgid "Fix LaTeX"
12994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12995
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12997 msgid ""
12998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13002 "may provide more bugfixes in future versions."
13003 msgstr ""
13004 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13005 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13006 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13008
13009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13010 msgid "Foot to End"
13011 msgstr "Patičky na konec"
13012
13013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13014 msgid ""
13015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13016 "code where you want the endnotes to appear."
13017 msgstr ""
13018 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13019 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13020 "koncové poznámky objevit."
13021
13022 # TODO Existuje typografický název?
13023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13024 msgid "Hanging"
13025 msgstr "Zavěšené odstavce"
13026
13027 #: lib/layouts/hanging.module:6
13028 msgid ""
13029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13031 "are indented."
13032 msgstr ""
13033 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13034 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:2
13037 msgid "Initials"
13038 msgstr "Iniciálky"
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:6
13041 msgid ""
13042 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13043 "manual for a detailed description."
13044 msgstr ""
13045 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13046
13047 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13048 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13049 #: lib/layouts/initials.module:39
13050 msgid "Initial"
13051 msgstr "Iniciálka"
13052
13053 #: lib/layouts/initials.module:35
13054 msgid "Option(s) for the initial"
13055 msgstr "Volby iniciálky"
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:40
13058 msgid "Initial letter(s)"
13059 msgstr "Znaky iniciálky"
13060
13061 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of Initial"
13063 msgstr "Zbytek iniciálka"
13064
13065 #: lib/layouts/initials.module:45
13066 msgid "Rest of initial word or text"
13067 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13068
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13070 msgid "Jurabib"
13071 msgstr "Jurabib"
13072
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13074 msgid "bibliography entry"
13075 msgstr "heslo bibliografie"
13076
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie."
13080
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13082 msgid "before"
13083 msgstr "před"
13084
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 msgid "short title"
13087 msgstr "krátký titulek"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13090 msgid "Rnw (knitr)"
13091 msgstr "Rnw (knitr)"
13092
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6
13094 msgid ""
13095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13098 msgstr ""
13099 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13100 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13101 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13102 "http://yihui.name/knitr"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13105 #: lib/layouts/sweave.module:6
13106 msgid "literate"
13107 msgstr "dokumentované"
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13110 msgid "Sweave Options"
13111 msgstr "Parametry pro Sweave"
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13114 msgid "Sweave opts"
13115 msgstr "Sweave par."
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13118 msgid "S/R expression"
13119 msgstr "S/R výraz"
13120
13121 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13122 msgid "S/R expr"
13123 msgstr "S/R výraz"
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13126 msgid "LilyPond Book"
13127 msgstr "LilyPond Book"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13130 msgid ""
13131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13133 msgstr ""
13134 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13135 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13136
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13138 #: lib/external_templates:251
13139 msgid "LilyPond"
13140 msgstr "LilyPond"
13141
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13143 msgid "LilyPond Options"
13144 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13147 msgid ""
13148 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13149 "options)."
13150 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Lingvistika"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13157 msgid ""
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13160 "examples."
13161 msgstr ""
13162 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13163 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13164 "linguistics.lyx v příkladech."
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13167 msgid "Numbered Example (multiline)"
13168 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13171 msgid "Example:"
13172 msgstr "Příklad:"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13179 msgid "Examples:"
13180 msgstr "Příklady:"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13183 msgid "Subexample"
13184 msgstr "Podpříklad"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13187 msgid "Subexample:"
13188 msgstr "Podpříklad:"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13191 msgid "Glosse"
13192 msgstr "Glosa"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13195 msgid "Tri-Glosse"
13196 msgstr "Tri-Glosa"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13199 msgid "Expression"
13200 msgstr "Výraz"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13203 msgid "expr."
13204 msgstr "výraz"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13207 msgid "Concepts"
13208 msgstr "Koncept"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13211 msgid "concept"
13212 msgstr "koncept"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13215 msgid "Meaning"
13216 msgstr "Význam"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13219 msgid "meaning"
13220 msgstr "význam"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13223 msgid "Tableau"
13224 msgstr "Tablo"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 msgid "List of Tableaux"
13228 msgstr "Seznam tabel"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13231 msgid "Logical Markup"
13232 msgstr "Logické styly"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13235 msgid ""
13236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13237 "code."
13238 msgstr ""
13239 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13240 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 msgid "charstyles"
13244 msgstr "styly znaků"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13247 msgid "Noun"
13248 msgstr "Jméno"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13251 msgid "noun"
13252 msgstr "jméno"
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13255 msgid "emph"
13256 msgstr "důraz"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13259 msgid "Strong"
13260 msgstr "Silný důraz"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13263 msgid "strong"
13264 msgstr "silný důraz"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13267 msgid "code"
13268 msgstr "kód"
13269
13270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13271 msgid "Minimalistic"
13272 msgstr "Minimalistický"
13273
13274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13277
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Multiple Columns"
13281 msgstr "&Vícesloupcová"
13282
13283 #: lib/layouts/multicol.module:7
13284 msgid ""
13285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13287 "detailed description of multiple columns."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:19
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet sloupců"
13294
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13301 #, fuzzy
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Dodatečná mezera"
13304
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Space Before Page Break"
13308 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13309
13310 #: lib/layouts/multicol.module:30
13311 msgid ""
13312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13313 "this page"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13317 msgid "Natbibapa"
13318 msgstr "Natbibapa"
13319
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 msgid ""
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 msgstr ""
13326 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13327 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13328 "balíčky natbib a apacite.)"
13329
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13331 msgid "Natbib"
13332 msgstr "Natbib"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 msgid "Noweb"
13336 msgstr "Noweb"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr ""
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13342 "programming)."
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13349 msgid ""
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13356 #, fuzzy
13357 msgid "R-S number"
13358 msgstr "Žádné číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13361 msgid "R-S phrase"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13372
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13378 msgid "S phrase:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13383 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13384
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13386 msgid ""
13387 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13388 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13389 "standard Paragraph Shapes'."
13390 msgstr ""
13391 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13392 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13395 msgid "CD label"
13396 msgstr "CD obal"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 msgid "Circle"
13404 msgstr "Kružnice"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13407 msgid "Diamond"
13408 msgstr "Diamant"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13411 msgid "Heart"
13412 msgstr "Srdce"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13415 msgid "Hexagon"
13416 msgstr "Hexagon"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13419 msgid "Nut"
13420 msgstr "Ořech"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 msgid "Square"
13424 msgstr "Čtverec"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13427 msgid "Star"
13428 msgstr "Hvězda"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13431 msgid "Candle"
13432 msgstr "Svíce"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13435 msgid "Drop down"
13436 msgstr "Kapka (dolů)"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13439 msgid "Drop up"
13440 msgstr "Kapka (nahoru)"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13443 msgid "TeX"
13444 msgstr "TeX"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 msgid "shapepar"
13464 msgstr "shapepar"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Volba tvaru"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Volba tvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 msgid "Shapepar"
13480 msgstr "Shapepar"
13481
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13483 msgid "Sweave"
13484 msgstr "Sweave"
13485
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13487 msgid ""
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13490 msgstr ""
13491 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13492 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13493 "příkladech."
13494
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13498
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13502
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13504 msgid ""
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13507 msgstr ""
13508 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13509 "např. 'Table 2.1'"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13516 msgid ""
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13525 msgstr ""
13526 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13527 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13528 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13529 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13530 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13531 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13532 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13539 msgid ""
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13547 msgstr ""
13548 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13550 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13551 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13552 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13553 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13554 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13562 msgid "Criterion*"
13563 msgstr "Kritérium*"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13567 msgid "Criterion."
13568 msgstr "Kritérium."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13576 msgid "Algorithm."
13577 msgstr "Algorithm."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13585 msgid "Axiom*"
13586 msgstr "Axiom*"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13590 msgid "Axiom."
13591 msgstr "Axiom."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13599 msgid "Condition*"
13600 msgstr "Podmínka*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13604 msgid "Condition."
13605 msgstr "Podmínka."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13609 msgid "Note*"
13610 msgstr "Poznámka*"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13614 msgid "Note."
13615 msgstr "Poznámka."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Značení \\thenotation."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13623 msgid "Notation*"
13624 msgstr "Značení*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13628 msgid "Notation."
13629 msgstr "Značení."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13637 msgid "Summary*"
13638 msgstr "Souhrn*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13642 msgid "Summary."
13643 msgstr "Souhrn."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poděkování*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13661 msgstr "Závěr*"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13666 msgstr "Závěr."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13678 msgid "Assumption"
13679 msgstr "Předpoklad"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Předpoklad*"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Předpoklad."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13700 msgid ""
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13705 msgstr ""
13706 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13707 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13708 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13709 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13715 msgid "theorems"
13716 msgstr "teorémy"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Značení \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13763 msgid "Question*"
13764 msgstr "Otázka*"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13767 msgid "Question."
13768 msgstr "Otázka."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13775 msgid ""
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13782 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13783 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13784 "volbou patřičných teorém. modulů."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13791 msgid ""
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13799 msgstr ""
13800 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13801 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13802 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13803 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13804 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13805 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13812 msgid ""
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13818 msgstr ""
13819 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13820 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13821 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13822 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13830 msgid ""
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13834 msgstr ""
13835 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13836 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13837 "prostředí kapitol."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13844 msgid ""
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13862 msgid ""
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13868 msgstr ""
13869 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13870 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13871 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13872 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13880 msgid ""
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13882 "section start)."
13883 msgstr ""
13884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13885 "sekci)."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13892 msgid ""
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13895 msgstr ""
13896 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13897 "rozšíření AMS."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13900 msgid "Theorems"
13901 msgstr "Teorémy"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13904 msgid ""
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13908 msgstr ""
13909 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13910 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13911 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13912
13913 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13915 msgid "Ignore"
13916 msgstr "Ignorovat"
13917
13918 #: lib/languages:92
13919 msgid "Afrikaans"
13920 msgstr "Afrikánština"
13921
13922 #: lib/languages:100
13923 msgid "Albanian"
13924 msgstr "Albánština"
13925
13926 #: lib/languages:109
13927 msgid "English (USA)"
13928 msgstr "Angličtina (USA)"
13929
13930 #: lib/languages:120
13931 msgid "Greek (ancient)"
13932 msgstr "Řečtina (archaická)"
13933
13934 #: lib/languages:131
13935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13936 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13937
13938 #: lib/languages:141
13939 msgid "Arabic (Arabi)"
13940 msgstr "Arabština (Arabi)"
13941
13942 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13943 msgid "Armenian"
13944 msgstr "Arménština"
13945
13946 #: lib/languages:161
13947 msgid "English (Australia)"
13948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13949
13950 #: lib/languages:172
13951 msgid "German (Austria, old spelling)"
13952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13953
13954 #: lib/languages:181
13955 msgid "German (Austria)"
13956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13957
13958 #: lib/languages:189
13959 msgid "Indonesian"
13960 msgstr "Indonéština"
13961
13962 #: lib/languages:198
13963 msgid "Malay"
13964 msgstr "Malajština"
13965
13966 #: lib/languages:207
13967 msgid "Basque"
13968 msgstr "Baskičtina"
13969
13970 #: lib/languages:220
13971 msgid "Belarusian"
13972 msgstr "Běloruština"
13973
13974 #: lib/languages:229
13975 msgid "Portuguese (Brazil)"
13976 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13977
13978 #: lib/languages:238
13979 msgid "Breton"
13980 msgstr "Bretonština"
13981
13982 #: lib/languages:247
13983 msgid "English (UK)"
13984 msgstr "Angličtina (UK)"
13985
13986 #: lib/languages:257
13987 msgid "Bulgarian"
13988 msgstr "Bulharština"
13989
13990 #: lib/languages:267
13991 msgid "English (Canada)"
13992 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13993
13994 #: lib/languages:278
13995 msgid "French (Canada)"
13996 msgstr "Kanadská Francouzština"
13997
13998 #: lib/languages:288
13999 msgid "Catalan"
14000 msgstr "Katalánština"
14001
14002 #: lib/languages:299
14003 msgid "Chinese (simplified)"
14004 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14005
14006 #: lib/languages:308
14007 msgid "Chinese (traditional)"
14008 msgstr "Čínština (tradiční)"
14009
14010 #: lib/languages:317
14011 msgid "Coptic"
14012 msgstr "Koptština"
14013
14014 #: lib/languages:324
14015 msgid "Croatian"
14016 msgstr "Chorvatština"
14017
14018 #: lib/languages:333
14019 msgid "Czech"
14020 msgstr "Čeština"
14021
14022 #: lib/languages:342
14023 msgid "Danish"
14024 msgstr "Dánština"
14025
14026 #: lib/languages:352
14027 msgid "Divehi (Maldivian)"
14028 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14029
14030 #: lib/languages:359
14031 msgid "Dutch"
14032 msgstr "Holandština"
14033
14034 #: lib/languages:369
14035 msgid "English"
14036 msgstr "Angličtina"
14037
14038 #: lib/languages:380
14039 msgid "Esperanto"
14040 msgstr "Esperanto"
14041
14042 #: lib/languages:389
14043 msgid "Estonian"
14044 msgstr "Estonština"
14045
14046 #: lib/languages:403
14047 msgid "Farsi"
14048 msgstr "Perština"
14049
14050 #: lib/languages:416
14051 msgid "Finnish"
14052 msgstr "Finština"
14053
14054 #: lib/languages:426
14055 msgid "French"
14056 msgstr "Francouzština"
14057
14058 #: lib/languages:441
14059 msgid "Galician"
14060 msgstr "Galština"
14061
14062 #: lib/languages:454
14063 msgid "German (old spelling)"
14064 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14065
14066 #: lib/languages:465
14067 msgid "German"
14068 msgstr "Němčina"
14069
14070 #: lib/languages:477
14071 msgid "German (Switzerland)"
14072 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14073
14074 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14076 msgid "Greek"
14077 msgstr "Řečtina"
14078
14079 #: lib/languages:497
14080 msgid "Greek (polytonic)"
14081 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14082
14083 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14084 msgid "Hebrew"
14085 msgstr "Hebrejština"
14086
14087 #: lib/languages:520
14088 msgid "Hindi"
14089 msgstr "Hindština"
14090
14091 #: lib/languages:538
14092 msgid "Icelandic"
14093 msgstr "Islandština"
14094
14095 #: lib/languages:549
14096 msgid "Interlingua"
14097 msgstr "Interlingua"
14098
14099 #: lib/languages:557
14100 msgid "Irish"
14101 msgstr "Irština"
14102
14103 #: lib/languages:566
14104 msgid "Italian"
14105 msgstr "Italština"
14106
14107 #: lib/languages:580
14108 msgid "Japanese"
14109 msgstr "Japonština"
14110
14111 #: lib/languages:591
14112 msgid "Japanese (CJK)"
14113 msgstr "Japonština (CJK)"
14114
14115 #: lib/languages:600
14116 msgid "Kazakh"
14117 msgstr "Kazachština"
14118
14119 #: lib/languages:610
14120 msgid "Korean"
14121 msgstr "Korejština"
14122
14123 #: lib/languages:619
14124 msgid "Kurmanji"
14125 msgstr "Kurmanji"
14126
14127 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14128 msgid "Lao"
14129 msgstr "Laoština"
14130
14131 #: lib/languages:637
14132 msgid "Latin"
14133 msgstr "Latina"
14134
14135 #: lib/languages:647
14136 msgid "Latvian"
14137 msgstr "Lotyština"
14138
14139 #: lib/languages:659
14140 msgid "Lithuanian"
14141 msgstr "Litevština"
14142
14143 #: lib/languages:669
14144 msgid "Lower Sorbian"
14145 msgstr "Dolnolužická srbština"
14146
14147 #: lib/languages:678
14148 msgid "Hungarian"
14149 msgstr "Maďarština"
14150
14151 #: lib/languages:688
14152 msgid "Marathi"
14153 msgstr "Marathi"
14154
14155 #: lib/languages:698
14156 msgid "Mongolian"
14157 msgstr "Mongolština"
14158
14159 #: lib/languages:706
14160 msgid "English (New Zealand)"
14161 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14162
14163 #: lib/languages:716
14164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14165 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14166
14167 #: lib/languages:725
14168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14170
14171 #: lib/languages:735
14172 msgid "Occitan"
14173 msgstr "Okcitánština"
14174
14175 #: lib/languages:753
14176 msgid "Polish"
14177 msgstr "Polština"
14178
14179 #: lib/languages:762
14180 msgid "Portuguese"
14181 msgstr "Portugalština"
14182
14183 #: lib/languages:771
14184 msgid "Romanian"
14185 msgstr "Rumunština"
14186
14187 #: lib/languages:780
14188 msgid "Russian"
14189 msgstr "Ruština"
14190
14191 #: lib/languages:789
14192 msgid "North Sami"
14193 msgstr "Severní sámština"
14194
14195 #: lib/languages:798
14196 msgid "Sanskrit"
14197 msgstr "Sanskrt"
14198
14199 #: lib/languages:805
14200 msgid "Scottish"
14201 msgstr "Skotština"
14202
14203 #: lib/languages:814
14204 msgid "Serbian"
14205 msgstr "Srbština"
14206
14207 #: lib/languages:824
14208 msgid "Serbian (Latin)"
14209 msgstr "Srbština (latinka)"
14210
14211 #: lib/languages:834
14212 msgid "Slovak"
14213 msgstr "Slovenština"
14214
14215 #: lib/languages:843
14216 msgid "Slovene"
14217 msgstr "Slovinština"
14218
14219 #: lib/languages:852
14220 msgid "Spanish"
14221 msgstr "Španělština"
14222
14223 #: lib/languages:865
14224 msgid "Spanish (Mexico)"
14225 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14226
14227 #: lib/languages:877
14228 msgid "Swedish"
14229 msgstr "Švédština"
14230
14231 #: lib/languages:887
14232 msgid "Syriac"
14233 msgstr "Syrština"
14234
14235 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14236 msgid "Tamil"
14237 msgstr "Tamilština"
14238
14239 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14240 msgid "Telugu"
14241 msgstr "Telugština"
14242
14243 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14244 msgid "Thai"
14245 msgstr "Thajština"
14246
14247 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14248 msgid "Tibetan"
14249 msgstr "Tibetština"
14250
14251 #: lib/languages:930
14252 msgid "Turkish"
14253 msgstr "Turečtina"
14254
14255 #: lib/languages:944
14256 msgid "Turkmen"
14257 msgstr "Turkmenština"
14258
14259 #: lib/languages:954
14260 msgid "Ukrainian"
14261 msgstr "Ukrajinština"
14262
14263 #: lib/languages:963
14264 msgid "Upper Sorbian"
14265 msgstr "Hornolužická srbština"
14266
14267 #: lib/languages:973
14268 msgid "Urdu"
14269 msgstr "Urdština"
14270
14271 #: lib/languages:983
14272 msgid "Vietnamese"
14273 msgstr "Vietnamština"
14274
14275 #: lib/languages:994
14276 msgid "Welsh"
14277 msgstr "Welština"
14278
14279 #: lib/latexfonts:82
14280 msgid "AE (Almost European)"
14281 msgstr "AE (Almost European)"
14282
14283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14284 msgid "Bera Serif"
14285 msgstr "Bera Serif"
14286
14287 #: lib/latexfonts:104
14288 msgid "Bookman"
14289 msgstr "Bookman"
14290
14291 #: lib/latexfonts:110
14292 msgid "Concrete Roman"
14293 msgstr "Concrete Roman"
14294
14295 #: lib/latexfonts:116
14296 msgid "Zapf Chancery"
14297 msgstr "Zapf Chancery"
14298
14299 #: lib/latexfonts:122
14300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14302
14303 #: lib/latexfonts:128
14304 msgid "Computer Modern Roman"
14305 msgstr "Computer Modern Roman"
14306
14307 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14308 msgid "URW Garamond"
14309 msgstr "URW Garamond"
14310
14311 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14312 msgid "Libertine"
14313 msgstr "Libertine"
14314
14315 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14316 msgid "Latin Modern Roman"
14317 msgstr "Latin Modern Roman"
14318
14319 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14320 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14321 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14322
14323 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14324 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14325 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14326
14327 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14328 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14329 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14330
14331 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14332 msgid "Minion Pro"
14333 msgstr "Minion Pro"
14334
14335 #: lib/latexfonts:272
14336 msgid "New Century Schoolbook"
14337 msgstr "New Century Schoolbook"
14338
14339 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14340 #: lib/latexfonts:310
14341 msgid "Palatino"
14342 msgstr "Palatino"
14343
14344 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14345 msgid "Times Roman"
14346 msgstr "Times Roman"
14347
14348 #: lib/latexfonts:344
14349 msgid "TeX Gyre Bonum"
14350 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14351
14352 #: lib/latexfonts:350
14353 msgid "TeX Gyre Chorus"
14354 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14355
14356 #: lib/latexfonts:356
14357 msgid "TeX Gyre Pagella"
14358 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14359
14360 #: lib/latexfonts:362
14361 msgid "TeX Gyre Schola"
14362 msgstr "TeX Gyre Schola"
14363
14364 #: lib/latexfonts:368
14365 msgid "TeX Gyre Termes"
14366 msgstr "TeX Gyre Termes"
14367
14368 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14369 msgid "Utopia (Fourier)"
14370 msgstr "Utopia (Fourier)"
14371
14372 #: lib/latexfonts:411
14373 msgid "Avant Garde"
14374 msgstr "Avant Garde"
14375
14376 #: lib/latexfonts:417
14377 msgid "Bera Sans"
14378 msgstr "Bera Sans"
14379
14380 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14381 msgid "Biolinum"
14382 msgstr "Biolinum"
14383
14384 #: lib/latexfonts:443
14385 msgid "CM Bright"
14386 msgstr "CM Bright"
14387
14388 #: lib/latexfonts:450
14389 msgid "Computer Modern Sans"
14390 msgstr "Computer Modern Sans"
14391
14392 #: lib/latexfonts:456
14393 msgid "Helvetica"
14394 msgstr "Helvetica"
14395
14396 #: lib/latexfonts:464
14397 msgid "Iwona"
14398 msgstr "Iwona"
14399
14400 #: lib/latexfonts:471
14401 msgid "Iwona (Light)"
14402 msgstr "Iwona (Light)"
14403
14404 #: lib/latexfonts:478
14405 msgid "Iwona (Condensed)"
14406 msgstr "Iwona (Condensed)"
14407
14408 #: lib/latexfonts:485
14409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14410 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14411
14412 #: lib/latexfonts:492
14413 msgid "Kurier"
14414 msgstr "Kurier"
14415
14416 #: lib/latexfonts:499
14417 msgid "Kurier (Light)"
14418 msgstr "Kurier (Light)"
14419
14420 #: lib/latexfonts:506
14421 msgid "Kurier (Condensed)"
14422 msgstr "Kurier (Condensed)"
14423
14424 #: lib/latexfonts:513
14425 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14426 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14427
14428 #: lib/latexfonts:520
14429 msgid "Latin Modern Sans"
14430 msgstr "Latin Modern Sans"
14431
14432 #: lib/latexfonts:527
14433 msgid "TeX Gyre Adventor"
14434 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14435
14436 #: lib/latexfonts:533
14437 msgid "TeX Gyre Heros"
14438 msgstr "TeX Gyre Heros"
14439
14440 #: lib/latexfonts:539
14441 msgid "URW Classico (Optima)"
14442 msgstr "URW Classico (Optima)"
14443
14444 #: lib/latexfonts:551
14445 msgid "Bera Mono"
14446 msgstr "Bera Mono"
14447
14448 #: lib/latexfonts:559
14449 msgid "CM Typewriter Light"
14450 msgstr "CM Typewriter Light"
14451
14452 #: lib/latexfonts:566
14453 msgid "Computer Modern Typewriter"
14454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14455
14456 #: lib/latexfonts:572
14457 msgid "Courier"
14458 msgstr "Courier"
14459
14460 #: lib/latexfonts:579
14461 msgid "Libertine Mono"
14462 msgstr "Libertine Mono"
14463
14464 #: lib/latexfonts:586
14465 msgid "Latin Modern Typewriter"
14466 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14467
14468 #: lib/latexfonts:593
14469 msgid "LuxiMono"
14470 msgstr "LuxiMono"
14471
14472 #: lib/latexfonts:600
14473 msgid "TeX Gyre Cursor"
14474 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14475
14476 #: lib/latexfonts:606
14477 msgid "TX Typewriter"
14478 msgstr "TX Typewriter"
14479
14480 #: lib/latexfonts:618
14481 msgid "Euler VM"
14482 msgstr "Euler VM"
14483
14484 #: lib/latexfonts:624
14485 msgid "URW Garamond (New TX)"
14486 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14487
14488 #: lib/latexfonts:632
14489 msgid "Iwona (Math)"
14490 msgstr "Iwona (Matematika)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:645
14493 msgid "Kurier (Math)"
14494 msgstr "Kurier (Math)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:658
14497 msgid "Libertine (New TX)"
14498 msgstr "Libertine (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:666
14501 msgid "Minion Pro (New TX)"
14502 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:675
14505 msgid "Times Roman (New TX)"
14506 msgstr "Times Roman (New TX)"
14507
14508 #: lib/encodings:31
14509 msgid "Unicode (utf8)"
14510 msgstr "Unicode (utf8)"
14511
14512 #: lib/encodings:36
14513 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14514 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14515
14516 #: lib/encodings:40
14517 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14518 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14519
14520 #: lib/encodings:43
14521 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14522 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14523
14524 #: lib/encodings:46
14525 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14526 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14527
14528 #: lib/encodings:49
14529 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14530 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14531
14532 #: lib/encodings:52
14533 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14534 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14535
14536 #: lib/encodings:55
14537 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14538 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14539
14540 #: lib/encodings:59
14541 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14542 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14543
14544 #: lib/encodings:62
14545 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14546 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14547
14548 #: lib/encodings:65
14549 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14550 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14551
14552 #: lib/encodings:68
14553 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14554 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14555
14556 #: lib/encodings:72
14557 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14558 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14559
14560 #: lib/encodings:75
14561 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14563
14564 #: lib/encodings:78
14565 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14566 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14567
14568 #: lib/encodings:81
14569 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14570 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14571
14572 #: lib/encodings:84
14573 msgid "DOS (CP 437)"
14574 msgstr "DOS (CP 437)"
14575
14576 #: lib/encodings:88
14577 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14578 msgstr "DOS (CP 437)"
14579
14580 #: lib/encodings:91
14581 msgid "Western European (CP 850)"
14582 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14583
14584 #: lib/encodings:94
14585 msgid "Central European (CP 852)"
14586 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14587
14588 #: lib/encodings:97
14589 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14590 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14591
14592 #: lib/encodings:100
14593 msgid "Western European (CP 858)"
14594 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14595
14596 #: lib/encodings:103
14597 msgid "Hebrew (CP 862)"
14598 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14599
14600 #: lib/encodings:106
14601 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14602 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14603
14604 #: lib/encodings:109
14605 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14607
14608 #: lib/encodings:112
14609 msgid "Central European (CP 1250)"
14610 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14611
14612 #: lib/encodings:115
14613 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14615
14616 #: lib/encodings:119
14617 msgid "Western European (CP 1252)"
14618 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14619
14620 #: lib/encodings:122
14621 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14622 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14623
14624 #: lib/encodings:126
14625 msgid "Arabic (CP 1256)"
14626 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14627
14628 #: lib/encodings:129
14629 msgid "Baltic (CP 1257)"
14630 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14631
14632 #: lib/encodings:132
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14635
14636 #: lib/encodings:135
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14639
14640 #: lib/encodings:138
14641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14643
14644 #: lib/encodings:141
14645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14647
14648 #: lib/encodings:152
14649 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14650 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14651
14652 #: lib/encodings:162
14653 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14654 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14655
14656 #: lib/encodings:169
14657 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14658 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14659
14660 #: lib/encodings:173
14661 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14662 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14663
14664 #: lib/encodings:177
14665 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14666 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14667
14668 #: lib/encodings:181
14669 msgid "Korean (EUC-KR)"
14670 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14671
14672 #: lib/encodings:185
14673 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14675
14676 #: lib/encodings:189
14677 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14678 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14679
14680 #: lib/encodings:193
14681 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14683
14684 #: lib/encodings:200
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14687
14688 #: lib/encodings:202
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14690 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14691
14692 #: lib/encodings:204
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14694 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14695
14696 #: lib/encodings:206
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14698 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14699
14700 #: lib/encodings:213
14701 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14702 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14703
14704 #: lib/encodings:218
14705 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14707
14708 #: lib/encodings:222
14709 msgid "ASCII"
14710 msgstr "ASCII"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14713 msgid "Array Environment|y"
14714 msgstr "Array prostředí|r"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14717 msgid "Cases Environment|C"
14718 msgstr "Cases prostředí|o"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14721 msgid "Aligned Environment|l"
14722 msgstr "Prostředí Aligned"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14725 msgid "AlignedAt Environment|v"
14726 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14729 msgid "Gathered Environment|h"
14730 msgstr "Prostředí Gathered"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14733 msgid "Split Environment|S"
14734 msgstr "Split prostředí|S"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14737 msgid "Delimiters...|r"
14738 msgstr "Mat. oddělovače..."
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14741 msgid "Matrix...|x"
14742 msgstr "Matice..."
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14745 msgid "Macro|o"
14746 msgstr "Makro|M"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14749 msgid "AMS align Environment|a"
14750 msgstr "AMS align prostředí|a"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14753 msgid "AMS alignat Environment|t"
14754 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14757 msgid "AMS flalign Environment|f"
14758 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14761 msgid "AMS gather Environment|g"
14762 msgstr "AMS gather Environment|g"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14765 msgid "AMS multline Environment|m"
14766 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14769 msgid "Inline Formula|I"
14770 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14773 msgid "Displayed Formula|D"
14774 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14777 msgid "Eqnarray Environment|E"
14778 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14781 msgid "AMS Environment|A"
14782 msgstr "ProsAlign prostředí"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14785 msgid "Number Whole Formula|N"
14786 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14789 msgid "Number This Line|u"
14790 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14793 msgid "Equation Label|L"
14794 msgstr "Značka rovnice|r"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14797 msgid "Copy as Reference|R"
14798 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14801 msgid "Split Cell|C"
14802 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14805 msgid "Insert|s"
14806 msgstr "Vložit|V"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14809 msgid "Add Line Above|o"
14810 msgstr "Přidat linku nad|t"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14813 msgid "Add Line Below|B"
14814 msgstr "Přidat linku pod|o"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14817 msgid "Delete Line Above|v"
14818 msgstr "Smazat linku nad|d"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14821 msgid "Delete Line Below|w"
14822 msgstr "Smazat linku pod|p"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14825 msgid "Add Line to Left"
14826 msgstr "Přidat linku nalevo"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14829 msgid "Add Line to Right"
14830 msgstr "Přidat linku napravo"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14833 msgid "Delete Line to Left"
14834 msgstr "Smazat linku nalevo"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14837 msgid "Delete Line to Right"
14838 msgstr "Smazat linku napravo"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14841 msgid "Show Math Toolbar"
14842 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14845 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14846 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14849 msgid "Show Table Toolbar"
14850 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14853 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14854 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14857 msgid "Next Cross-Reference|N"
14858 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14861 msgid "Go to Label|G"
14862 msgstr "Jdi na značku|J"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14865 msgid "<Reference>|R"
14866 msgstr "<reference>|r"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14869 msgid "(<Reference>)|e"
14870 msgstr "(<reference>)|e"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14873 msgid "<Page>|P"
14874 msgstr "<strana>|s"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14877 msgid "On Page <Page>|O"
14878 msgstr "na straně <strana>|a"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14881 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14882 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14885 msgid "Formatted Reference|t"
14886 msgstr "Formátovaná reference|F"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14889 msgid "Textual Reference|x"
14890 msgstr "Doslovná reference|D"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14905 msgid "Settings...|S"
14906 msgstr "Nastavení...|N"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14909 msgid "Go Back|G"
14910 msgstr "Jdi zpět|J"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14913 msgid "Copy as Reference|C"
14914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14918 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14921 msgid "Open Inset|O"
14922 msgstr "Otevři vložku|O"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14925 msgid "Close Inset|C"
14926 msgstr "Zavři vložku|Z"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14930 msgid "Dissolve Inset|D"
14931 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14934 msgid "Show Label|L"
14935 msgstr "Zobraz návěští|n"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14938 msgid "Frameless|l"
14939 msgstr "Bez rámů|B"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14942 msgid "Simple Frame|F"
14943 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14947 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14950 msgid "Oval, Thin|a"
14951 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14954 msgid "Oval, Thick|v"
14955 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14958 msgid "Drop Shadow|w"
14959 msgstr "Se stínem|S"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14962 msgid "Shaded Background|B"
14963 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14966 msgid "Double Frame|u"
14967 msgstr "Dvojitý rám|D"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14970 msgid "LyX Note|N"
14971 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14974 msgid "Comment|m"
14975 msgstr "Komentář|K"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14978 msgid "Greyed Out|G"
14979 msgstr "Zašedlé|Z"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14982 msgid "Open All Notes|A"
14983 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14986 msgid "Close All Notes|l"
14987 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14990 msgid "Phantom|P"
14991 msgstr "Fantóm|F"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14994 msgid "Horizontal Phantom|H"
14995 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14998 msgid "Vertical Phantom|V"
14999 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15002 msgid "Interword Space|w"
15003 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15006 msgid "Protected Space|o"
15007 msgstr "Chráněná mezera|h"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15010 msgid "Visible Space|a"
15011 msgstr "Viditelná mezera|a"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15014 msgid "Thin Space|T"
15015 msgstr "Úzká mezera|z"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15018 msgid "Negative Thin Space|N"
15019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15023 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15027 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15030 msgid "Quad Space|Q"
15031 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15034 msgid "Double Quad Space|u"
15035 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15038 msgid "Horizontal Fill|F"
15039 msgstr "Horizontální výplň|p"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15043 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15047 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15051 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15055 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15059 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15063 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15067 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15070 msgid "Custom Length|C"
15071 msgstr "Vlastní délka|V"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15074 msgid "Medium Space|M"
15075 msgstr "Střední mezera|S"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15078 msgid "Thick Space|h"
15079 msgstr "Široká mezera|T"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15082 msgid "Negative Medium Space|u"
15083 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15086 msgid "Negative Thick Space|i"
15087 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15090 msgid "DefSkip|D"
15091 msgstr "Definovaná mezera|D"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15094 msgid "SmallSkip|S"
15095 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15098 msgid "MedSkip|M"
15099 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15102 msgid "BigSkip|B"
15103 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15106 msgid "VFill|F"
15107 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15110 msgid "Custom|C"
15111 msgstr "Vlastní|l"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15114 msgid "Settings...|e"
15115 msgstr "Nastavení...|N"
15116
15117 # TODO nova stranka; viz wiki
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15119 msgid "Include|c"
15120 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15121
15122 # TODO lze i rekurzivne
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15124 msgid "Input|p"
15125 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15128 msgid "Verbatim|V"
15129 msgstr "Doslovně|D"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15133 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15136 msgid "Listing|L"
15137 msgstr "Výpis|p"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15140 msgid "Edit Included File...|E"
15141 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15144 msgid "New Page|N"
15145 msgstr "Nová stránka|N"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15148 msgid "Page Break|a"
15149 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15152 msgid "Clear Page|C"
15153 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15156 msgid "Clear Double Page|D"
15157 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15160 msgid "Ragged Line Break|R"
15161 msgstr "Konec řádku|K"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15164 msgid "Justified Line Break|J"
15165 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15168 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15169 msgid "Cut"
15170 msgstr "Vyjmout"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15173 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15174 msgid "Copy"
15175 msgstr "Zkopírovat"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15178 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15180 msgid "Paste"
15181 msgstr "Vložit"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15184 msgid "Paste Recent|e"
15185 msgstr "Vložit poslední|p"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15189 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15192 msgid "Forward Search|F"
15193 msgstr "Dopředné hledání|h"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15196 msgid "Move Paragraph Up|o"
15197 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15200 msgid "Move Paragraph Down|v"
15201 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15204 msgid "Promote Section|r"
15205 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15208 msgid "Demote Section|m"
15209 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15212 msgid "Move Section Down|D"
15213 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15216 msgid "Move Section Up|U"
15217 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15220 msgid "Insert Regular Expression"
15221 msgstr "Vložit regulární výraz"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15224 msgid "Accept Change|c"
15225 msgstr "Přijmout změnu|i"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15228 msgid "Reject Change|j"
15229 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15232 msgid "Apply Last Text Style|A"
15233 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15236 msgid "Text Style|x"
15237 msgstr "Styl textu|t"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15240 msgid "Paragraph Settings...|P"
15241 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15244 msgid "Fullscreen Mode"
15245 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15248 msgid "Close Current View"
15249 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15252 msgid "Anything|A"
15253 msgstr "Cokoliv|C"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15256 msgid "Anything Non-Empty|o"
15257 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15260 msgid "Any Word|W"
15261 msgstr "Libovolné slovo|v"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15264 msgid "Any Number|N"
15265 msgstr "Libovolné číslo|o"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15268 msgid "User Defined|U"
15269 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15272 msgid "Append Argument"
15273 msgstr "Přidej argument"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15276 msgid "Remove Last Argument"
15277 msgstr "Vymaž poslední argument"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15281 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15285 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15288 msgid "Insert Optional Argument"
15289 msgstr "Vložit volitelný argument"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15292 msgid "Remove Optional Argument"
15293 msgstr "Smazat volitelný argument"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15297 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15300 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15301 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15305 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15308 msgid "Reload|R"
15309 msgstr "Znovunačíst|Z"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15313 msgid "Edit Externally...|x"
15314 msgstr "Edituj externě...|x"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15317 msgid "Multicolumn|u"
15318 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15321 msgid "Multirow|w"
15322 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15325 msgid "Top Line|n"
15326 msgstr "Linka nahoře|n"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15329 msgid "Bottom Line|i"
15330 msgstr "Linka dole|d"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15333 msgid "Left Line|L"
15334 msgstr "Linka vlevo|l"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15337 msgid "Right Line|R"
15338 msgstr "Linka vpravo|r"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15341 msgid "Left|f"
15342 msgstr "Nalevo|l"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15345 msgid "Center|C"
15346 msgstr "Na střed|s"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15349 msgid "Right|h"
15350 msgstr "Napravo|r"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15353 msgid "Decimal"
15354 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15357 msgid "Top|T"
15358 msgstr "Nahoru|N"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15361 msgid "Middle|M"
15362 msgstr "Doprostřed|p"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15365 msgid "Bottom|B"
15366 msgstr "Dolů|D"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15369 msgid "Append Row|A"
15370 msgstr "Přidat řádek|a"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15373 msgid "Delete Row|D"
15374 msgstr "Smazat řádek|t"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15377 msgid "Copy Row|o"
15378 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15381 msgid "Move Row Up"
15382 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15385 msgid "Move Row Down"
15386 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15389 msgid "Append Column|p"
15390 msgstr "Přidat sloupec|c"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15393 msgid "Delete Column|e"
15394 msgstr "Smazat sloupec|m"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15397 msgid "Copy Column|y"
15398 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15401 msgid "Move Column Right|v"
15402 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15405 msgid "Move Column Left"
15406 msgstr "Přesun sloupce doleva"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15409 msgid "File|F"
15410 msgstr "Soubor|o"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15413 msgid "Path|P"
15414 msgstr "Cesta|C"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15417 msgid "Class|C"
15418 msgstr "Třída|T"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15421 msgid "File Revision|R"
15422 msgstr "Revize souboru|R"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15425 msgid "Tree Revision|T"
15426 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15429 msgid "Revision Author|A"
15430 msgstr "Autor revize|A"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15433 msgid "Revision Date|D"
15434 msgstr "Datum revize|D"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15437 msgid "Revision Time|i"
15438 msgstr "Čas revize|e"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15441 msgid "LyX Version|X"
15442 msgstr "Verze LyX-u|X"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15445 msgid "Document Info|D"
15446 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15449 msgid "Copy Text|o"
15450 msgstr "Zkopírovat text|k"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15453 msgid "Activate Branch|A"
15454 msgstr "Aktivovat větev|A"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15457 msgid "Deactivate Branch|e"
15458 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15461 msgid "Activate Branch in Master|M"
15462 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15465 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15466 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15469 msgid "Add Unknown Branch|w"
15470 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15474 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15477 msgid "All Indexes|A"
15478 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15481 msgid "Subindex|b"
15482 msgstr "Podrejstřík|P"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15485 msgid "Reject Change|R"
15486 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15489 msgid "Promote Section|P"
15490 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15493 msgid "Demote Section|D"
15494 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15497 msgid "Move Section Down|w"
15498 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15501 msgid "Select Section|S"
15502 msgstr "Vybrat sekce|e"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15505 msgid "Wrap by Preview|y"
15506 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15509 msgid "Edit|E"
15510 msgstr "Úpravy|y"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15513 msgid "View|V"
15514 msgstr "Prohlížet|r"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15517 msgid "Insert|I"
15518 msgstr "Vložit|V"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15521 msgid "Navigate|N"
15522 msgstr "Navigace|g"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15525 msgid "Document|D"
15526 msgstr "Dokument|D"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15529 msgid "Tools|T"
15530 msgstr "Nástroje|t"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15533 msgid "Help|H"
15534 msgstr "Nápověda|N"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15537 msgid "New|N"
15538 msgstr "Nový|N"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15541 msgid "New from Template...|m"
15542 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15545 msgid "Open...|O"
15546 msgstr "Otevřít...|O"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15549 msgid "Open Recent|t"
15550 msgstr "Otevřít poslední|l"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15553 msgid "Close|C"
15554 msgstr "Zavřít|Z"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15557 msgid "Close All"
15558 msgstr "Zavřít vše|t"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15561 msgid "Save|S"
15562 msgstr "Uložit|U"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15565 msgid "Save As...|A"
15566 msgstr "Uložit jako|j"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15569 msgid "Save All|l"
15570 msgstr "Uložit vše|i"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15573 msgid "Revert to Saved|R"
15574 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15577 msgid "Version Control|V"
15578 msgstr "Správa verzí|S"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15581 msgid "Import|I"
15582 msgstr "Import|m"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15585 msgid "Export|E"
15586 msgstr "Export|E"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15589 msgid "Print...|P"
15590 msgstr "Vytisknout...|y"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15593 msgid "Fax...|F"
15594 msgstr "Fax...|F"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15597 msgid "New Window|W"
15598 msgstr "Nové okno|v"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15601 msgid "Close Window|d"
15602 msgstr "Zavřít okno|a"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15605 msgid "Exit|x"
15606 msgstr "Konec|K"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15609 msgid "Register...|R"
15610 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15613 msgid "Check In Changes...|I"
15614 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15617 msgid "Check Out for Edit|O"
15618 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15621 msgid "Copy|p"
15622 msgstr "Zkopírovat|k"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15625 msgid "Rename|R"
15626 msgstr "Přejmenovat|j"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15630 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15633 msgid "Revert to Repository Version|v"
15634 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15637 msgid "Undo Last Check In|U"
15638 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15641 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15642 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15645 msgid "Show History...|H"
15646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15649 msgid "Use Locking Property|L"
15650 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15653 msgid "Export As...|s"
15654 msgstr "Exportovat jako...|j"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15657 msgid "More Formats & Options...|O"
15658 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15661 msgid "Undo|U"
15662 msgstr "Zpět změnu|Z"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15665 msgid "Redo|R"
15666 msgstr "Znovu změnu|n"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15669 msgid "Paste Special"
15670 msgstr "Vložit speciální|s"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15673 msgid "Select Whole Inset"
15674 msgstr "Vyber celou vložku"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15677 msgid "Select All"
15678 msgstr "Vybrat vše"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15682 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15686 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15689 msgid "Text Style|S"
15690 msgstr "Styl textu|t"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15693 msgid "Table|T"
15694 msgstr "Tabulka|a"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15697 msgid "Math|M"
15698 msgstr "Matematika|M"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15701 msgid "Rows & Columns|C"
15702 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15705 msgid "Increase List Depth|I"
15706 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15709 msgid "Decrease List Depth|D"
15710 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15713 msgid "Dissolve Inset"
15714 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15717 msgid "TeX Code Settings...|C"
15718 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15721 msgid "Float Settings...|a"
15722 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15726 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15729 msgid "Note Settings...|N"
15730 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15733 msgid "Phantom Settings...|h"
15734 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15737 msgid "Branch Settings...|B"
15738 msgstr "Nastavení větve...|V"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15741 msgid "Box Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15745 msgid "Index Entry Settings...|y"
15746 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15749 msgid "Index Settings...|x"
15750 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15753 msgid "Info Settings...|n"
15754 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15757 msgid "Listings Settings...|g"
15758 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15761 msgid "Table Settings...|a"
15762 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15765 msgid "Paste from HTML|H"
15766 msgstr "Vložit z HTML|H"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15769 msgid "Paste from LaTeX|L"
15770 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15774 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15777 msgid "Paste as PDF"
15778 msgstr "Vložit jako PDF"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15781 msgid "Paste as PNG"
15782 msgstr "Vložit jako PNG"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15785 msgid "Paste as JPEG"
15786 msgstr "Vložit jako JPEG"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15789 msgid "Paste as EMF"
15790 msgstr "Vložit jako EMF"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15793 msgid "Plain Text|T"
15794 msgstr "Jako prostý text|a"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15798 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15801 msgid "Selection|S"
15802 msgstr "Výběr|V"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15805 msgid "Selection, Join Lines|i"
15806 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15809 msgid "Dissolve Text Style"
15810 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15813 msgid "Customized...|C"
15814 msgstr "Vlastní...|V"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15817 msgid "Capitalize|a"
15818 msgstr "První velké|k"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15821 msgid "Uppercase|U"
15822 msgstr "Velká písmena|l"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15825 msgid "Lowercase|L"
15826 msgstr "Malá písmena|M"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15829 msgid "Multicolumn|M"
15830 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15833 msgid "Multirow|u"
15834 msgstr "Vícesloupcová|V"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15837 msgid "Top Line|T"
15838 msgstr "Linka nahoře|n"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15841 msgid "Bottom Line|B"
15842 msgstr "Linka dole|d"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15845 msgid "Top|p"
15846 msgstr "Nahoru|a"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15849 msgid "Middle|i"
15850 msgstr "Doprostřed|p"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15853 msgid "Bottom|o"
15854 msgstr "Dolů|o"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15857 msgid "Left|L"
15858 msgstr "Nalevo|l"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15861 msgid "Right|R"
15862 msgstr "Napravo|r"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15865 msgid "Add Row|A"
15866 msgstr "Přidat řádek|a"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15869 msgid "Add Column|u"
15870 msgstr "Přidat sloupec|c"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15873 msgid "Copy Column|p"
15874 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15877 msgid "Change Limits Type|L"
15878 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15881 msgid "Macro Definition"
15882 msgstr "Definice makra"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15885 msgid "Change Formula Type|F"
15886 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15889 msgid "Text Style|T"
15890 msgstr "Styl textu|S"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15894 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15897 msgid "Add Line Above|A"
15898 msgstr "Přidat linku nad|t"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15901 msgid "Delete Line Above|D"
15902 msgstr "Smazat linku nad|d"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15905 msgid "Delete Line Below|e"
15906 msgstr "Smazat linku pod|p"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15909 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15910 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15913 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15914 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15917 msgid "Default|t"
15918 msgstr "Standardní"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15921 msgid "Display|D"
15922 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15925 msgid "Inline|I"
15926 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15929 msgid "Math Normal Font|N"
15930 msgstr "Mat. normální|n"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15933 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15934 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15937 msgid "Math Formal Script Family|o"
15938 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15941 msgid "Math Fraktur Family|F"
15942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15945 msgid "Math Roman Family|R"
15946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15949 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15953 msgid "Math Bold Series|B"
15954 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15957 msgid "Text Normal Font|T"
15958 msgstr "Text. normální písmo"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15961 msgid "Text Roman Family"
15962 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15965 msgid "Text Sans Serif Family"
15966 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15969 msgid "Text Typewriter Family"
15970 msgstr "Text. strojopis"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15973 msgid "Text Bold Series"
15974 msgstr "Text. tučný duktus"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15977 msgid "Text Medium Series"
15978 msgstr "Text. střední duktus"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15981 msgid "Text Italic Shape"
15982 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15985 msgid "Text Small Caps Shape"
15986 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15989 msgid "Text Slanted Shape"
15990 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15993 msgid "Text Upright Shape"
15994 msgstr "Text. řez stojatý"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15997 msgid "Octave|O"
15998 msgstr "Octave|O"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16001 msgid "Maxima|M"
16002 msgstr "Maxima|M"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16005 msgid "Mathematica|a"
16006 msgstr "Mathematica|a"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16009 msgid "Maple, Simplify|S"
16010 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16013 msgid "Maple, Factor|F"
16014 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16017 msgid "Maple, Evalm|E"
16018 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16021 msgid "Maple, Evalf|v"
16022 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16025 msgid "Open All Insets|O"
16026 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16029 msgid "Close All Insets|C"
16030 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16033 msgid "Unfold Math Macro|n"
16034 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16037 msgid "Fold Math Macro|d"
16038 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16041 msgid "Outline Pane|u"
16042 msgstr "Osnova|s"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16045 msgid "Source Pane|S"
16046 msgstr "Zdrojový text|x"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16049 msgid "Messages Pane|g"
16050 msgstr "Ladící výpisy|L"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16053 msgid "Toolbars|b"
16054 msgstr "Panely nástrojů|n"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16057 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16058 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16061 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16062 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16065 msgid "Close Current View|w"
16066 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16069 msgid "Fullscreen|l"
16070 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16073 msgid "Math|h"
16074 msgstr "Matematika|M"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16077 msgid "Special Character|p"
16078 msgstr "Speciální znak|z"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16081 msgid "Formatting|o"
16082 msgstr "Formátování|F"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16085 msgid "List / TOC|i"
16086 msgstr "Seznamy / Obsah"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16089 msgid "Float|a"
16090 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16093 msgid "Note|N"
16094 msgstr "Poznámka|n"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16097 msgid "Branch|B"
16098 msgstr "Větev|V"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16101 msgid "Custom Insets"
16102 msgstr "Vlastní vložky"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16105 msgid "File|e"
16106 msgstr "Soubor|b"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16109 msgid "Box[[Menu]]"
16110 msgstr "Rámeček|R"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16113 msgid "Citation...|C"
16114 msgstr "Citace...|C"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16117 msgid "Cross-Reference...|R"
16118 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16121 msgid "Label...|L"
16122 msgstr "Značka...|a"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16125 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16126 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16129 msgid "Table...|T"
16130 msgstr "Tabulka...|T"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16133 msgid "Graphics...|G"
16134 msgstr "Obrázek...|O"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16137 msgid "URL|U"
16138 msgstr "URL|U"
16139
16140 # TODO
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16142 msgid "Hyperlink...|k"
16143 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16146 msgid "Footnote|F"
16147 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16150 msgid "Marginal Note|M"
16151 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16154 msgid "TeX Code|X"
16155 msgstr "TeX-ový kód|X"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16158 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16159 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16162 msgid "Preview|w"
16163 msgstr "Náhled|e"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16166 msgid "Symbols...|b"
16167 msgstr "Symboly...|S"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16170 msgid "Ellipsis|i"
16171 msgstr "Výpustka (...)|V"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16174 msgid "End of Sentence|E"
16175 msgstr "Konec věty|K"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16178 msgid "Ordinary Quote|Q"
16179 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16182 msgid "Single Quote|S"
16183 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16186 msgid "Protected Hyphen|y"
16187 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16190 msgid "Breakable Slash|a"
16191 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16194 msgid "Visible Space|V"
16195 msgstr "Viditelná mezera|t"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16198 msgid "Menu Separator|M"
16199 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16202 msgid "Phonetic Symbols|P"
16203 msgstr "Fonetické symboly|F"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16206 msgid "Superscript|S"
16207 msgstr "Horní index|H"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16210 msgid "Subscript|u"
16211 msgstr "Dolní index|D"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16214 msgid "Protected Space|P"
16215 msgstr "Chráněná mezera|r"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16218 msgid "Horizontal Space...|o"
16219 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16222 msgid "Horizontal Line...|L"
16223 msgstr "Horizontální linka...|o"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16226 msgid "Vertical Space...|V"
16227 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16230 msgid "Phantom|m"
16231 msgstr "Fantóm|F"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16234 msgid "Hyphenation Point|H"
16235 msgstr "Značka dělení slova|a"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16238 msgid "Ligature Break|k"
16239 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16242 msgid "Display Formula|D"
16243 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16246 msgid "Numbered Formula|N"
16247 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16250 msgid "Figure Wrap Float|F"
16251 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16254 msgid "Table Wrap Float|T"
16255 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16258 msgid "Table of Contents|C"
16259 msgstr "Obsah|O"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16262 msgid "List of Listings|L"
16263 msgstr "Seznam výpisů|v"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16266 msgid "Nomenclature|N"
16267 msgstr "Nomenklatura|N"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16270 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16271 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16274 msgid "LyX Document...|X"
16275 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16278 msgid "Plain Text...|T"
16279 msgstr "Jako prostý text...|a"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16283 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16286 msgid "External Material...|M"
16287 msgstr "Externí materiál...|E"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16290 msgid "Child Document...|d"
16291 msgstr "Dokument potomka...|D"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16294 msgid "Comment|C"
16295 msgstr "Komentář|K"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16298 msgid "Insert New Branch...|I"
16299 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16302 msgid "Change Tracking|C"
16303 msgstr "Změnit revize|Z"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16306 msgid "Build Program|B"
16307 msgstr "Sestav program|p"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16310 msgid "LaTeX Log|L"
16311 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16314 msgid "Start Appendix Here|A"
16315 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16318 msgid "View Master Document|M"
16319 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16322 msgid "Update Master Document|a"
16323 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16326 msgid "Compressed|m"
16327 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16330 msgid "Track Changes|T"
16331 msgstr "Sledovat revize|r"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16334 msgid "Merge Changes...|M"
16335 msgstr "Sloučit revize...|S"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16338 msgid "Accept Change|A"
16339 msgstr "Přijmout změnu|i"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16342 msgid "Accept All Changes|c"
16343 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16346 msgid "Reject All Changes|e"
16347 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16350 msgid "Show Changes in Output|S"
16351 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16354 msgid "Bookmarks|B"
16355 msgstr "Záložky|l"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16358 msgid "Next Note|N"
16359 msgstr "Další poznámka|p"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16362 msgid "Next Change|C"
16363 msgstr "Další změna|D"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16366 msgid "Next Cross-Reference|R"
16367 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16370 msgid "Go to Label|L"
16371 msgstr "Jdi na značku|J"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16374 msgid "Save Bookmark 1|S"
16375 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16378 msgid "Save Bookmark 2"
16379 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16382 msgid "Save Bookmark 3"
16383 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16386 msgid "Save Bookmark 4"
16387 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16390 msgid "Save Bookmark 5"
16391 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16394 msgid "Clear Bookmarks|C"
16395 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16398 msgid "Navigate Back|B"
16399 msgstr "Navigovat zpět|g"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16402 msgid "Spellchecker...|S"
16403 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16406 msgid "Thesaurus...|T"
16407 msgstr "Tezaurus...|T"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16410 msgid "Statistics...|a"
16411 msgstr "Statistika...|S"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16414 msgid "Check TeX|h"
16415 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16418 msgid "TeX Information|I"
16419 msgstr "Informace TeX-u|I"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16422 msgid "Compare...|C"
16423 msgstr "Porovnat...|P"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16426 msgid "Reconfigure|R"
16427 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16430 msgid "Preferences...|P"
16431 msgstr "Nastavení...|N"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16434 msgid "Introduction|I"
16435 msgstr "Úvod|o"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16438 msgid "Tutorial|T"
16439 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16442 msgid "User's Guide|U"
16443 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16446 msgid "Additional Features|F"
16447 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16450 msgid "Embedded Objects|O"
16451 msgstr "Vkládané objekty|V"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16454 msgid "Customization|C"
16455 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16458 msgid "Shortcuts|S"
16459 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16462 msgid "LyX Functions|y"
16463 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16466 msgid "LaTeX Configuration|L"
16467 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16470 msgid "Specific Manuals|p"
16471 msgstr "Specializované manuály|S"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16474 msgid "About LyX|X"
16475 msgstr "O programu LyX|X"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16478 msgid "Beamer Presentations|B"
16479 msgstr "Beamer prezentace|e"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16482 msgid "Braille|a"
16483 msgstr "Braillovo písmo|B"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16486 msgid "Feynman-diagram|F"
16487 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16490 msgid "Knitr|K"
16491 msgstr "Knitr|K"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16494 msgid "LilyPond|P"
16495 msgstr "LilyPond|L"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16498 msgid "Linguistics|L"
16499 msgstr "Lingvistika|g"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16502 msgid "Multilingual Captions|C"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16506 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16510 msgid "Sweave|S"
16511 msgstr "Sweave|S"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16514 msgid "XY-pic|X"
16515 msgstr "XY-pic|X"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16518 msgid "New document"
16519 msgstr "Nový dokument"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16522 msgid "Open document"
16523 msgstr "Otevřít dokument"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16526 msgid "Save document"
16527 msgstr "Uložit dokument"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16530 msgid "Print document"
16531 msgstr "Vytisknout dokument"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16534 msgid "Check spelling"
16535 msgstr "Kontrola pravopisu"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16538 msgid "Spellcheck continuously"
16539 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16542 msgid "Undo"
16543 msgstr "Zpět změnu"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16546 msgid "Redo"
16547 msgstr "Znovu změnu"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16550 msgid "Find and replace"
16551 msgstr "Najít a zaměnit"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16554 msgid "Find and replace (advanced)"
16555 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16558 msgid "Navigate back"
16559 msgstr "Navigovat zpět"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16562 msgid "Toggle emphasis"
16563 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16566 msgid "Toggle noun"
16567 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16570 msgid "Apply last"
16571 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16574 msgid "Insert math"
16575 msgstr "Vlož mat. výraz"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16578 msgid "Insert graphics"
16579 msgstr "Vložit obrázek"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16582 msgid "Insert table"
16583 msgstr "Vložit tabulku"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16586 msgid "Toggle outline"
16587 msgstr "Přepnout osnovu"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16590 msgid "Toggle math toolbar"
16591 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16594 msgid "Toggle table toolbar"
16595 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16598 msgid "View/Update"
16599 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16602 msgid "View"
16603 msgstr "Prohlédnout"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16606 msgid "Update"
16607 msgstr "Aktualizace"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16610 msgid "View master document"
16611 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16614 msgid "Update master document"
16615 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16618 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16619 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16622 msgid "View other formats"
16623 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16626 msgid "Update other formats"
16627 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16630 msgid "Extra"
16631 msgstr "Extra"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16634 msgid "Numbered list"
16635 msgstr "Očíslovaný seznam"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16638 msgid "Itemized list"
16639 msgstr "Seznam položek"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16642 msgid "Increase depth"
16643 msgstr "Zvětšit hloubku"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16646 msgid "Decrease depth"
16647 msgstr "Zmenšit hloubku"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16650 msgid "Insert figure float"
16651 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16654 msgid "Insert table float"
16655 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16658 msgid "Insert label"
16659 msgstr "Vložit značku"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16662 msgid "Insert cross-reference"
16663 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16666 msgid "Insert citation"
16667 msgstr "Vložit citaci"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16670 msgid "Insert index entry"
16671 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16674 msgid "Insert nomenclature entry"
16675 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16678 msgid "Insert footnote"
16679 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16682 msgid "Insert margin note"
16683 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16686 msgid "Insert LyX note"
16687 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16690 msgid "Insert box"
16691 msgstr "Vložit rámeček"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16694 msgid "Insert hyperlink"
16695 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16698 msgid "Insert TeX code"
16699 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16702 msgid "Insert math macro"
16703 msgstr "Vložit matematické makro"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16706 msgid "Include file"
16707 msgstr "Zahrnout soubor"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16710 msgid "Text style"
16711 msgstr "Styl textu"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16714 msgid "Paragraph settings"
16715 msgstr "Nastavení odstavce"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16718 msgid "Add row"
16719 msgstr "Přidat řádek"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16722 msgid "Add column"
16723 msgstr "Přidat sloupec"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16726 msgid "Delete row"
16727 msgstr "Smazat řádek"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16730 msgid "Delete column"
16731 msgstr "Smazat sloupec"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16734 msgid "Move row up"
16735 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16738 msgid "Move column left"
16739 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16742 msgid "Move row down"
16743 msgstr "Přesuň řádek dolů"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16746 msgid "Move column right"
16747 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16750 msgid "Set top line"
16751 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16754 msgid "Set bottom line"
16755 msgstr "Nastavit linku dole"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16758 msgid "Set left line"
16759 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16762 msgid "Set right line"
16763 msgstr "Nastavit linku napravo"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16766 msgid "Set border lines"
16767 msgstr "Nastav linky okraje"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16770 msgid "Set all lines"
16771 msgstr "Nastavit všechny linky"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16774 msgid "Unset all lines"
16775 msgstr "Smazat všechny linky"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16778 msgid "Align left"
16779 msgstr "Zarovnání vlevo"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16782 msgid "Align center"
16783 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16786 msgid "Align right"
16787 msgstr "Zarovnání vpravo"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16790 msgid "Align on decimal"
16791 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16794 msgid "Align top"
16795 msgstr "Zarovnání nahoru"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16798 msgid "Align middle"
16799 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16802 msgid "Align bottom"
16803 msgstr "Zarovnání dospod"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16807 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16811 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16814 msgid "Set multi-column"
16815 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16818 msgid "Set multi-row"
16819 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16822 msgid "Math"
16823 msgstr "Matematika"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16826 msgid "Set display mode"
16827 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16830 msgid "Subscript"
16831 msgstr "Index dole"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16834 msgid "Superscript"
16835 msgstr "Index nahoře"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16838 msgid "Insert square root"
16839 msgstr "Vložit odmocninu"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16842 msgid "Insert root"
16843 msgstr "Vložit odmocninu"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16846 msgid "Insert standard fraction"
16847 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16850 msgid "Insert sum"
16851 msgstr "Vložit sumu"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16854 msgid "Insert integral"
16855 msgstr "Vložit integrál"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16858 msgid "Insert product"
16859 msgstr "Vložit součin"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16862 msgid "Insert ( )"
16863 msgstr "Vložit ( )"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16866 msgid "Insert [ ]"
16867 msgstr "Vložit [ ]"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16870 msgid "Insert { }"
16871 msgstr "Vložit { }"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16874 msgid "Insert delimiters"
16875 msgstr "Vložit oddělovače"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16878 msgid "Insert matrix"
16879 msgstr "Vložit matici"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16882 msgid "Insert cases environment"
16883 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16886 msgid "Toggle math panels"
16887 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16890 msgid "Math Macros"
16891 msgstr "Mat. makra"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16894 msgid "Remove last argument"
16895 msgstr "Vymaž poslední argument"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16898 msgid "Append argument"
16899 msgstr "Přidej argument"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16902 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16903 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16906 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16907 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16910 msgid "Remove optional argument"
16911 msgstr "Smazat volitelný argument"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16914 msgid "Insert optional argument"
16915 msgstr "Vložit volitelný argument"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16918 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16919 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16922 msgid "Append argument eating from the right"
16923 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16926 msgid "Append optional argument eating from the right"
16927 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16930 msgid "Phonetic Symbols"
16931 msgstr "Fonetické symboly"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16934 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16938 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16942 msgid "IPA Vowels"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16946 #, fuzzy
16947 msgid "IPA Other Symbols"
16948 msgstr "Fonetické symboly|F"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16951 msgid "IPA Suprasegmentals"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16955 msgid "IPA Diacritics"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16959 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16963 msgid "Command Buffer"
16964 msgstr "Zásobník příkazů"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16967 msgid "Review[[Toolbar]]"
16968 msgstr "Revize"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16971 msgid "Track changes"
16972 msgstr "Sledovat revize"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16975 msgid "Show changes in output"
16976 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16979 msgid "Next change"
16980 msgstr "Další změna"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16983 msgid "Accept change inside selection"
16984 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16987 msgid "Reject change inside selection"
16988 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16991 msgid "Merge changes"
16992 msgstr "Sloučit revize"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16995 msgid "Accept all changes"
16996 msgstr "Přijmout všechny změny"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16999 msgid "Reject all changes"
17000 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17003 msgid "Insert note"
17004 msgstr "Vložit poznámku"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17007 msgid "Next note"
17008 msgstr "Další poznámka"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17011 msgid "View Other Formats"
17012 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17015 msgid "Update Other Formats"
17016 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17019 msgid "Version Control"
17020 msgstr "Správa verzí"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17023 msgid "Register"
17024 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17027 msgid "Check-out for edit"
17028 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17031 msgid "Check-in changes"
17032 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17035 msgid "View revision log"
17036 msgstr "Log ze správy verzí"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17039 msgid "Revert changes"
17040 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17043 msgid "Compare with older revision"
17044 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17047 msgid "Compare with last revision"
17048 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17051 msgid "Insert Version Info"
17052 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17055 msgid "Use SVN file locking property"
17056 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17059 msgid "Update local directory from repository"
17060 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17063 msgid "Math Panels"
17064 msgstr "Matematický panel"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17067 msgid "Math spacings"
17068 msgstr "Mat. mezery"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17071 msgid "Styles"
17072 msgstr "Styly"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17075 msgid "Fractions"
17076 msgstr "Zlomky"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17080 msgid "Fonts"
17081 msgstr "Fonty"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17084 msgid "Functions"
17085 msgstr "Funkce"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17088 msgid "Frame decorations"
17089 msgstr "Dekorace rámů"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17092 msgid "Big operators"
17093 msgstr "Velké operátory"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17096 msgid "Miscellaneous"
17097 msgstr "Různé"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17101 msgid "Arrows"
17102 msgstr "Šipky"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17105 msgid "Arrows (extended)"
17106 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17109 msgid "Operators"
17110 msgstr "Operátory"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17113 msgid "Operators (extended)"
17114 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17117 msgid "Relations"
17118 msgstr "Relace"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17121 msgid "Relations (extended)"
17122 msgstr "Relace (rozšířené)"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17125 msgid "Negative relations (extended)"
17126 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17129 msgid "Dots"
17130 msgstr "Tečky"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17133 msgid "Delimiters (fixed size)"
17134 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17137 msgid "Miscellaneous (extended)"
17138 msgstr "Různé (rozšířené)"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17141 msgid "arccos"
17142 msgstr "arccos"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17145 msgid "arcsin"
17146 msgstr "arcsin"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17149 msgid "arctan"
17150 msgstr "arctan"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17153 msgid "arg"
17154 msgstr "arg"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17157 msgid "bmod"
17158 msgstr "bmod"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17161 msgid "cos"
17162 msgstr "cos"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17165 msgid "cosh"
17166 msgstr "cosh"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17169 msgid "cot"
17170 msgstr "cot"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17173 msgid "coth"
17174 msgstr "coth"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17177 msgid "csc"
17178 msgstr "csc"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17181 msgid "deg"
17182 msgstr "deg"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17185 msgid "det"
17186 msgstr "det"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17189 msgid "dim"
17190 msgstr "dim"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17193 msgid "exp"
17194 msgstr "exp"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17197 msgid "gcd"
17198 msgstr "gcd"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17201 msgid "hom"
17202 msgstr "hom"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17205 msgid "inf"
17206 msgstr "inf"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17209 msgid "ker"
17210 msgstr "ker"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17213 msgid "lg"
17214 msgstr "lg"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17217 msgid "lim"
17218 msgstr "lim"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17221 msgid "liminf"
17222 msgstr "liminf"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17225 msgid "limsup"
17226 msgstr "limsup"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17229 msgid "ln"
17230 msgstr "ln"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17233 msgid "log"
17234 msgstr "log"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17237 msgid "max"
17238 msgstr "max"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17241 msgid "min"
17242 msgstr "min"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17245 msgid "sec"
17246 msgstr "sec"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17249 msgid "sin"
17250 msgstr "sin"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17253 msgid "sinh"
17254 msgstr "sinh"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17257 msgid "sup"
17258 msgstr "sup"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17261 msgid "tan"
17262 msgstr "tan"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17265 msgid "tanh"
17266 msgstr "tanh"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17269 msgid "Pr"
17270 msgstr "Pr"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17273 msgid "Spacings"
17274 msgstr "Mezery"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17277 msgid "Thin space\t\\,"
17278 msgstr "Úzká\t\\,"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17281 msgid "Medium space\t\\:"
17282 msgstr "Střední\t\\:"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17285 msgid "Thick space\t\\;"
17286 msgstr "Široká\t\\;"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17289 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17290 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17294 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17297 msgid "Negative space\t\\!"
17298 msgstr "Záporná\t\\!"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17301 msgid "Phantom\t\\phantom"
17302 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17305 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17306 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17309 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17310 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17313 msgid "Smash \\smash"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17317 msgid "Left overlap \\mathllap"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17321 msgid "Center overlap \\mathclap"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17325 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17329 msgid "Roots"
17330 msgstr "Odmocniny"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17333 msgid "Square root\t\\sqrt"
17334 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17337 msgid "Other root\t\\root"
17338 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17341 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17342 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17345 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17346 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17350 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17353 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17354 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17357 msgid "Standard\t\\frac"
17358 msgstr "Standard\t\\frac"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17361 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17362 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17365 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17366 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17369 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17370 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17373 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17374 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17377 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17378 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17381 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17382 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17385 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17386 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17389 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17390 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17393 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17394 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17397 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17398 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17401 msgid "Binomial\t\\binom"
17402 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17406 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17410 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17413 msgid "Roman\t\\mathrm"
17414 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17417 msgid "Bold\t\\mathbf"
17418 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17422 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17426 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17429 msgid "Italic\t\\mathit"
17430 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17434 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17438 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17442 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17446 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17449 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17450 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17453 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17454 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17457 msgid "ldots"
17458 msgstr "ldots"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17461 msgid "cdots"
17462 msgstr "cdots"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17465 msgid "vdots"
17466 msgstr "vdots"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17469 msgid "ddots"
17470 msgstr "ddots"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17473 msgid "iddots"
17474 msgstr "iddots"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17477 msgid "Frame Decorations"
17478 msgstr "Dekorace rámů"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17481 msgid "hat"
17482 msgstr "hat"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17485 msgid "tilde"
17486 msgstr "tilde"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17489 msgid "bar"
17490 msgstr "bar"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17493 msgid "grave"
17494 msgstr "grave"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17497 msgid "dot"
17498 msgstr "dot"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17501 msgid "check"
17502 msgstr "check"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17505 msgid "widehat"
17506 msgstr "widehat"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17509 msgid "widetilde"
17510 msgstr "widetilde"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17513 msgid "utilde"
17514 msgstr "utilde"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17517 msgid "vec"
17518 msgstr "vec"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17521 msgid "acute"
17522 msgstr "acute"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17525 msgid "ddot"
17526 msgstr "ddot"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17529 msgid "dddot"
17530 msgstr "dddot"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17533 msgid "ddddot"
17534 msgstr "ddddot"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17537 msgid "breve"
17538 msgstr "breve"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17541 msgid "mathring"
17542 msgstr "mathring"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17545 msgid "overline"
17546 msgstr "overline"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17549 msgid "overbrace"
17550 msgstr "overbrace"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17553 msgid "overleftarrow"
17554 msgstr "overleftarrow"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17557 msgid "overrightarrow"
17558 msgstr "overrightarrow"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17561 msgid "overleftrightarrow"
17562 msgstr "overleftrightarrow"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17565 msgid "underline"
17566 msgstr "underline"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17569 msgid "underbrace"
17570 msgstr "underbrace"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17573 msgid "underleftarrow"
17574 msgstr "underleftarrow"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17577 msgid "underrightarrow"
17578 msgstr "underrightarrow"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17581 msgid "underleftrightarrow"
17582 msgstr "underleftrightarrow"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17585 msgid "cancel"
17586 msgstr "cancel"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17589 msgid "bcancel"
17590 msgstr "bcancel"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17593 msgid "xcancel"
17594 msgstr "xcancel"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17597 msgid "cancelto"
17598 msgstr "cancelto"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17601 msgid "Insert left/right side scripts"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Insert right side scripts"
17607 msgstr "Vložit oddělovače"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Insert left side scripts"
17612 msgstr "Vložit oddělovače"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Insert side scripts"
17617 msgstr "Vložit oddělovače"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17620 msgid "overset"
17621 msgstr "overset"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17624 msgid "underset"
17625 msgstr "underset"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17628 msgid "stackrel"
17629 msgstr "stackrel"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17632 msgid "stackrelthree"
17633 msgstr "stackrelthree"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17636 msgid "leftarrow"
17637 msgstr "leftarrow"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17640 msgid "rightarrow"
17641 msgstr "rightarrow"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17644 msgid "downarrow"
17645 msgstr "downarrow"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17648 msgid "uparrow"
17649 msgstr "uparrow"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17652 msgid "updownarrow"
17653 msgstr "updownarrow"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17656 msgid "leftrightarrow"
17657 msgstr "leftrightarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17660 msgid "Leftarrow"
17661 msgstr "Leftarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17664 msgid "Rightarrow"
17665 msgstr "Rightarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17668 msgid "Downarrow"
17669 msgstr "Downarrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17672 msgid "Uparrow"
17673 msgstr "Uparrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17676 msgid "Updownarrow"
17677 msgstr "Updownarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17680 msgid "Leftrightarrow"
17681 msgstr "Leftrightarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17684 msgid "Longleftrightarrow"
17685 msgstr "Longleftrightarrow"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17688 msgid "Longleftarrow"
17689 msgstr "Longleftarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17692 msgid "Longrightarrow"
17693 msgstr "Longrightarrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17696 msgid "longleftrightarrow"
17697 msgstr "longleftrightarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17700 msgid "longleftarrow"
17701 msgstr "longleftarrow"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17704 msgid "longrightarrow"
17705 msgstr "longrightarrow"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17708 msgid "leftharpoondown"
17709 msgstr "leftharpoondown"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17712 msgid "rightharpoondown"
17713 msgstr "rightharpoondown"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17716 msgid "mapsto"
17717 msgstr "mapsto"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17720 msgid "longmapsto"
17721 msgstr "longmapsto"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17724 msgid "nwarrow"
17725 msgstr "nwarrow"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17728 msgid "nearrow"
17729 msgstr "nearrow"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17732 msgid "leftharpoonup"
17733 msgstr "leftharpoonup"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17736 msgid "rightharpoonup"
17737 msgstr "rightharpoonup"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17740 msgid "hookleftarrow"
17741 msgstr "hookleftarrow"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17744 msgid "hookrightarrow"
17745 msgstr "hookrightarrow"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17748 msgid "swarrow"
17749 msgstr "swarrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17752 msgid "searrow"
17753 msgstr "searrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17756 msgid "rightleftharpoons"
17757 msgstr "rightleftharpoons"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17760 msgid "pm"
17761 msgstr "pm"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17764 msgid "cap"
17765 msgstr "cap"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17768 msgid "diamond"
17769 msgstr "diamond"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17772 msgid "oplus"
17773 msgstr "oplus"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17776 msgid "mp"
17777 msgstr "mp"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17780 msgid "cup"
17781 msgstr "cup"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17784 msgid "bigtriangleup"
17785 msgstr "bigtriangleup"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17788 msgid "ominus"
17789 msgstr "ominus"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17792 msgid "times"
17793 msgstr "times"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17796 msgid "uplus"
17797 msgstr "uplus"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17800 msgid "bigtriangledown"
17801 msgstr "bigtriangledown"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17804 msgid "otimes"
17805 msgstr "otimes"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17808 msgid "div"
17809 msgstr "div"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17812 msgid "sqcap"
17813 msgstr "sqcap"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17816 msgid "triangleright"
17817 msgstr "triangleright"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17820 msgid "oslash"
17821 msgstr "oslash"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17824 msgid "cdot"
17825 msgstr "cdot"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17828 msgid "sqcup"
17829 msgstr "sqcup"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17832 msgid "triangleleft"
17833 msgstr "triangleleft"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17836 msgid "odot"
17837 msgstr "odot"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17840 msgid "star"
17841 msgstr "star"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17844 msgid "ast"
17845 msgstr "ast"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17848 msgid "vee"
17849 msgstr "vee"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17852 msgid "amalg"
17853 msgstr "amalg"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17856 msgid "bigcirc"
17857 msgstr "bigcirc"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17860 msgid "setminus"
17861 msgstr "setminus"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17864 msgid "wedge"
17865 msgstr "wedge"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17868 msgid "dagger"
17869 msgstr "dagger"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17872 msgid "circ"
17873 msgstr "circ"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17876 msgid "bullet"
17877 msgstr "bullet"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17880 msgid "wr"
17881 msgstr "wr"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17884 msgid "ddagger"
17885 msgstr "ddagger"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17888 msgid "smallint"
17889 msgstr "smallint"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17892 msgid "leq"
17893 msgstr "leq"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17896 msgid "geq"
17897 msgstr "geq"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17900 msgid "equiv"
17901 msgstr "equiv"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17904 msgid "models"
17905 msgstr "models"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17908 msgid "prec"
17909 msgstr "prec"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17912 msgid "succ"
17913 msgstr "succ"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17916 msgid "sim"
17917 msgstr "sim"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17920 msgid "perp"
17921 msgstr "perp"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17924 msgid "preceq"
17925 msgstr "preceq"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17928 msgid "succeq"
17929 msgstr "succeq"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17932 msgid "simeq"
17933 msgstr "simeq"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17936 msgid "mid"
17937 msgstr "mid"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17940 msgid "ll"
17941 msgstr "ll"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17944 msgid "gg"
17945 msgstr "gg"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17948 msgid "asymp"
17949 msgstr "asymp"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17952 msgid "parallel"
17953 msgstr "parallel"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17956 msgid "subset"
17957 msgstr "subset"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17960 msgid "supset"
17961 msgstr "supset"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17964 msgid "approx"
17965 msgstr "approx"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17968 msgid "smile"
17969 msgstr "smile"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17972 msgid "subseteq"
17973 msgstr "subseteq"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17976 msgid "supseteq"
17977 msgstr "supseteq"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17980 msgid "cong"
17981 msgstr "cong"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17984 msgid "frown"
17985 msgstr "frown"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17988 msgid "sqsubseteq"
17989 msgstr "sqsubseteq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17992 msgid "sqsupseteq"
17993 msgstr "sqsupseteq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17996 msgid "doteq"
17997 msgstr "doteq"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18000 msgid "neq"
18001 msgstr "neq"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18004 msgid "in[[math relation]]"
18005 msgstr "in"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18008 msgid "ni"
18009 msgstr "ni"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18012 msgid "propto"
18013 msgstr "propto"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18016 msgid "notin"
18017 msgstr "notin"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18020 msgid "vdash"
18021 msgstr "vdash"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18024 msgid "dashv"
18025 msgstr "dashv"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18028 msgid "bowtie"
18029 msgstr "bowtie"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18032 msgid "iff"
18033 msgstr "iff"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18036 msgid "not"
18037 msgstr "not"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18040 msgid "land"
18041 msgstr "land"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18044 msgid "lor"
18045 msgstr "lor"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18048 msgid "lnot"
18049 msgstr "lnot"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18052 msgid "alpha"
18053 msgstr "alpha"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18056 msgid "beta"
18057 msgstr "beta"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18060 msgid "gamma"
18061 msgstr "gamma"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18064 msgid "delta"
18065 msgstr "delta"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18068 msgid "epsilon"
18069 msgstr "epsilon"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18072 msgid "varepsilon"
18073 msgstr "varepsilon"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18076 msgid "zeta"
18077 msgstr "zeta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18080 msgid "eta"
18081 msgstr "eta"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18084 msgid "theta"
18085 msgstr "theta"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18088 msgid "vartheta"
18089 msgstr "vartheta"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18092 msgid "iota"
18093 msgstr "iota"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18096 msgid "kappa"
18097 msgstr "kappa"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18100 msgid "lambda"
18101 msgstr "lambda"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18104 msgid "mu"
18105 msgstr "mu"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18108 msgid "nu"
18109 msgstr "nu"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18112 msgid "xi"
18113 msgstr "xi"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18116 msgid "pi"
18117 msgstr "pi"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18120 msgid "varpi"
18121 msgstr "varpi"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18124 msgid "rho"
18125 msgstr "rho"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18128 msgid "varrho"
18129 msgstr "varrho"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18132 msgid "sigma"
18133 msgstr "sigma"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18136 msgid "varsigma"
18137 msgstr "varsigma"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18140 msgid "tau"
18141 msgstr "tau"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18144 msgid "upsilon"
18145 msgstr "upsilon"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18148 msgid "phi"
18149 msgstr "phi"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18152 msgid "varphi"
18153 msgstr "varphi"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18156 msgid "chi"
18157 msgstr "chi"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18160 msgid "psi"
18161 msgstr "psi"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18164 msgid "omega"
18165 msgstr "omega"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18168 msgid "Gamma"
18169 msgstr "Gamma"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18172 msgid "Delta"
18173 msgstr "Delta"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18176 msgid "Theta"
18177 msgstr "Theta"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18180 msgid "Lambda"
18181 msgstr "Lambda"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18184 msgid "Xi"
18185 msgstr "Xi"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18188 msgid "Pi"
18189 msgstr "Pi"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18192 msgid "Sigma"
18193 msgstr "Sigma"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18196 msgid "Upsilon"
18197 msgstr "Upsilon"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18200 msgid "Phi"
18201 msgstr "Phi"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18204 msgid "Psi"
18205 msgstr "Psi"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18208 msgid "Omega"
18209 msgstr "Omega"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18212 msgid "varGamma"
18213 msgstr "varGamma"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18216 msgid "varDelta"
18217 msgstr "varDelta"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18220 msgid "varTheta"
18221 msgstr "varTheta"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18224 msgid "varLambda"
18225 msgstr "varLambda"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18228 msgid "varXi"
18229 msgstr "varXi"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18232 msgid "varPi"
18233 msgstr "varPi"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18236 msgid "varSigma"
18237 msgstr "varSigma"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18240 msgid "varUpsilon"
18241 msgstr "varUpsilon"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18244 msgid "varPhi"
18245 msgstr "varPhi"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18248 msgid "varPsi"
18249 msgstr "varPsi"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18252 msgid "varOmega"
18253 msgstr "varOmega"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18256 msgid "nabla"
18257 msgstr "nabla"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18260 msgid "partial"
18261 msgstr "partial"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18264 msgid "infty"
18265 msgstr "infty"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18268 msgid "prime"
18269 msgstr "prime"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18272 msgid "ell"
18273 msgstr "ell"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18276 msgid "emptyset"
18277 msgstr "emptyset"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18280 msgid "exists"
18281 msgstr "exists"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18284 msgid "forall"
18285 msgstr "forall"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18288 msgid "imath"
18289 msgstr "imath"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18292 msgid "jmath"
18293 msgstr "jmath"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18296 msgid "Re"
18297 msgstr "Re"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18300 msgid "Im"
18301 msgstr "Im"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18304 msgid "aleph"
18305 msgstr "aleph"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18308 msgid "wp"
18309 msgstr "wp"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18312 msgid "hbar"
18313 msgstr "hbar"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18316 msgid "angle"
18317 msgstr "angle"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18320 msgid "top"
18321 msgstr "top"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18324 msgid "bot"
18325 msgstr "bot"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18328 msgid "Vert"
18329 msgstr "Vert"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18332 msgid "neg"
18333 msgstr "neg"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18336 msgid "flat"
18337 msgstr "flat"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18340 msgid "natural"
18341 msgstr "natural"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18344 msgid "sharp"
18345 msgstr "sharp"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18348 msgid "surd"
18349 msgstr "surd"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18352 msgid "lhook"
18353 msgstr "lhook"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18356 msgid "rhook"
18357 msgstr "rhook"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18360 msgid "triangle"
18361 msgstr "triangle"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18364 msgid "diamondsuit"
18365 msgstr "diamondsuit"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18368 msgid "heartsuit"
18369 msgstr "heartsuit"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18372 msgid "clubsuit"
18373 msgstr "clubsuit"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18376 msgid "spadesuit"
18377 msgstr "spadesuit"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18380 msgid "textrm \\AA"
18381 msgstr "textrm \\AA"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18384 msgid "textrm \\O"
18385 msgstr "textrm \\O"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18388 msgid "mathcircumflex"
18389 msgstr "mathcircumflex"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18392 msgid "_"
18393 msgstr "_"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18396 msgid "textdegree"
18397 msgstr "textdegree"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18400 msgid "mathdollar"
18401 msgstr "mathdollar"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18404 msgid "mathparagraph"
18405 msgstr "mathparagraph"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18408 msgid "mathsection"
18409 msgstr "mathsection"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18412 msgid "mathrm T"
18413 msgstr "mathrm T"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18416 msgid "mathbb N"
18417 msgstr "mathbb N"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18420 msgid "mathbb Z"
18421 msgstr "mathbb Z"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18424 msgid "mathbb Q"
18425 msgstr "mathbb Q"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18428 msgid "mathbb R"
18429 msgstr "mathbb R"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18432 msgid "mathbb C"
18433 msgstr "mathbb C"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18436 msgid "mathbb H"
18437 msgstr "mathbb H"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18440 msgid "mathcal F"
18441 msgstr "mathcal F"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18444 msgid "mathcal L"
18445 msgstr "mathcal L"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18448 msgid "mathcal H"
18449 msgstr "mathcal H"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18452 msgid "mathcal O"
18453 msgstr "mathcal O"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18456 msgid "Big Operators"
18457 msgstr "Velké operátory"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18460 msgid "intop"
18461 msgstr "intop"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18464 msgid "int"
18465 msgstr "int"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18468 msgid "iint"
18469 msgstr "iint"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18472 msgid "iintop"
18473 msgstr "iintop"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18476 msgid "iiint"
18477 msgstr "iiint"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18480 msgid "iiintop"
18481 msgstr "iiintop"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18484 msgid "iiiint"
18485 msgstr "iiiint"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18488 msgid "iiiintop"
18489 msgstr "iiiintop"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18492 msgid "dotsint"
18493 msgstr "dotsint"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18496 msgid "dotsintop"
18497 msgstr "dotsintop"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18500 msgid "idotsint"
18501 msgstr "idotsint"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18504 msgid "oint"
18505 msgstr "oint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18508 msgid "ointop"
18509 msgstr "ointop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18512 msgid "oiint"
18513 msgstr "oiint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18516 msgid "oiintop"
18517 msgstr "oiintop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18520 msgid "ointctrclockwiseop"
18521 msgstr "ointctrclockwiseop"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18524 msgid "ointctrclockwise"
18525 msgstr "ointctrclockwise"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18528 msgid "ointclockwiseop"
18529 msgstr "ointclockwiseop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18532 msgid "ointclockwise"
18533 msgstr "ointclockwise"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18536 msgid "sqint"
18537 msgstr "sqint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18540 msgid "sqintop"
18541 msgstr "sqintop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18544 msgid "sqiint"
18545 msgstr "sqiint"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18548 msgid "sqiintop"
18549 msgstr "sqiintop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18552 msgid "fint"
18553 msgstr "fint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18556 msgid "fintop"
18557 msgstr "fintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18560 msgid "landupint"
18561 msgstr "landupint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18564 msgid "landupintop"
18565 msgstr "landupintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18568 msgid "landdownint"
18569 msgstr "landdownint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18572 msgid "landdownintop"
18573 msgstr "landdownintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18576 msgid "varint"
18577 msgstr "varint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18580 msgid "varoint"
18581 msgstr "varoint"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18584 msgid "varoiint"
18585 msgstr "varoiint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18588 msgid "varoiintop"
18589 msgstr "varoiintop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18592 msgid "varointclockwise"
18593 msgstr "varointclockwise"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18596 msgid "varointclockwiseop"
18597 msgstr "varointclockwiseop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18600 msgid "varointctrclockwise"
18601 msgstr "varointctrclockwise"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18604 msgid "varointctrclockwiseop"
18605 msgstr "varointctrclockwiseop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18608 msgid "sum"
18609 msgstr "sum"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18612 msgid "prod"
18613 msgstr "prod"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18616 msgid "coprod"
18617 msgstr "coprod"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18620 msgid "bigsqcup"
18621 msgstr "bigsqcup"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18624 msgid "bigotimes"
18625 msgstr "bigotimes"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18628 msgid "bigodot"
18629 msgstr "bigodot"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18632 msgid "bigoplus"
18633 msgstr "bigoplus"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18636 msgid "bigcap"
18637 msgstr "bigcap"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18640 msgid "bigcup"
18641 msgstr "bigcup"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18644 msgid "biguplus"
18645 msgstr "biguplus"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18648 msgid "bigvee"
18649 msgstr "bigvee"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18652 msgid "bigwedge"
18653 msgstr "bigwedge"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18656 msgid "digamma"
18657 msgstr "digamma"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18660 msgid "varkappa"
18661 msgstr "varkappa"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18664 msgid "beth"
18665 msgstr "beth"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18668 msgid "daleth"
18669 msgstr "daleth"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18672 msgid "gimel"
18673 msgstr "gimel"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18676 msgid "ulcorner"
18677 msgstr "ulcorner"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18680 msgid "urcorner"
18681 msgstr "urcorner"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18684 msgid "llcorner"
18685 msgstr "llcorner"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18688 msgid "lrcorner"
18689 msgstr "lrcorner"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18692 msgid "hslash"
18693 msgstr "hslash"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18696 msgid "vartriangle"
18697 msgstr "vartriangle"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18700 msgid "triangledown"
18701 msgstr "triangledown"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18704 msgid "square"
18705 msgstr "square"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18708 msgid "CheckedBox"
18709 msgstr "CheckedBox"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18712 msgid "XBox"
18713 msgstr "XBox"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18716 msgid "lozenge"
18717 msgstr "lozenge"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18720 msgid "wasylozenge"
18721 msgstr "wasylozenge"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18724 msgid "circledR"
18725 msgstr "circledR"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18728 msgid "circledS"
18729 msgstr "circledS"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18732 msgid "measuredangle"
18733 msgstr "measuredangle"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18736 msgid "varangle"
18737 msgstr "varangle"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18740 msgid "nexists"
18741 msgstr "nexists"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18744 msgid "mho"
18745 msgstr "mho"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18748 msgid "Finv"
18749 msgstr "Finv"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18752 msgid "Game"
18753 msgstr "Game"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18756 msgid "Bbbk"
18757 msgstr "Bbbk"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18760 msgid "backprime"
18761 msgstr "backprime"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18764 msgid "varnothing"
18765 msgstr "varnothing"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18768 msgid "blacktriangle"
18769 msgstr "blacktriangle"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18772 msgid "blacktriangledown"
18773 msgstr "blacktriangledown"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18776 msgid "blacksquare"
18777 msgstr "blacksquare"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18780 msgid "blacklozenge"
18781 msgstr "blacklozenge"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18784 msgid "bigstar"
18785 msgstr "bigstar"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18788 msgid "sphericalangle"
18789 msgstr "sphericalangle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18792 msgid "complement"
18793 msgstr "complement"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18796 msgid "eth"
18797 msgstr "eth"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18800 msgid "diagup"
18801 msgstr "diagup"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18804 msgid "diagdown"
18805 msgstr "diagdown"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18808 msgid "lightning"
18809 msgstr "lightning"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18812 msgid "varcopyright"
18813 msgstr "varcopyright"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18816 msgid "Bowtie"
18817 msgstr "Bowtie"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18820 msgid "diameter"
18821 msgstr "diameter"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18824 msgid "invdiameter"
18825 msgstr "invdiameter"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18828 msgid "bell"
18829 msgstr "bell"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18832 msgid "hexagon"
18833 msgstr "hexagon"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18836 msgid "varhexagon"
18837 msgstr "varhexagon"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18840 msgid "pentagon"
18841 msgstr "pentagon"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18844 msgid "octagon"
18845 msgstr "octagon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18848 msgid "smiley"
18849 msgstr "smiley"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18852 msgid "blacksmiley"
18853 msgstr "blacksmiley"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18856 msgid "frownie"
18857 msgstr "frownie"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18860 msgid "sun"
18861 msgstr "sun"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18864 msgid "leadsto"
18865 msgstr "leadsto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18868 msgid "Leftcircle"
18869 msgstr "Leftcircle"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18872 msgid "Rightcircle"
18873 msgstr "Rightcircle"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18876 msgid "CIRCLE"
18877 msgstr "CIRCLE"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18880 msgid "LEFTCIRCLE"
18881 msgstr "LEFTCIRCLE"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18884 msgid "RIGHTCIRCLE"
18885 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18888 msgid "LEFTcircle"
18889 msgstr "LEFTcircle"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18892 msgid "RIGHTcircle"
18893 msgstr "RIGHTcircle"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18896 msgid "leftturn"
18897 msgstr "leftturn"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18900 msgid "rightturn"
18901 msgstr "rightturn"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18904 msgid "AC"
18905 msgstr "AC"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18908 msgid "HF"
18909 msgstr "HF"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18912 msgid "VHF"
18913 msgstr "VHF"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18916 msgid "photon"
18917 msgstr "photon"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18920 msgid "gluon"
18921 msgstr "gluon"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18924 msgid "permil"
18925 msgstr "permil"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18928 msgid "cent"
18929 msgstr "cent"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18932 msgid "yen"
18933 msgstr "yen"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18936 msgid "hexstar"
18937 msgstr "hexstar"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18940 msgid "varhexstar"
18941 msgstr "varhexstar"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18944 msgid "davidsstar"
18945 msgstr "davidsstar"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18948 msgid "maltese"
18949 msgstr "maltese"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18952 msgid "kreuz"
18953 msgstr "kreuz"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18956 msgid "ataribox"
18957 msgstr "ataribox"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18960 msgid "checked"
18961 msgstr "checked"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18964 msgid "checkmark"
18965 msgstr "checkmark"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18968 msgid "eighthnote"
18969 msgstr "eighthnote"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18972 msgid "quarternote"
18973 msgstr "quarternote"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18976 msgid "halfnote"
18977 msgstr "halfnote"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18980 msgid "fullnote"
18981 msgstr "fullnote"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18984 msgid "twonotes"
18985 msgstr "twonotes"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18988 msgid "female"
18989 msgstr "female"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18992 msgid "male"
18993 msgstr "male"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18996 msgid "vernal"
18997 msgstr "vernal"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19000 msgid "ascnode"
19001 msgstr "ascnode"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19004 msgid "descnode"
19005 msgstr "descnode"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19008 msgid "fullmoon"
19009 msgstr "fullmoon"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19012 msgid "newmoon"
19013 msgstr "newmoon"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19016 msgid "leftmoon"
19017 msgstr "leftmoon"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19020 msgid "rightmoon"
19021 msgstr "rightmoon"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19024 msgid "astrosun"
19025 msgstr "astrosun"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19028 msgid "mercury"
19029 msgstr "mercury"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19032 msgid "venus"
19033 msgstr "venus"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19036 msgid "earth"
19037 msgstr "earth"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19040 msgid "mars"
19041 msgstr "mars"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19044 msgid "jupiter"
19045 msgstr "jupiter"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19048 msgid "saturn"
19049 msgstr "saturn"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19052 msgid "uranus"
19053 msgstr "uranus"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19056 msgid "neptune"
19057 msgstr "neptune"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19060 msgid "pluto"
19061 msgstr "pluto"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19064 msgid "aries"
19065 msgstr "aries"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19068 msgid "taurus"
19069 msgstr "taurus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19072 msgid "gemini"
19073 msgstr "gemini"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19076 msgid "cancer"
19077 msgstr "cancer"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19080 msgid "leo"
19081 msgstr "leo"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19084 msgid "virgo"
19085 msgstr "virgo"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19088 msgid "libra"
19089 msgstr "libra"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19092 msgid "scorpio"
19093 msgstr "scorpio"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19096 msgid "sagittarius"
19097 msgstr "sagittarius"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19100 msgid "capricornus"
19101 msgstr "capricornus"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19104 msgid "aquarius"
19105 msgstr "aquarius"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19108 msgid "pisces"
19109 msgstr "pisces"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19112 msgid "APLbox"
19113 msgstr "APLbox"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19116 msgid "APLcomment"
19117 msgstr "APLcomment"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19120 msgid "APLdown"
19121 msgstr "APLdown"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19124 msgid "APLdownarrowbox"
19125 msgstr "APLdownarrowbox"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19128 msgid "APLinput"
19129 msgstr "APLinput"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19132 msgid "APLinv"
19133 msgstr "APLinv"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19136 msgid "APLleftarrowbox"
19137 msgstr "APLleftarrowbox"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19140 msgid "APLlog"
19141 msgstr "APLlog"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19144 msgid "APLrightarrowbox"
19145 msgstr "APLrightarrowbox"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19148 msgid "APLstar"
19149 msgstr "APLstar"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19152 msgid "APLup"
19153 msgstr "APLup"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19156 msgid "APLuparrowbox"
19157 msgstr "APLuparrowbox"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19160 msgid "dashleftarrow"
19161 msgstr "dashleftarrow"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19164 msgid "dashrightarrow"
19165 msgstr "dashrightarrow"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19168 msgid "leftleftarrows"
19169 msgstr "leftleftarrows"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19172 msgid "leftrightarrows"
19173 msgstr "leftrightarrows"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19176 msgid "rightrightarrows"
19177 msgstr "rightrightarrows"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19180 msgid "rightleftarrows"
19181 msgstr "rightleftarrows"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19184 msgid "Lleftarrow"
19185 msgstr "Lleftarrow"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19188 msgid "Rrightarrow"
19189 msgstr "Rrightarrow"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19192 msgid "twoheadleftarrow"
19193 msgstr "twoheadleftarrow"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19196 msgid "twoheadrightarrow"
19197 msgstr "twoheadrightarrow"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19200 msgid "leftarrowtail"
19201 msgstr "leftarrowtail"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19204 msgid "rightarrowtail"
19205 msgstr "rightarrowtail"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19208 msgid "looparrowleft"
19209 msgstr "looparrowleft"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19212 msgid "looparrowright"
19213 msgstr "looparrowright"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19216 msgid "curvearrowleft"
19217 msgstr "curvearrowleft"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19220 msgid "curvearrowright"
19221 msgstr "curvearrowright"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19224 msgid "circlearrowleft"
19225 msgstr "circlearrowleft"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19228 msgid "circlearrowright"
19229 msgstr "circlearrowright"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19232 msgid "Lsh"
19233 msgstr "Lsh"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19236 msgid "Rsh"
19237 msgstr "Rsh"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19240 msgid "upuparrows"
19241 msgstr "upuparrows"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19244 msgid "downdownarrows"
19245 msgstr "downdownarrows"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19248 msgid "upharpoonleft"
19249 msgstr "upharpoonleft"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19252 msgid "upharpoonright"
19253 msgstr "upharpoonright"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19256 msgid "downharpoonleft"
19257 msgstr "downharpoonleft"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19260 msgid "downharpoonright"
19261 msgstr "downharpoonright"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19264 msgid "leftrightharpoons"
19265 msgstr "leftrightharpoons"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19268 msgid "rightsquigarrow"
19269 msgstr "rightsquigarrow"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19272 msgid "leftrightsquigarrow"
19273 msgstr "leftrightsquigarrow"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19276 msgid "nleftarrow"
19277 msgstr "nleftarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19280 msgid "nrightarrow"
19281 msgstr "nrightarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19284 msgid "nleftrightarrow"
19285 msgstr "nleftrightarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19288 msgid "nLeftarrow"
19289 msgstr "nLeftarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19292 msgid "nRightarrow"
19293 msgstr "nRightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19296 msgid "nLeftrightarrow"
19297 msgstr "nLeftrightarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19300 msgid "multimap"
19301 msgstr "multimap"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19304 msgid "shortleftarrow"
19305 msgstr "shortleftarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19308 msgid "shortrightarrow"
19309 msgstr "shortrightarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19312 msgid "shortuparrow"
19313 msgstr "shortuparrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19316 msgid "shortdownarrow"
19317 msgstr "shortdownarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19320 msgid "leftrightarroweq"
19321 msgstr "leftrightarroweq"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19324 msgid "curlyveedownarrow"
19325 msgstr "curlyveedownarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19328 msgid "curlyveeuparrow"
19329 msgstr "curlyveeuparrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19332 msgid "nnwarrow"
19333 msgstr "nnwarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19336 msgid "nnearrow"
19337 msgstr "nnearrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19340 msgid "sswarrow"
19341 msgstr "sswarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19344 msgid "ssearrow"
19345 msgstr "ssearrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19348 msgid "curlywedgeuparrow"
19349 msgstr "curlywedgeuparrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19352 msgid "curlywedgedownarrow"
19353 msgstr "curlywedgedownarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19356 msgid "leftrightarrowtriangle"
19357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19360 msgid "leftarrowtriangle"
19361 msgstr "leftarrowtriangle"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19364 msgid "rightarrowtriangle"
19365 msgstr "rightarrowtriangle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19368 msgid "Mapsto"
19369 msgstr "Mapsto"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19372 msgid "mapsfrom"
19373 msgstr "mapsfrom"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19376 msgid "Mapsfrom"
19377 msgstr "Mapsfrom"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19380 msgid "Longmapsto"
19381 msgstr "Longmapsto"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19384 msgid "longmapsfrom"
19385 msgstr "longmapsfrom"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19388 msgid "Longmapsfrom"
19389 msgstr "Longmapsfrom"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19392 msgid "xleftarrow"
19393 msgstr "xleftarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19396 msgid "xrightarrow"
19397 msgstr "xrightarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19400 msgid "leqq"
19401 msgstr "leqq"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19404 msgid "geqq"
19405 msgstr "geqq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19408 msgid "leqslant"
19409 msgstr "leqslant"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19412 msgid "geqslant"
19413 msgstr "geqslant"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19416 msgid "eqslantless"
19417 msgstr "eqslantless"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19420 msgid "eqslantgtr"
19421 msgstr "eqslantgtr"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19424 msgid "eqsim"
19425 msgstr "eqsim"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19428 msgid "lesssim"
19429 msgstr "lesssim"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19432 msgid "gtrsim"
19433 msgstr "gtrsim"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19436 msgid "apprge"
19437 msgstr "apprge"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19440 msgid "apprle"
19441 msgstr "apprle"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19444 msgid "lessapprox"
19445 msgstr "lessapprox"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19448 msgid "gtrapprox"
19449 msgstr "gtrapprox"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19452 msgid "approxeq"
19453 msgstr "approxeq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19456 msgid "triangleq"
19457 msgstr "triangleq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19460 msgid "lessdot"
19461 msgstr "lessdot"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19464 msgid "gtrdot"
19465 msgstr "gtrdot"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19468 msgid "lll"
19469 msgstr "lll"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19472 msgid "ggg"
19473 msgstr "ggg"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19476 msgid "lessgtr"
19477 msgstr "lessgtr"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19480 msgid "gtrless"
19481 msgstr "gtrless"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19484 msgid "lesseqgtr"
19485 msgstr "lesseqgtr"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19488 msgid "gtreqless"
19489 msgstr "gtreqless"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19492 msgid "lesseqqgtr"
19493 msgstr "lesseqqgtr"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19496 msgid "gtreqqless"
19497 msgstr "gtreqqless"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19500 msgid "eqcirc"
19501 msgstr "eqcirc"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19504 msgid "circeq"
19505 msgstr "circeq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19508 msgid "thicksim"
19509 msgstr "thicksim"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19512 msgid "thickapprox"
19513 msgstr "thickapprox"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19516 msgid "backsim"
19517 msgstr "backsim"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19520 msgid "backsimeq"
19521 msgstr "backsimeq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19524 msgid "subseteqq"
19525 msgstr "subseteqq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19528 msgid "supseteqq"
19529 msgstr "supseteqq"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19532 msgid "Subset"
19533 msgstr "Subset"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19536 msgid "Supset"
19537 msgstr "Supset"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19540 msgid "sqsubset"
19541 msgstr "sqsubset"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19544 msgid "sqsupset"
19545 msgstr "sqsupset"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19548 msgid "preccurlyeq"
19549 msgstr "preccurlyeq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19552 msgid "succcurlyeq"
19553 msgstr "succcurlyeq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19556 msgid "curlyeqprec"
19557 msgstr "curlyeqprec"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19560 msgid "curlyeqsucc"
19561 msgstr "curlyeqsucc"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19564 msgid "precsim"
19565 msgstr "precsim"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19568 msgid "succsim"
19569 msgstr "succsim"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19572 msgid "precapprox"
19573 msgstr "precapprox"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19576 msgid "succapprox"
19577 msgstr "succapprox"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19580 msgid "vartriangleleft"
19581 msgstr "vartriangleleft"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19584 msgid "vartriangleright"
19585 msgstr "vartriangleright"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19588 msgid "trianglelefteq"
19589 msgstr "trianglelefteq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19592 msgid "trianglerighteq"
19593 msgstr "trianglerighteq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19596 msgid "bumpeq"
19597 msgstr "bumpeq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19600 msgid "Bumpeq"
19601 msgstr "Bumpeq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19604 msgid "doteqdot"
19605 msgstr "doteqdot"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19608 msgid "risingdotseq"
19609 msgstr "risingdotseq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19612 msgid "fallingdotseq"
19613 msgstr "fallingdotseq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19616 msgid "vDash"
19617 msgstr "vDash"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19620 msgid "Vvdash"
19621 msgstr "Vvdash"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19624 msgid "Vdash"
19625 msgstr "Vdash"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19628 msgid "shortmid"
19629 msgstr "shortmid"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19632 msgid "shortparallel"
19633 msgstr "shortparallel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19636 msgid "smallsmile"
19637 msgstr "smallsmile"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19640 msgid "smallfrown"
19641 msgstr "smallfrown"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19644 msgid "blacktriangleleft"
19645 msgstr "blacktriangleleft"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19648 msgid "blacktriangleright"
19649 msgstr "blacktriangleright"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19652 msgid "because"
19653 msgstr "because"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19656 msgid "therefore"
19657 msgstr "therefore"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19660 msgid "wasytherefore"
19661 msgstr "wasytherefore"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19664 msgid "backepsilon"
19665 msgstr "backepsilon"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19668 msgid "varpropto"
19669 msgstr "varpropto"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19672 msgid "between"
19673 msgstr "between"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19676 msgid "pitchfork"
19677 msgstr "pitchfork"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19680 msgid "trianglelefteqslant"
19681 msgstr "trianglelefteqslant"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19684 msgid "trianglerighteqslant"
19685 msgstr "trianglerighteqslant"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19688 msgid "inplus"
19689 msgstr "inplus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19692 msgid "niplus"
19693 msgstr "niplus"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19696 msgid "subsetplus"
19697 msgstr "subsetplus"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19700 msgid "supsetplus"
19701 msgstr "supsetplus"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19704 msgid "subsetpluseq"
19705 msgstr "subsetpluseq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19708 msgid "supsetpluseq"
19709 msgstr "supsetpluseq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19712 msgid "minuso"
19713 msgstr "minuso"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19716 msgid "baro"
19717 msgstr "baro"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19720 msgid "sslash"
19721 msgstr "sslash"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19724 msgid "bbslash"
19725 msgstr "bbslash"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19728 msgid "moo"
19729 msgstr "moo"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19732 msgid "merge"
19733 msgstr "merge"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19736 msgid "invneg"
19737 msgstr "invneg"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19740 msgid "lbag"
19741 msgstr "lbag"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19744 msgid "rbag"
19745 msgstr "rbag"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19748 msgid "interleave"
19749 msgstr "interleave"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19752 msgid "leftslice"
19753 msgstr "leftslice"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19756 msgid "rightslice"
19757 msgstr "rightslice"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19760 msgid "oblong"
19761 msgstr "oblong"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19764 msgid "talloblong"
19765 msgstr "talloblong"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19768 msgid "fatsemi"
19769 msgstr "fatsemi"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19772 msgid "fatslash"
19773 msgstr "fatslash"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19776 msgid "fatbslash"
19777 msgstr "fatbslash"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19780 msgid "ldotp"
19781 msgstr "ldotp"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19784 msgid "cdotp"
19785 msgstr "cdotp"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19788 msgid "colon"
19789 msgstr "colon"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19792 msgid "dblcolon"
19793 msgstr "dblcolon"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19796 msgid "vcentcolon"
19797 msgstr "vcentcolon"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19800 msgid "colonapprox"
19801 msgstr "colonapprox"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19804 msgid "Colonapprox"
19805 msgstr "Colonapprox"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19808 msgid "coloneq"
19809 msgstr "coloneq"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19812 msgid "Coloneq"
19813 msgstr "Coloneq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19816 msgid "coloneqq"
19817 msgstr "coloneqq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19820 msgid "Coloneqq"
19821 msgstr "Coloneqq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19824 msgid "colonsim"
19825 msgstr "colonsim"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19828 msgid "Colonsim"
19829 msgstr "Colonsim"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19832 msgid "eqcolon"
19833 msgstr "eqcolon"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19836 msgid "Eqcolon"
19837 msgstr "Eqcolon"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19840 msgid "eqqcolon"
19841 msgstr "eqqcolon"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19844 msgid "Eqqcolon"
19845 msgstr "Eqqcolon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19848 msgid "wasypropto"
19849 msgstr "wasypropto"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19852 msgid "logof"
19853 msgstr "logof"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19856 msgid "Join"
19857 msgstr "Join"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19860 msgid "Negative Relations (extended)"
19861 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19864 msgid "nless"
19865 msgstr "nless"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19868 msgid "ngtr"
19869 msgstr "ngtr"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19872 msgid "nleq"
19873 msgstr "nleq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19876 msgid "ngeq"
19877 msgstr "ngeq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19880 msgid "nleqslant"
19881 msgstr "nleqslant"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19884 msgid "ngeqslant"
19885 msgstr "ngeqslant"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19888 msgid "nleqq"
19889 msgstr "nleqq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19892 msgid "ngeqq"
19893 msgstr "ngeqq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19896 msgid "lneq"
19897 msgstr "lneq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19900 msgid "gneq"
19901 msgstr "gneq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19904 msgid "lneqq"
19905 msgstr "lneqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19908 msgid "gneqq"
19909 msgstr "gneqq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19912 msgid "lvertneqq"
19913 msgstr "lvertneqq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19916 msgid "gvertneqq"
19917 msgstr "gvertneqq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19920 msgid "lnsim"
19921 msgstr "lnsim"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19924 msgid "gnsim"
19925 msgstr "gnsim"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19928 msgid "lnapprox"
19929 msgstr "lnapprox"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19932 msgid "gnapprox"
19933 msgstr "gnapprox"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19936 msgid "nprec"
19937 msgstr "nprec"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19940 msgid "nsucc"
19941 msgstr "nsucc"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19944 msgid "npreceq"
19945 msgstr "npreceq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19948 msgid "nsucceq"
19949 msgstr "nsucceq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19952 msgid "precneqq"
19953 msgstr "precneqq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19956 msgid "succneqq"
19957 msgstr "succneqq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19960 msgid "precnsim"
19961 msgstr "precnsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19964 msgid "succnsim"
19965 msgstr "succnsim"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19968 msgid "precnapprox"
19969 msgstr "precnapprox"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19972 msgid "succnapprox"
19973 msgstr "succnapprox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19976 msgid "subsetneq"
19977 msgstr "subsetneq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19980 msgid "supsetneq"
19981 msgstr "supsetneq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19984 msgid "subsetneqq"
19985 msgstr "subsetneqq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19988 msgid "supsetneqq"
19989 msgstr "supsetneqq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19992 msgid "nsubseteq"
19993 msgstr "nsubseteq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19996 msgid "nsubseteqq"
19997 msgstr "nsubseteqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20000 msgid "nsupseteq"
20001 msgstr "nsupseteq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20004 msgid "nsupseteqq"
20005 msgstr "nsupseteqq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20008 msgid "nvdash"
20009 msgstr "nvdash"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20012 msgid "nvDash"
20013 msgstr "nvDash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20016 msgid "nVDash"
20017 msgstr "nVDash"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20020 msgid "nVdash"
20021 msgstr "nVdash"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20024 msgid "varsubsetneq"
20025 msgstr "varsubsetneq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20028 msgid "varsupsetneq"
20029 msgstr "varsupsetneq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20032 msgid "varsubsetneqq"
20033 msgstr "varsubsetneqq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20036 msgid "varsupsetneqq"
20037 msgstr "varsupsetneqq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20040 msgid "ntriangleleft"
20041 msgstr "ntriangleleft"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20044 msgid "ntriangleright"
20045 msgstr "ntriangleright"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20048 msgid "ntrianglelefteq"
20049 msgstr "ntrianglelefteq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20052 msgid "ntrianglerighteq"
20053 msgstr "ntrianglerighteq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20056 msgid "ncong"
20057 msgstr "ncong"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20060 msgid "nsim"
20061 msgstr "nsim"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20064 msgid "nmid"
20065 msgstr "nmid"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20068 msgid "nshortmid"
20069 msgstr "nshortmid"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20072 msgid "nparallel"
20073 msgstr "nparallel"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20076 msgid "nshortparallel"
20077 msgstr "nshortparallel"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20080 msgid "ntrianglelefteqslant"
20081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20084 msgid "ntrianglerighteqslant"
20085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20088 msgid "dotplus"
20089 msgstr "dotplus"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20092 msgid "smallsetminus"
20093 msgstr "smallsetminus"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20096 msgid "Cap"
20097 msgstr "Cap"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20100 msgid "Cup"
20101 msgstr "Cup"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20104 msgid "barwedge"
20105 msgstr "barwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20108 msgid "veebar"
20109 msgstr "veebar"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20112 msgid "doublebarwedge"
20113 msgstr "doublebarwedge"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20116 msgid "boxminus"
20117 msgstr "boxminus"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20120 msgid "boxtimes"
20121 msgstr "boxtimes"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20124 msgid "boxdot"
20125 msgstr "boxdot"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20128 msgid "boxplus"
20129 msgstr "boxplus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20132 msgid "boxast"
20133 msgstr "boxast"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20136 msgid "boxbar"
20137 msgstr "boxbar"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20140 msgid "boxslash"
20141 msgstr "boxslash"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20144 msgid "boxbslash"
20145 msgstr "boxbslash"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20148 msgid "boxcircle"
20149 msgstr "boxcircle"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20152 msgid "boxbox"
20153 msgstr "boxbox"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20156 msgid "boxempty"
20157 msgstr "boxempty"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20160 msgid "divideontimes"
20161 msgstr "divideontimes"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20164 msgid "ltimes"
20165 msgstr "ltimes"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20168 msgid "rtimes"
20169 msgstr "rtimes"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20172 msgid "leftthreetimes"
20173 msgstr "leftthreetimes"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20176 msgid "rightthreetimes"
20177 msgstr "rightthreetimes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20180 msgid "curlywedge"
20181 msgstr "curlywedge"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20184 msgid "curlyvee"
20185 msgstr "curlyvee"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20188 msgid "circleddash"
20189 msgstr "circleddash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20192 msgid "circledast"
20193 msgstr "circledast"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20196 msgid "circledcirc"
20197 msgstr "circledcirc"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20200 msgid "centerdot"
20201 msgstr "centerdot"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20204 msgid "intercal"
20205 msgstr "intercal"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20208 msgid "implies"
20209 msgstr "implies"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20212 msgid "impliedby"
20213 msgstr "impliedby"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20216 msgid "bigcurlyvee"
20217 msgstr "bigcurlyvee"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20220 msgid "bigcurlywedge"
20221 msgstr "bigcurlywedge"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20224 msgid "bigsqcap"
20225 msgstr "bigsqcap"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20228 msgid "bigbox"
20229 msgstr "bigbox"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20232 msgid "bigparallel"
20233 msgstr "bigparallel"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20236 msgid "biginterleave"
20237 msgstr "biginterleave"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20240 msgid "bignplus"
20241 msgstr "bignplus"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20244 msgid "nplus"
20245 msgstr "nplus"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20248 msgid "Yup"
20249 msgstr "Yup"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20252 msgid "Ydown"
20253 msgstr "Ydown"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20256 msgid "Yleft"
20257 msgstr "Yleft"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20260 msgid "Yright"
20261 msgstr "Yright"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20264 msgid "obar"
20265 msgstr "obar"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20268 msgid "obslash"
20269 msgstr "obslash"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20272 msgid "ocircle"
20273 msgstr "ocircle"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20276 msgid "olessthan"
20277 msgstr "olessthan"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20280 msgid "ogreaterthan"
20281 msgstr "ogreaterthan"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20284 msgid "ovee"
20285 msgstr "ovee"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20288 msgid "owedge"
20289 msgstr "owedge"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20292 msgid "varcurlyvee"
20293 msgstr "varcurlyvee"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20296 msgid "varcurlywedge"
20297 msgstr "varcurlywedge"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20300 msgid "vartimes"
20301 msgstr "vartimes"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20304 msgid "varotimes"
20305 msgstr "varotimes"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20308 msgid "varoast"
20309 msgstr "varoast"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20312 msgid "varobar"
20313 msgstr "varobar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20316 msgid "varodot"
20317 msgstr "varodot"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20320 msgid "varoslash"
20321 msgstr "varoslash"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20324 msgid "varobslash"
20325 msgstr "varobslash"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20328 msgid "varocircle"
20329 msgstr "varocircle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20332 msgid "varoplus"
20333 msgstr "varoplus"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20336 msgid "varominus"
20337 msgstr "varominus"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20340 msgid "varovee"
20341 msgstr "varovee"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20344 msgid "varowedge"
20345 msgstr "varowedge"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20348 msgid "varolessthan"
20349 msgstr "varolessthan"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20352 msgid "varogreaterthan"
20353 msgstr "varogreaterthan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20356 msgid "varbigcirc"
20357 msgstr "varbigcirc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20360 msgid "brokenvert"
20361 msgstr "brokenvert"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20364 msgid "lfloor"
20365 msgstr "lfloor"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20368 msgid "rfloor"
20369 msgstr "rfloor"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20372 msgid "lceil"
20373 msgstr "lceil"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20376 msgid "rceil"
20377 msgstr "rceil"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20380 msgid "llbracket"
20381 msgstr "llbracket"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20384 msgid "rrbracket"
20385 msgstr "rrbracket"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20388 msgid "llfloor"
20389 msgstr "llfloor"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20392 msgid "rrfloor"
20393 msgstr "rrfloor"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20396 msgid "llceil"
20397 msgstr "llceil"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20400 msgid "rrceil"
20401 msgstr "rrceil"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20404 msgid "Lbag"
20405 msgstr "Lbag"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20408 msgid "Rbag"
20409 msgstr "Rbag"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20412 msgid "llparenthesis"
20413 msgstr "llparenthesis"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20416 msgid "rrparenthesis"
20417 msgstr "rrparenthesis"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20420 msgid "binampersand"
20421 msgstr "binampersand"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20424 msgid "bindnasrepma"
20425 msgstr "bindnasrepma"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20432 msgid "Voiced bilabial plosive"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20440 msgid "Voiced alveolar plosive"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20448 msgid "Voiced retroflex plosive"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20452 msgid "Voiceless palatal plosive"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20456 msgid "Voiced palatal plosive"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20460 msgid "Voiceless velar plosive"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20464 msgid "Voiced velar plosive"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20468 msgid "Voiceless uvular plosive"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20472 msgid "Voiced uvular plosive"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20476 msgid "Glottal plosive"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20480 msgid "Voiced bilabial nasal"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20484 msgid "Voiced labiodental nasal"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20488 msgid "Voiced alveolar nasal"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20492 msgid "Voiced retroflex nasal"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20496 msgid "Voiced palatal nasal"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20500 msgid "Voiced velar nasal"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20504 msgid "Voiced uvular nasal"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20508 msgid "Voiced bilabial trill"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20512 msgid "Voiced alveolar trill"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20516 msgid "Voiced uvular trill"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20520 msgid "Voiced alveolar tap"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20524 msgid "Voiced retroflex flap"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20532 msgid "Voiced bilabial fricative"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20540 msgid "Voiced labiodental fricative"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20544 msgid "Voiceless dental fricative"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20548 msgid "Voiced dental fricative"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20556 msgid "Voiced alveolar fricative"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20572 msgid "Voiced retroflex fricative"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20576 msgid "Voiceless palatal fricative"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20580 msgid "Voiced palatal fricative"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20584 msgid "Voiceless velar fricative"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20588 msgid "Voiced velar fricative"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20592 msgid "Voiceless uvular fricative"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20596 msgid "Voiced uvular fricative"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20608 msgid "Voiceless glottal fricative"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20612 msgid "Voiced glottal fricative"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20624 msgid "Voiced labiodental approximant"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20628 msgid "Voiced alveolar approximant"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20632 msgid "Voiced retroflex approximant"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20636 msgid "Voiced palatal approximant"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20640 msgid "Voiced velar approximant"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20660 msgid "Bilabial click"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20664 msgid "Dental click"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20668 msgid "(Post)alveolar click"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20672 msgid "Palatoalveolar click"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20676 msgid "Alveolar lateral click"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20680 msgid "Voiced bilabial implosive"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20688 msgid "Voiced palatal implosive"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20692 msgid "Voiced velar implosive"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20696 msgid "Voiced uvular implosive"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20700 msgid "Ejective mark"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20704 msgid "Close front unrounded vowel"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20708 msgid "Close front rounded vowel"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20712 msgid "Close central unrounded vowel"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20716 msgid "Close central rounded vowel"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20720 msgid "Close back unrounded vowel"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Close back rounded vowel"
20726 msgstr "pozadí poznámky"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20729 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20733 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20737 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20741 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20745 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20749 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20753 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20757 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20761 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20765 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20769 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20773 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20777 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20781 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20785 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20789 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20793 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20797 msgid "Near-open vowel"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20801 msgid "Open front unrounded vowel"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20805 msgid "Open front rounded vowel"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20809 msgid "Open back unrounded vowel"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20813 msgid "Open back rounded vowel"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20817 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20821 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20825 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20829 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20833 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20837 msgid "Epiglottal plosive"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20841 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20845 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20849 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20853 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Top tie bar"
20859 msgstr "V středu nahoře"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Bottom tie bar"
20864 msgstr "V středu dole"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20867 msgid "Long"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20871 msgid "Half-long"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Extra short"
20877 msgstr "Editovat zkratku"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20880 msgid "Primary stress"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Secondary stress"
20886 msgstr "Sender Address:"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20889 msgid "Minor (foot) group"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20893 msgid "Major (intonation) group"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Syllable break"
20899 msgstr "zalomení řádku"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20902 msgid "Linking (absence of a break)"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20906 msgid "Voiceless"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20910 msgid "Voiceless (above)"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Voiced"
20916 msgstr "Invoice"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20919 msgid "Breathy voiced"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20923 msgid "Creaky voiced"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20927 msgid "Linguolabial"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Dental"
20933 msgstr "fialová"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Apical"
20938 msgstr "Topical"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Laminal"
20943 msgstr "Okraj"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Aspirated"
20948 msgstr "Aktivována"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20951 msgid "More rounded"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20955 msgid "Less rounded"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Advanced"
20961 msgstr "Rozšířené vol&by"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20964 msgid "Retracted"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Centralized"
20970 msgstr "První velké|k"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20973 msgid "Mid-centralized"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20977 msgid "Syllabic"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20981 msgid "Non-syllabic"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20985 msgid "Rhoticity"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Labialized"
20991 msgstr "První velké|k"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Palatized"
20996 msgstr "Palatino"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20999 msgid "Velarized"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21003 msgid "Pharyngialized"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21007 msgid "Velarized or pharyngialized"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Raised"
21013 msgstr "Revised"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Lowered"
21018 msgstr "Lowercase"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21021 msgid "Advanced tongue root"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21025 msgid "Retracted tongue root"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21029 msgid "Nasalized"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21033 msgid "Nasal release"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21037 msgid "Lateral release"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21041 #, fuzzy
21042 msgid "No audible release"
21043 msgstr "dvojitý rám"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21046 msgid "Extra high (accent)"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21050 msgid "Extra high (tone letter)"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21054 msgid "High (accent)"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21058 msgid "High (tone letter)"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21062 msgid "Mid (accent)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Mid (tone letter)"
21068 msgstr "End of letter"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21071 msgid "Low (accent)"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Low (tone letter)"
21077 msgstr "End of letter"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21080 msgid "Extra low (accent)"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21084 msgid "Extra low (tone letter)"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Downstep"
21090 msgstr "&Dolů"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21093 msgid "Upstep"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Rising (accent)"
21099 msgstr "Chybí argument"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Rising (tone letter)"
21104 msgstr "End of letter"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21107 msgid "Falling (accent)"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21111 msgid "Falling (tone letter)"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21115 msgid "High rising (accent)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21119 msgid "High rising (tone letter)"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21123 msgid "Low rising (accent)"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21127 msgid "Low rising (tone letter)"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21131 msgid "Rising-falling (accent)"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21135 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Global rise"
21141 msgstr "&Globálně"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Global fall"
21146 msgstr "&Globálně"
21147
21148 #: lib/external_templates:36
21149 msgid "GnumericSpreadsheet"
21150 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21151
21152 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21153 msgid "Spreadsheet"
21154 msgstr "Tabulka"
21155
21156 #: lib/external_templates:39
21157 msgid ""
21158 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21159 "It imports as a long table, so any length\n"
21160 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21161 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21162 "both for gnumeric and excel files.\n"
21163 msgstr ""
21164 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21165 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21166 "neošetřována.\n"
21167 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21168
21169 #: lib/external_templates:76
21170 msgid "RasterImage"
21171 msgstr "Rastrový obrázek"
21172
21173 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21174 msgid "Raster image"
21175 msgstr "Rastrový obrázek"
21176
21177 #: lib/external_templates:84
21178 msgid "A bitmap file.\n"
21179 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21180
21181 #: lib/external_templates:148
21182 msgid "XFig"
21183 msgstr "XFig"
21184
21185 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21186 msgid "Xfig figure"
21187 msgstr "Obrázek z Xfig"
21188
21189 #: lib/external_templates:151
21190 msgid "An Xfig figure.\n"
21191 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21192
21193 #: lib/external_templates:201
21194 msgid "ChessDiagram"
21195 msgstr "Šachový Diagram"
21196
21197 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21198 msgid "Chess diagram"
21199 msgstr "Šachový Diagram"
21200
21201 #: lib/external_templates:204
21202 msgid ""
21203 "A chess position diagram.\n"
21204 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21205 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21206 "the position that you want to display.\n"
21207 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21208 "and remember to type in a relative path\n"
21209 "to the LyX document location.\n"
21210 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21211 "to enable general editing of the board.\n"
21212 "You might also check out the\n"
21213 "'Options->Test legality' option, and\n"
21214 "remember to middle and right click to\n"
21215 "insert new material in the board.\n"
21216 "In order for this to work, you have to\n"
21217 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21218 "that TeX will find it, and you will need\n"
21219 "to install the skak package from CTAN.\n"
21220 msgstr ""
21221 "Šachový diagram.\n"
21222 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21223 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21224 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21225 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21226 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21227 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21228 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21229 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21230 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21231 "'Options->Test legality' a\n"
21232 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21233 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21234 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21235 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21236 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21237 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21238
21239 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21240 msgid "Lilypond typeset music"
21241 msgstr "Lilypond - sazba not"
21242
21243 #: lib/external_templates:254
21244 msgid ""
21245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21249 msgstr ""
21250 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21251 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21252 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21253 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21254
21255 #: lib/external_templates:300
21256 msgid "PDFPages"
21257 msgstr "Stránky PDF"
21258
21259 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21260 msgid "PDF pages"
21261 msgstr "Stránky PDF"
21262
21263 #: lib/external_templates:303
21264 msgid ""
21265 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21266 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21267 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21268 "Examples:\n"
21269 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21270 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21271 "* pages=- (to include all pages)\n"
21272 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21273 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21274 "inserted in their original size.\n"
21275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21276 "for further options and details.\n"
21277 msgstr ""
21278 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21279 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21280 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21281 "Příklady:\n"
21282 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21283 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21284 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21285 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21286 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21287 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21288
21289 #: lib/external_templates:346
21290 msgid ""
21291 "Today's date.\n"
21292 "Read 'info date' for more information.\n"
21293 msgstr ""
21294 "Dnešní datum.\n"
21295 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21296
21297 #: lib/external_templates:375
21298 msgid "Dia"
21299 msgstr "Dia"
21300
21301 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21302 msgid "Dia diagram"
21303 msgstr "Diagram programu Dia."
21304
21305 #: lib/external_templates:378
21306 msgid "Dia diagram.\n"
21307 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21308
21309 #: lib/configure.py:567
21310 msgid "tgo"
21311 msgstr "tgo"
21312
21313 #: lib/configure.py:567
21314 msgid "tgo|Tgif"
21315 msgstr "tgo|Tgif"
21316
21317 #: lib/configure.py:570
21318 msgid "FIG"
21319 msgstr "FIG"
21320
21321 #: lib/configure.py:573
21322 msgid "DIA"
21323 msgstr "DIA"
21324
21325 #: lib/configure.py:576
21326 msgid "sxd"
21327 msgstr "sxd"
21328
21329 #: lib/configure.py:576
21330 msgid "sxd|OpenOffice"
21331 msgstr "sxd|OpenOffice"
21332
21333 #: lib/configure.py:579
21334 msgid "Grace"
21335 msgstr "Grace"
21336
21337 #: lib/configure.py:582
21338 msgid "FEN"
21339 msgstr "FEN"
21340
21341 #: lib/configure.py:585
21342 msgid "SVG"
21343 msgstr "SVG"
21344
21345 #: lib/configure.py:587
21346 msgid "BMP"
21347 msgstr "BMP"
21348
21349 #: lib/configure.py:588
21350 msgid "GIF"
21351 msgstr "GIF"
21352
21353 #: lib/configure.py:589
21354 msgid "jpeg"
21355 msgstr "jpeg"
21356
21357 #: lib/configure.py:589
21358 msgid "jpeg|JPEG"
21359 msgstr "jpeg|JPEG"
21360
21361 #: lib/configure.py:590
21362 msgid "PBM"
21363 msgstr "PBM"
21364
21365 #: lib/configure.py:591
21366 msgid "PGM"
21367 msgstr "PGM"
21368
21369 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21370 msgid "PNG"
21371 msgstr "PNG"
21372
21373 #: lib/configure.py:593
21374 msgid "PPM"
21375 msgstr "PPM"
21376
21377 #: lib/configure.py:594
21378 msgid "TIFF"
21379 msgstr "TIFF"
21380
21381 #: lib/configure.py:595
21382 msgid "XBM"
21383 msgstr "XBM"
21384
21385 #: lib/configure.py:596
21386 msgid "XPM"
21387 msgstr "XPM"
21388
21389 #: lib/configure.py:604
21390 msgid "Plain text (chess output)"
21391 msgstr "Prostý text (šachy)"
21392
21393 #: lib/configure.py:605
21394 msgid "Plain text (image)"
21395 msgstr "Prostý text (obraz)"
21396
21397 #: lib/configure.py:606
21398 msgid "Plain text (Xfig output)"
21399 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21400
21401 #: lib/configure.py:607
21402 msgid "date (output)"
21403 msgstr "datum (výstup)"
21404
21405 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21407 msgid "DocBook"
21408 msgstr "DocBook"
21409
21410 #: lib/configure.py:608
21411 msgid "DocBook|B"
21412 msgstr "DocBook|B"
21413
21414 #: lib/configure.py:609
21415 msgid "DocBook (XML)"
21416 msgstr "DocBook (XML)"
21417
21418 #: lib/configure.py:610
21419 msgid "Graphviz Dot"
21420 msgstr "Graphviz Dot"
21421
21422 #: lib/configure.py:611
21423 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21424 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21425
21426 #: lib/configure.py:612
21427 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21428 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21429
21430 #: lib/configure.py:613
21431 msgid "NoWeb"
21432 msgstr "NoWeb"
21433
21434 #: lib/configure.py:613
21435 msgid "NoWeb|N"
21436 msgstr "NoWeb|N"
21437
21438 #: lib/configure.py:615
21439 msgid "R/S code"
21440 msgstr "R/S kód"
21441
21442 #: lib/configure.py:617
21443 msgid "LilyPond music"
21444 msgstr "LilyPond music"
21445
21446 #: lib/configure.py:618
21447 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21448 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21449
21450 #: lib/configure.py:619
21451 msgid "LaTeX (plain)"
21452 msgstr "LaTeX (prostý)"
21453
21454 #: lib/configure.py:619
21455 msgid "LaTeX (plain)|L"
21456 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21457
21458 #: lib/configure.py:620
21459 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21461
21462 #: lib/configure.py:621
21463 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21464 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21465
21466 #: lib/configure.py:622
21467 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21468 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21469
21470 #: lib/configure.py:623
21471 msgid "LaTeX (clipboard)"
21472 msgstr "LaTeX (schránka)"
21473
21474 #: lib/configure.py:624
21475 msgid "Plain text"
21476 msgstr "Prostý text"
21477
21478 #: lib/configure.py:624
21479 msgid "Plain text|a"
21480 msgstr "Prostý text|r"
21481
21482 #: lib/configure.py:625
21483 msgid "Plain text (pstotext)"
21484 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21485
21486 #: lib/configure.py:626
21487 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21488 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21489
21490 #: lib/configure.py:627
21491 msgid "Plain text (catdvi)"
21492 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21493
21494 #: lib/configure.py:628
21495 msgid "Plain Text, Join Lines"
21496 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21497
21498 #: lib/configure.py:629
21499 msgid "Info (Beamer)"
21500 msgstr "Info (Beamer)"
21501
21502 #: lib/configure.py:632
21503 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21504 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21505
21506 #: lib/configure.py:633
21507 msgid "Excel spreadsheet"
21508 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21509
21510 #: lib/configure.py:634
21511 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21512 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21513
21514 #: lib/configure.py:637
21515 msgid "LyXHTML"
21516 msgstr "LyXHTML"
21517
21518 #: lib/configure.py:637
21519 msgid "LyXHTML|y"
21520 msgstr "LyXHTML|y"
21521
21522 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21523 msgid "BibTeX"
21524 msgstr "BibTeX"
21525
21526 #: lib/configure.py:650
21527 msgid "EPS"
21528 msgstr "EPS"
21529
21530 #: lib/configure.py:651
21531 msgid "EPS (uncropped)"
21532 msgstr "EPS (neořezaný)"
21533
21534 #: lib/configure.py:652
21535 msgid "EPS (cropped)"
21536 msgstr "EPS (ořezaný)"
21537
21538 #: lib/configure.py:653
21539 msgid "Postscript"
21540 msgstr "PostScript"
21541
21542 #: lib/configure.py:653
21543 msgid "Postscript|t"
21544 msgstr "Postscript|t"
21545
21546 #: lib/configure.py:658
21547 msgid "PDF (ps2pdf)"
21548 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21549
21550 #: lib/configure.py:658
21551 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21552 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21553
21554 #: lib/configure.py:659
21555 msgid "PDF (pdflatex)"
21556 msgstr "PDF (pdflatex)"
21557
21558 #: lib/configure.py:659
21559 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21560 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21561
21562 #: lib/configure.py:660
21563 msgid "PDF (dvipdfm)"
21564 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21565
21566 #: lib/configure.py:660
21567 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21568 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21569
21570 #: lib/configure.py:661
21571 msgid "PDF (XeTeX)"
21572 msgstr "PDF (XeTeX)"
21573
21574 #: lib/configure.py:661
21575 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21576 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21577
21578 #: lib/configure.py:662
21579 msgid "PDF (LuaTeX)"
21580 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21581
21582 #: lib/configure.py:662
21583 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21584 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21585
21586 #: lib/configure.py:663
21587 #, fuzzy
21588 msgid "PDF (graphics)"
21589 msgstr "Obrázky"
21590
21591 #: lib/configure.py:664
21592 #, fuzzy
21593 msgid "PDF (cropped)"
21594 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21595
21596 #: lib/configure.py:667
21597 msgid "DVI"
21598 msgstr "DVI"
21599
21600 #: lib/configure.py:667
21601 msgid "DVI|D"
21602 msgstr "DVI|D"
21603
21604 #: lib/configure.py:668
21605 msgid "DVI (LuaTeX)"
21606 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21607
21608 #: lib/configure.py:668
21609 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21610 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21611
21612 #: lib/configure.py:671
21613 msgid "DraftDVI"
21614 msgstr "DraftDVI"
21615
21616 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21617 #, fuzzy
21618 msgid "htm"
21619 msgstr "hom"
21620
21621 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21622 #, fuzzy
21623 msgid "htm|HTML"
21624 msgstr "HTML"
21625
21626 #: lib/configure.py:677
21627 msgid "Noteedit"
21628 msgstr "Noteedit"
21629
21630 #: lib/configure.py:680
21631 msgid "OpenDocument"
21632 msgstr "OpenDocument"
21633
21634 #: lib/configure.py:681
21635 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21636 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21637
21638 #: lib/configure.py:684
21639 msgid "Rich Text Format"
21640 msgstr "Rich Text Format"
21641
21642 #: lib/configure.py:685
21643 msgid "MS Word"
21644 msgstr "MS Word"
21645
21646 #: lib/configure.py:685
21647 msgid "MS Word|W"
21648 msgstr "MS Word|W"
21649
21650 #: lib/configure.py:688
21651 msgid "date command"
21652 msgstr "Příkaz pro datum"
21653
21654 #: lib/configure.py:689
21655 msgid "Table (CSV)"
21656 msgstr "Tabulka (CSV)"
21657
21658 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21660 msgid "LyX"
21661 msgstr "LyX"
21662
21663 #: lib/configure.py:692
21664 msgid "LyX 1.3.x"
21665 msgstr "LyX 1.3.x"
21666
21667 #: lib/configure.py:693
21668 msgid "LyX 1.4.x"
21669 msgstr "LyX 1.4.x"
21670
21671 #: lib/configure.py:694
21672 msgid "LyX 1.5.x"
21673 msgstr "LyX 1.5.x"
21674
21675 #: lib/configure.py:695
21676 msgid "LyX 1.6.x"
21677 msgstr "LyX 1.6.x"
21678
21679 #: lib/configure.py:696
21680 #, fuzzy
21681 msgid "LyX 2.0.x"
21682 msgstr "LyX 1.3.x"
21683
21684 #: lib/configure.py:697
21685 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21687
21688 #: lib/configure.py:698
21689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21691
21692 #: lib/configure.py:699
21693 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21694 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21695
21696 #: lib/configure.py:700
21697 msgid "LyX Preview"
21698 msgstr "LyX Náhled"
21699
21700 #: lib/configure.py:701
21701 msgid "PDFTEX"
21702 msgstr "PDFTEX"
21703
21704 #: lib/configure.py:702
21705 msgid "Program"
21706 msgstr "Program"
21707
21708 #: lib/configure.py:703
21709 msgid "PSTEX"
21710 msgstr "PSTEX"
21711
21712 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21713 msgid "Windows Metafile"
21714 msgstr "WMF"
21715
21716 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21717 msgid "Enhanced Metafile"
21718 msgstr "Rozšířený WMF"
21719
21720 #: lib/configure.py:810
21721 msgid "LyXBlogger"
21722 msgstr "LyXBlogger"
21723
21724 #: lib/configure.py:1014
21725 msgid "LyX Archive (zip)"
21726 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21727
21728 #: lib/configure.py:1017
21729 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21730 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21731
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21733 #, c-format
21734 msgid "%1$s and %2$s"
21735 msgstr "%1$s a %2$s"
21736
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21738 #, c-format
21739 msgid "%1$s et al."
21740 msgstr "%1$s et al."
21741
21742 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21743 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21744 msgid "ERROR!"
21745 msgstr "CHYBA!"
21746
21747 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21748 msgid "No year"
21749 msgstr "Žádný rok"
21750
21751 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Bibliography entry not found!"
21754 msgstr "Generování bibliografie"
21755
21756 #: src/Buffer.cpp:138
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "Could not print the document %1$s.\n"
21760 "Check that your printer is set up correctly."
21761 msgstr ""
21762 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21763 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:141
21766 msgid "Print document failed"
21767 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21768
21769 #: src/Buffer.cpp:365
21770 msgid "Disk Error: "
21771 msgstr "Chyba Disku: "
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:366
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21777 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21778
21779 #: src/Buffer.cpp:483
21780 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21781 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21782
21783 #: src/Buffer.cpp:485
21784 msgid "Attempting to close changed document!"
21785 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21786
21787 #: src/Buffer.cpp:494
21788 msgid "Could not remove temporary directory"
21789 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:495
21792 #, c-format
21793 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21794 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:886
21797 msgid "Unknown document class"
21798 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:887
21801 #, c-format
21802 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21803 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21806 #, c-format
21807 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21808 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21811 msgid "Document header error"
21812 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:901
21815 msgid "\\begin_header is missing"
21816 msgstr "chybí \\begin_header"
21817
21818 #: src/Buffer.cpp:924
21819 msgid "\\begin_document is missing"
21820 msgstr "chybí \\begin_document"
21821
21822 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21823 #: src/BufferView.cpp:1444
21824 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21825 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21828 msgid ""
21829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21830 "xcolor/ulem are installed.\n"
21831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21832 "LaTeX preamble."
21833 msgstr ""
21834 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21835 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21836 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21837 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21840 msgid ""
21841 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21842 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21843 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21844 "LaTeX preamble."
21845 msgstr ""
21846 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21847 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21848 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21849 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21853 msgid "Index"
21854 msgstr "Index"
21855
21856 #: src/Buffer.cpp:1081
21857 #, fuzzy
21858 msgid "File Not Found"
21859 msgstr "Soubor nenalezen"
21860
21861 #: src/Buffer.cpp:1082
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21864 msgstr "Nelze otevřít soubor"
21865
21866 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21867 msgid "Document format failure"
21868 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21869
21870 #: src/Buffer.cpp:1106
21871 #, c-format
21872 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21873 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21874
21875 #: src/Buffer.cpp:1169
21876 #, c-format
21877 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21878 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:1194
21881 msgid "Conversion failed"
21882 msgstr "Konverze se nezdařila"
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:1195
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21888 "it could not be created."
21889 msgstr ""
21890 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21891 "být vytvořen."
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:1205
21894 msgid "Conversion script not found"
21895 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1206
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21901 "could not be found."
21902 msgstr ""
21903 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21906 msgid "Conversion script failed"
21907 msgstr "Konverzní skript selhal"
21908
21909 #: src/Buffer.cpp:1230
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21913 "convert it."
21914 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:1237
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21920 "it."
21921 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21922
21923 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21924 msgid "File is read-only"
21925 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1259
21928 #, c-format
21929 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21930 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:1268
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21936 "overwrite this file?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1270
21941 msgid "Overwrite modified file?"
21942 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21943
21944 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21947 msgid "&Overwrite"
21948 msgstr "&Přepsat"
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1300
21951 msgid "Backup failure"
21952 msgstr "Zálohování selhalo"
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1301
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21958 "Please check whether the directory exists and is writable."
21959 msgstr ""
21960 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21961 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1327
21964 #, c-format
21965 msgid "Saving document %1$s..."
21966 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1342
21969 msgid " could not write file!"
21970 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1350
21973 msgid " done."
21974 msgstr " hotovo."
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:1365
21977 #, c-format
21978 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21979 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21982 #, c-format
21983 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21984 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1378
21987 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21988 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:1392
21991 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21992 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21993
21994 #: src/Buffer.cpp:1406
21995 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21996 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:1495
21999 msgid "Iconv software exception Detected"
22000 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1495
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22006 "installed"
22007 msgstr ""
22008 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22009 "správně nainstalován."
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:1525
22012 #, c-format
22013 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22014 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:1528
22017 msgid ""
22018 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22019 "chosen encoding.\n"
22020 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22021 msgstr ""
22022 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22023 "zvoleném kódování.\n"
22024 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1535
22027 msgid "iconv conversion failed"
22028 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22029
22030 #: src/Buffer.cpp:1540
22031 msgid "conversion failed"
22032 msgstr "konverze se nezdařila"
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:1643
22035 msgid "Uncodable character in file path"
22036 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1645
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The path of your document\n"
22042 "(%1$s)\n"
22043 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22044 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22045 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22046 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22047 "\n"
22048 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22049 "(such as utf8) or change the file path name."
22050 msgstr ""
22051 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22052 "(%1$s)\n"
22053 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22054 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22055 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22056 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22057 "\n"
22058 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22059 "nebo změnte cestu k souboru."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:1998
22062 msgid "Running chktex..."
22063 msgstr "Spouštím chktex..."
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:2012
22066 msgid "chktex failure"
22067 msgstr "chktex selhal"
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:2013
22070 msgid "Could not run chktex successfully."
22071 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:2305
22074 #, c-format
22075 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22076 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:2385
22079 #, c-format
22080 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22081 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:2394
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Error generating literate programming code."
22086 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:2473
22089 #, c-format
22090 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22091 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:2508
22094 #, c-format
22095 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22096 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:2574
22099 #, c-format
22100 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22101 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:2581
22104 #, c-format
22105 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22106 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:2588
22109 msgid "Error exporting to DVI."
22110 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "The file %1$s already exists.\n"
22116 "\n"
22117 "Do you want to overwrite that file?"
22118 msgstr ""
22119 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22120 "\n"
22121 "Chcete tento soubor přepsat?"
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22124 msgid "Overwrite file?"
22125 msgstr "Přepsat soubor?"
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:2673
22128 msgid "Error running external commands."
22129 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:3495
22132 #, c-format
22133 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22134 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:3499
22137 #, c-format
22138 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22139 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3553
22142 msgid "Preview source code"
22143 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:3555
22146 msgid "Preview preamble"
22147 msgstr "Preambule náhledu"
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:3557
22150 msgid "Preview body"
22151 msgstr "Tělo náhledu"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:3572
22154 msgid "Plain text does not have a preamble."
22155 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:3675
22158 #, c-format
22159 msgid "Auto-saving %1$s"
22160 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:3729
22163 msgid "Autosave failed!"
22164 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:3790
22167 msgid "Autosaving current document..."
22168 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:3911
22171 msgid "Couldn't export file"
22172 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:3912
22175 #, c-format
22176 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22177 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:3973
22180 msgid "File name error"
22181 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:3974
22184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22185 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22188 msgid "Document export cancelled."
22189 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:4093
22192 #, c-format
22193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22194 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4100
22197 #, c-format
22198 msgid "Document exported as %1$s"
22199 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:4155
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22205 "\n"
22206 "Recover emergency save?"
22207 msgstr ""
22208 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22209 "\n"
22210 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:4158
22213 msgid "Load emergency save?"
22214 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:4159
22217 msgid "&Recover"
22218 msgstr "&Obnovit"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:4159
22221 msgid "&Load Original"
22222 msgstr "&Načíst původní"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:4170
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22228 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22229 msgstr ""
22230 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22231 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22232 "tento dokument jako odlišný soubor."
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4177
22235 msgid "Document was successfully recovered."
22236 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4179
22239 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22240 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4180
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "Remove emergency file now?\n"
22246 "(%1$s)"
22247 msgstr ""
22248 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22249 "(%1$s)"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22252 msgid "Delete emergency file?"
22253 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22256 msgid "&Keep"
22257 msgstr "&Ponechat"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:4189
22260 msgid "Emergency file deleted"
22261 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:4190
22264 msgid "Do not forget to save your file now!"
22265 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:4197
22268 msgid "Remove emergency file now?"
22269 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:4220
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22275 "\n"
22276 "Load the backup instead?"
22277 msgstr ""
22278 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22279 "\n"
22280 "Načíst místo toho zálohu ?"
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4222
22283 msgid "Load backup?"
22284 msgstr "Načíst zálohu ?"
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:4223
22287 msgid "&Load backup"
22288 msgstr "&Načíst zálohu"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:4223
22291 msgid "Load &original"
22292 msgstr "Načíst &původní"
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:4233
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22298 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22299 msgstr ""
22300 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22301 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22302 "tento dokument jako odlišný soubor."
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22305 msgid "Senseless!!! "
22306 msgstr "Nesmyslné! "
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:4793
22309 #, c-format
22310 msgid "Document %1$s reloaded."
22311 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:4796
22314 #, c-format
22315 msgid "Could not reload document %1$s."
22316 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:4863
22319 msgid "Included File Invalid"
22320 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:4864
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22326 "  %1$s\n"
22327 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22328 msgstr ""
22329 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22330 "  %1$s\n"
22331 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22332
22333 #: src/BufferParams.cpp:452
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22336 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22337 msgstr ""
22338 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22339 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22340
22341 #: src/BufferParams.cpp:454
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22344 "are inserted into formulas"
22345 msgstr ""
22346 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22347 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22348
22349 #: src/BufferParams.cpp:456
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22352 "formulas"
22353 msgstr ""
22354 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22355 "v mat. formulích"
22356
22357 #: src/BufferParams.cpp:458
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22360 "inserted into formulas"
22361 msgstr ""
22362 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22363 "speciální symboly pro integrál."
22364
22365 #: src/BufferParams.cpp:460
22366 msgid ""
22367 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22368 "into formulas"
22369 msgstr ""
22370 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22371 "do mat. formulí"
22372
22373 #: src/BufferParams.cpp:462
22374 msgid ""
22375 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22376 "inserted into formulas"
22377 msgstr ""
22378 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22379 "mat. formulích"
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:464
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22384 "inserted into formulas"
22385 msgstr ""
22386 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22387 "makra \\ce nebo \\cg"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:466
22390 msgid ""
22391 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22392 "subscript is inserted into formulas"
22393 msgstr ""
22394 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22395 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:468
22398 msgid ""
22399 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22400 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22401 msgstr ""
22402 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22403 "Mary Road do mat. formule"
22404
22405 #: src/BufferParams.cpp:470
22406 msgid ""
22407 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22408 "decoration 'utilde'"
22409 msgstr ""
22410 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22411 "dekorace rámu 'utilde'"
22412
22413 #: src/BufferParams.cpp:616
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "The selected document class\n"
22417 "\t%1$s\n"
22418 "requires external files that are not available.\n"
22419 "The document class can still be used, but the\n"
22420 "document cannot be compiled until the following\n"
22421 "prerequisites are installed:\n"
22422 "\t%2$s\n"
22423 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22424 "User's Guide for more information."
22425 msgstr ""
22426 "Vybraná třída dokumentu\n"
22427 "\t%1$s\n"
22428 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22429 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22430 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22431 "\t%2$s\n"
22432 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22433
22434 #: src/BufferParams.cpp:625
22435 msgid "Document class not available"
22436 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22437
22438 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22440 msgid "Uncodable characters"
22441 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22442
22443 #: src/BufferParams.cpp:1806
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22448 "%1$s."
22449 msgstr ""
22450 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22451 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22452 "%1$s."
22453
22454 #: src/BufferParams.cpp:2066
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "The layout file:\n"
22458 "%1$s\n"
22459 "could not be found. A default textclass with default\n"
22460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22461 "correct output."
22462 msgstr ""
22463 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22464 "%1$s\n"
22465 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22466 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22467
22468 #: src/BufferParams.cpp:2072
22469 msgid "Document class not found"
22470 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22471
22472 #: src/BufferParams.cpp:2079
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22476 "%1$s\n"
22477 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22478 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22479 "correct output."
22480 msgstr ""
22481 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22482 "%1$s\n"
22483 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22484 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22485
22486 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22487 msgid "Could not load class"
22488 msgstr "Nelze načíst třídu"
22489
22490 #: src/BufferParams.cpp:2135
22491 msgid "Error reading internal layout information"
22492 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22493
22494 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22495 msgid "Read Error"
22496 msgstr "Chyba čtení"
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:188
22499 msgid "No more insets"
22500 msgstr "Žádná další vložka"
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:731
22503 msgid "Save bookmark"
22504 msgstr "Nastav záložku"
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:956
22507 msgid "Converting document to new document class..."
22508 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1000
22511 msgid "Document is read-only"
22512 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1009
22515 msgid "This portion of the document is deleted."
22516 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22520 msgid "Absolute filename expected."
22521 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22522
22523 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22524 #, c-format
22525 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22526 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1336
22529 msgid "No further undo information"
22530 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1346
22533 msgid "No further redo information"
22534 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1593
22537 msgid "Mark off"
22538 msgstr "Značka vyp."
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1599
22541 msgid "Mark on"
22542 msgstr "Značka zap."
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1606
22545 msgid "Mark removed"
22546 msgstr "Značka smazána"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1609
22549 msgid "Mark set"
22550 msgstr "Značka nastavena"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1665
22553 msgid "Statistics for the selection:"
22554 msgstr "Statistika výběru:"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1667
22557 msgid "Statistics for the document:"
22558 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1670
22561 #, c-format
22562 msgid "%1$d words"
22563 msgstr "%1$d slov"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1672
22566 msgid "One word"
22567 msgstr "Jedno slovo"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1675
22570 #, c-format
22571 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22572 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:1678
22575 msgid "One character (including blanks)"
22576 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:1681
22579 #, c-format
22580 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22581 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1684
22584 msgid "One character (excluding blanks)"
22585 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:1686
22588 msgid "Statistics"
22589 msgstr "Statistika"
22590
22591 #: src/BufferView.cpp:1842
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22595 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22596
22597 #: src/BufferView.cpp:1844
22598 #, c-format
22599 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22600 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:1852
22603 msgid "Branch name"
22604 msgstr "Jméno větve"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22607 msgid "Branch already exists"
22608 msgstr "Větev již existuje"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:2302
22611 msgid "Inverse Search Failed"
22612 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2303
22615 msgid ""
22616 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22617 "You need to update the viewed document."
22618 msgstr ""
22619 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22620 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:2682
22623 #, c-format
22624 msgid "Inserting document %1$s..."
22625 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22626
22627 #: src/BufferView.cpp:2693
22628 #, c-format
22629 msgid "Document %1$s inserted."
22630 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22631
22632 #: src/BufferView.cpp:2695
22633 #, c-format
22634 msgid "Could not insert document %1$s"
22635 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22636
22637 #: src/BufferView.cpp:2961
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "Could not read the specified document\n"
22641 "%1$s\n"
22642 "due to the error: %2$s"
22643 msgstr ""
22644 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22645 "%1$s\n"
22646 "způsobeno chybou: %2$s"
22647
22648 #: src/BufferView.cpp:2963
22649 msgid "Could not read file"
22650 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22651
22652 #: src/BufferView.cpp:2970
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "%1$s\n"
22656 " is not readable."
22657 msgstr ""
22658 "%1$s\n"
22659 " nelze přečíst."
22660
22661 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22662 msgid "Could not open file"
22663 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22664
22665 #: src/BufferView.cpp:2978
22666 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22667 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22668
22669 #: src/BufferView.cpp:2979
22670 msgid ""
22671 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22672 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22673 "If this does not give the correct result\n"
22674 "then please change the encoding of the file\n"
22675 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22676 msgstr ""
22677 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22678 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22679 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22680 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22681 "UTF-8 jiným programem.\n"
22682
22683 #: src/Changes.cpp:370
22684 msgid "Uncodable character in author name"
22685 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22686
22687 #: src/Changes.cpp:371
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "The author name '%1$s',\n"
22691 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22692 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22693 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22694 "\n"
22695 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22696 "or change the spelling of the author name."
22697 msgstr ""
22698 "Jméno autora '%1$s',\n"
22699 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22700 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22701 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22702 "\n"
22703 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22704 "nebo změnte jméno autora."
22705
22706 #: src/Chktex.cpp:62
22707 #, c-format
22708 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22709 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22710
22711 #: src/Chktex.cpp:64
22712 msgid "ChkTeX warning id # "
22713 msgstr "ChkTeX varování id # "
22714
22715 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22717 msgid "none"
22718 msgstr "žádná"
22719
22720 #: src/Color.cpp:204
22721 msgid "black"
22722 msgstr "černá"
22723
22724 #: src/Color.cpp:205
22725 msgid "white"
22726 msgstr "bílá"
22727
22728 #: src/Color.cpp:206
22729 msgid "red"
22730 msgstr "červená"
22731
22732 #: src/Color.cpp:207
22733 msgid "green"
22734 msgstr "zelená"
22735
22736 #: src/Color.cpp:208
22737 msgid "blue"
22738 msgstr "modrá"
22739
22740 #: src/Color.cpp:209
22741 msgid "cyan"
22742 msgstr "azurová"
22743
22744 #: src/Color.cpp:210
22745 msgid "magenta"
22746 msgstr "fialová"
22747
22748 #: src/Color.cpp:211
22749 msgid "yellow"
22750 msgstr "žlutá"
22751
22752 #: src/Color.cpp:212
22753 msgid "cursor"
22754 msgstr "kurzor"
22755
22756 #: src/Color.cpp:213
22757 msgid "background"
22758 msgstr "pozadí"
22759
22760 #: src/Color.cpp:214
22761 msgid "text"
22762 msgstr "text"
22763
22764 #: src/Color.cpp:215
22765 msgid "selection"
22766 msgstr "výběr"
22767
22768 #: src/Color.cpp:216
22769 msgid "selected text"
22770 msgstr "označený text"
22771
22772 #: src/Color.cpp:218
22773 msgid "LaTeX text"
22774 msgstr "text LaTeX-u"
22775
22776 #: src/Color.cpp:219
22777 msgid "inline completion"
22778 msgstr "doplnění v řádku"
22779
22780 #: src/Color.cpp:221
22781 msgid "non-unique inline completion"
22782 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22783
22784 #: src/Color.cpp:223
22785 msgid "previewed snippet"
22786 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22787
22788 #: src/Color.cpp:224
22789 msgid "note label"
22790 msgstr "značka poznámky"
22791
22792 #: src/Color.cpp:225
22793 msgid "note background"
22794 msgstr "pozadí poznámky"
22795
22796 #: src/Color.cpp:226
22797 msgid "comment label"
22798 msgstr "značka komentáře"
22799
22800 #: src/Color.cpp:227
22801 msgid "comment background"
22802 msgstr "pozadí komentáře"
22803
22804 #: src/Color.cpp:228
22805 msgid "greyedout inset label"
22806 msgstr "značka vložky zašednutí"
22807
22808 #: src/Color.cpp:229
22809 msgid "greyedout inset text"
22810 msgstr "zašedlá vložka textu"
22811
22812 #: src/Color.cpp:230
22813 msgid "greyedout inset background"
22814 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22815
22816 #: src/Color.cpp:231
22817 msgid "phantom inset text"
22818 msgstr "text fantómu"
22819
22820 #: src/Color.cpp:232
22821 msgid "shaded box"
22822 msgstr "stínovaný rámeček"
22823
22824 #: src/Color.cpp:233
22825 msgid "listings background"
22826 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22827
22828 #: src/Color.cpp:234
22829 msgid "branch label"
22830 msgstr "značka větve"
22831
22832 #: src/Color.cpp:235
22833 msgid "footnote label"
22834 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22835
22836 #: src/Color.cpp:236
22837 msgid "index label"
22838 msgstr "značka hesla rejstříku"
22839
22840 #: src/Color.cpp:237
22841 msgid "margin note label"
22842 msgstr "značka poznámky na okraj"
22843
22844 #: src/Color.cpp:238
22845 msgid "URL label"
22846 msgstr "značka URL"
22847
22848 #: src/Color.cpp:239
22849 msgid "URL text"
22850 msgstr "text URL"
22851
22852 #: src/Color.cpp:240
22853 msgid "depth bar"
22854 msgstr "značení hloubky"
22855
22856 #: src/Color.cpp:241
22857 msgid "language"
22858 msgstr "jazyk"
22859
22860 #: src/Color.cpp:242
22861 msgid "command inset"
22862 msgstr "vložka - příkaz"
22863
22864 #: src/Color.cpp:243
22865 msgid "command inset background"
22866 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22867
22868 #: src/Color.cpp:244
22869 msgid "command inset frame"
22870 msgstr "rám vložky příkazu"
22871
22872 #: src/Color.cpp:245
22873 msgid "special character"
22874 msgstr "speciální znak"
22875
22876 #: src/Color.cpp:246
22877 msgid "math"
22878 msgstr "matematika"
22879
22880 #: src/Color.cpp:247
22881 msgid "math background"
22882 msgstr "pozadí matematiky"
22883
22884 #: src/Color.cpp:248
22885 msgid "graphics background"
22886 msgstr "pozadí obrázku"
22887
22888 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22889 msgid "math macro background"
22890 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22891
22892 #: src/Color.cpp:250
22893 msgid "math frame"
22894 msgstr "rám (matematika)"
22895
22896 #: src/Color.cpp:251
22897 msgid "math corners"
22898 msgstr "rohy mat. vzorce"
22899
22900 #: src/Color.cpp:252
22901 msgid "math line"
22902 msgstr "linka (matematika)"
22903
22904 #: src/Color.cpp:254
22905 msgid "math macro hovered background"
22906 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22907
22908 #: src/Color.cpp:255
22909 msgid "math macro label"
22910 msgstr "značka makra (matematika)"
22911
22912 #: src/Color.cpp:256
22913 msgid "math macro frame"
22914 msgstr "rám makra (matematika)"
22915
22916 #: src/Color.cpp:257
22917 msgid "math macro blended out"
22918 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22919
22920 #: src/Color.cpp:258
22921 msgid "math macro old parameter"
22922 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22923
22924 #: src/Color.cpp:259
22925 msgid "math macro new parameter"
22926 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22927
22928 #: src/Color.cpp:260
22929 msgid "collapsable inset text"
22930 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22931
22932 #: src/Color.cpp:261
22933 msgid "collapsable inset frame"
22934 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22935
22936 #: src/Color.cpp:262
22937 msgid "inset background"
22938 msgstr "vložka - pozadí"
22939
22940 #: src/Color.cpp:263
22941 msgid "inset frame"
22942 msgstr "vložka - rám"
22943
22944 #: src/Color.cpp:264
22945 msgid "LaTeX error"
22946 msgstr "chyba LaTeX-u"
22947
22948 #: src/Color.cpp:265
22949 msgid "end-of-line marker"
22950 msgstr "značka konce řádky"
22951
22952 #: src/Color.cpp:266
22953 msgid "appendix marker"
22954 msgstr "značka pro dodatky"
22955
22956 #: src/Color.cpp:267
22957 msgid "change bar"
22958 msgstr "značka revize"
22959
22960 #: src/Color.cpp:268
22961 msgid "deleted text"
22962 msgstr "smazaný text"
22963
22964 #: src/Color.cpp:269
22965 msgid "added text"
22966 msgstr "přidaný text"
22967
22968 #: src/Color.cpp:270
22969 msgid "changed text 1st author"
22970 msgstr "revize - 1. autor"
22971
22972 #: src/Color.cpp:271
22973 msgid "changed text 2nd author"
22974 msgstr "revize - 2. autor"
22975
22976 #: src/Color.cpp:272
22977 msgid "changed text 3rd author"
22978 msgstr "revize - 3. autor"
22979
22980 #: src/Color.cpp:273
22981 msgid "changed text 4th author"
22982 msgstr "revize - 4. autor"
22983
22984 #: src/Color.cpp:274
22985 msgid "changed text 5th author"
22986 msgstr "revize - 5. autor"
22987
22988 #: src/Color.cpp:275
22989 msgid "deleted text modifier"
22990 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22991
22992 #: src/Color.cpp:276
22993 msgid "added space markers"
22994 msgstr "vložené značky mezer"
22995
22996 #: src/Color.cpp:277
22997 msgid "table line"
22998 msgstr "linka tabulky"
22999
23000 #: src/Color.cpp:278
23001 msgid "table on/off line"
23002 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23003
23004 #: src/Color.cpp:280
23005 msgid "bottom area"
23006 msgstr "spodní oblast"
23007
23008 #: src/Color.cpp:281
23009 msgid "new page"
23010 msgstr "nová strana"
23011
23012 #: src/Color.cpp:282
23013 msgid "page break / line break"
23014 msgstr "konec řádky/stránky"
23015
23016 #: src/Color.cpp:283
23017 msgid "frame of button"
23018 msgstr "rámeček tlačítka"
23019
23020 #: src/Color.cpp:284
23021 msgid "button background"
23022 msgstr "pozadí tlačítka"
23023
23024 #: src/Color.cpp:285
23025 msgid "button background under focus"
23026 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23027
23028 #: src/Color.cpp:286
23029 msgid "paragraph marker"
23030 msgstr "značka odstavce"
23031
23032 #: src/Color.cpp:287
23033 msgid "preview frame"
23034 msgstr "rámeček náhledu"
23035
23036 #: src/Color.cpp:288
23037 msgid "inherit"
23038 msgstr "dědit barvu okolí"
23039
23040 #: src/Color.cpp:289
23041 msgid "regexp frame"
23042 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23043
23044 #: src/Color.cpp:290
23045 msgid "ignore"
23046 msgstr "ignorovat předchozí"
23047
23048 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23049 #: src/Converter.cpp:583
23050 msgid "Cannot convert file"
23051 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23052
23053 #: src/Converter.cpp:327
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23057 "Define a converter in the preferences."
23058 msgstr ""
23059 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23060 "Definujte konvertor v nastaveních."
23061
23062 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23063 msgid "Executing command: "
23064 msgstr "Spouštění příkazu: "
23065
23066 #: src/Converter.cpp:512
23067 msgid "Build errors"
23068 msgstr "Chyby při sestavování"
23069
23070 #: src/Converter.cpp:513
23071 msgid "There were errors during the build process."
23072 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23073
23074 #: src/Converter.cpp:518
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "An error occurred while running:\n"
23078 "%1$s"
23079 msgstr ""
23080 "Chyba při běhu:\n"
23081 "%1$s"
23082
23083 #: src/Converter.cpp:541
23084 #, c-format
23085 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23086 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23087
23088 #: src/Converter.cpp:585
23089 #, c-format
23090 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23091 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23092
23093 #: src/Converter.cpp:586
23094 #, c-format
23095 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23096 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23097
23098 #: src/Converter.cpp:642
23099 msgid "Running LaTeX..."
23100 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23101
23102 #: src/Converter.cpp:661
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23106 "log %1$s."
23107 msgstr ""
23108 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23109
23110 #: src/Converter.cpp:664
23111 msgid "LaTeX failed"
23112 msgstr "LaTeX selhal"
23113
23114 #: src/Converter.cpp:666
23115 msgid "Output is empty"
23116 msgstr "Výstup je prázdný"
23117
23118 #: src/Converter.cpp:667
23119 msgid "An empty output file was generated."
23120 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23121
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23126 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23127 msgstr ""
23128 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23129 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23130
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23132 msgid "Unknown branch"
23133 msgstr "Neznámá větev"
23134
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23136 msgid "&Don't Add"
23137 msgstr "&Nepřidávat"
23138
23139 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23140 #, c-format
23141 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23142 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23143
23144 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23145 msgid "Layout Not Found"
23146 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23147
23148 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23149 #, c-format
23150 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23151 msgstr ""
23152 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23153
23154 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23158 "%3$s'."
23159 msgstr ""
23160 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23161 "%3$s'."
23162
23163 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23164 msgid "Undefined flex inset"
23165 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23166
23167 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23168 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23169 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23170 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23171 msgid "LyX Warning: "
23172 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23173
23174 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23176 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23177 msgid "uncodable character"
23178 msgstr "nekódovatelný znak"
23179
23180 #: src/Exporter.cpp:50
23181 msgid "&Keep file"
23182 msgstr "&Ponechat soubor"
23183
23184 #: src/Exporter.cpp:51
23185 msgid "Overwrite &all"
23186 msgstr "Přepsat &vše"
23187
23188 #: src/Exporter.cpp:51
23189 msgid "&Cancel export"
23190 msgstr "&Zrušit export"
23191
23192 #: src/Exporter.cpp:97
23193 msgid "Couldn't copy file"
23194 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23195
23196 #: src/Exporter.cpp:98
23197 #, c-format
23198 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23199 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23200
23201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23204 msgid "Roman"
23205 msgstr "Antikva (Roman)"
23206
23207 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23210 msgid "Sans Serif"
23211 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23212
23213 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23216 msgid "Typewriter"
23217 msgstr "Strojopis"
23218
23219 #: src/Font.cpp:59
23220 msgid "Symbol"
23221 msgstr "Symbol"
23222
23223 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23224 #: src/Font.cpp:76
23225 msgid "Inherit"
23226 msgstr "Převzít"
23227
23228 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23229 msgid "Medium"
23230 msgstr "Střední"
23231
23232 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23233 msgid "Upright"
23234 msgstr "Stojatý"
23235
23236 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23237 msgid "Italic"
23238 msgstr "Kurzíva (italic)"
23239
23240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23241 msgid "Slanted"
23242 msgstr "Skloněný (slanted)"
23243
23244 #: src/Font.cpp:67
23245 msgid "Smallcaps"
23246 msgstr "Kapitálky"
23247
23248 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23249 msgid "Increase"
23250 msgstr "Zvětšit"
23251
23252 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23253 msgid "Decrease"
23254 msgstr "Zmenšit"
23255
23256 #: src/Font.cpp:76
23257 msgid "Toggle"
23258 msgstr "Přepnout"
23259
23260 #: src/Font.cpp:162
23261 #, c-format
23262 msgid "Emphasis %1$s, "
23263 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23264
23265 #: src/Font.cpp:165
23266 #, c-format
23267 msgid "Underline %1$s, "
23268 msgstr "Podtržení %1$s, "
23269
23270 #: src/Font.cpp:168
23271 #, c-format
23272 msgid "Strikeout %1$s, "
23273 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23274
23275 #: src/Font.cpp:171
23276 #, c-format
23277 msgid "Double underline %1$s, "
23278 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23279
23280 #: src/Font.cpp:174
23281 #, c-format
23282 msgid "Wavy underline %1$s, "
23283 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23284
23285 #: src/Font.cpp:177
23286 #, c-format
23287 msgid "Noun %1$s, "
23288 msgstr "Jméno %1$s, "
23289
23290 #: src/Font.cpp:191
23291 #, c-format
23292 msgid "Language: %1$s, "
23293 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23294
23295 #: src/Font.cpp:194
23296 #, c-format
23297 msgid "Number %1$s"
23298 msgstr "Číslo %1$s"
23299
23300 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23301 msgid "Cannot view file"
23302 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23303
23304 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23305 #, c-format
23306 msgid "File does not exist: %1$s"
23307 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23308
23309 #: src/Format.cpp:632
23310 #, c-format
23311 msgid "No information for viewing %1$s"
23312 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23313
23314 #: src/Format.cpp:642
23315 #, c-format
23316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23317 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23318
23319 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23320 msgid "Cannot edit file"
23321 msgstr "Nelze editovat soubor"
23322
23323 #: src/Format.cpp:698
23324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23325 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23326
23327 #: src/Format.cpp:711
23328 #, c-format
23329 msgid "No information for editing %1$s"
23330 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23331
23332 #: src/Format.cpp:722
23333 #, c-format
23334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23335 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23336
23337 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23338 msgid "Could not find bind file"
23339 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23340
23341 #: src/KeyMap.cpp:227
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "Unable to find the bind file\n"
23345 "%1$s.\n"
23346 "Please check your installation."
23347 msgstr ""
23348 "Chyba při čtení souboru\n"
23349 "%1$s.\n"
23350 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23351
23352 #: src/KeyMap.cpp:234
23353 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23354 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23355
23356 #: src/KeyMap.cpp:235
23357 msgid ""
23358 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23359 "Please check your installation."
23360 msgstr ""
23361 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23362 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23363
23364 #: src/KeyMap.cpp:242
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "Unable to find the bind file\n"
23368 "%1$s.\n"
23369 "Falling back to default."
23370 msgstr ""
23371 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23372 "%1$s.\n"
23373 "Bude použito standardní nastavení."
23374
23375 #: src/KeySequence.cpp:181
23376 msgid "   options: "
23377 msgstr "   volby: "
23378
23379 #: src/LaTeX.cpp:57
23380 #, c-format
23381 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23382 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23383
23384 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23385 msgid "Running Index Processor."
23386 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23387
23388 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23389 msgid "Running BibTeX."
23390 msgstr "Spouštím BibTeX."
23391
23392 #: src/LaTeX.cpp:472
23393 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23394 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23395
23396 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23397 msgid "BibTeX error: "
23398 msgstr "Chyba BibTeX-u"
23399
23400 #: src/LaTeX.cpp:1308
23401 msgid "Biber error: "
23402 msgstr "Chyba Biber-u: "
23403
23404 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23405 msgid "Font not available"
23406 msgstr "Font není dostupný"
23407
23408 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23412 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/LyX.cpp:120
23416 msgid "Could not read configuration file"
23417 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23418
23419 #: src/LyX.cpp:121
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "Error while reading the configuration file\n"
23423 "%1$s.\n"
23424 "Please check your installation."
23425 msgstr ""
23426 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23427 "%1$s.\n"
23428 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23429
23430 #: src/LyX.cpp:130
23431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23432 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23433
23434 #: src/LyX.cpp:134
23435 msgid "Done!"
23436 msgstr "Hotovo!"
23437
23438 #: src/LyX.cpp:378
23439 msgid "The following files could not be loaded:"
23440 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23441
23442 #: src/LyX.cpp:415
23443 #, c-format
23444 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23445 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23446
23447 #: src/LyX.cpp:417
23448 msgid "Cannot remove temporary directory"
23449 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23450
23451 #: src/LyX.cpp:423
23452 #, c-format
23453 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23454 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23455
23456 #: src/LyX.cpp:425
23457 msgid "Unable to remove temporary directory"
23458 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23459
23460 #: src/LyX.cpp:453
23461 #, c-format
23462 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23463 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23464
23465 #: src/LyX.cpp:471
23466 msgid "Missing filename for this operation."
23467 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
23468
23469 #: src/LyX.cpp:510
23470 #, c-format
23471 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23472 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
23473
23474 #: src/LyX.cpp:536
23475 msgid "No textclass is found"
23476 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23477
23478 #: src/LyX.cpp:537
23479 msgid ""
23480 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23481 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23482 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23483 msgstr ""
23484 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23485 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23486 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23487
23488 #: src/LyX.cpp:541
23489 msgid "&Reconfigure"
23490 msgstr "&Rekonfigurovat"
23491
23492 #: src/LyX.cpp:542
23493 msgid "&Without LaTeX"
23494 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23495
23496 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23497 msgid "&Continue"
23498 msgstr "&Pokračovat"
23499
23500 #: src/LyX.cpp:646
23501 msgid ""
23502 "SIGHUP signal caught!\n"
23503 "Bye."
23504 msgstr ""
23505 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23506 "Sbohem."
23507
23508 #: src/LyX.cpp:650
23509 msgid ""
23510 "SIGFPE signal caught!\n"
23511 "Bye."
23512 msgstr ""
23513 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23514 "Sbohem."
23515
23516 #: src/LyX.cpp:653
23517 msgid ""
23518 "SIGSEGV signal caught!\n"
23519 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23520 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23521 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23522 "Bye."
23523 msgstr ""
23524 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23525 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23526 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23527
23528 #: src/LyX.cpp:669
23529 msgid "LyX crashed!"
23530 msgstr "LyX zhavaroval!"
23531
23532 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23533 msgid "LyX: "
23534 msgstr "LyX: "
23535
23536 #: src/LyX.cpp:857
23537 msgid "Could not create temporary directory"
23538 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23539
23540 #: src/LyX.cpp:858
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "Could not create a temporary directory in\n"
23544 "\"%1$s\"\n"
23545 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23546 msgstr ""
23547 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23548 "\"%1$s\"\n"
23549 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23550
23551 #: src/LyX.cpp:941
23552 msgid "Missing user LyX directory"
23553 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23554
23555 #: src/LyX.cpp:942
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23559 "It is needed to keep your own configuration."
23560 msgstr ""
23561 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23562 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23563
23564 #: src/LyX.cpp:947
23565 msgid "&Create directory"
23566 msgstr "V&ytvořit adresář"
23567
23568 #: src/LyX.cpp:948
23569 msgid "&Exit LyX"
23570 msgstr "&Ukončit LyX"
23571
23572 #: src/LyX.cpp:949
23573 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23574 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23575
23576 #: src/LyX.cpp:953
23577 #, c-format
23578 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23579 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23580
23581 #: src/LyX.cpp:958
23582 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23583 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23584
23585 #: src/LyX.cpp:1031
23586 msgid "List of supported debug flags:"
23587 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23588
23589 #: src/LyX.cpp:1035
23590 #, c-format
23591 msgid "Setting debug level to %1$s"
23592 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23593
23594 #: src/LyX.cpp:1046
23595 msgid ""
23596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23597 "Command line switches (case sensitive):\n"
23598 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23599 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23600 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23601 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23603 "                  select the features to debug.\n"
23604 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23605 "\t-x [--execute] command\n"
23606 "                  where command is a lyx command.\n"
23607 "\t-e [--export] fmt\n"
23608 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23609 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23610 "Name\n"
23611 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23612 "name\n"
23613 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23614 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23615 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23616 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23617 "                  and filename is the destination filename.\n"
23618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23619 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23620 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23621 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23622 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23623 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23624 "files,\n"
23625 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23626 "export.\n"
23627 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23628 "consumed.\n"
23629 "\t-n [--no-remote]\n"
23630 "                  open documents in a new instance\n"
23631 "\t-r [--remote]\n"
23632 "                  open documents in an already running instance\n"
23633 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23634 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23635 "\t-version  summarize version and build info\n"
23636 "Check the LyX man page for more details."
23637 msgstr ""
23638 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23639 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23640 "\t-help              tato stránka\n"
23641 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23642 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23643 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23644 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23645 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23646 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23647 "\t-x [--execute] command\n"
23648 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23649 "\t-e [--export] fmt\n"
23650 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23651 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23652 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23653 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23654 "soubor.xxx\n"
23655 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23656 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23657 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23658 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23659 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23660 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23661 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23662 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23663 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23664 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23665 "'none'(=žádný),\n"
23666 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23667 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23668 "hlavní\n"
23669 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23670 "interpretovány\n"
23671 "                 jako 'all'.\n"
23672 "\t-n [--no-remote]\n"
23673 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23674 "\t-r [--remote]\n"
23675 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23676 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23677 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23678 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23679 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23680
23681 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23682 #, c-format
23683 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23684 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23687 msgid "No system directory"
23688 msgstr "Žádný systémový adresář"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1104
23691 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23692 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1115
23695 msgid "No user directory"
23696 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1116
23699 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23700 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1127
23703 msgid "Incomplete command"
23704 msgstr "Neúplný příkaz"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1128
23707 msgid "Missing command string after --execute switch"
23708 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1139
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23712 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1144
23715 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23716 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
23717
23718 #: src/LyX.cpp:1157
23719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23720 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:1170
23723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23724 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23725
23726 #: src/LyX.cpp:1175
23727 msgid "Missing filename for --import"
23728 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23729
23730 #: src/LyXRC.cpp:3106
23731 msgid ""
23732 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23733 "legal words?"
23734 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23735
23736 #: src/LyXRC.cpp:3110
23737 msgid ""
23738 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23739 "document."
23740 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3118
23743 msgid ""
23744 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23745 "automatically by what you type."
23746 msgstr ""
23747 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23748 "zrovna píšete na klávesnici."
23749
23750 #: src/LyXRC.cpp:3122
23751 msgid ""
23752 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23753 "class change."
23754 msgstr ""
23755 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23756 "zvolenou třídu."
23757
23758 #: src/LyXRC.cpp:3126
23759 msgid ""
23760 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23761 msgstr ""
23762 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23763 "ukládání."
23764
23765 #: src/LyXRC.cpp:3133
23766 msgid ""
23767 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23768 "the backup file in the same directory as the original file."
23769 msgstr ""
23770 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23771 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3137
23774 msgid ""
23775 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23776 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23777 msgstr ""
23778 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23779 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3141
23782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23783 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3145
23786 msgid ""
23787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23788 "its global and local bind/ directories."
23789 msgstr ""
23790 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23791 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3149
23794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23795 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23796
23797 #: src/LyXRC.cpp:3153
23798 msgid ""
23799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23801 msgstr ""
23802 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23803 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3163
23806 msgid ""
23807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23809 msgstr ""
23810 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23811 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3171
23814 msgid ""
23815 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23816 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23817 "the top of the screen"
23818 msgstr ""
23819 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23820 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23821 "horní části obrazovky."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3175
23824 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23825 msgstr ""
23826 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23827
23828 #: src/LyXRC.cpp:3179
23829 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23830 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3183
23833 msgid ""
23834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23835 "inside."
23836 msgstr ""
23837 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23838 "že je kurzor uvnitř."
23839
23840 #: src/LyXRC.cpp:3188
23841 #, no-c-format
23842 msgid ""
23843 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23844 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23845 msgstr ""
23846 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23847 "%e. %B %Y\"."
23848
23849 #: src/LyXRC.cpp:3192
23850 msgid ""
23851 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23852 "look in its global and local commands/ directories."
23853 msgstr ""
23854 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23855 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23856
23857 #: src/LyXRC.cpp:3196
23858 #, fuzzy
23859 msgid ""
23860 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23861 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23862
23863 #: src/LyXRC.cpp:3200
23864 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23865 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3204
23868 msgid ""
23869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23870 "shown after the change has been made.)"
23871 msgstr ""
23872 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23873 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3208
23876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23877 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3212
23880 msgid ""
23881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23882 "LyX was started from."
23883 msgstr ""
23884 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23885 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3216
23888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23889 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23890
23891 #: src/LyXRC.cpp:3220
23892 msgid ""
23893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23894 "value selects the directory LyX was started from."
23895 msgstr ""
23896 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23897 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23898
23899 #: src/LyXRC.cpp:3224
23900 msgid ""
23901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23902 "recommended for non-English languages."
23903 msgstr ""
23904 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23905 "doporučen pro neanglické jazyky."
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3228
23908 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23909 msgstr ""
23910 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3235
23913 msgid ""
23914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23915 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23916 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23917 msgstr ""
23918 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23919 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23920 "sh -m $$lang\"."
23921
23922 #: src/LyXRC.cpp:3239
23923 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23924 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3243
23927 msgid ""
23928 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23929 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23930 msgstr ""
23931 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23932 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3252
23935 msgid ""
23936 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23937 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23938 msgstr ""
23939 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23940 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3256
23943 msgid ""
23944 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23945 "document."
23946 msgstr ""
23947 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23948 "dokumentu."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3260
23951 msgid ""
23952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23953 msgstr ""
23954 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23955 "dokumentu."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3264
23958 msgid ""
23959 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23960 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23961 "name of the second language."
23962 msgstr ""
23963 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23964 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3268
23967 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23968 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3272
23971 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23972 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3276
23975 msgid ""
23976 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23977 "\\documentclass."
23978 msgstr ""
23979 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23980 "\\documentclass."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3280
23983 msgid ""
23984 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23985 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23986 msgstr ""
23987 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23988 "\"\\usepackage{omega}\"."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3284
23991 msgid ""
23992 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23993 "document is the default language."
23994 msgstr ""
23995 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
23996 "jazyka dokumentu."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3288
23999 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24000 msgstr ""
24001 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3292
24004 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24005 msgstr ""
24006 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3296
24009 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24010 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3300
24013 msgid ""
24014 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24015 "of the document."
24016 msgstr ""
24017 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24018 "standardního jazyka dokumentu."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3304
24021 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24022 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24023
24024 #: src/LyXRC.cpp:3309
24025 msgid "The completion popup delay."
24026 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3313
24029 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24030 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3317
24033 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24034 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24035
24036 #: src/LyXRC.cpp:3321
24037 msgid ""
24038 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24039 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3325
24042 msgid ""
24043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24044 "available."
24045 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3329
24048 msgid "The inline completion delay."
24049 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3333
24052 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24053 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3337
24056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24057 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3341
24060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24061 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3345
24064 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24065 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3349
24068 #, c-format
24069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24070 msgstr ""
24071 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3360
24074 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24075 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3364
24078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24079 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3368
24082 msgid "Scale the preview size to suit."
24083 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3372
24086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24087 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3376
24090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24091 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3380
24094 msgid ""
24095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24096 "environment variable PRINTER."
24097 msgstr ""
24098 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24099 "prostředí PRINTER."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3384
24102 msgid "The option to print only even pages."
24103 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3388
24106 msgid ""
24107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24108 "the filename of the DVI file to be printed."
24109 msgstr ""
24110 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24111 "jménem DVI souboru k tisku."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3392
24114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24115 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3396
24118 msgid "The option to print out in landscape."
24119 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3400
24122 msgid "The option to print only odd pages."
24123 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3404
24126 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24127 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3408
24130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24131 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3412
24134 msgid "The option to specify paper type."
24135 msgstr "Volba učující typ papíru."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3416
24138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24139 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3420
24142 msgid ""
24143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24145 "arguments."
24146 msgstr ""
24147 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24148 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24149 "jméno souboru a všechny volby."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3424
24152 msgid ""
24153 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24154 "prepended along with the printer name after the spool command."
24155 msgstr ""
24156 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24157 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3428
24160 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24161 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3432
24164 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24165 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3436
24168 msgid ""
24169 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24170 "command."
24171 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24172
24173 #: src/LyXRC.cpp:3440
24174 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24175 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3448
24178 msgid ""
24179 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24180 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3452
24183 msgid ""
24184 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24185 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3456
24189 msgid ""
24190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24191 "wrong, override the setting here."
24192 msgstr ""
24193 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24194 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3462
24197 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24198 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3471
24201 msgid ""
24202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24205 msgstr ""
24206 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24207 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24208 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24209 "fontu."
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3475
24212 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24213 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3480
24216 #, no-c-format
24217 msgid ""
24218 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24219 "roughly the same size as on paper."
24220 msgstr ""
24221 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24222 "velikostina papíru."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3484
24225 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24226 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3488
24229 msgid ""
24230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24231 "\".out\". Only for advanced users."
24232 msgstr ""
24233 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24234 "pokročilé uživatele."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3495
24237 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24238 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3499
24241 msgid ""
24242 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24243 "when you quit LyX."
24244 msgstr ""
24245 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3503
24248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24249 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3507
24252 msgid ""
24253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24254 "value selects the directory LyX was started from."
24255 msgstr ""
24256 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24257 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3524
24260 msgid ""
24261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24262 "will look in its global and local ui/ directories."
24263 msgstr ""
24264 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24265 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3534
24268 msgid ""
24269 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24270 "selection."
24271 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3538
24274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24275 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3542
24278 msgid ""
24279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24280 msgstr ""
24281 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24282 "a Windows."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3546
24285 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24286 msgstr ""
24287 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24288 "\"-paper\")."
24289
24290 #: src/LyXVC.cpp:104
24291 #, c-format
24292 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24293 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24294
24295 #: src/LyXVC.cpp:106
24296 msgid "Retrieve from version control?"
24297 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:107
24300 msgid "&Retrieve"
24301 msgstr "&Obdržet"
24302
24303 #: src/LyXVC.cpp:141
24304 msgid "Document not saved"
24305 msgstr "Dokument neuložen"
24306
24307 #: src/LyXVC.cpp:142
24308 msgid "You must save the document before it can be registered."
24309 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24310
24311 #: src/LyXVC.cpp:178
24312 msgid "LyX VC: Initial description"
24313 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24314
24315 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24316 msgid "(no initial description)"
24317 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24318
24319 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24320 #, fuzzy
24321 msgid "LyX VC: Log message"
24322 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24323
24324 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24325 #: src/LyXVC.cpp:235
24326 msgid "(no log message)"
24327 msgstr "(no log message)"
24328
24329 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24330 msgid "LyX VC: Log Message"
24331 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24332
24333 #: src/LyXVC.cpp:291
24334 #, c-format
24335 msgid ""
24336 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24337 "changes.\n"
24338 "\n"
24339 "Do you want to revert to the older version?"
24340 msgstr ""
24341 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24342 "\n"
24343 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24344
24345 #: src/LyXVC.cpp:296
24346 msgid "Revert to stored version of document?"
24347 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24348
24349 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24350 msgid "&Revert"
24351 msgstr "&Původní verze"
24352
24353 #: src/Paragraph.cpp:2049
24354 msgid "Senseless with this layout!"
24355 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24356
24357 #: src/Paragraph.cpp:2110
24358 msgid "Alignment not permitted"
24359 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24360
24361 #: src/Paragraph.cpp:2111
24362 msgid ""
24363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24364 "Setting to default."
24365 msgstr ""
24366 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24367 "Přepnuto na standardní."
24368
24369 #: src/Text.cpp:430
24370 msgid "Unknown Inset"
24371 msgstr "Neznámá vložka"
24372
24373 #: src/Text.cpp:517
24374 msgid "Change tracking error"
24375 msgstr "Chyba při změně revize"
24376
24377 #: src/Text.cpp:518
24378 #, c-format
24379 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24380 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24381
24382 #: src/Text.cpp:529
24383 msgid "Unknown token"
24384 msgstr "Neznámý symbol"
24385
24386 #: src/Text.cpp:993
24387 msgid ""
24388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24389 "Tutorial."
24390 msgstr ""
24391 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24392 "(tutorial)."
24393
24394 #: src/Text.cpp:1002
24395 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24396 msgstr ""
24397 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24398
24399 #: src/Text.cpp:1013
24400 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24401 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
24402
24403 #: src/Text.cpp:1850
24404 msgid "[Change Tracking] "
24405 msgstr "[Změna revize] "
24406
24407 #: src/Text.cpp:1856
24408 msgid "Change: "
24409 msgstr "Změna: "
24410
24411 #: src/Text.cpp:1860
24412 msgid " at "
24413 msgstr " na "
24414
24415 #: src/Text.cpp:1870
24416 #, c-format
24417 msgid "Font: %1$s"
24418 msgstr "Font: %1$s"
24419
24420 #: src/Text.cpp:1875
24421 #, c-format
24422 msgid ", Depth: %1$d"
24423 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24424
24425 #: src/Text.cpp:1881
24426 msgid ", Spacing: "
24427 msgstr ", Mezery: "
24428
24429 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24430 msgid "OneHalf"
24431 msgstr "Jedna a půl"
24432
24433 #: src/Text.cpp:1893
24434 msgid "Other ("
24435 msgstr "Další ("
24436
24437 #: src/Text.cpp:1902
24438 msgid ", Inset: "
24439 msgstr ", Vložka: "
24440
24441 #: src/Text.cpp:1903
24442 msgid ", Paragraph: "
24443 msgstr ", Odstavec: "
24444
24445 #: src/Text.cpp:1904
24446 msgid ", Id: "
24447 msgstr ", Id: "
24448
24449 #: src/Text.cpp:1905
24450 msgid ", Position: "
24451 msgstr ", Pozice: "
24452
24453 #: src/Text.cpp:1911
24454 msgid ", Char: 0x"
24455 msgstr ", Znak: 0x"
24456
24457 #: src/Text.cpp:1913
24458 msgid ", Boundary: "
24459 msgstr ", Okraj: "
24460
24461 #: src/Text2.cpp:404
24462 msgid "No font change defined."
24463 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24464
24465 #: src/Text2.cpp:444
24466 msgid "Nothing to index!"
24467 msgstr "Nic k indexaci !"
24468
24469 #: src/Text2.cpp:446
24470 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24471 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24472
24473 #: src/Text3.cpp:197
24474 msgid "Math editor mode"
24475 msgstr "Mód matematického editoru"
24476
24477 #: src/Text3.cpp:199
24478 msgid "No valid math formula"
24479 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24480
24481 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24482 msgid "Already in regular expression mode"
24483 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24484
24485 #: src/Text3.cpp:220
24486 msgid "Regexp editor mode"
24487 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24488
24489 #: src/Text3.cpp:1342
24490 msgid "Layout "
24491 msgstr "Rozvržení "
24492
24493 #: src/Text3.cpp:1343
24494 msgid " not known"
24495 msgstr " neznámý"
24496
24497 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24498 msgid "Missing argument"
24499 msgstr "Chybí argument"
24500
24501 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24502 msgid "Character set"
24503 msgstr "Znaková sada"
24504
24505 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24506 msgid "Paragraph layout set"
24507 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24508
24509 #: src/TextClass.cpp:158
24510 msgid "Plain Layout"
24511 msgstr "Jednoduché"
24512
24513 #: src/TextClass.cpp:828
24514 msgid "Missing File"
24515 msgstr "Chybějící soubor"
24516
24517 #: src/TextClass.cpp:829
24518 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24519 msgstr ""
24520 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24521
24522 #: src/TextClass.cpp:832
24523 msgid "Corrupt File"
24524 msgstr "Poškozený soubor"
24525
24526 #: src/TextClass.cpp:833
24527 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24528 msgstr ""
24529 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24530
24531 #: src/TextClass.cpp:1504
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "The module %1$s has been requested by\n"
24535 "this document but has not been found in the list of\n"
24536 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24537 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24538 msgstr ""
24539 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24540 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24541 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24542 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24543
24544 #: src/TextClass.cpp:1509
24545 msgid "Module not available"
24546 msgstr "Modul není dostupný"
24547
24548 #: src/TextClass.cpp:1515
24549 #, c-format
24550 msgid ""
24551 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24552 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24553 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24554 "Missing prerequisites:\n"
24555 "\t%2$s\n"
24556 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24557 msgstr ""
24558 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24559 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24560 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24561 "Chybějící prerekvizity:\n"
24562 "\t%2$s\n"
24563 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24564
24565 #: src/TextClass.cpp:1522
24566 msgid "Package not available"
24567 msgstr "Balíček není dostupný"
24568
24569 #: src/TextClass.cpp:1527
24570 #, c-format
24571 msgid "Error reading module %1$s\n"
24572 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24575 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24576 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24577 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24579 msgid "Revision control error."
24580 msgstr "Chyba správy verzí."
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:60
24583 #, c-format
24584 msgid ""
24585 "Some problem occured while running the command:\n"
24586 "'%1$s'."
24587 msgstr ""
24588 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24589 "'%1$s'."
24590
24591 #: src/VCBackend.cpp:623
24592 msgid "Up-to-date"
24593 msgstr "Aktualizováno"
24594
24595 #: src/VCBackend.cpp:625
24596 msgid "Locally Modified"
24597 msgstr "Lokálně modifikováno"
24598
24599 #: src/VCBackend.cpp:627
24600 msgid "Locally Added"
24601 msgstr "Lokálně přidáno"
24602
24603 #: src/VCBackend.cpp:629
24604 msgid "Needs Merge"
24605 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24606
24607 #: src/VCBackend.cpp:631
24608 msgid "Needs Checkout"
24609 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24610
24611 #: src/VCBackend.cpp:633
24612 msgid "No CVS file"
24613 msgstr "Žádný CVS soubor"
24614
24615 #: src/VCBackend.cpp:635
24616 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24617 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24618
24619 #: src/VCBackend.cpp:863
24620 msgid ""
24621 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24622 "You have to update from repository first or revert your changes."
24623 msgstr ""
24624 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24625 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24626
24627 #: src/VCBackend.cpp:868
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "Bad status when checking in changes.\n"
24631 "\n"
24632 "'%1$s'\n"
24633 "\n"
24634 msgstr ""
24635 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24636 "\n"
24637 "'%1$s'\n"
24638 "\n"
24639
24640 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24641 #, c-format
24642 msgid ""
24643 "Error when updating from repository.\n"
24644 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24645 "'%1$s'.\n"
24646 "\n"
24647 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24648 msgstr ""
24649 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24650 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24651 "'%1$s'.\n"
24652 "\n"
24653 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24654
24655 #: src/VCBackend.cpp:950
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "There were detected changes in the working directory:\n"
24659 "%1$s\n"
24660 "\n"
24661 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24662 "revert back to the repository version."
24663 msgstr ""
24664 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24665 "%1$s\n"
24666 "\n"
24667 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24668 "k verzi z repozitáře.\n"
24669 "\n"
24670 "Pokračovat?"
24671
24672 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24673 #: src/VCBackend.cpp:1517
24674 msgid "Changes detected"
24675 msgstr "Detekovány změny"
24676
24677 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24678 msgid "&Abort"
24679 msgstr "&Př&erušit"
24680
24681 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24682 msgid "View &Log ..."
24683 msgstr "Zobraz &Log ..."
24684
24685 #: src/VCBackend.cpp:977
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24690 "'%2$s'.\n"
24691 "\n"
24692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24693 msgstr ""
24694 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24695 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24696 "'%2$s'.\n"
24697 "\n"
24698 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24699
24700 #: src/VCBackend.cpp:1038
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "The document %1$s is not in repository.\n"
24704 "You have to check in the first revision before you can revert."
24705 msgstr ""
24706 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24707 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24708 "verzi."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1046
24711 #, c-format
24712 msgid ""
24713 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24714 "The status '%2$s' is unexpected."
24715 msgstr ""
24716 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24717 "očekávaný."
24718
24719 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24720 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24721 msgid "Error: Could not generate logfile."
24722 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24723
24724 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24725 msgid ""
24726 "Error when committing to repository.\n"
24727 "You have to manually resolve the problem.\n"
24728 "LyX will reopen the document after you press OK."
24729 msgstr ""
24730 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24731 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24732 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:1444
24735 msgid ""
24736 "Error while acquiring write lock.\n"
24737 "Another user is most probably editing\n"
24738 "the current document now!\n"
24739 "Also check the access to the repository."
24740 msgstr ""
24741 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24742 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24743 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24744 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24745
24746 #: src/VCBackend.cpp:1450
24747 msgid ""
24748 "Error while releasing write lock.\n"
24749 "Check the access to the repository."
24750 msgstr ""
24751 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24752 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24753
24754 #: src/VCBackend.cpp:1508
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "There were detected changes in the working directory:\n"
24758 "%1$s\n"
24759 "\n"
24760 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24761 "preferred.\n"
24762 "\n"
24763 "Continue?"
24764 msgstr ""
24765 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24766 "%1$s\n"
24767 "\n"
24768 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24769 "pracovního adresáře.\n"
24770 "\n"
24771 "Pokračovat?"
24772
24773 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24776 msgid "&Yes"
24777 msgstr "&Ano"
24778
24779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24782 msgid "&No"
24783 msgstr "&Ne"
24784
24785 #: src/VCBackend.cpp:1580
24786 #, fuzzy
24787 msgid "SVN File Locking"
24788 msgstr "Zamykání souboru"
24789
24790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24791 msgid "Locking property unset."
24792 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24793
24794 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24795 msgid "Locking property set."
24796 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24797
24798 #: src/VCBackend.cpp:1582
24799 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24800 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24801
24802 #: src/VSpace.cpp:162
24803 msgid "Default skip"
24804 msgstr "Standardní mezera"
24805
24806 #: src/VSpace.cpp:165
24807 msgid "Small skip"
24808 msgstr "Malá mezera"
24809
24810 #: src/VSpace.cpp:168
24811 msgid "Medium skip"
24812 msgstr "Střední mezera"
24813
24814 #: src/VSpace.cpp:171
24815 msgid "Big skip"
24816 msgstr "Velká mezera"
24817
24818 #: src/VSpace.cpp:174
24819 msgid "Vertical fill"
24820 msgstr "Výplň (VFill)"
24821
24822 #: src/VSpace.cpp:181
24823 msgid "protected"
24824 msgstr "chráněno"
24825
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24831 msgstr ""
24832 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24833 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24834
24835 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24836 msgid "Reload saved document?"
24837 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24838
24839 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Yes, &Reload"
24842 msgstr "&Znovunačíst"
24843
24844 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24845 #, fuzzy
24846 msgid "No, &Keep Changes"
24847 msgstr "&Ponechat změny"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24850 #, c-format
24851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24852 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24853
24854 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24855 msgid "File not readable!"
24856 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24857
24858 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24859 #, c-format
24860 msgid ""
24861 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24862 "\n"
24863 "Do you want to create a new document?"
24864 msgstr ""
24865 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24866 "\n"
24867 "Chcete vytvořit nový ?"
24868
24869 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24870 msgid "Create new document?"
24871 msgstr "Vytvořit nový ?"
24872
24873 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24874 msgid "&Create"
24875 msgstr "&Vytvořit"
24876
24877 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24878 #, c-format
24879 msgid ""
24880 "The specified document template\n"
24881 "%1$s\n"
24882 "could not be read."
24883 msgstr ""
24884 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24885 "%1$s\n"
24886 "nelze přečíst."
24887
24888 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24889 msgid "Could not read template"
24890 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24893 msgid "Standard[[Bullets]]"
24894 msgstr "Standardní"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24897 msgid "Maths"
24898 msgstr "Matematika"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24901 msgid "Dings 1"
24902 msgstr "Dings 1"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24905 msgid "Dings 2"
24906 msgstr "Dings 2"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24909 msgid "Dings 3"
24910 msgstr "Dings 3"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24913 msgid "Dings 4"
24914 msgstr "Dings 4"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24917 msgid "Unavailable:"
24918 msgstr "Nedostupné:"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24921 #, c-format
24922 msgid "Unavailable: %1$s"
24923 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24928 msgid "Uncategorized"
24929 msgstr "Jiné"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24932 msgid "Directories"
24933 msgstr "Adresáře"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24936 msgid "File"
24937 msgstr "Soubor"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24940 msgid "Master document"
24941 msgstr "Hlavní dokument"
24942
24943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24944 msgid "Open files"
24945 msgstr "Otevřené soubory"
24946
24947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24948 msgid "Manuals"
24949 msgstr "Manuály"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24952 #, c-format
24953 msgid ""
24954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24955 "Continue searching from the beginning?"
24956 msgstr ""
24957 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24958 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24959
24960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24964 "Continue searching from the end?"
24965 msgstr ""
24966 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24967 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24971 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
24972
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24974 msgid "Advanced search cancelled by user"
24975 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
24976
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Nic k vyhledávání"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25004 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25005
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25010 "1995--%1$s LyX Team"
25011 msgstr ""
25012 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25013 "1995-%1$s LyX Team"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25016 msgid ""
25017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25020 "any later version."
25021 msgstr ""
25022 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25023 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25024 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25025 "verze."
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25028 msgid ""
25029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25036 msgstr ""
25037 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25038 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25039 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25040 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25041 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25042 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25045 msgid "not released yet"
25046 msgstr "zatím nevydán"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "LyX Version %1$s\n"
25052 "(%2$s)"
25053 msgstr ""
25054 "Verze LyX-u %1$s\n"
25055 "(%2$s)"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25058 msgid "Library directory: "
25059 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25062 msgid "User directory: "
25063 msgstr "Uživatelský adresář: "
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25066 #, c-format
25067 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25068 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25069
25070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25071 #, c-format
25072 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25073 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25076 msgid "About LyX"
25077 msgstr "O programu LyX"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25082 #, c-format
25083 msgid "LyX: %1$s"
25084 msgstr "LyX: %1$s"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25087 msgid "About %1"
25088 msgstr "O programu %1"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25092 msgid "Preferences"
25093 msgstr "Nastavení"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25096 msgid "Reconfigure"
25097 msgstr "Rekonfigurovat"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25100 msgid "Quit %1"
25101 msgstr "Ukončit %1"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25104 msgid "Nothing to do"
25105 msgstr "Nic k vykonání"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25108 msgid "Unknown action"
25109 msgstr "Neznámá akce"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25112 msgid "Command not handled"
25113 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25116 msgid "Command disabled"
25117 msgstr "Příkaz vypnut"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25122 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25125 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25129 msgid "Running configure..."
25130 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25133 msgid "Reloading configuration..."
25134 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25137 msgid "System reconfiguration failed"
25138 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25141 #, fuzzy
25142 msgid ""
25143 "The system reconfiguration has failed.\n"
25144 "Default textclass is used but LyX may\n"
25145 "not be able to work properly.\n"
25146 "Please reconfigure again if needed."
25147 msgstr ""
25148 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25149 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25150 "pracovat správně.\n"
25151 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25154 msgid "System reconfigured"
25155 msgstr "Systém překonfigurován"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25158 msgid ""
25159 "The system has been reconfigured.\n"
25160 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25161 "updated document class specifications."
25162 msgstr ""
25163 "Systém byl překonfigurován.\n"
25164 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25165 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25168 msgid "Exiting."
25169 msgstr "Ukončování."
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25172 #, c-format
25173 msgid "Opening help file %1$s..."
25174 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25178 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25181 #, c-format
25182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25183 msgstr ""
25184 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25187 #, fuzzy, c-format
25188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25189 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25192 #, c-format
25193 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25194 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25197 msgid "Unable to save document defaults"
25198 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25201 msgid "Unknown function."
25202 msgstr "Neznámá funkce."
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25205 msgid "The current document was closed."
25206 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25209 msgid ""
25210 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25211 "documents and exit.\n"
25212 "\n"
25213 "Exception: "
25214 msgstr ""
25215 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25216 "skončit.\n"
25217 "\n"
25218 "Vyjímka: "
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25222 msgid "Software exception Detected"
25223 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25226 msgid ""
25227 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25228 "unsaved documents and exit."
25229 msgstr ""
25230 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25231 "dokumenty a skončit."
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25235 msgid "Could not find UI definition file"
25236 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25237
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "Error while reading the included file\n"
25242 "%1$s\n"
25243 "Please check your installation."
25244 msgstr ""
25245 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25246 "%1$s\n"
25247 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25250 msgid "Could not find default UI file"
25251 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25254 msgid ""
25255 "LyX could not find the default UI file!\n"
25256 "Please check your installation."
25257 msgstr ""
25258 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25259 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Error while reading the configuration file\n"
25265 "%1$s\n"
25266 "Falling back to default.\n"
25267 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25268 "check which User Interface file you are using."
25269 msgstr ""
25270 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25271 "%1$s\n"
25272 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25273 "uživatelského nastavení používate\n"
25274 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25277 msgid "BibTeX Bibliography"
25278 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25288 msgid "Documents|#o#O"
25289 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25292 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25293 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25296 msgid "Select a BibTeX database to add"
25297 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25300 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25301 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25304 msgid "Select a BibTeX style"
25305 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25308 msgid "No frame"
25309 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25312 msgid "Simple rectangular frame"
25313 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25316 msgid "Oval frame, thin"
25317 msgstr "Oválný tenký rám"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25320 msgid "Oval frame, thick"
25321 msgstr "Oválný tlustý rám"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25324 msgid "Drop shadow"
25325 msgstr "Se stínem"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25328 msgid "Shaded background"
25329 msgstr "Pozadí s odstínem"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25332 msgid "Double rectangular frame"
25333 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25336 msgid "Depth"
25337 msgstr "Hloubka"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25340 msgid "Total Height"
25341 msgstr "Celková výška"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25344 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25345 msgid "Makebox"
25346 msgstr "Makebox"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25349 msgid "Branch"
25350 msgstr "Větev"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25353 msgid "Activated"
25354 msgstr "Aktivována"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25357 msgid "Color"
25358 msgstr "Barevně"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25361 msgid "Filename Suffix"
25362 msgstr "Přípona souboru"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25370 msgid "Yes"
25371 msgstr "Ano"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25379 msgid "No"
25380 msgstr "Ne"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25383 msgid "Enter new branch name"
25384 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25390 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25391 msgstr ""
25392 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25393 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25396 msgid "&Merge"
25397 msgstr "S&loučit"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25400 msgid "Renaming failed"
25401 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25404 msgid "The branch could not be renamed."
25405 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25408 msgid "Merge Changes"
25409 msgstr "Sloučit revize"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "Change by %1$s\n"
25415 "\n"
25416 msgstr ""
25417 "Změnil %1$s\n"
25418 "\n"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25421 #, c-format
25422 msgid "Change made at %1$s\n"
25423 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25430 msgid "No change"
25431 msgstr "Beze změny"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25434 msgid "Small Caps"
25435 msgstr "Kapitálky"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25443 msgid "Reset"
25444 msgstr "Vynulovat"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25447 msgid "Underbar"
25448 msgstr "Podtržený"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25451 msgid "Double underbar"
25452 msgstr "Dvojitě podtržený"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25455 msgid "Wavy underbar"
25456 msgstr "Vlnitě podtržený"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25459 msgid "Strikeout"
25460 msgstr "Přeškrtnutý"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25463 msgid "No color"
25464 msgstr "Žádná barva"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25467 msgid "Black"
25468 msgstr "Černá"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25471 msgid "White"
25472 msgstr "Bílá"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25475 msgid "Red"
25476 msgstr "Červená"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25479 msgid "Green"
25480 msgstr "Zelená"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25483 msgid "Blue"
25484 msgstr "Modrá"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25487 msgid "Cyan"
25488 msgstr "Azurová"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25491 msgid "Magenta"
25492 msgstr "Fialová"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25495 msgid "Yellow"
25496 msgstr "Žlutá"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25499 msgid "Text Style"
25500 msgstr "Styl textu"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25503 msgid "Keys"
25504 msgstr "Klíče"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25507 msgid "LinkBack PDF"
25508 msgstr "LinkBack PDF"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25511 msgid "PDF"
25512 msgstr "PDF"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25515 msgid "JPEG"
25516 msgstr "JPEG"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25519 msgid "pasted"
25520 msgstr "vloženo"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25523 #, c-format
25524 msgid "%1$s Files"
25525 msgstr "%1$s souborů"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25528 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25529 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25535 msgid "Canceled."
25536 msgstr "Zrušeno."
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25539 msgid "Overwrite external file?"
25540 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25543 #, c-format
25544 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25545 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25548 msgid "List of previous commands"
25549 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25552 msgid "Next command"
25553 msgstr "Další příkaz"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25556 msgid "Compare LyX files"
25557 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25560 msgid "Select document"
25561 msgstr "Vybrat dokument"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25566 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25567 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25572 msgid "Error"
25573 msgstr "Chyba"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25576 msgid "Error while comparing documents."
25577 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25580 msgid "Aborted"
25581 msgstr "Přerušeno"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25584 msgid "Finished"
25585 msgstr "Provedeno"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25588 msgid "Aborting process..."
25589 msgstr "Přerušování procesu..."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25592 msgid "differences"
25593 msgstr "differences"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25596 msgid "Compare different revisions"
25597 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25600 msgid "big[[delimiter size]]"
25601 msgstr "big"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25604 msgid "Big[[delimiter size]]"
25605 msgstr "Big"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25608 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25609 msgstr "bigg"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25612 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25613 msgstr "Bigg"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25616 msgid "Math Delimiter"
25617 msgstr "Mat. oddělovač"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25621 msgid "(None)"
25622 msgstr "(Žádné)"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25625 msgid "Variable"
25626 msgstr "Proměnlivá"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25629 msgid "Module not found!"
25630 msgstr "Modul nenalezen!"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25633 msgid "Press button to check validity..."
25634 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Conversion Failed!"
25639 msgstr "Konverze se nezdařila"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25642 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25646 msgid "Layout is valid!"
25647 msgstr "Rozvržení je platné."
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25650 msgid "Layout is invalid!"
25651 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Convert to current format"
25656 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25659 msgid "Document Settings"
25660 msgstr "Nastavení dokumentu"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25664 msgid "Child Document"
25665 msgstr "Dokument potomka"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25668 msgid "Include to Output"
25669 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25672 msgid "10"
25673 msgstr "10"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25676 msgid "11"
25677 msgstr "11"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25680 msgid "12"
25681 msgstr "12"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25684 msgid "None (no fontenc)"
25685 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25688 msgid ""
25689 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25690 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25691 msgstr ""
25692 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25693 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25696 msgid "empty"
25697 msgstr "prázdný"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25700 msgid "plain"
25701 msgstr "prostý"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25704 msgid "headings"
25705 msgstr "hlavičky (headings)"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25708 msgid "fancy"
25709 msgstr "pestrý (fancy)"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25712 msgid "US letter"
25713 msgstr "US-dopis"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25716 msgid "US legal"
25717 msgstr "US-právní listina"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25720 msgid "US executive"
25721 msgstr "US-exekutiva"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25724 msgid "A0"
25725 msgstr "A0"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25728 msgid "A1"
25729 msgstr "A1"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25732 msgid "A2"
25733 msgstr "A2"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25736 msgid "A3"
25737 msgstr "A3"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25740 msgid "A4"
25741 msgstr "A4"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25744 msgid "A5"
25745 msgstr "A5"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25748 msgid "A6"
25749 msgstr "A6"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25752 msgid "B0"
25753 msgstr "B0"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25756 msgid "B1"
25757 msgstr "B1"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25760 msgid "B2"
25761 msgstr "B2"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25764 msgid "B3"
25765 msgstr "B3"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25768 msgid "B4"
25769 msgstr "B4"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25772 msgid "B5"
25773 msgstr "B5"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25776 msgid "B6"
25777 msgstr "B6"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25780 msgid "C0"
25781 msgstr "C0"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25784 msgid "C1"
25785 msgstr "C1"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25788 msgid "C2"
25789 msgstr "C2"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25792 msgid "C3"
25793 msgstr "C3"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25796 msgid "C4"
25797 msgstr "C4"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25800 msgid "C5"
25801 msgstr "C5"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25804 msgid "C6"
25805 msgstr "C6"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25808 msgid "JIS B0"
25809 msgstr "JIS B0"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25812 msgid "JIS B1"
25813 msgstr "JIS B1"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25816 msgid "JIS B2"
25817 msgstr "JIS B2"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25820 msgid "JIS B3"
25821 msgstr "JIS B3"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25824 msgid "JIS B4"
25825 msgstr "JIS B4"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25828 msgid "JIS B5"
25829 msgstr "JIS B5"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25832 msgid "JIS B6"
25833 msgstr "JIS B6"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25836 msgid "Language Default (no inputenc)"
25837 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25840 msgid "``text''"
25841 msgstr "``text''"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25844 msgid "''text''"
25845 msgstr "''text''"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25848 msgid ",,text``"
25849 msgstr ",,text``"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25852 msgid ",,text''"
25853 msgstr ",,text''"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25856 msgid "<<text>>"
25857 msgstr "<<text>>"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25860 msgid ">>text<<"
25861 msgstr ">>text<<"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25864 msgid "Numbered"
25865 msgstr "Číslováno"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25868 msgid "Appears in TOC"
25869 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25872 msgid "Author-year"
25873 msgstr "Autor-rok"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25876 msgid "Numerical"
25877 msgstr "Numerický"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25880 msgid "Package"
25881 msgstr "Balíček"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25884 msgid "Load automatically"
25885 msgstr "Automaticky načíst"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25888 msgid "Load always"
25889 msgstr "Načíst vždy"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25892 msgid "Do not load"
25893 msgstr "Nenačítat"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25896 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25897 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25900 #, c-format
25901 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25902 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25905 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25906 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25909 #, c-format
25910 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25911 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25915 #, c-format
25916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25917 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25923 "all required packages (%2$s) installed."
25924 msgstr ""
25925 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25929 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25930 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25933 msgid "Document Class"
25934 msgstr "Třída dokumentu"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25937 msgid "Child Documents"
25938 msgstr "Dokumenty potomků"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25941 msgid "Modules"
25942 msgstr "Moduly"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25945 msgid "Local Layout"
25946 msgstr "Lokální rozvržení"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25949 msgid "Text Layout"
25950 msgstr "Rozvržení textu"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25953 msgid "Page Margins"
25954 msgstr "Okraje stránky"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25957 msgid "Colors"
25958 msgstr "Barvy"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25961 msgid "Numbering & TOC"
25962 msgstr "Číslování & Obsah"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25965 msgid "Indexes"
25966 msgstr "Rejstříky"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25969 msgid "PDF Properties"
25970 msgstr "PDF vlastnosti"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25973 msgid "Math Options"
25974 msgstr "Nastavení matematiky"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25977 msgid "Float Placement"
25978 msgstr "Umístění plov. objektů"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25981 msgid "Bullets"
25982 msgstr "Odrážky"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25985 msgid "Branches"
25986 msgstr "Větve"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25989 msgid "LaTeX Preamble"
25990 msgstr "Preambule LaTeXu"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25994 msgid "&Default..."
25995 msgstr "&Standardní..."
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26002 msgid " (not installed)"
26003 msgstr " (není instalován)"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26006 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26007 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26010 msgid " (not available)"
26011 msgstr " (nedostupný)"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26014 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26015 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26019 msgid "Class Default"
26020 msgstr "Standardní nastavení třídy"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26023 msgid "Layouts|#o#O"
26024 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26027 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26028 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26032 msgid "Local layout file"
26033 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26036 msgid ""
26037 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26038 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26039 "document may not work with this layout if you do not\n"
26040 "keep the layout file in the document directory."
26041 msgstr ""
26042 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26043 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26044 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26045 "neponecháte ve stejném adresáři."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26048 msgid "&Set Layout"
26049 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26052 msgid "Unable to read local layout file."
26053 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26056 msgid "This is a local layout file."
26057 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26060 msgid "Select master document"
26061 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26064 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26065 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26069 msgid "Unapplied changes"
26070 msgstr "Neuplatněné změny"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26074 msgid ""
26075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26077 msgstr ""
26078 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26079 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26083 msgid "&Dismiss"
26084 msgstr "&Odmítnout"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26088 msgid "Unable to set document class."
26089 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26092 #, c-format
26093 msgid "%1$s, %2$s"
26094 msgstr "%1$s, %2$s"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26097 #, c-format
26098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26099 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26102 #, c-format
26103 msgid "%1$s (unavailable)"
26104 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26107 msgid "Module provided by document class."
26108 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26111 #, c-format
26112 msgid "Category: %1$s."
26113 msgstr "Kategorie: %1$s."
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26116 #, c-format
26117 msgid "Package(s) required: %1$s."
26118 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26121 msgid "or"
26122 msgstr "nebo"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26125 #, c-format
26126 msgid "Modules required: %1$s."
26127 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26130 #, c-format
26131 msgid "Modules excluded: %1$s."
26132 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26136 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26139 msgid "[No options predefined]"
26140 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26143 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26144 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26147 msgid "&Use Hyperref Support"
26148 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26151 msgid "Can't set layout!"
26152 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26155 #, c-format
26156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26157 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26160 msgid "Not Found"
26161 msgstr "Nenalezeno"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26164 msgid "Assigned master does not include this file"
26165 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "You must include this file in the document\n"
26171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26172 "feature."
26173 msgstr ""
26174 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26175 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26178 msgid "Could not load master"
26179 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "The master document '%1$s'\n"
26185 "could not be loaded."
26186 msgstr ""
26187 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26188 "nelze načíst."
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26191 msgid "Literate"
26192 msgstr "Dokumentované programování"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26195 msgid "pLaTeX"
26196 msgstr "pLaTeX"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26199 msgid "Error List"
26200 msgstr "Výpis chyb"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26203 #, c-format
26204 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26205 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26208 msgid "Top left"
26209 msgstr "Vlevo nahoře"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26212 msgid "Bottom left"
26213 msgstr "Vlevo dole"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26216 msgid "Baseline left"
26217 msgstr "Základní linka vlevo"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26220 msgid "Top center"
26221 msgstr "V středu nahoře"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26224 msgid "Bottom center"
26225 msgstr "V středu dole"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26228 msgid "Baseline center"
26229 msgstr "Základní linka v středu"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26232 msgid "Top right"
26233 msgstr "Vpravo nahoře"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26236 msgid "Bottom right"
26237 msgstr "Vpravo dole"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26240 msgid "Baseline right"
26241 msgstr "Základní linka vpravo"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26244 msgid "External Material"
26245 msgstr "Externí materiál"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26248 msgid "Scale%"
26249 msgstr "Měřítko%"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26252 msgid "Select external file"
26253 msgstr "Vybrat externí soubor"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26256 msgid "automatically"
26257 msgstr "automaticky"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26260 msgid "Graphics"
26261 msgstr "Obrázky"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26264 msgid "Dissolve previous group?"
26265 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26272 "because this graphic was its only member.\n"
26273 "How do you want to proceed?"
26274 msgstr ""
26275 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26276 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26277 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26278 "Jak chcete pokračovat?"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26281 #, c-format
26282 msgid "Stick with group '%1$s'"
26283 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26286 #, c-format
26287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26288 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26294 "the group will be dissolved,\n"
26295 "because this graphic was its only member.\n"
26296 "How do you want to proceed?"
26297 msgstr ""
26298 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26299 "skupina bude zrušena,\n"
26300 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26301 "Jak chcete pokračovat?"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26304 #, c-format
26305 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26306 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26309 msgid "Enter unique group name:"
26310 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26313 msgid "Group already defined!"
26314 msgstr "Skupina je již definována!"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26317 #, c-format
26318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26319 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26322 msgid "bp"
26323 msgstr "bp"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26326 msgid "cm"
26327 msgstr "cm"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26330 msgid "mm"
26331 msgstr "mm"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26334 msgid "in[[unit of measure]]"
26335 msgstr "in"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26338 msgid "Select graphics file"
26339 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26342 msgid "Clipart|#C#c"
26343 msgstr "Klipart|#K#k"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26347 msgid "Interword Space"
26348 msgstr "Mezislovní mezera"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26352 msgid "Thin Space"
26353 msgstr "Úzká mezera"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26356 msgid "Medium Space"
26357 msgstr "Střední mezera"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26360 msgid "Thick Space"
26361 msgstr "Široká mezera"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26365 msgid "Negative Thin Space"
26366 msgstr "Záporná úzká mezera"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26370 msgid "Negative Medium Space"
26371 msgstr "Záporná střední mezera"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26375 msgid "Negative Thick Space"
26376 msgstr "Záporná široká mezera"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26379 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26380 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26383 msgid "Quad (1 em)"
26384 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26387 msgid "Double Quad (2 em)"
26388 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26392 msgid "Horizontal Fill"
26393 msgstr "Horizontální výplň"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26396 msgid "Visible Space"
26397 msgstr "Viditelná mezera"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26400 msgid ""
26401 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26402 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26403 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26404 msgstr ""
26405 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26406 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26407 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26412 msgid ""
26413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26414 msgstr ""
26415 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26418 msgid "Select document to include"
26419 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26423 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26426 msgid "Index Entry Settings"
26427 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26430 msgid "Label Color"
26431 msgstr "Barva štítku"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26434 msgid "Cannot remove standard index"
26435 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26438 msgid "The default index cannot be removed."
26439 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26442 msgid "Enter new index name"
26443 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26446 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26447 msgstr ""
26448 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26449 "neexistuje."
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26452 msgid "unknown"
26453 msgstr "neznámý"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26456 msgid "shortcut"
26457 msgstr "klávesová zkratka"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26460 msgid "shortcuts"
26461 msgstr "klávesové zkratky"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26464 msgid "lyxrc"
26465 msgstr "lyxrc"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26468 msgid "package"
26469 msgstr "balíček"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26472 msgid "textclass"
26473 msgstr "třída dokumentu"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26476 msgid "menu"
26477 msgstr "menu"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26480 msgid "icon"
26481 msgstr "ikona"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26484 msgid "buffer"
26485 msgstr "dokument"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26488 msgid "lyxinfo"
26489 msgstr "lyxinfo"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26492 msgid "Shift-"
26493 msgstr "Shift-"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26496 msgid "Control-"
26497 msgstr "Control-"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26500 msgid "Option-"
26501 msgstr "Option-"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26504 msgid "Command-"
26505 msgstr "Command-"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26508 msgid "No language"
26509 msgstr "Žádný jazyk"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26512 msgid "Program Listing Settings"
26513 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26516 msgid "No dialect"
26517 msgstr "Žádný dialekt"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26520 msgid "LaTeX Log"
26521 msgstr "Log LaTeX-u"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26524 msgid "LyX2LyX"
26525 msgstr "LyX2LyX"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26528 msgid "Literate Programming Build Log"
26529 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26532 msgid "lyx2lyx Error Log"
26533 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26536 msgid "Version Control Log"
26537 msgstr "Log ze správy verzí"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26540 msgid "Log file not found."
26541 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26544 msgid "No literate programming build log file found."
26545 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26549 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26552 msgid "No version control log file found."
26553 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26556 msgid "[x]"
26557 msgstr "[x]"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26560 msgid "(x)"
26561 msgstr "(x)"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26564 msgid "{x}"
26565 msgstr "{x}"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26568 msgid "|x|"
26569 msgstr "|x|"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26572 msgid "||x||"
26573 msgstr "||x||"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26576 msgid "bmatrix"
26577 msgstr "bmatrix"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26580 msgid "pmatrix"
26581 msgstr "pmatrix"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26584 msgid "Bmatrix"
26585 msgstr "Bmatrix"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26588 msgid "vmatrix"
26589 msgstr "vmatrix"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26592 msgid "Vmatrix"
26593 msgstr "Vmatrix"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26596 msgid "Math Matrix"
26597 msgstr "Matice"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26600 msgid "Note Settings"
26601 msgstr "Nastavení poznámky"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26604 msgid "Paragraph Settings"
26605 msgstr "Nastavení odstavce"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26608 msgid ""
26609 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26610 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26611 "\n"
26612 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26613 "the items is used."
26614 msgstr ""
26615 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26616 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26617 "\n"
26618 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26619 "značkaze všech použitých položek."
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26622 msgid "Phantom Settings"
26623 msgstr "Nastavení fantómu"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26626 msgid "System files|#S#s"
26627 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26630 msgid "User files|#U#u"
26631 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26634 msgid "Look & Feel"
26635 msgstr "Vzhled"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26638 msgid "Language Settings"
26639 msgstr "Jazyková nastavení"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26642 msgid "File Handling"
26643 msgstr "Obsluha souborů"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26646 msgid "Keyboard/Mouse"
26647 msgstr "Klávesnice/myš"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26650 msgid "Input Completion"
26651 msgstr "Doplňování"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26655 msgid "Co&mmand:"
26656 msgstr "&Příkaz:"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26659 msgid "Screen Fonts"
26660 msgstr "Fonty na obrazovce"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26663 msgid "Paths"
26664 msgstr "Cesty"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26667 msgid "Select directory for example files"
26668 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26671 msgid "Select a document templates directory"
26672 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26675 msgid "Select a temporary directory"
26676 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26679 msgid "Select a backups directory"
26680 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26683 msgid "Select a document directory"
26684 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26688 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26692 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26696 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26700 msgid "Spellchecker"
26701 msgstr "Kontrola pravopisu"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26704 msgid "Native"
26705 msgstr "Nativní"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26708 msgid "Aspell"
26709 msgstr "Aspell"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26712 msgid "Enchant"
26713 msgstr "Enchant"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26716 msgid "Hunspell"
26717 msgstr "Hunspell"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26720 msgid "Converters"
26721 msgstr "Konvertory"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26724 msgid "File Formats"
26725 msgstr "Formáty souborů"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26728 msgid "Format in use"
26729 msgstr "Používaný formát"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26732 msgid ""
26733 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26734 "converter. Please remove the converter first."
26735 msgstr ""
26736 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26737 "Nejprve smažte konvertor."
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26741 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26744 msgid "LyX needs to be restarted!"
26745 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26748 msgid ""
26749 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26750 "restart."
26751 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26754 msgid "Printer"
26755 msgstr "Tiskárna"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26758 msgid "User Interface"
26759 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26762 msgid "Classic"
26763 msgstr "Klasická"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26766 msgid "Oxygen"
26767 msgstr "Oxygen"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26770 msgid "Document Handling"
26771 msgstr "Obsluha souborů"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26774 msgid "Control"
26775 msgstr "Ovládání"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26778 msgid "Shortcuts"
26779 msgstr "Klávesové zkratky"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26782 msgid "Function"
26783 msgstr "Funkce"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26786 msgid "Shortcut"
26787 msgstr "Zkratka"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26790 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26791 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26794 msgid "Mathematical Symbols"
26795 msgstr "Matematické symboly"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26798 msgid "Document and Window"
26799 msgstr "Dokument a okno"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26802 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26803 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26806 msgid "System and Miscellaneous"
26807 msgstr "Systém, Různé"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26810 msgid "Res&tore"
26811 msgstr "&Obnovit"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26815 msgid "Failed to create shortcut"
26816 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26820 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26823 msgid "Invalid or empty key sequence"
26824 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26830 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26831 msgstr ""
26832 "Zkratka `%1$s' je již použita pro "
26833 "%2$s.\n"
26834 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26837 msgid "Redefine shortcut?"
26838 msgstr "Změnit zkratku?"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26841 msgid "&Redefine"
26842 msgstr "&Změnit"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26845 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26846 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26849 msgid "Identity"
26850 msgstr "Vaše identita"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26853 msgid "Choose bind file"
26854 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26857 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26858 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26861 msgid "Choose UI file"
26862 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26865 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26866 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26869 msgid "Choose keyboard map"
26870 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26873 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26874 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26877 msgid "Print Document"
26878 msgstr "Tisk dokumentu"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26881 msgid "Print to file"
26882 msgstr "Tisk do souboru"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26885 msgid "PostScript files (*.ps)"
26886 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26889 msgid "Longest label width"
26890 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26893 msgid "Index Settings"
26894 msgstr "Nastavení rejstříku"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26897 msgid "<All indexes>"
26898 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26901 msgid "Progress/Debug Messages"
26902 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26905 msgid "Debug Level"
26906 msgstr "Úroveň ladění"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26909 msgid "Set"
26910 msgstr "Nastaveno"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26913 msgid "Cross-reference"
26914 msgstr "Křížový odkaz"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26917 msgid "&Go Back"
26918 msgstr "&Jdi zpět"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26921 msgid "Jump back"
26922 msgstr "Skok zpět"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26925 msgid "Jump to label"
26926 msgstr "Skok na značku"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26929 msgid "<No prefix>"
26930 msgstr "<Bez prefixu>"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26933 msgid "Find and Replace"
26934 msgstr "Najít a zaměnit"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26937 msgid ""
26938 "End of file reached while searching forward.\n"
26939 "Continue searching from the beginning?"
26940 msgstr ""
26941 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26942 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26945 msgid ""
26946 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26947 "Continue searching from the end?"
26948 msgstr ""
26949 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26950 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26953 msgid "String not found."
26954 msgstr "Řetězec nenalezen."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26957 msgid "Export or Send Document"
26958 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26961 msgid "Show File"
26962 msgstr "Zobraz soubor"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26965 msgid "Error -> Cannot load file!"
26966 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26969 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26970 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26973 msgid ""
26974 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26975 "beginning?"
26976 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26979 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26980 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26983 msgid "Basic Latin"
26984 msgstr "Základní latinka"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26987 msgid "Latin-1 Supplement"
26988 msgstr "Latin-1 dodatek"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26991 msgid "Latin Extended-A"
26992 msgstr "Latinka rozšíření-A"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26995 msgid "Latin Extended-B"
26996 msgstr "Latinka rozšíření-B"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26999 msgid "IPA Extensions"
27000 msgstr "IPA rozšíření"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27003 msgid "Spacing Modifier Letters"
27004 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27007 msgid "Combining Diacritical Marks"
27008 msgstr "Diakritická znaménka"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27011 msgid "Cyrillic"
27012 msgstr "Cyrilika"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27015 msgid "Arabic"
27016 msgstr "Arabština"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27019 msgid "Devanagari"
27020 msgstr "Dévanágarí"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27023 msgid "Bengali"
27024 msgstr "Bengálština"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27027 msgid "Gurmukhi"
27028 msgstr "Gurmukhi"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27031 msgid "Gujarati"
27032 msgstr "Gudžarátština"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27035 msgid "Oriya"
27036 msgstr "Oriya"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27039 msgid "Kannada"
27040 msgstr "Kannadština"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27043 msgid "Malayalam"
27044 msgstr "Malajálamština"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27047 msgid "Georgian"
27048 msgstr "Gruzínštins"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27051 msgid "Hangul Jamo"
27052 msgstr "Hangul jamo"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27055 msgid "Phonetic Extensions"
27056 msgstr "Fonetická rozšíření"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27059 msgid "Latin Extended Additional"
27060 msgstr "Latinka rozšíření"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27063 msgid "Greek Extended"
27064 msgstr "Řečtina rozšíření"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27067 msgid "General Punctuation"
27068 msgstr "Interpunkce"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27071 msgid "Superscripts and Subscripts"
27072 msgstr "Horní a dolní indexy"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27075 msgid "Currency Symbols"
27076 msgstr "Symboly měn"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27079 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27080 msgstr "Diakritická znaménka"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27083 msgid "Letterlike Symbols"
27084 msgstr "Symboly písmen"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27087 msgid "Number Forms"
27088 msgstr "Číselné formy"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27091 msgid "Mathematical Operators"
27092 msgstr "Matematické operátory"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27095 msgid "Miscellaneous Technical"
27096 msgstr "Technické"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27099 msgid "Control Pictures"
27100 msgstr "Řídící znaky"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27103 msgid "Optical Character Recognition"
27104 msgstr "OCR"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27107 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27108 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27111 msgid "Box Drawing"
27112 msgstr "Kreslení rámečků"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27115 msgid "Block Elements"
27116 msgstr "Kvádry"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27119 msgid "Geometric Shapes"
27120 msgstr "Geometrické tvary"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27123 msgid "Miscellaneous Symbols"
27124 msgstr "Různé symboly"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27127 msgid "Dingbats"
27128 msgstr "Dingbats"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27132 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27136 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27139 msgid "Hiragana"
27140 msgstr "Hiragana"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27143 msgid "Katakana"
27144 msgstr "Katakana"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27147 msgid "Bopomofo"
27148 msgstr "Bopomofo"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27151 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27152 msgstr "Hangul kompat."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27155 msgid "Kanbun"
27156 msgstr "Kanbun"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27159 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27160 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27163 msgid "CJK Compatibility"
27164 msgstr "CJK kompat."
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27167 msgid "CJK Unified Ideographs"
27168 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27171 msgid "Hangul Syllables"
27172 msgstr "Hangul slabiky"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27175 msgid "High Surrogates"
27176 msgstr "Surogáty horní"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27179 msgid "Private Use High Surrogates"
27180 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27183 msgid "Low Surrogates"
27184 msgstr "Surogáty dolní"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27187 msgid "Private Use Area"
27188 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27191 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27192 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27195 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27196 msgstr "Ligatury"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27199 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27200 msgstr "Arabské present formy-A"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27203 msgid "Combining Half Marks"
27204 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27207 msgid "CJK Compatibility Forms"
27208 msgstr "CJK kompat. formy"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27211 msgid "Small Form Variants"
27212 msgstr "Varianty malých forem"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27215 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27216 msgstr "Arabské present. formy-B"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27219 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27220 msgstr "Latin + CJK"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27223 msgid "Linear B Syllabary"
27224 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27227 msgid "Linear B Ideograms"
27228 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27231 msgid "Aegean Numbers"
27232 msgstr "Egejská čísla"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27235 msgid "Ancient Greek Numbers"
27236 msgstr "Starořecká čísla"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27239 msgid "Old Italic"
27240 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27243 msgid "Gothic"
27244 msgstr "Gotické"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27247 msgid "Ugaritic"
27248 msgstr "Ugaritské"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27251 msgid "Old Persian"
27252 msgstr "Staroperské"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27255 msgid "Deseret"
27256 msgstr "Deseret"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27259 msgid "Shavian"
27260 msgstr "Shawovské"
27261
27262 # TODO
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27264 msgid "Osmanya"
27265 msgstr "Osmanya"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27268 msgid "Cypriot Syllabary"
27269 msgstr "Kyperské"
27270
27271 # TODO
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27273 msgid "Kharoshthi"
27274 msgstr "Kharoshthi"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27277 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27278 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27281 msgid "Musical Symbols"
27282 msgstr "Hudební symboly"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27285 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27286 msgstr "Starořecká hudební notace"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27289 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27290 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27294 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27298 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27302 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27305 msgid "Tags"
27306 msgstr "Přívěšky"
27307
27308 # TODO
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27310 msgid "Variation Selectors Supplement"
27311 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27315 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27319 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27322 msgid "Character: "
27323 msgstr "Znak: "
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27326 msgid "Code Point: "
27327 msgstr "Kód: "
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27330 msgid "Symbols"
27331 msgstr "Symboly"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27334 msgid "Insert Table"
27335 msgstr "Vlož tabulku"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27338 msgid "TeX Information"
27339 msgstr "Informace TeX-u"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27342 msgid "No thesaurus available for this language!"
27343 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27346 msgid "Outline"
27347 msgstr "Osnova"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27350 msgid "auto"
27351 msgstr "auto"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27354 msgid "off"
27355 msgstr "vypnuto"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27358 #, c-format
27359 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27360 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27363 msgid "version "
27364 msgstr "verze "
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27367 msgid "unknown version"
27368 msgstr "neznámá verze"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27371 msgid "Small-sized icons"
27372 msgstr "Malé ikony"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27375 msgid "Normal-sized icons"
27376 msgstr "Normální ikony"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27379 msgid "Big-sized icons"
27380 msgstr "Velké ikony"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27383 #, c-format
27384 msgid "Successful export to format: %1$s"
27385 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27388 #, c-format
27389 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27390 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27393 #, c-format
27394 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27395 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27398 #, c-format
27399 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27400 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27403 msgid "Exit LyX"
27404 msgstr "Ukončit LyX"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27407 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27408 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27411 msgid "Welcome to LyX!"
27412 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27415 msgid "Automatic save done."
27416 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27419 msgid "Automatic save failed!"
27420 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27423 msgid "Command not allowed without any document open"
27424 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27427 #, c-format
27428 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27429 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27432 msgid "Select template file"
27433 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27436 msgid "Templates|#T#t"
27437 msgstr "Šablony|#A#a"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27440 msgid "Document not loaded."
27441 msgstr "Dokument nenačten"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27444 msgid "Select document to open"
27445 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27449 msgid "Examples|#E#e"
27450 msgstr "Příklady|#a#A"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27453 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27454 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27457 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27458 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27461 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27462 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27465 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27466 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27471 msgid "Invalid filename"
27472 msgstr "Neplatný název souboru"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "The directory in the given path\n"
27478 "%1$s\n"
27479 "does not exist."
27480 msgstr ""
27481 "Adresář v zadané cestě\n"
27482 "%1$s\n"
27483 "neexistuje."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27486 #, c-format
27487 msgid "Opening document %1$s..."
27488 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27491 #, c-format
27492 msgid "Document %1$s opened."
27493 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27496 msgid "Version control detected."
27497 msgstr "Detekována správa verzí."
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27500 #, c-format
27501 msgid "Could not open document %1$s"
27502 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27505 msgid "Couldn't import file"
27506 msgstr "Soubor nelze importovat"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27509 #, c-format
27510 msgid "No information for importing the format %1$s."
27511 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27514 #, c-format
27515 msgid "Select %1$s file to import"
27516 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27520 #, c-format
27521 msgid ""
27522 "The document %1$s already exists.\n"
27523 "\n"
27524 "Do you want to overwrite that document?"
27525 msgstr ""
27526 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27527 "\n"
27528 "Chcete jej přepsat ?"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27532 msgid "Overwrite document?"
27533 msgstr "Přepsat dokument ?"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27536 #, c-format
27537 msgid "Importing %1$s..."
27538 msgstr "Importování %1$s..."
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27541 msgid "imported."
27542 msgstr "importováno."
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27545 msgid "file not imported!"
27546 msgstr "soubor nebyl importován!"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27549 msgid "newfile"
27550 msgstr "newfile"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27553 msgid "Select LyX document to insert"
27554 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27557 msgid "Choose a filename to save document as"
27558 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27561 #, c-format
27562 msgid ""
27563 "The file\n"
27564 "%1$s\n"
27565 "is already open in your current session.\n"
27566 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27567 "Do you want to choose a new filename?"
27568 msgstr ""
27569 "Soubor\n"
27570 "%1$s\n"
27571 "je již otevřen.\n"
27572 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27573 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27576 msgid "Chosen File Already Open"
27577 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27582 msgid "&Rename"
27583 msgstr "Pře&jmenovat"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "The document %1$s is already registered.\n"
27589 "\n"
27590 "Do you want to choose a new name?"
27591 msgstr ""
27592 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
27593 "\n"
27594 "Chcete zvolit nové jméno?"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27597 msgid "Rename document?"
27598 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27601 msgid "Copy document?"
27602 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27605 msgid "&Copy"
27606 msgstr "&Zkopírovat"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27609 msgid "Choose a filename to export the document as"
27610 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27613 msgid "Guess from extension (*.*)"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27617 #, c-format
27618 msgid ""
27619 "The document %1$s could not be saved.\n"
27620 "\n"
27621 "Do you want to rename the document and try again?"
27622 msgstr ""
27623 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27624 "\n"
27625 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27628 msgid "Rename and save?"
27629 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27632 msgid "&Retry"
27633 msgstr "&Opakovat"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27636 #, c-format
27637 msgid ""
27638 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27639 "Would you like to close or hide the document?\n"
27640 "\n"
27641 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27642 "the menu: View->Hidden->...\n"
27643 "\n"
27644 "To remove this question, set your preference in:\n"
27645 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27649 msgid "Close or hide document?"
27650 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27653 msgid "&Hide"
27654 msgstr "&Skrýt"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27657 msgid "Close document"
27658 msgstr "Zavřít dokument"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27661 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27662 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27668 "\n"
27669 "Do you want to save the document?"
27670 msgstr ""
27671 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27672 "\n"
27673 "Chcete jej uložit ?"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27676 msgid "Save new document?"
27677 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27683 "\n"
27684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27685 msgstr ""
27686 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27687 "\n"
27688 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27691 msgid "Save changed document?"
27692 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27695 msgid "&Discard"
27696 msgstr "&Neukládat"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27702 "\n"
27703 "Do you want to save the document?"
27704 msgstr ""
27705 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27706 "\n"
27707 "Chcete jej uložit ?"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27710 #, c-format
27711 msgid ""
27712 "Document \n"
27713 "%1$s\n"
27714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27715 msgstr ""
27716 "Dokument \n"
27717 "%1$s \n"
27718 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27719 "ztraceny."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27722 msgid "Reload externally changed document?"
27723 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27726 msgid "&Reload"
27727 msgstr "&Znovunačíst"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27730 msgid "Document could not be checked in."
27731 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27734 msgid "Error when setting the locking property."
27735 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27738 msgid "Directory is not accessible."
27739 msgstr "Adresář není přístupný."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27742 #, c-format
27743 msgid "Opening child document %1$s..."
27744 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27747 #, c-format
27748 msgid "No buffer for file: %1$s."
27749 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27752 msgid "Export Error"
27753 msgstr "Chyba při exportu"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27756 msgid "Error cloning the Buffer."
27757 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27760 msgid "Exporting ..."
27761 msgstr "Exportování..."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27764 msgid "Previewing ..."
27765 msgstr "Náhled..."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27768 msgid "Document not loaded"
27769 msgstr "Dokument nenačten"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27772 msgid "Select file to insert"
27773 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27776 msgid "All Files (*)"
27777 msgstr "Všechny soubory (*)"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27780 #, c-format
27781 msgid ""
27782 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27783 "version of the document %1$s?"
27784 msgstr ""
27785 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27786 "dokumentu %1$s ?"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27789 msgid "Revert to saved document?"
27790 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27793 msgid "Saving all documents..."
27794 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27797 msgid "All documents saved."
27798 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27801 #, c-format
27802 msgid "%1$s unknown command!"
27803 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27806 msgid "Please, preview the document first."
27807 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27810 msgid "Couldn't proceed."
27811 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27815 msgid "LaTeX Source"
27816 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27819 msgid "DocBook Source"
27820 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27823 msgid "Literate Source"
27824 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27827 msgid " (version control, locking)"
27828 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27831 msgid " (version control)"
27832 msgstr " (správa verzí)"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27835 msgid " (changed)"
27836 msgstr " (změněno)"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27839 msgid " (read only)"
27840 msgstr " (jen ke čtení)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27843 msgid "Close File"
27844 msgstr "Zavřít soubor"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27847 msgid "Hide tab"
27848 msgstr "Skrýt panel"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27851 msgid "Close tab"
27852 msgstr "Zavřít panel"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27855 msgid "Wrap Float Settings"
27856 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27859 msgid "Click to detach"
27860 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27863 #, c-format
27864 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27865 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27868 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27869 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27870
27871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27872 #, c-format
27873 msgid "%1$s (unknown)"
27874 msgstr "%1$s (neznámý)"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27877 msgid "More...|M"
27878 msgstr "Více...|V"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27881 msgid "No Group"
27882 msgstr "Žádná skupina"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27885 msgid "More Spelling Suggestions"
27886 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27889 msgid "Add to personal dictionary|n"
27890 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27893 msgid "Ignore all|I"
27894 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27897 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27898 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27901 msgid "Language|L"
27902 msgstr "Jazyk|J"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27905 msgid "More Languages ...|M"
27906 msgstr "Více jazyků...|V"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27909 msgid "Hidden|H"
27910 msgstr "Skryté|S"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27913 msgid "<No Documents Open>"
27914 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27917 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27918 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27921 msgid "View (Other Formats)|F"
27922 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27925 msgid "Update (Other Formats)|p"
27926 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27929 #, c-format
27930 msgid "View [%1$s]|V"
27931 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27934 #, c-format
27935 msgid "Update [%1$s]|U"
27936 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27939 msgid "No Custom Insets Defined!"
27940 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27943 msgid "<No Document Open>"
27944 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27947 msgid "Master Document"
27948 msgstr "Hlavní dokument"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27951 msgid "Open Navigator..."
27952 msgstr "Otevřít navigátor..."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27955 msgid "Other Lists"
27956 msgstr "Další seznamy"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27959 msgid "<Empty Table of Contents>"
27960 msgstr "<Prázdný obsah>"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27963 msgid "Other Toolbars"
27964 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27967 msgid "No Branches Set for Document!"
27968 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27971 msgid "Index List|I"
27972 msgstr "Rejstřík|j"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27975 msgid "Index Entry|d"
27976 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27979 #, c-format
27980 msgid "Index: %1$s"
27981 msgstr "Index: %1$s"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27984 #, c-format
27985 msgid "Index Entry (%1$s)"
27986 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27989 msgid "No Citation in Scope!"
27990 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27994 msgid "No citations selected!"
27995 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27998 #, c-format
27999 msgid "Caption (%1$s)"
28000 msgstr "Popisek (%1$s)"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28003 #, fuzzy, c-format
28004 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28005 msgstr "Gather prostředí"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28008 #, fuzzy, c-format
28009 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28010 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28013 msgid "No Action Defined!"
28014 msgstr "Žádná akce není definována!"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28017 msgid "Search"
28018 msgstr "Hledat"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28021 msgid "Clear text"
28022 msgstr "Smazat text"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28025 #, c-format
28026 msgid "Export %1$s"
28027 msgstr "Exportovat %1$s"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28030 #, c-format
28031 msgid "Import %1$s"
28032 msgstr "Importovat %1$s"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28035 #, c-format
28036 msgid "Update %1$s"
28037 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28040 #, c-format
28041 msgid "View %1$s"
28042 msgstr "Prohlížet %1$s"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28045 msgid "space"
28046 msgstr "mezera"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28049 msgid ""
28050 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28051 "characters:\n"
28052 msgstr ""
28053 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28054 "znaky:\n"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28057 msgid "Could not update TeX information"
28058 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28061 #, c-format
28062 msgid "The script `%1$s' failed."
28063 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28066 msgid "All Files "
28067 msgstr "Všechny soubory "
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28070 msgid "Table of Contents"
28071 msgstr "Obsah"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28074 msgid "Equations"
28075 msgstr "Rovnice"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28078 msgid "Footnotes"
28079 msgstr "Poznámky pod čarou"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28082 msgid "Listings"
28083 msgstr "Výpisy"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28086 msgid "Index Entries"
28087 msgstr "Hesla rejstříku"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28090 msgid "Marginal notes"
28091 msgstr "Postranní poznámky"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28094 msgid "Nomenclature Entries"
28095 msgstr "Položky nomenklatury"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28098 msgid "Notes"
28099 msgstr "Poznámky"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28102 msgid "Citations"
28103 msgstr "Citace"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28106 msgid "Labels and References"
28107 msgstr "Značky a odkazy"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28110 msgid "Changes"
28111 msgstr "Změny"
28112
28113 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28115 msgid ""
28116 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28117 "through LaTeX: "
28118 msgstr ""
28119 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28120 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28121
28122 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28124 msgid "Problematic filename for DVI"
28125 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28126
28127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28129 msgid ""
28130 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28131 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28132 msgstr ""
28133 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28134 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28135
28136 #: src/insets/Inset.cpp:88
28137 msgid "Bibliography Entry"
28138 msgstr "Heslo bibliografie"
28139
28140 #: src/insets/Inset.cpp:91
28141 msgid "TeX Code"
28142 msgstr "Kód TeX-u"
28143
28144 #: src/insets/Inset.cpp:94
28145 msgid "Float"
28146 msgstr "Plovoucí"
28147
28148 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28149 msgid "Box"
28150 msgstr "Rámeček"
28151
28152 #: src/insets/Inset.cpp:114
28153 msgid "Horizontal Space"
28154 msgstr "Horizontální mezera"
28155
28156 #: src/insets/Inset.cpp:118
28157 msgid "Info"
28158 msgstr "Info"
28159
28160 #: src/insets/Inset.cpp:163
28161 msgid "Horizontal Math Space"
28162 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28163
28164 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28165 msgid "Unknown Argument"
28166 msgstr "Neznámý argument"
28167
28168 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28169 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28170 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28171
28172 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28173 msgid "Keys must be unique!"
28174 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28175
28176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The key %1$s already exists,\n"
28180 "it will be changed to %2$s."
28181 msgstr ""
28182 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28183 "bude změněn na %2$s."
28184
28185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28189 "If you proceed, all of them will be opened."
28190 msgstr ""
28191 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28192 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28193
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28195 msgid "Open Databases?"
28196 msgstr "Otevřít databáze?"
28197
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28199 msgid "&Proceed"
28200 msgstr "&Pokračovat"
28201
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28203 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28204 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28205
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28207 msgid "Databases:"
28208 msgstr "Databáze:"
28209
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28211 msgid "Style File:"
28212 msgstr "Soubor se stylem:"
28213
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28215 msgid "Lists:"
28216 msgstr "Generovat:"
28217
28218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28219 msgid "included in TOC"
28220 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28221
28222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28223 msgid "Export Warning!"
28224 msgstr "Export-varování!"
28225
28226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28227 msgid ""
28228 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28229 "BibTeX will be unable to find them."
28230 msgstr ""
28231 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28232 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28233
28234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28235 msgid ""
28236 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28237 "BibTeX will be unable to find it."
28238 msgstr ""
28239 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28240 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28241
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28243 msgid "simple frame"
28244 msgstr "jednoduchý rám"
28245
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28247 msgid "frameless"
28248 msgstr "bez rámů"
28249
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28251 msgid "simple frame, page breaks"
28252 msgstr "jednoduchý, více stran"
28253
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28255 msgid "oval, thin"
28256 msgstr "oválný tenký"
28257
28258 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28259 msgid "oval, thick"
28260 msgstr "oválný tlustý"
28261
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28263 msgid "drop shadow"
28264 msgstr "se stínem"
28265
28266 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28267 msgid "shaded background"
28268 msgstr "se stínovaným pozadím"
28269
28270 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28271 msgid "double frame"
28272 msgstr "dvojitý rám"
28273
28274 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28275 #, c-format
28276 msgid "%1$s (%2$s)"
28277 msgstr "%1$s (%2$s)"
28278
28279 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28280 #, c-format
28281 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28282 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28283
28284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28285 msgid "active"
28286 msgstr "aktivní"
28287
28288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28290 msgid "non-active"
28291 msgstr "neaktivní"
28292
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28294 #, c-format
28295 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28296 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28297
28298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28299 #, c-format
28300 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28301 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28302
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28304 msgid "Branch: "
28305 msgstr "Větev: "
28306
28307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28308 msgid "Branch (child only): "
28309 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28310
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28312 msgid "Branch (master only): "
28313 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28314
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28316 msgid "Branch (undefined): "
28317 msgstr "Větev (nedefinována): "
28318
28319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28320 msgid "Undef: "
28321 msgstr "Nedef: "
28322
28323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28324 msgid "Branch state changes in master document"
28325 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28326
28327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28331 "sure to save the master."
28332 msgstr ""
28333 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28334
28335 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28336 #, c-format
28337 msgid "Sub-%1$s"
28338 msgstr "Sub-%1$s"
28339
28340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28341 msgid "No bibliography defined!"
28342 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28343
28344 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28345 msgid "LaTeX Command: "
28346 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28347
28348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28349 msgid "InsetCommand Error: "
28350 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28351
28352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28353 msgid "Incompatible command name."
28354 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28355
28356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28357 msgid "InsetCommandParams Error: "
28358 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28359
28360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28361 msgid "InsetCommandParams: "
28362 msgstr "InsetCommandParams: "
28363
28364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28365 msgid "Unknown parameter name: "
28366 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28367
28368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28369 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28370 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28371
28372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28376 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28377 "%2$s."
28378 msgstr ""
28379 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28380 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28381 "%2$s."
28382
28383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28384 #, c-format
28385 msgid "External template %1$s is not installed"
28386 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28387
28388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28389 msgid "float: "
28390 msgstr "plovoucí objekt: "
28391
28392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28393 #, c-format
28394 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28395 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28396
28397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28398 msgid "float"
28399 msgstr "plovoucí objekt"
28400
28401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28402 msgid "subfloat: "
28403 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28404
28405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28406 msgid " (sideways)"
28407 msgstr " (na bok)"
28408
28409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28410 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28411 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28412
28413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28414 #, c-format
28415 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28416 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28417
28418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28419 msgid "footnote"
28420 msgstr "poznámka pod čarou"
28421
28422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "Could not copy the file\n"
28426 "%1$s\n"
28427 "into the temporary directory."
28428 msgstr ""
28429 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28430 "%1$s\n"
28431 "do pomocného adresáře."
28432
28433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28434 #, c-format
28435 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28436 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28437
28438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28439 #, c-format
28440 msgid "Graphics file: %1$s"
28441 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28442
28443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28448 "%1$s."
28449 msgstr ""
28450 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28451 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28452 "%1$s."
28453
28454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28455 msgid "www"
28456 msgstr "www"
28457
28458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28459 msgid "email"
28460 msgstr "email"
28461
28462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28463 msgid "file"
28464 msgstr "soubor"
28465
28466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28467 #, c-format
28468 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28469 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28470
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28472 msgid "Verbatim Input"
28473 msgstr "Vstup-doslovně"
28474
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28476 msgid "Verbatim Input*"
28477 msgstr "Vstup-doslovně*"
28478
28479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28480 msgid "Include (excluded)"
28481 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28482
28483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28484 msgid "Unknown"
28485 msgstr "Neznámý"
28486
28487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28489 msgid "Recursive input"
28490 msgstr "Rekurzivní vstup"
28491
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28494 #, c-format
28495 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28496 msgstr ""
28497 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28498
28499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "Could not load included file\n"
28503 "`%1$s'\n"
28504 "Please, check whether it actually exists."
28505 msgstr ""
28506 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28507 "`%1$s'\n"
28508 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28509
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28511 msgid "Missing included file"
28512 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28513
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "Included file `%1$s'\n"
28518 "has textclass `%2$s'\n"
28519 "while parent file has textclass `%3$s'."
28520 msgstr ""
28521 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28522 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28523 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28524
28525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28526 msgid "Different textclasses"
28527 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28528
28529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "Included file `%1$s'\n"
28533 "uses module `%2$s'\n"
28534 "which is not used in parent file."
28535 msgstr ""
28536 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28537 "používá modul `%2$s',\n"
28538 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28539
28540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28541 msgid "Module not found"
28542 msgstr "Modul nenalezen"
28543
28544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28548 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28549 msgstr ""
28550 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28551 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28552
28553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28554 msgid "Export failure"
28555 msgstr "Export selhal"
28556
28557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28558 msgid "Unsupported Inclusion"
28559 msgstr "Nepodporované vložení"
28560
28561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28565 "Offending file:\n"
28566 "%1$s"
28567 msgstr ""
28568 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28569 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28570 "%1$s"
28571
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28573 msgid "Index sorting failed"
28574 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28575
28576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28580 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28581 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28582 "explained in the User Guide."
28583 msgstr ""
28584 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28585 "s položkou:'%1$s'.\n"
28586 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28587 "popisu v uživatelské příručce."
28588
28589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28590 msgid "Index Entry"
28591 msgstr "Heslo rejstříku"
28592
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28594 msgid "unknown type!"
28595 msgstr "neznámý typ!"
28596
28597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28598 msgid "Unknown index type!"
28599 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28600
28601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28602 msgid "All indexes"
28603 msgstr "Všechny rejstříky"
28604
28605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28606 msgid "subindex"
28607 msgstr "podrejstřík"
28608
28609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28610 #, c-format
28611 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28612 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28613
28614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28615 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28616 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28617
28618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28620 msgid "undefined"
28621 msgstr "nedefinováno"
28622
28623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28624 msgid "yes"
28625 msgstr "ano"
28626
28627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28628 msgid "no"
28629 msgstr "ne"
28630
28631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28632 msgid "No version control"
28633 msgstr "Bez správy verzí"
28634
28635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28636 msgid "Label names must be unique!"
28637 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28638
28639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The label %1$s already exists,\n"
28643 "it will be changed to %2$s."
28644 msgstr ""
28645 "Značka %1$s již existuje,\n"
28646 "bude přejmenována na %2$s."
28647
28648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28649 msgid "DUPLICATE: "
28650 msgstr "DUPLIKÁT: "
28651
28652 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28653 msgid "Horizontal line"
28654 msgstr "Horizontální linka"
28655
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28657 msgid "no more lstline delimiters available"
28658 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28659
28660 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28661 msgid "Running out of delimiters"
28662 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28663
28664 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28665 msgid ""
28666 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28667 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28668 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28669 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28670 "must investigate!"
28671 msgstr ""
28672 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28673 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28674 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28675 "oddělovač.\n"
28676 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28677
28678 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28679 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28680 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28681
28682 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "The following characters in one of the program listings are\n"
28686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28687 "%1$s."
28688 msgstr ""
28689 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28690 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28691 "%1$s."
28692
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28694 msgid "A value is expected."
28695 msgstr "Je očekávána hodnota."
28696
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28703 msgid "Unbalanced braces!"
28704 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28707 msgid "Please specify true or false."
28708 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28709
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28711 msgid "Only true or false is allowed."
28712 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28713
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28715 msgid "Please specify an integer value."
28716 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28719 msgid "An integer is expected."
28720 msgstr "Je očekáváno číslo."
28721
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28724 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28725
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28728 msgstr "Neplatná délka."
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28731 #, c-format
28732 msgid "Please specify one of %1$s."
28733 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28736 #, c-format
28737 msgid "Try one of %1$s."
28738 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28741 #, c-format
28742 msgid "I guess you mean %1$s."
28743 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28744
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28746 #, c-format
28747 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28748 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28751 #, c-format
28752 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28753 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28754
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28756 msgid ""
28757 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28758 msgstr ""
28759 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28760 "způsob"
28761
28762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28763 msgid ""
28764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28765 "trblTRBL"
28766 msgstr ""
28767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28768 "podmnožinu z trblTRBL"
28769
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28771 msgid ""
28772 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28773 "right, bottom left and top left corner."
28774 msgstr ""
28775 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28776 "dolní, levý dolní a levý horní."
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28779 msgid "Enter something like \\color{white}"
28780 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28781
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28783 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28784 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28785
28786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28787 msgid "auto, last or a number"
28788 msgstr "auto, last nebo číslo"
28789
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28791 msgid ""
28792 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28794 "defining a listing inset)"
28795 msgstr ""
28796 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28797 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28798 "výpisu zdrojového kódu)"
28799
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28801 msgid ""
28802 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28804 "a listing inset)"
28805 msgstr ""
28806 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
28807 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28808 "výpisu zdrojového kódu)"
28809
28810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28811 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28812 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28813
28814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28815 #, c-format
28816 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28817 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28818
28819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28820 #, c-format
28821 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28822 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28823
28824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28825 #, c-format
28826 msgid "Parameter %1$s: "
28827 msgstr "Parametr %1$s: "
28828
28829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28830 #, c-format
28831 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28832 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28833
28834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28835 #, c-format
28836 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28837 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28838
28839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28840 msgid "New Page"
28841 msgstr "Nová stránka"
28842
28843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28844 msgid "Page Break"
28845 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28846
28847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28848 msgid "Clear Page"
28849 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28850
28851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28852 msgid "Clear Double Page"
28853 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28854
28855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28856 msgid "Nom: "
28857 msgstr "Nom: "
28858
28859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28860 msgid "Nomenclature Symbol: "
28861 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28862
28863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28864 msgid "Description: "
28865 msgstr "Popis: "
28866
28867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28868 msgid "Sorting: "
28869 msgstr "Třídění: "
28870
28871 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28872 msgid "note"
28873 msgstr "poznámka"
28874
28875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28876 msgid "Phantom"
28877 msgstr "Phantom"
28878
28879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28880 msgid "HPhantom"
28881 msgstr "HPhantom"
28882
28883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28884 msgid "VPhantom"
28885 msgstr "VPhantom"
28886
28887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28888 msgid "phantom"
28889 msgstr "phantom"
28890
28891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28892 msgid "hphantom"
28893 msgstr "hphantom"
28894
28895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28896 msgid "vphantom"
28897 msgstr "vphantom"
28898
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28900 msgid "BROKEN: "
28901 msgstr "NEPLATNÝ: "
28902
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28904 msgid "Ref: "
28905 msgstr "Ref: "
28906
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28908 msgid "Equation"
28909 msgstr "Rovnice"
28910
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28912 msgid "EqRef: "
28913 msgstr "RovRef: "
28914
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28916 msgid "Page Number"
28917 msgstr "Číslo stránky"
28918
28919 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28920 msgid "Page: "
28921 msgstr "Stránka: "
28922
28923 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28924 msgid "Textual Page Number"
28925 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28926
28927 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28928 msgid "TextPage: "
28929 msgstr "Strana Textu: "
28930
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28932 msgid "Standard+Textual Page"
28933 msgstr "Standard+Číslo strany"
28934
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28936 msgid "Ref+Text: "
28937 msgstr "Ref+Text: "
28938
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28940 msgid "Formatted"
28941 msgstr "Formátovaný"
28942
28943 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28944 msgid "Format: "
28945 msgstr "Formát:"
28946
28947 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28948 msgid "Reference to Name"
28949 msgstr "Odkaz na jméno"
28950
28951 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28952 msgid "NameRef:"
28953 msgstr "NameRef:"
28954
28955 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28956 msgid "subscript"
28957 msgstr "dolní index"
28958
28959 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28960 msgid "superscript"
28961 msgstr "horní index"
28962
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28964 msgid "Protected Space"
28965 msgstr "Chráněná mezera"
28966
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28968 msgid "Quad Space"
28969 msgstr "Čtverčík"
28970
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28972 msgid "Double Quad Space"
28973 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28974
28975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28976 msgid "Enspace"
28977 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28978
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28980 msgid "Enskip"
28981 msgstr "En-mezera (Enskip)"
28982
28983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28984 msgid "Protected Horizontal Fill"
28985 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
28986
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28988 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28989 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
28990
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28993 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
28994
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28997 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
28998
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29001 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29002
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29005 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29006
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29009 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29010
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29012 #, c-format
29013 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29014 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29015
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29017 #, c-format
29018 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29019 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29020
29021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29022 msgid "List of Listings"
29023 msgstr "Seznam výpisů"
29024
29025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29026 msgid "Unknown TOC type"
29027 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29028
29029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29030 msgid "Selections not supported."
29031 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29032
29033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29034 msgid "Multi-column in current or destination column."
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29038 msgid "Multi-row in current or destination row."
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29042 msgid "Selection size should match clipboard content."
29043 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29044
29045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29046 msgid "wrap: "
29047 msgstr "obtékání: "
29048
29049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29050 msgid "wrap"
29051 msgstr "obtékání"
29052
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29054 msgid "Not shown."
29055 msgstr "Nezobrazeno."
29056
29057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29058 msgid "Loading..."
29059 msgstr "Načítání..."
29060
29061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29062 msgid "Converting to loadable format..."
29063 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29064
29065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29066 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29067 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29068
29069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29070 msgid "Scaling etc..."
29071 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29072
29073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29074 msgid "Ready to display"
29075 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29076
29077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29078 msgid "No file found!"
29079 msgstr "Soubor nenalezen!"
29080
29081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29082 msgid "Error converting to loadable format"
29083 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29084
29085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29086 msgid "Error loading file into memory"
29087 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29088
29089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29090 msgid "Error generating the pixmap"
29091 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29092
29093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29094 msgid "No image"
29095 msgstr "Žádný obrázek"
29096
29097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29098 msgid "Preview loading"
29099 msgstr "Načítání náhledu"
29100
29101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29102 msgid "Preview ready"
29103 msgstr "Náhled připraven"
29104
29105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29106 msgid "Preview failed"
29107 msgstr "Náhled selhal"
29108
29109 #: src/lengthcommon.cpp:44
29110 msgid "cc[[unit of measure]]"
29111 msgstr "cc"
29112
29113 #: src/lengthcommon.cpp:44
29114 msgid "dd"
29115 msgstr "dd"
29116
29117 #: src/lengthcommon.cpp:44
29118 msgid "em"
29119 msgstr "em"
29120
29121 #: src/lengthcommon.cpp:45
29122 msgid "ex"
29123 msgstr "ex"
29124
29125 #: src/lengthcommon.cpp:45
29126 msgid "mu[[unit of measure]]"
29127 msgstr "mu"
29128
29129 #: src/lengthcommon.cpp:45
29130 msgid "pc"
29131 msgstr "pc"
29132
29133 #: src/lengthcommon.cpp:46
29134 msgid "pt"
29135 msgstr "pt"
29136
29137 #: src/lengthcommon.cpp:46
29138 msgid "sp"
29139 msgstr "sp"
29140
29141 #: src/lengthcommon.cpp:46
29142 msgid "Text Width %"
29143 msgstr "Šířka textu %"
29144
29145 #: src/lengthcommon.cpp:47
29146 msgid "Column Width %"
29147 msgstr "Šířka sloupce %"
29148
29149 #: src/lengthcommon.cpp:47
29150 msgid "Page Width %"
29151 msgstr "Šířka stránky %"
29152
29153 #: src/lengthcommon.cpp:47
29154 msgid "Line Width %"
29155 msgstr "Šířka řádku %"
29156
29157 #: src/lengthcommon.cpp:48
29158 msgid "Text Height %"
29159 msgstr "Výška textu %"
29160
29161 #: src/lengthcommon.cpp:48
29162 msgid "Page Height %"
29163 msgstr "Výška stránky %"
29164
29165 #: src/lyxfind.cpp:128
29166 msgid "Search error"
29167 msgstr "Chyba vyhledávání"
29168
29169 #: src/lyxfind.cpp:128
29170 msgid "Search string is empty"
29171 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29172
29173 #: src/lyxfind.cpp:372
29174 msgid "String found."
29175 msgstr "Řetězec nenalezen."
29176
29177 #: src/lyxfind.cpp:374
29178 msgid "String has been replaced."
29179 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29180
29181 #: src/lyxfind.cpp:377
29182 #, c-format
29183 msgid "%1$d strings have been replaced."
29184 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29185
29186 #: src/lyxfind.cpp:1475
29187 msgid "Invalid regular expression!"
29188 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29189
29190 #: src/lyxfind.cpp:1480
29191 msgid "Match not found!"
29192 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29193
29194 #: src/lyxfind.cpp:1484
29195 msgid "Match found!"
29196 msgstr "Řetězec nalezen!"
29197
29198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29199 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29200 #, c-format
29201 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29202 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29203
29204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29205 #, c-format
29206 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29207 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29208
29209 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29210 #, c-format
29211 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29212 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29213
29214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29215 msgid "Cursor not in table"
29216 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29217
29218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29219 msgid "Only one row"
29220 msgstr "Pouze jeden řádek"
29221
29222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29223 msgid "Only one column"
29224 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29227 msgid "No hline to delete"
29228 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29231 msgid "No vline to delete"
29232 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29233
29234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29235 #, c-format
29236 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29237 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29238
29239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29240 msgid "Bad math environment"
29241 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29244 msgid ""
29245 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29246 "Change the math formula type and try again."
29247 msgstr ""
29248 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29249 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29250
29251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29252 msgid "No number"
29253 msgstr "Žádné číslo"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29256 #, c-format
29257 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29258 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29259
29260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29261 #, c-format
29262 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29263 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29264
29265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29266 #, c-format
29267 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29268 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29269
29270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29272 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29273 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29274
29275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29276 msgid "create new math text environment ($...$)"
29277 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29278
29279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29280 msgid "entered math text mode (textrm)"
29281 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29282
29283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29284 msgid "Regular expression editor mode"
29285 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29286
29287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29288 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29289 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29290
29291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29292 msgid "Standard[[mathref]]"
29293 msgstr "Standardní"
29294
29295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29296 msgid "PrettyRef"
29297 msgstr "PrettyRef"
29298
29299 # TODO kde to je ?
29300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29301 msgid "FormatRef: "
29302 msgstr "FormatRef: "
29303
29304 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29305 #, c-format
29306 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29307 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29308
29309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29310 msgid "optional"
29311 msgstr "volitelné"
29312
29313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29314 msgid "math macro"
29315 msgstr "mat. makro"
29316
29317 #: src/output.cpp:37
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "Could not open the specified document\n"
29321 "%1$s."
29322 msgstr ""
29323 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29324 "%1$s."
29325
29326 #: src/output_plaintext.cpp:144
29327 msgid "Abstract: "
29328 msgstr "Abstrakt: "
29329
29330 #: src/output_plaintext.cpp:156
29331 msgid "References: "
29332 msgstr "Reference: "
29333
29334 #: src/support/Package.cpp:502
29335 msgid "LyX binary not found"
29336 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29337
29338 #: src/support/Package.cpp:503
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29342 msgstr ""
29343 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29344 "%1$s"
29345
29346 #: src/support/Package.cpp:622
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29350 "\t%1$s\n"
29351 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29352 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29353 msgstr ""
29354 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29355 "\t%1$s\n"
29356 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29357 "prostředí\n"
29358 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29359
29360 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29361 msgid "File not found"
29362 msgstr "Soubor nenalezen"
29363
29364 #: src/support/Package.cpp:692
29365 #, c-format
29366 msgid ""
29367 "Invalid %1$s switch.\n"
29368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29369 msgstr ""
29370 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29371 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29372
29373 #: src/support/Package.cpp:719
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29378 msgstr ""
29379 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29380 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29381
29382 #: src/support/Package.cpp:743
29383 #, c-format
29384 msgid ""
29385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29386 "%2$s is not a directory."
29387 msgstr ""
29388 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29389 "%2$s není adresář."
29390
29391 #: src/support/Package.cpp:745
29392 msgid "Directory not found"
29393 msgstr "Adresář nenalezen"
29394
29395 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "The command\n"
29399 "%1$s\n"
29400 "has not yet completed.\n"
29401 "\n"
29402 "Do you want to stop it?"
29403 msgstr ""
29404 "Příkaz\n"
29405 "%1$s\n"
29406 "dosud nedoběhl.\n"
29407 "\n"
29408 "Přejete si ho ukončit?"
29409
29410 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29411 msgid "Stop command?"
29412 msgstr "Ukončit příkaz?"
29413
29414 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29415 msgid "&Stop it"
29416 msgstr "&Ukončit"
29417
29418 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29419 msgid "Let it &run"
29420 msgstr "&Nechat běžet"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:42
29423 msgid "No debugging messages"
29424 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:43
29427 msgid "General information"
29428 msgstr "Obecné informace"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:44
29431 msgid "Program initialisation"
29432 msgstr "Inicializace programu"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:45
29435 msgid "Keyboard events handling"
29436 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:46
29439 msgid "GUI handling"
29440 msgstr "Obsluha GUI"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:47
29443 msgid "Lyxlex grammar parser"
29444 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:48
29447 msgid "Configuration files reading"
29448 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:49
29451 msgid "Custom keyboard definition"
29452 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:50
29455 msgid "LaTeX generation/execution"
29456 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:51
29459 msgid "Math editor"
29460 msgstr "Editor matematiky"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:52
29463 msgid "Font handling"
29464 msgstr "Obsluha fontů"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:53
29467 msgid "Textclass files reading"
29468 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:54
29471 msgid "Version control"
29472 msgstr "Správa verzí"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:55
29475 msgid "External control interface"
29476 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:56
29479 msgid "Undo/Redo mechanism"
29480 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:57
29483 msgid "User commands"
29484 msgstr "Uživatelské příkazy"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:58
29487 msgid "The LyX Lexer"
29488 msgstr "LyX Lexer"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:59
29491 msgid "Dependency information"
29492 msgstr "Informace o závislostech"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:60
29495 msgid "LyX Insets"
29496 msgstr "Vložky LyX-u"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:61
29499 msgid "Files used by LyX"
29500 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:62
29503 msgid "Workarea events"
29504 msgstr "Události na pracovní ploše"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:63
29507 msgid "Insettext/tabular messages"
29508 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:64
29511 msgid "Graphics conversion and loading"
29512 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:65
29515 msgid "Change tracking"
29516 msgstr "Změna revize"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:66
29519 msgid "External template/inset messages"
29520 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:67
29523 msgid "RowPainter profiling"
29524 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29525
29526 #: src/support/debug.cpp:68
29527 msgid "Scrolling debugging"
29528 msgstr "Ladění posouvání textu"
29529
29530 #: src/support/debug.cpp:69
29531 msgid "Math macros"
29532 msgstr "Mat. makra"
29533
29534 #: src/support/debug.cpp:70
29535 msgid "RTL/Bidi"
29536 msgstr "RTL/Bidi"
29537
29538 #: src/support/debug.cpp:71
29539 msgid "Locale/Internationalisation"
29540 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29541
29542 #: src/support/debug.cpp:72
29543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29544 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29545
29546 #: src/support/debug.cpp:73
29547 msgid "Find and replace mechanism"
29548 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29549
29550 #: src/support/debug.cpp:74
29551 msgid "Developers' general debug messages"
29552 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29553
29554 #: src/support/debug.cpp:75
29555 msgid "All debugging messages"
29556 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29557
29558 #: src/support/debug.cpp:154
29559 #, c-format
29560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29561 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29562
29563 #: src/support/lassert.cpp:52
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "Assertion %1$s violated in\n"
29567 "file: %2$s, line: %3$s"
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/support/lassert.cpp:62
29571 msgid ""
29572 "It should be safe to continue, but you\n"
29573 "may wish to save your work and restart LyX."
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/support/lassert.cpp:65
29577 msgid "Warning!"
29578 msgstr "Varování!"
29579
29580 #: src/support/lassert.cpp:72
29581 msgid ""
29582 "There has been an error with this document.\n"
29583 "LyX will attempt to close it safely."
29584 msgstr ""
29585 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\nLyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
29586
29587 #: src/support/lassert.cpp:75
29588 msgid "Buffer Error!"
29589 msgstr "Chyba dokumentu!"
29590
29591 #: src/support/lassert.cpp:82
29592 msgid ""
29593 "LyX has encountered an application error\n"
29594 "and will now shut down."
29595 msgstr ""
29596 "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
29597
29598 #: src/support/lassert.cpp:85
29599 msgid "Fatal Exception!"
29600 msgstr "Fatální chyba!"
29601
29602 #: src/support/os_win32.cpp:482
29603 msgid "System file not found"
29604 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29605
29606 #: src/support/os_win32.cpp:483
29607 msgid ""
29608 "Unable to load shfolder.dll\n"
29609 "Please install."
29610 msgstr ""
29611 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29612 "Prosím nainstalujte."
29613
29614 #: src/support/os_win32.cpp:488
29615 msgid "System function not found"
29616 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29617
29618 #: src/support/os_win32.cpp:489
29619 msgid ""
29620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29621 "Don't know how to proceed. Sorry."
29622 msgstr ""
29623 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29624 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29625
29626 #: src/support/userinfo.cpp:45
29627 msgid "Unknown user"
29628 msgstr "Neznámý uživatel"
29629
29630 #~ msgid "Sco&pe"
29631 #~ msgstr "Rozsa&h"
29632
29633 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29634 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29635
29636 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29637 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29638
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29641 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29642
29643 #~ msgid "&Down"
29644 #~ msgstr "&Dolů"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Split Environment|l"
29648 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29649
29650 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29651 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29655 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29659 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Alternative theorem string"
29663 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29664
29665 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29666 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29667
29668 #~ msgid "Use AMS &math package"
29669 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29670
29671 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29672 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29673
29674 #~ msgid "Use &esint package"
29675 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29676
29677 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29678 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29679
29680 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29681 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29682
29683 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29684 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29685
29686 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29687 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29688
29689 #~ msgid "Use mh&chem package"
29690 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29691
29692 #~ msgid "Default Format"
29693 #~ msgstr "Standardní formát"
29694
29695 #~ msgid "&First:"
29696 #~ msgstr "Prv&ní:"
29697
29698 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29699 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29700
29701 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29702 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29703
29704 #~ msgid ""
29705 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29706 #~ "actually to print."
29707 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29708
29709 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29710 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29711
29712 #~ msgid "Table w&idth:"
29713 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29714
29715 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29716 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29717
29718 #~ msgid "institute mark"
29719 #~ msgstr "institute mark"
29720
29721 #~ msgid "Fig. ---"
29722 #~ msgstr "Fig. ---"
29723
29724 #~ msgid "Computing Review Categories"
29725 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29726
29727 #~ msgid "CenteredCaption"
29728 #~ msgstr "CenteredCaption"
29729
29730 #~ msgid "Senseless!"
29731 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29732
29733 #~ msgid "LatinOn"
29734 #~ msgstr "LatinOn"
29735
29736 #~ msgid "Latin on"
29737 #~ msgstr "Latin on"
29738
29739 #~ msgid "LatinOff"
29740 #~ msgstr "LatinOff"
29741
29742 #~ msgid "Latin off"
29743 #~ msgstr "Latin off"
29744
29745 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29746 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29747
29748 #~ msgid "EndFrame"
29749 #~ msgstr "EndFrame"
29750
29751 #~ msgid "________________________________"
29752 #~ msgstr "________________________________"
29753
29754 #~ msgid "Institute mark"
29755 #~ msgstr "Institute mark"
29756
29757 #~ msgid "Maintext"
29758 #~ msgstr "Maintext"
29759
29760 #~ msgid "Space"
29761 #~ msgstr "Space"
29762
29763 #~ msgid "Space:"
29764 #~ msgstr "Space:"
29765
29766 #~ msgid "Computer:"
29767 #~ msgstr "Computer:"
29768
29769 #~ msgid "Close Section"
29770 #~ msgstr "Close Section"
29771
29772 #~ msgid "Table Caption"
29773 #~ msgstr "Table Caption"
29774
29775 #~ msgid "Scrap"
29776 #~ msgstr "Útržek"
29777
29778 #~ msgid "Captionabove"
29779 #~ msgstr "Captionabove"
29780
29781 #~ msgid "Captionbelow"
29782 #~ msgstr "Captionbelow"
29783
29784 #~ msgid "opt"
29785 #~ msgstr "tit."
29786
29787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29788 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29789
29790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29791 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29792
29793 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29794 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29795
29796 #~ msgid "Settings...|g"
29797 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29798
29799 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29800 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29801
29802 #~ msgid "Braille Manual|B"
29803 #~ msgstr "Braille|B"
29804
29805 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29806 #~ msgstr "LilyPond|P"
29807
29808 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29809 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29810
29811 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29812 #~ msgstr "Sloupce|S"
29813
29814 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29815 #~ msgstr "Sweave|w"
29816
29817 #~ msgid "Rotate cell"
29818 #~ msgstr "Otočit buňku"
29819
29820 #~ msgid "Rotate table"
29821 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29822
29823 #~ msgid "AMS arrows"
29824 #~ msgstr "AMS šipky"
29825
29826 #~ msgid "AMS relations"
29827 #~ msgstr "AMS relace"
29828
29829 #~ msgid "AMS operators"
29830 #~ msgstr "AMS operátory"
29831
29832 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29833 #~ msgstr "AMS Různé"
29834
29835 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29836 #~ msgstr "AMS Různé"
29837
29838 #~ msgid "AMS Arrows"
29839 #~ msgstr "AMS šipky"
29840
29841 #~ msgid "AMS Relations"
29842 #~ msgstr "AMS relace"
29843
29844 #~ msgid "AMS Operators"
29845 #~ msgstr "AMS operátory"
29846
29847 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29848 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29849
29850 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29851 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29852
29853 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29854 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29855
29856 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29857 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29858
29859 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29860 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29861
29862 #~ msgid "HTML|H"
29863 #~ msgstr "HTML|H"
29864
29865 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29866 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29867
29868 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29869 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29870
29871 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29872 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29873
29874 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29875 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29876
29877 #~ msgid "Specify the default paper size."
29878 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29879
29880 #~ msgid "Memory problem"
29881 #~ msgstr "Interní chyba"
29882
29883 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29884 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29885
29886 #~ msgid "Utopia"
29887 #~ msgstr "Utopia"
29888
29889 #~ msgid " (unknown)"
29890 #~ msgstr "(neznámý)"
29891
29892 #~ msgid "List of Graphics"
29893 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29894
29895 #~ msgid "List of Equations"
29896 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29897
29898 #~ msgid "List of Footnotes"
29899 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29900
29901 #~ msgid "List of Index Entries"
29902 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29903
29904 #~ msgid "List of Marginal notes"
29905 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29906
29907 #~ msgid "List of Notes"
29908 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29909
29910 #~ msgid "List of Citations"
29911 #~ msgstr "Seznam citací"
29912
29913 #~ msgid "List of Branches"
29914 #~ msgstr "Seznam větví"
29915
29916 #~ msgid "List of Changes"
29917 #~ msgstr "Seznam Změn"
29918
29919 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29920 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29921
29922 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29923 #~ msgstr "cs"
29924
29925 #~ msgid "Automatic help"
29926 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29927
29928 #~ msgid "Session"
29929 #~ msgstr "Relace"
29930
29931 #~ msgid "Documents"
29932 #~ msgstr "Dokumenty"
29933
29934 #~ msgid "elsewhere"
29935 #~ msgstr "jinde"
29936
29937 #~ msgid "Make letter title"
29938 #~ msgstr "Make letter title"
29939
29940 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29941 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29942
29943 #~ msgid "&Output Format:"
29944 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29945
29946 #~ msgid "MM"
29947 #~ msgstr "MM"
29948
29949 #~ msgid "MMMMM"
29950 #~ msgstr "MMMMM"
29951
29952 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29953 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29954
29955 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29956 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29957
29958 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29959 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29960
29961 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29962 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29963
29964 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29965 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29966
29967 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29968 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29969
29970 #~ msgid "Example \\theexample"
29971 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29972
29973 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29974 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29975
29976 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29977 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
29978
29979 #~ msgid "Remark \\theremark"
29980 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
29981
29982 #~ msgid "Case \\thecase"
29983 #~ msgstr "Případ \\thecase"
29984
29985 #~ msgid "Question \\thequestion"
29986 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29987
29988 #~ msgid "Note \\thenote"
29989 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29990
29991 #~ msgid "&New:"
29992 #~ msgstr "&Nová:"
29993
29994 #~ msgid "Preface:"
29995 #~ msgstr "Preface:"
29996
29997 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29998 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29999
30000 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30001 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30002
30003 #~ msgid "MiniTOC"
30004 #~ msgstr "MiniTOC"
30005
30006 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30007 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30008
30009 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30010 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30011
30012 #~ msgid ""
30013 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30014 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30015 #~ msgstr ""
30016 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30017 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30018
30019 #~ msgid "branch"
30020 #~ msgstr "větev"
30021
30022 #~ msgid "Step"
30023 #~ msgstr "Step"
30024
30025 #~ msgid "Step \\thestep."
30026 #~ msgstr "Step \\thestep."
30027
30028 #~ msgid "Appendices Section"
30029 #~ msgstr "Appendices Section"
30030
30031 #~ msgid "--- Appendices ---"
30032 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30033
30034 #~ msgid ""
30035 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30036 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30037 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30038 #~ msgstr ""
30039 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30040 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30041 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30042
30043 #~ msgid "List of %1$s"
30044 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30045
30046 #~ msgid "Layout|L"
30047 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30048
30049 #~ msgid "Documents|D"
30050 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30051
30052 #~ msgid "New from Template...|T"
30053 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30054
30055 #~ msgid "Revert|R"
30056 #~ msgstr "Původní verze|P"
30057
30058 #~ msgid "Custom...|C"
30059 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30060
30061 #~ msgid "Redo|d"
30062 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30063
30064 #~ msgid "Cut|C"
30065 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30066
30067 #~ msgid "Paste|a"
30068 #~ msgstr "Vložit|V"
30069
30070 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30071 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30072
30073 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30074 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30075
30076 #~ msgid "Tabular|T"
30077 #~ msgstr "Tabulka|T"
30078
30079 #~ msgid "Thesaurus..."
30080 #~ msgstr "Tezaurus..."
30081
30082 #~ msgid "Statistics...|i"
30083 #~ msgstr "Statistika...|i"
30084
30085 #~ msgid "Change Tracking|g"
30086 #~ msgstr "Revize|R"
30087
30088 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30089 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30090
30091 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30092 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30093
30094 #~ msgid "Line Bottom|B"
30095 #~ msgstr "Linka dole|d"
30096
30097 #~ msgid "Line Left|L"
30098 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30099
30100 #~ msgid "Line Right|R"
30101 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30102
30103 #~ msgid "Alignment|i"
30104 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30105
30106 #~ msgid "Delete Row|w"
30107 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30108
30109 #~ msgid "Copy Row"
30110 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30111
30112 #~ msgid "Swap Rows"
30113 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30114
30115 #~ msgid "Delete Column|D"
30116 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30117
30118 #~ msgid "Copy Column"
30119 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30120
30121 #~ msgid "Swap Columns"
30122 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30123
30124 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30125 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30126
30127 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30128 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30129
30130 #~ msgid "Alignment|A"
30131 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30132
30133 #~ msgid "Add Row|R"
30134 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30135
30136 #~ msgid "Add Column|C"
30137 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30138
30139 #~ msgid "Octave"
30140 #~ msgstr "Octave"
30141
30142 #~ msgid "Maxima"
30143 #~ msgstr "Maxima"
30144
30145 #~ msgid "Mathematica"
30146 #~ msgstr "Mathematica"
30147
30148 #~ msgid "Maple, simplify"
30149 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30150
30151 #~ msgid "Maple, factor"
30152 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30153
30154 #~ msgid "Maple, evalm"
30155 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30156
30157 #~ msgid "Maple, evalf"
30158 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30159
30160 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30161 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30162
30163 #~ msgid "Align Environment|A"
30164 #~ msgstr "Align prostředí"
30165
30166 #~ msgid "AlignAt Environment"
30167 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30168
30169 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30170 #~ msgstr "Falign prostředí"
30171
30172 #~ msgid "Multline Environment"
30173 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30174
30175 #~ msgid "Special Character|S"
30176 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30177
30178 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30179 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30180
30181 #~ msgid "Index Entry|I"
30182 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30183
30184 #~ msgid "URL...|U"
30185 #~ msgstr "URL...|U"
30186
30187 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30188 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30189
30190 #~ msgid "TeX Code|T"
30191 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30192
30193 #~ msgid "Minipage|p"
30194 #~ msgstr "Ministránku|n"
30195
30196 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30197 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30198
30199 #~ msgid "Floats|a"
30200 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30201
30202 #~ msgid "Include File...|d"
30203 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30204
30205 #~ msgid "Insert File|e"
30206 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30207
30208 #~ msgid "External Material...|x"
30209 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30210
30211 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30212 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30213
30214 #~ msgid "Protected Space|r"
30215 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30216
30217 #~ msgid "Vertical Space..."
30218 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30219
30220 #~ msgid "Line Break|L"
30221 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30222
30223 #~ msgid "Protected Dash|D"
30224 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30225
30226 #~ msgid "Single Quote|Q"
30227 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30228
30229 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30230 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30231
30232 #~ msgid "Horizontal Line"
30233 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30234
30235 #~ msgid "Font Change|o"
30236 #~ msgstr "Změna písma|p"
30237
30238 #~ msgid "Math Normal Font"
30239 #~ msgstr "Mat. normální"
30240
30241 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30242 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30243
30244 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30245 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30246
30247 #~ msgid "Math Roman Family"
30248 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30249
30250 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30251 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30252
30253 #~ msgid "Math Bold Series"
30254 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30255
30256 #~ msgid "Text Normal Font"
30257 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30258
30259 #~ msgid "Floatflt Figure"
30260 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30261
30262 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30263 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30264
30265 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30266 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30267
30268 #~ msgid "Character...|C"
30269 #~ msgstr "Znak...|Z"
30270
30271 #~ msgid "Paragraph...|P"
30272 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30273
30274 #~ msgid "Document...|D"
30275 #~ msgstr "Dokument...|D"
30276
30277 #~ msgid "Tabular...|T"
30278 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30279
30280 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30281 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30282
30283 #~ msgid "Noun Style|N"
30284 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30285
30286 #~ msgid "Bold Style|B"
30287 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30288
30289 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30290 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30291
30292 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30293 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30294
30295 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30296 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30297
30298 #~ msgid "Update|U"
30299 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30300
30301 #~ msgid "TeX Information|X"
30302 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30303
30304 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30305 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30306
30307 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30308 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30309
30310 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30311 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30312
30313 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30314 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30315
30316 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30317 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30318
30319 #~ msgid "Extended Features|E"
30320 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30321
30322 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30323 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30324
30325 #~ msgid "Preferences..."
30326 #~ msgstr "Nastavení..."
30327
30328 #~ msgid "Quit LyX"
30329 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30330
30331 #~ msgid "%1$d words checked."
30332 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30333
30334 #~ msgid "One word checked."
30335 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30336
30337 #~ msgid "Spelling check completed"
30338 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30339
30340 #~ msgid "Basi&c"
30341 #~ msgstr "Zák&ladní"
30342
30343 #~ msgid "&Command:"
30344 #~ msgstr "&Příkaz:"
30345
30346 #~ msgid "Search text is empty!"
30347 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30348
30349 #~ msgid ""
30350 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30351 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30352 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30355 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30356 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30357 #~ "funkce."
30358
30359 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30360 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30361
30362 #~ msgid "Affilation:"
30363 #~ msgstr "Affilation:"
30364
30365 #~ msgid "X; "
30366 #~ msgstr "X; "
30367
30368 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30369 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30370
30371 #~ msgid "greyedout"
30372 #~ msgstr "zašedlé"
30373
30374 #~ msgid "Open Target...|O"
30375 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30376
30377 #~ msgid "&Use Defaults"
30378 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30379
30380 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30381 #~ msgstr "Pozn."
30382
30383 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30384 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30385
30386 #~ msgid "Use &XeTeX"
30387 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30388
30389 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30390 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30391
30392 #~ msgid "&Use babel"
30393 #~ msgstr "Použít b&abel"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Flex:Institute"
30397 #~ msgstr "Institute"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30401 #~ msgstr "E-Mail"
30402
30403 #~ msgid "scheme"
30404 #~ msgstr "scheme"
30405
30406 #~ msgid "chart"
30407 #~ msgstr "chart"
30408
30409 #~ msgid "graph"
30410 #~ msgstr "graph"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Flex:Alert"
30414 #~ msgstr "Alert"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Flex:Structure"
30418 #~ msgstr "Structure"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30422 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30426 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Flex:Firstname"
30430 #~ msgstr "Firstname"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Flex:Fname"
30434 #~ msgstr "Jméno souboru"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Flex:Surname"
30438 #~ msgstr "Element:Surname"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Flex:Filename"
30442 #~ msgstr "Jméno souboru"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Flex:Literal"
30446 #~ msgstr "Element:Literal"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Flex:Emph"
30450 #~ msgstr "Element:Emph"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30454 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30458 #~ msgstr "Citation-number"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Flex:Volume"
30462 #~ msgstr "Element:Volume"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Flex:Day"
30466 #~ msgstr "Element:Day"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Flex:Month"
30470 #~ msgstr "Element:Month"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Flex:Year"
30474 #~ msgstr "Element:Year"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30478 #~ msgstr "Issue-number"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30482 #~ msgstr "Issue-day"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30486 #~ msgstr "Issue-months"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Flex:ISSN"
30490 #~ msgstr "Element:ISSN"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Flex:CODEN"
30494 #~ msgstr "Element:CODEN"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30498 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30502 #~ msgstr "SS-Title"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30506 #~ msgstr "CCC-Code"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Flex:Code"
30510 #~ msgstr "Element:Code"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Flex:Dscr"
30514 #~ msgstr "Element:Dscr"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Flex:Keyword"
30518 #~ msgstr "Element:Keyword"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30522 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Flex:Orgname"
30526 #~ msgstr "Element:Orgname"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Flex:Street"
30530 #~ msgstr "Element:Street"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Flex:City"
30534 #~ msgstr "Element:City"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Flex:State"
30538 #~ msgstr "Element:State"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Flex:Postcode"
30542 #~ msgstr "Postcode"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Flex:Country"
30546 #~ msgstr "Element:Country"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Flex:Directory"
30550 #~ msgstr "Directory"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Flex:Email"
30554 #~ msgstr "Element:Email"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30558 #~ msgstr "KeyCombo"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30562 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30566 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30570 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30574 #~ msgstr "GuiButton"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30578 #~ msgstr "MenuChoice"
30579
30580 #~ msgid "Foot"
30581 #~ msgstr "Patička"
30582
30583 #~ msgid "Note:Note"
30584 #~ msgstr "Poznámka"
30585
30586 #~ msgid "Note:Greyedout"
30587 #~ msgstr "Zašedlé"
30588
30589 #~ msgid "Box:Shaded"
30590 #~ msgstr "Stínovaně"
30591
30592 #~ msgid "Wrap"
30593 #~ msgstr "Obtékání"
30594
30595 #~ msgid "Info:menu"
30596 #~ msgstr "Info:menu"
30597
30598 #~ msgid "Info:shortcut"
30599 #~ msgstr "Info:zkratka"
30600
30601 #~ msgid "Info:shortcuts"
30602 #~ msgstr "Info:zkratky"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Flex:Endnote"
30606 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30607
30608 #~ msgid "Flex:Initial"
30609 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30610
30611 #~ msgid "Flex:Glosse"
30612 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30613
30614 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30615 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30616
30617 #~ msgid "Flex:Expression"
30618 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30619
30620 #~ msgid "Flex:Concepts"
30621 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30622
30623 #~ msgid "Flex:Meaning"
30624 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30625
30626 #~ msgid "Flex:Noun"
30627 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30628
30629 #~ msgid "Flex:Strong"
30630 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30631
30632 #~ msgid "Norsk"
30633 #~ msgstr "Norština"
30634
30635 #~ msgid "Nynorsk"
30636 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30637
30638 #~ msgid ""
30639 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30640 #~ "convert it."
30641 #~ msgstr ""
30642 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Keywordsr"
30646 #~ msgstr "Keywords"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Current &paragraph"
30650 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30651
30652 #~ msgid "A&vailable indices:"
30653 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30654
30655 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30656 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Vert. Phantom"
30660 #~ msgstr "phantom"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Error "
30664 #~ msgstr "Chyba"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "&Ok"
30668 #~ msgstr "&OK"
30669
30670 # TODO
30671 #~ msgid "&Dummy"
30672 #~ msgstr "&Dummy"
30673
30674 #~ msgid "F&ind:"
30675 #~ msgstr "&Najít:"
30676
30677 #~ msgid "The Enter key works, too"
30678 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30679
30680 #~ msgid "The delete key works, too"
30681 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30682
30683 #~ msgid "D&elete"
30684 #~ msgstr "&Smazat"
30685
30686 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30687 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30688
30689 #~ msgid "&BibTeX command:"
30690 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30691
30692 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30693 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30694
30695 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30696 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30697
30698 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30699 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30700
30701 #~ msgid "Screen &DPI:"
30702 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30703
30704 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30705 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30706
30707 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30708 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30709
30710 #~ msgid "Use input encod&ing"
30711 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30712
30713 #~ msgid "Jump to the label"
30714 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30715
30716 #~ msgid "Merge cells"
30717 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30718
30719 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30720 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30721
30722 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30723 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30724
30725 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30726 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30727
30728 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30729 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30730
30731 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30732 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30733
30734 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30735 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30736
30737 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30738 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30739
30740 #~ msgid "Strasse"
30741 #~ msgstr "Strasse"
30742
30743 #~ msgid "Land"
30744 #~ msgstr "Land"
30745
30746 #~ msgid "BLZ"
30747 #~ msgstr "BLZ"
30748
30749 #~ msgid "Konto"
30750 #~ msgstr "Konto"
30751
30752 #~ msgid "Element:Firstname"
30753 #~ msgstr "Element:Firstname"
30754
30755 #~ msgid "Element:Fname"
30756 #~ msgstr "Element:Fname"
30757
30758 #~ msgid "Element:Filename"
30759 #~ msgstr "Element:Filename"
30760
30761 #~ msgid "Element:Citation-number"
30762 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30763
30764 #~ msgid "Element:Issue-number"
30765 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30766
30767 #~ msgid "Element:Issue-day"
30768 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30769
30770 #~ msgid "Element:Issue-months"
30771 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30772
30773 #~ msgid "Element:SS-Title"
30774 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30775
30776 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30777 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30778
30779 #~ msgid "Element:Postcode"
30780 #~ msgstr "Element:Postcode"
30781
30782 #~ msgid "Element:Directory"
30783 #~ msgstr "Element:Directory"
30784
30785 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30786 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30787
30788 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30789 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30790
30791 #~ msgid "Element:GuiButton"
30792 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30793
30794 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30795 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30796
30797 #~ msgid "OptArg"
30798 #~ msgstr "OptArg"
30799
30800 #~ msgid "Custom:Endnote"
30801 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30802
30803 #~ msgid "Custom:Glosse"
30804 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30805
30806 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30807 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30808
30809 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30810 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30811
30812 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30813 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30814
30815 #~ msgid "CharStyle:Code"
30816 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30817
30818 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30819 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30820
30821 #~ msgid "Insert|n"
30822 #~ msgstr "Vložit|V"
30823
30824 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30825 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30826
30827 #~ msgid "View DVI"
30828 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30829
30830 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30831 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30832
30833 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30834 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30835
30836 #~ msgid "View PostScript"
30837 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30838
30839 #~ msgid "Update PostScript"
30840 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30841
30842 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30843 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30844
30845 #~ msgid "Ch. "
30846 #~ msgstr "Kap. "
30847
30848 #~ msgid ""
30849 #~ "The specified document\n"
30850 #~ "%1$s\n"
30851 #~ "could not be read."
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "Požadovaný dokument\n"
30854 #~ "%1$s\n"
30855 #~ "nelze přečíst."
30856
30857 #~ msgid ""
30858 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30859 #~ "%1$s.layout,\n"
30860 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30861 #~ "class or style file required by it is not\n"
30862 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30863 #~ "for more information.\n"
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30866 #~ "%1$s.layout,\n"
30867 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30868 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30869 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30870 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30871
30872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30873 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30874
30875 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30876 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30877
30878 #~ msgid "caption frame"
30879 #~ msgstr "rám popisku"
30880
30881 #~ msgid "top/bottom line"
30882 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30883
30884 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30885 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30886
30887 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30888 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30889
30890 #~ msgid ""
30891 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30892 #~ "You may not have the right languages installed."
30893 #~ msgstr ""
30894 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30895 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30896
30897 #~ msgid ""
30898 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30899 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30902 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30903
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30906 #~ "`%2$s'."
30907 #~ msgstr ""
30908 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30909 #~ "%2$s'."
30910
30911 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30912 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30913
30914 #~ msgid ""
30915 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30916 #~ "encoding `%2$s'."
30917 #~ msgstr ""
30918 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30919
30920 #~ msgid ""
30921 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30922 #~ "encoding `%2$s'."
30923 #~ msgstr ""
30924 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30925
30926 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30927 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30928
30929 #~ msgid ""
30930 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30931 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30932
30933 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30934 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30935
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30938 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30939 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30940 #~ msgstr ""
30941 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30942 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30943 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30944
30945 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30946 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30947
30948 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30949 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30950
30951 #~ msgid ""
30952 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30953 #~ "\n"
30954 #~ "%1$s."
30955 #~ msgstr ""
30956 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30957 #~ "\n"
30958 #~ "%1$s."
30959
30960 #~ msgid "Branch Settings"
30961 #~ msgstr "Nastavení větve"
30962
30963 #~ msgid ""
30964 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30965 #~ msgstr ""
30966 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30967
30968 #~ msgid "Length"
30969 #~ msgstr "Vlastní délka"
30970
30971 #~ msgid "TeX Code Settings"
30972 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30973
30974 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30975 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30976
30977 #~ msgid "Thin space"
30978 #~ msgstr "Úzká mezera"
30979
30980 #~ msgid "Medium space"
30981 #~ msgstr "Střední mezera"
30982
30983 #~ msgid "Thick space"
30984 #~ msgstr "Široká mezera"
30985
30986 #~ msgid "Negative thin space"
30987 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
30988
30989 #~ msgid "Negative medium space"
30990 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
30991
30992 #~ msgid "Negative thick space"
30993 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
30994
30995 #~ msgid "Inter-word space"
30996 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
30997
30998 #~ msgid "Hyperlink"
30999 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31000
31001 #~ msgid "Label"
31002 #~ msgstr "Značka"
31003
31004 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31005 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31006
31007 #~ msgid "aspell"
31008 #~ msgstr "aspell"
31009
31010 #~ msgid "hspell"
31011 #~ msgstr "hspell"
31012
31013 #~ msgid "pspell (library)"
31014 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31015
31016 #~ msgid "aspell (library)"
31017 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31018
31019 #~ msgid "*.pws"
31020 #~ msgstr "*.pws"
31021
31022 #~ msgid "*.ispell"
31023 #~ msgstr "*.ispell"
31024
31025 #~ msgid "Spellchecker error"
31026 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31027
31028 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31029 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31030
31031 #~ msgid ""
31032 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31033 #~ "Maybe it has been killed."
31034 #~ msgstr ""
31035 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31036 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31037
31038 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31039 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31040
31041 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31042 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31043
31044 #~ msgid "No Table of contents"
31045 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31046
31047 #~ msgid "Opened inset"
31048 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31049
31050 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31051 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31052
31053 #~ msgid ""
31054 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31055 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31056 #~ "%1$s."
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31059 #~ "reprezentovatelné\n"
31060 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31061 #~ "%1$s."
31062
31063 #~ msgid "Opened Box Inset"
31064 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31065
31066 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31067 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31068
31069 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31070 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31071
31072 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31073 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31074
31075 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31076 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31077
31078 #~ msgid "Opened Float Inset"
31079 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31080
31081 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31082 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31083
31084 #~ msgid "Unknown buffer info"
31085 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31086
31087 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31088 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31089
31090 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31091 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31092
31093 #~ msgid "Opened Note Inset"
31094 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31095
31096 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31097 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31098
31099 #~ msgid "QQuad Space"
31100 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31101
31102 #~ msgid "Opened table"
31103 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31104
31105 #~ msgid "Opened Text Inset"
31106 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31107
31108 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31109 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31110
31111 #~ msgid "Glossary term"
31112 #~ msgstr "Glossary term"
31113
31114 #~ msgid "TheoremTemplate"
31115 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31116
31117 #~ msgid "Theorem #:"
31118 #~ msgstr "Theorem #::"
31119
31120 #~ msgid "Lemma #:"
31121 #~ msgstr "Lemma #:"
31122
31123 #~ msgid "Corollary #:"
31124 #~ msgstr "Corollary #:"
31125
31126 #~ msgid "Proposition #:"
31127 #~ msgstr "Proposition #:"
31128
31129 #~ msgid "Conjecture #:"
31130 #~ msgstr "Conjecture #:"
31131
31132 #~ msgid "Criterion #:"
31133 #~ msgstr "Criterion #:"
31134
31135 #~ msgid "Fact #:"
31136 #~ msgstr "Fact #:"
31137
31138 #~ msgid "Axiom #:"
31139 #~ msgstr "Axiom #:"
31140
31141 #~ msgid "Definition #:"
31142 #~ msgstr "Definition #:"
31143
31144 #~ msgid "Example #:"
31145 #~ msgstr "Example #:"
31146
31147 #~ msgid "Condition #:"
31148 #~ msgstr "Condition #:"
31149
31150 #~ msgid "Problem #:"
31151 #~ msgstr "Problem #:"
31152
31153 #~ msgid "Exercise #:"
31154 #~ msgstr "Exercise #:"
31155
31156 #~ msgid "Remark #:"
31157 #~ msgstr "Remark #:"
31158
31159 #~ msgid "Claim #:"
31160 #~ msgstr "Claim #:"
31161
31162 #~ msgid "Note #:"
31163 #~ msgstr "Note #:"
31164
31165 #~ msgid "Notation #:"
31166 #~ msgstr "Notace #:"
31167
31168 #~ msgid "Case #:"
31169 #~ msgstr "Case #:"
31170
31171 #~ msgid ""
31172 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31173 #~ "%2$s"
31174 #~ msgstr ""
31175 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31176 #~ "%2$s"
31177
31178 #~ msgid "Anschrift:"
31179 #~ msgstr "Anschrift:"
31180
31181 #~ msgid "Briefkopf:"
31182 #~ msgstr "Briefkopf:"
31183
31184 #~ msgid "Zusatz:"
31185 #~ msgstr "Zusatz:"
31186
31187 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31188 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31189
31190 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31191 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31192
31193 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31194 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31195
31196 #~ msgid "Unterschrift:"
31197 #~ msgstr "Unterschrift:"
31198
31199 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31200 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31201
31202 #~ msgid "Vorwahl:"
31203 #~ msgstr "Vorwahl:"
31204
31205 #~ msgid "Telefon:"
31206 #~ msgstr "Telefon:"
31207
31208 #~ msgid "Ort:"
31209 #~ msgstr "Ort:"
31210
31211 #~ msgid "Datum:"
31212 #~ msgstr "Datum:"
31213
31214 #~ msgid "Betreff:"
31215 #~ msgstr "Betreff:"
31216
31217 #~ msgid "Anrede:"
31218 #~ msgstr "Anrede:"
31219
31220 #~ msgid "Gruss:"
31221 #~ msgstr "Gruss:"
31222
31223 #~ msgid "Anlage(n):"
31224 #~ msgstr "Anlage(n):"
31225
31226 #~ msgid "Verteiler:"
31227 #~ msgstr "Verteiler:"
31228
31229 #~ msgid "Strasse:"
31230 #~ msgstr "Strasse:"
31231
31232 #~ msgid "Land:"
31233 #~ msgstr "Land:"
31234
31235 #~ msgid "RetourAdresse:"
31236 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31237
31238 #~ msgid "MeinZeichen:"
31239 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31240
31241 #~ msgid "IhrZeichen:"
31242 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31243
31244 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31245 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31246
31247 #~ msgid "BLZ:"
31248 #~ msgstr "BLZ:"
31249
31250 #~ msgid "Konto:"
31251 #~ msgstr "Konto:"
31252
31253 #~ msgid "Adresse:"
31254 #~ msgstr "Adresse:"
31255
31256 #~ msgid "Anlagen:"
31257 #~ msgstr "Anlagen:"
31258
31259 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31260 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31261
31262 #~ msgid "Latex"
31263 #~ msgstr "Latex"
31264
31265 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31266 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31267
31268 #~ msgid "No file open!"
31269 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31270
31271 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31272 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31276 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31280 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31281
31282 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31283 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31284
31285 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31286 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31287
31288 #~ msgid "Toggle Label|L"
31289 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31290
31291 #~ msgid "B&rowse..."
31292 #~ msgstr "P&rocházet..."
31293
31294 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31295 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31296
31297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31298 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31299
31300 #~ msgid "Ne&w"
31301 #~ msgstr "&Nová"
31302
31303 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31304 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31305
31306 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31307 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31308
31309 #~ msgid "Grou&p Name:"
31310 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31311
31312 #~ msgid ""
31313 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31314 #~ "assign the existing one."
31315 #~ msgstr ""
31316 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31317 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31318
31319 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31320 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31321
31322 #~ msgid "&Postscript driver:"
31323 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31324
31325 #~ msgid "Append Parameter"
31326 #~ msgstr "Přidej parametr"
31327
31328 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31329 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31330
31331 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31332 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31333
31334 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31335 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31336
31337 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31338 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31339
31340 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31341 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31342
31343 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31344 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31345
31346 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31347 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31348
31349 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31350 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31351
31352 #~ msgid "figure"
31353 #~ msgstr "obrázek"
31354
31355 #~ msgid "algorithm"
31356 #~ msgstr "algoritmus"
31357
31358 #~ msgid "tableau"
31359 #~ msgstr "tablo"
31360
31361 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31362 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31363
31364 #~ msgid "keywords"
31365 #~ msgstr "keywords"
31366
31367 #~ msgid "Table of Contents|a"
31368 #~ msgstr "Obsah|a"
31369
31370 #~ msgid "FAQ|F"
31371 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31372
31373 #~ msgid "LinuxDoc"
31374 #~ msgstr "LinuxDoc"
31375
31376 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31377 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31378
31379 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31380 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31381
31382 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31383 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31384
31385 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31386 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31387
31388 #~ msgid "Austrian"
31389 #~ msgstr "Rakousky"
31390
31391 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31392 #~ msgstr "Malajština"
31393
31394 #~ msgid "British"
31395 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31396
31397 #~ msgid "Canadian"
31398 #~ msgstr "Kanada"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Reference\t"
31402 #~ msgstr "Reference"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31406 #~ msgstr "SenderAddress"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31410 #~ msgstr "Backaddress"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31414 #~ msgstr "RetourAdresse"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31418 #~ msgstr "Postvermerk"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31422 #~ msgstr "IhrZeichen"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31426 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31430 #~ msgstr "MeinZeichen"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31434 #~ msgstr "Unterschrift"
31435
31436 #~ msgid "Stadt:"
31437 #~ msgstr "Stadt:"
31438
31439 #~ msgid "Braille mirror off"
31440 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31441
31442 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31443 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31444
31445 #~ msgid "LaTeX default"
31446 #~ msgstr "LaTeX standard"
31447
31448 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31449 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31450
31451 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31452 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31453
31454 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31455 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31456
31457 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31458 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31459
31460 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31461 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31462
31463 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31464 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31465
31466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31467 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31468
31469 #~ msgid "Class not found"
31470 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31471
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Layout had to be changed from\n"
31474 #~ "%1$s to %2$s\n"
31475 #~ "because of class conversion from\n"
31476 #~ "%3$s to %4$s"
31477 #~ msgstr ""
31478 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31479 #~ "%1$s na %2$s\n"
31480 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31481 #~ "%3$s na %4$s"
31482
31483 #~ msgid "Changed Layout"
31484 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31485
31486 #~ msgid "Unknown layout"
31487 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31488
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31491 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31494 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31498 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31499
31500 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31501 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31502
31503 #~ msgid "Display image in LyX"
31504 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31505
31506 #~ msgid "Screen display"
31507 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31508
31509 #~ msgid "Monochrome"
31510 #~ msgstr "Monochromaticky"
31511
31512 #~ msgid "Grayscale"
31513 #~ msgstr "Stupně šedi"
31514
31515 #~ msgid "%"
31516 #~ msgstr "%"
31517
31518 #~ msgid "&Display:"
31519 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31520
31521 #~ msgid "Sca&le:"
31522 #~ msgstr "&Lupa:"
31523
31524 #~ msgid "Scr&een Display:"
31525 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31526
31527 #~ msgid "Do not display"
31528 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31529
31530 #~ msgid "Unknown Info: "
31531 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31532
31533 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31534 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Clear group"
31538 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31539
31540 # TODO co to je?
31541 #~ msgid " (auto)"
31542 #~ msgstr " (auto)"
31543
31544 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31545 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31546
31547 #~ msgid "Edit the file externally"
31548 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31549
31550 #~ msgid "&Edit File..."
31551 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31552
31553 #~ msgid "LyX View"
31554 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Movie"
31558 #~ msgstr "More"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31562 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31563
31564 #~ msgid "<- C&lear"
31565 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31566
31567 #~ msgid "A&pply"
31568 #~ msgstr "&Použít"
31569
31570 #~ msgid "Clear"
31571 #~ msgstr "Zrušit"
31572
31573 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31574 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31575
31576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31577 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31578
31579 #~ msgid "Extra embedded files:"
31580 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31581
31582 #~ msgid "Add"
31583 #~ msgstr "&Přidat"
31584
31585 #~ msgid "E&mbed"
31586 #~ msgstr "&Přibalit"
31587
31588 #~ msgid "&Center"
31589 #~ msgstr "Na &střed"
31590
31591 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31592 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31593
31594 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31595 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31596
31597 #~ msgid ""
31598 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31599 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31600 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31601 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31602 #~ msgstr ""
31603 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31604 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31605 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31606 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31607 #~ "vývojářskému týmu."
31608
31609 #~ msgid " writing embedded files."
31610 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31611
31612 #~ msgid " could not write embedded files!"
31613 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31614
31615 #~ msgid "Failed to extract file"
31616 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31617
31618 #~ msgid ""
31619 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31620 #~ "Source file %2$s does not exist"
31621 #~ msgstr ""
31622 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31623 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31624
31625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31626 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31627
31628 #~ msgid "Copy file failure"
31629 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31630
31631 #~ msgid ""
31632 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31633 #~ "Please check whether the path is writeable."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31636 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31637
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31641 #~ msgstr ""
31642 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31643 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31644
31645 #~ msgid "Failed to embed file"
31646 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31647
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31650 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31651 #~ msgstr ""
31652 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31653 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31654
31655 #~ msgid "Update embedded file?"
31656 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31657
31658 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31659 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31660
31661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31662 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31663
31664 #~ msgid ""
31665 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31666 #~ "Please check whether the source file is available"
31667 #~ msgstr ""
31668 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31669 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31670
31671 #~ msgid ""
31672 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31673 #~ msgstr ""
31674 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31675
31676 #~ msgid "Sync file failure"
31677 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31678
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31681 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31682 #~ msgstr ""
31683 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31684 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31685
31686 #~ msgid "Packing all files"
31687 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31688
31689 #~ msgid ""
31690 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31691 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31694 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31695
31696 #~ msgid "Unpacking all files"
31697 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31698
31699 #~ msgid "Wrong embedding status."
31700 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31704 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31707 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31708
31709 #~ msgid "Failed to write file"
31710 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31711
31712 #~ msgid "Save failure"
31713 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31714
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31717 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31718 #~ msgstr ""
31719 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31720 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31721
31722 #~ msgid "Embedded Files"
31723 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31724
31725 #~ msgid "Embedded layout"
31726 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31727
31728 #~ msgid ""
31729 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31730 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31731 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31732 #~ msgstr ""
31733 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31734 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31735
31736 #~ msgid " (embedded)"
31737 #~ msgstr " (přibaleno)"
31738
31739 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31740 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31741
31742 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31743 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Enspace|E"
31747 #~ msgstr "En-mezera"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Enskip|k"
31751 #~ msgstr "nsim"
31752
31753 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31754 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31758 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31759
31760 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31761 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Properties...|P"
31765 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31766
31767 #~ msgid "New Line|e"
31768 #~ msgstr "Nový řádek"
31769
31770 #~ msgid "Line Break|B"
31771 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31772
31773 #~ msgid "Links"
31774 #~ msgstr "Odkazy"
31775
31776 #~ msgid "Editace"
31777 #~ msgstr "Ukončování."
31778
31779 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31780 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "true"
31784 #~ msgstr "Street"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "false"
31788 #~ msgstr "Case"
31789
31790 #~ msgid "Show ERT inline"
31791 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31792
31793 #~ msgid "&Inline"
31794 #~ msgstr "&V řádce"
31795
31796 #~ msgid "S&ubfigure"
31797 #~ msgstr "&Podobrázek"
31798
31799 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31800 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31801
31802 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31803 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31804
31805 #~ msgid "Framed in box"
31806 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31807
31808 #~ msgid "&Shaded"
31809 #~ msgstr "&Stínování"
31810
31811 #~ msgid "Paper Size"
31812 #~ msgstr "Velikost stránky"
31813
31814 #~ msgid "&Colors"
31815 #~ msgstr "&Barvy"
31816
31817 #~ msgid "C&opiers"
31818 #~ msgstr "K&op. skripty"
31819
31820 #~ msgid "&File formats"
31821 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31822
31823 #~ msgid "&GUI name:"
31824 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31825
31826 #~ msgid "External Applications"
31827 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31828
31829 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31830 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31831
31832 #~ msgid "Save/restore window position"
31833 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31834
31835 #~ msgid " every"
31836 #~ msgstr " každých"
31837
31838 #~ msgid "Scrolling"
31839 #~ msgstr "Posouvání textu"
31840
31841 #~ msgid "Pixmap Cache"
31842 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31843
31844 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31845 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31846
31847 #~ msgid "&URL:"
31848 #~ msgstr "&URL:"
31849
31850 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31851 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31852
31853 #~ msgid "&Units:"
31854 #~ msgstr "&Jednotky:"
31855
31856 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31857 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31858
31859 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31860 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31861
31862 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31863 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31864
31865 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31866 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31867
31868 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31869 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31870
31871 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31872 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31873
31874 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31875 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31876
31877 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31878 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31879
31880 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31881 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31882
31883 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31884 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31885
31886 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31887 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31888
31889 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31890 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31891
31892 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31893 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31894
31895 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31896 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31897
31898 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31899 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31900
31901 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31902 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31903
31904 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31905 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31906
31907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31908 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31909
31910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31911 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31912
31913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31914 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31915
31916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31917 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31918
31919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31920 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31921
31922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31923 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31924
31925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31926 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31927
31928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31929 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31930
31931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31932 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31933
31934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31935 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31936
31937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31938 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31939
31940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31941 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31942
31943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31944 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31945
31946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31947 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31948
31949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31950 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31951
31952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31954
31955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31956 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31957
31958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31959 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31960
31961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31962 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31963
31964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31966
31967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31969
31970 #~ msgid "Bahasa"
31971 #~ msgstr "Bahasa"
31972
31973 #~ msgid "Magyar"
31974 #~ msgstr "Maďarština"
31975
31976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31977 #~ msgstr "Srbochorvatština"
31978
31979 #~ msgid "Swap Rows|S"
31980 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31981
31982 #~ msgid "Swap Columns|w"
31983 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31984
31985 #~ msgid "Framed|F"
31986 #~ msgstr "Rámovaně|R"
31987
31988 #~ msgid "Shaded|S"
31989 #~ msgstr "Stínovaně|S"
31990
31991 #~ msgid "Insert URL"
31992 #~ msgstr "Vložit URL"
31993
31994 #~ msgid "Can't load document class"
31995 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
31996
31997 #~ msgid ""
31998 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31999 #~ "loaded."
32000 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32001
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "The document could not be converted\n"
32004 #~ "into the document class %1$s."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32007 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32008
32009 #~ msgid ""
32010 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32011 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32012 #~ msgstr ""
32013 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32014 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32015
32016 #~ msgid "&Switch to document"
32017 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32018
32019 #~ msgid ""
32020 #~ "Could not open the specified document\n"
32021 #~ "%1$s\n"
32022 #~ "due to the error: %2$s"
32023 #~ msgstr ""
32024 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32025 #~ "%1$s\n"
32026 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32027
32028 #~ msgid "Rectangular box"
32029 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32030
32031 #~ msgid "Shadow box"
32032 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32033
32034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32035 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32036
32037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32038 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32039
32040 #~ msgid "Copiers"
32041 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32042
32043 #~ msgid "Boxed"
32044 #~ msgstr "Rámování"
32045
32046 #~ msgid "ovalbox"
32047 #~ msgstr "oválný rám"
32048
32049 #~ msgid "Ovalbox"
32050 #~ msgstr "Oválný rám"
32051
32052 #~ msgid "Shadowbox"
32053 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32054
32055 #~ msgid "Doublebox"
32056 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32057
32058 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32059 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32060
32061 #~ msgid "Unknown inset name: "
32062 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32063
32064 #~ msgid "Program Listing "
32065 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32066
32067 #~ msgid "Framed"
32068 #~ msgstr "Rámovaně"
32069
32070 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32071 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32072
32073 #~ msgid "Url: "
32074 #~ msgstr "Url: "
32075
32076 #~ msgid "HtmlUrl: "
32077 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32078
32079 #~ msgid "Default (outer)"
32080 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32081
32082 #~ msgid "Outer"
32083 #~ msgstr "Vnější"
32084
32085 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32086 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32087
32088 #~ msgid "%1$d words in selection."
32089 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32090
32091 #~ msgid "%1$d words in document."
32092 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32093
32094 #~ msgid "One word in selection."
32095 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32096
32097 #~ msgid "One word in document."
32098 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32099
32100 #~ msgid "Count words"
32101 #~ msgstr "Spočítat slova"
32102
32103 #~ msgid "Encoding error"
32104 #~ msgstr "Chyba kódování"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Placeholders"
32108 #~ msgstr "PlaceTable"
32109
32110 #~ msgid "&Right"
32111 #~ msgstr "Na&pravo"
32112
32113 #~ msgid "Case."
32114 #~ msgstr "Case."
32115
32116 #~ msgid "Algorithm #."
32117 #~ msgstr "Algorithm #."
32118
32119 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32120 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32121
32122 #~ msgid "&Load"
32123 #~ msgstr "&Načíst"
32124
32125 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32126 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32127
32128 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32129 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32130
32131 #~ msgid "Co&pies:"
32132 #~ msgstr "Kopi&e:"
32133
32134 #~ msgid "Printer &name:"
32135 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32136
32137 #~ msgid "&Extended Chars"
32138 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32139
32140 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32141 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32142
32143 #~ msgid "Part "
32144 #~ msgstr "Part "
32145
32146 #~ msgid "Frame "
32147 #~ msgstr "Frame "
32148
32149 #~ msgid "overprint "
32150 #~ msgstr "overprint "
32151
32152 #~ msgid "Corollary_"
32153 #~ msgstr "Corollary_"
32154
32155 #~ msgid "Definition. "
32156 #~ msgstr "Definition. "
32157
32158 #~ msgid "Example. "
32159 #~ msgstr "Example. "
32160
32161 #~ msgid "Fact. "
32162 #~ msgstr "Fact. "
32163
32164 #~ msgid "Proof. "
32165 #~ msgstr "Proof. "
32166
32167 #~ msgid "note: "
32168 #~ msgstr "note: "
32169
32170 #~ msgid "Conjecture "
32171 #~ msgstr "Conjecture "
32172
32173 #~ msgid "default"
32174 #~ msgstr "standardní"
32175
32176 #~ msgid "common"
32177 #~ msgstr "běžný"
32178
32179 # TODO vskutku?
32180 #~ msgid "primitive"
32181 #~ msgstr "primitivní"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32185 #~ msgstr "Obsah"
32186
32187 #~ msgid "Toc"
32188 #~ msgstr "Obsah"
32189
32190 #~ msgid "Table of Contents|T"
32191 #~ msgstr "Obsah|O"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "OK"
32195 #~ msgstr "&OK"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Chinese"
32199 #~ msgstr "Kopie"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Upper"
32203 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32204
32205 #~ msgid "Table of contents"
32206 #~ msgstr "Obsah"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Number style"
32210 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32211
32212 #~ msgid ""
32213 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32214 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32215 #~ "chosen encoding.\n"
32216 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32217 #~ msgstr ""
32218 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32219 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32220 #~ "zvolném kódování.\n"
32221 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32222
32223 #~ msgid "block "
32224 #~ msgstr "block "
32225
32226 #~ msgid "Corollary.  "
32227 #~ msgstr "Corollary.  "
32228
32229 #~ msgid "block showing an example "
32230 #~ msgstr "block showing an example "
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "&Caption"
32234 #~ msgstr "Popisek"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "&Label"
32238 #~ msgstr "Z&načka:"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "A Label for the caption"
32242 #~ msgstr "Table Caption"
32243
32244 #~ msgid "<- P&romote"
32245 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32246
32247 #~ msgid "D&own"
32248 #~ msgstr "&Dolů"
32249
32250 #~ msgid "De&mote ->"
32251 #~ msgstr "&Snížit ->"
32252
32253 #~ msgid "Upd&ate"
32254 #~ msgstr "&Aktualizace"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "SubSection"
32258 #~ msgstr "Podsekce"
32259
32260 #~ msgid ""
32261 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32262 #~ "font change."
32263 #~ msgstr ""
32264 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32265 #~ "definici změny fontu."
32266
32267 #~ msgid "Unknown toc list"
32268 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32269
32270 #~ msgid "Glossary|G"
32271 #~ msgstr "Slovníček|v"
32272
32273 #~ msgid "Insert glossary entry"
32274 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32275
32276 #~ msgid "Glo"
32277 #~ msgstr "Slv"
32278
32279 #~ msgid "Glossary"
32280 #~ msgstr "Slovníček"
32281
32282 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32283 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32284
32285 #~ msgid "&Detach panel"
32286 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32287
32288 #~ msgid "Select a page of symbols"
32289 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32290
32291 #~ msgid "Insert spacing"
32292 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32293
32294 #~ msgid "Set limits style"
32295 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32296
32297 #~ msgid "Set math font"
32298 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32299
32300 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32301 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32302
32303 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32304 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32305
32306 #~ msgid "Math Panel|l"
32307 #~ msgstr "Matematický panel|"
32308
32309 #~ msgid "Math Panel|P"
32310 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32311
32312 #~ msgid "Show math panel"
32313 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32314
32315 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32316 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32317
32318 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32319 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32320
32321 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32322 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32323
32324 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32325 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32326
32327 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32328 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Insert math delimiters"
32332 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32333
32334 #~ msgid "E&xtra options"
32335 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32336
32337 #~ msgid "Alig&nment:"
32338 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32339
32340 #~ msgid "&From:"
32341 #~ msgstr "&Z:"
32342
32343 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32344 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32345
32346 #~ msgid "&Converters"
32347 #~ msgstr "&Konvertory"
32348
32349 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32350 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32351
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32354 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32357 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32358
32359 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32360 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32361
32362 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32363 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32364
32365 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32366 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32367
32368 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32369 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32370
32371 #~ msgid "\tEnd."
32372 #~ msgstr "\tEnd."
32373
32374 #~ msgid "#*"
32375 #~ msgstr "#*"
32376
32377 #~ msgid "PrettyRef: "
32378 #~ msgstr "PrettyRef: "
32379
32380 #~ msgid "Opening child document "
32381 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Special Insets|S"
32385 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Insets|n"
32389 #~ msgstr "Vložit|V"