1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Klíč bibliografie"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard (numerický)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
95 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
96 "v nastaveních dokumentu."
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "N&atbib-styl:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Styl bibliografie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "S&tandarní styl:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography Generation"
143 msgstr "Generování bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Vybrat generátor"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgstr "&Aktualizovat seznam"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Procházet..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Styl BibTeX-u"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všechny citované reference"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všechny necitované reference"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všechny reference"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
319 msgid "Type and Size"
320 msgstr "Velikost stránky"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
324 msgstr "Hodnota šířky"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
340 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
344 msgid "Inner box type"
345 msgstr "Vložit rámeček"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
365 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
370 msgid "Check this if the box should break across pages"
371 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
374 msgid "Allow &page breaks"
375 msgstr "&Povol zalomení stránky"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
379 msgstr "Hodnota výšky"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
388 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
389 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgstr "Horizontální"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
447 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Podporované typy rámečků"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
488 msgid "Thickness value"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
493 msgid "&Line thickness:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
503 msgid "Box s&eparation:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Velikost písma:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
518 msgstr "Hodnota šířky"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "&Dostupné větve:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Vyber svoji větev"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
551 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "&Přípona souboru"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "&Nedefinované větve"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "Dostupné &větve:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&De)/Aktivovat"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "&Změnit barvu..."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Smazat vybranou větev"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
597 #: src/Buffer.cpp:4377
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 msgid "Change the name of the selected branch"
603 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgstr "Pře&jmenovat..."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
610 msgid "Add the selected branches to the list."
611 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
614 msgid "&Add Selected"
615 msgstr "&Přidat Vybrané"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
618 msgid "Add all unknown branches to the list."
619 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgstr "Přidat &všechny"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
627 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
631 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
632 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
648 msgid "Undefined branches used in this document."
649 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
652 msgid "&Undefined Branches:"
653 msgstr "&Nedefinované větve:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
669 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "&Vlastní odrážka:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Předchozí změna"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Přechod na další změnu"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
771 msgstr "&Další změna"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
792 msgstr "Rodina písma"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
810 msgstr "Tloušťka kresby písma"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
816 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
817 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
850 msgstr "Velikost písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Další nastavení písma"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
871 msgstr "&Přepnout vše"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "&Okamžitě použít změny"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostupné citace:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "&Vybrané citace:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Hledat citaci"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
942 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
954 msgid "Search &field:"
955 msgstr "Kde vyhledávat:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
960 msgstr "Všechna pole"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
963 msgid "Regular e&xpression"
964 msgstr "&Regulární výraz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
967 msgid "Case se&nsitive"
968 msgstr "Velikost &písmen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
972 msgid "Entry t&ypes:"
973 msgstr "Typy záznamů:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
977 msgid "All entry types"
978 msgstr "Všechny typy záznamů"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
981 msgid "Search as you &type"
982 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
990 msgid "Citation st&yle:"
991 msgstr "St&yl Citace:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
994 msgid "Natbib citation style to use"
995 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
998 msgid "Text &before:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1002 msgid "Text to place before citation"
1003 msgstr "Text umístěný před citací"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1007 msgid "&Text after:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1011 msgid "Text to place after citation"
1012 msgstr "Text umístěný za citací"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1015 msgid "List all authors"
1016 msgstr "Seznam všech autorů"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1020 msgid "&Full author list"
1021 msgstr "Úplný &autorský list"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1047 msgstr "Barva písma"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1051 msgstr "Hlavní text:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1055 msgid "Click to change the color"
1056 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1060 msgstr "Standardní..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1064 msgid "Revert the color to the default"
1065 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Barvy pozadí"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1092 msgid "Shaded boxes:"
1093 msgstr "Stínované rámečky:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1096 msgid "Compare Revisions"
1097 msgstr "Porovnat revize"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1100 msgid "&Revisions back"
1101 msgstr "&Revizí nazpět"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1104 msgid "&Between revisions"
1105 msgstr "&Mezi revizemi"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1116 msgid "&New Document:"
1117 msgstr "&Nový dokument:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1120 msgid "&Old Document:"
1121 msgstr "&Starý dokument:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1125 msgstr "P&rocházet..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1128 msgid "Copy Document Settings from:"
1129 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1132 msgid "N&ew Document"
1133 msgstr "N&ový dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1136 msgid "Ol&d Document"
1137 msgstr "S&tarý dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1141 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1142 "resulting document"
1143 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1146 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1147 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1152 msgstr "Kód TeX-u: "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "Drže&t spárované"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "Vložit oddělovače"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1176 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1177 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1180 msgid "Use Class Defaults"
1181 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1184 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1185 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1244 msgstr "Jméno souboru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1254 msgid "Select a file"
1255 msgstr "Vybrat soubor"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1266 msgid "Available templates"
1267 msgstr "Dostupné šablony"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1271 msgid "LaTe&X and LyX options"
1272 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1275 msgid "LaTeX Options"
1276 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1288 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1292 "vypnutý v Nastaveních."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1295 msgid "&Show in LyX"
1296 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1302 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1303 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1306 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1307 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1310 msgid "Si&ze and Rotation"
1311 msgstr "&Velikost a rotace"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1322 msgid "Angle to rotate image by"
1323 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1329 msgid "The origin of the rotation"
1330 msgstr "Počátek otáčení"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1347 msgid "Height of image in output"
1348 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1353 msgid "Width of image in output"
1354 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1357 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1358 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1362 msgid "&Maintain aspect ratio"
1363 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1371 msgid "Clip to bounding box values"
1372 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1376 msgid "Clip to &bounding box"
1377 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1381 msgid "&Left bottom:"
1382 msgstr "&Levý dolní:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1391 msgstr "&Pravý horní:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1395 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1396 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1400 msgid "&Get from File"
1401 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1422 msgid "Replace &with:"
1423 msgstr "N&ahradit čím:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "Respektovat velikost písma"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1430 msgid "Case &sensitive"
1431 msgstr "Velikost pís&men"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1434 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1440 msgstr "Najdi &další"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1443 msgid "Restrict search to whole words only"
1444 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1447 msgid "W&hole words"
1448 msgstr "&Celá slova"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1451 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1462 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1463 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1467 msgid "Search &backwards"
1468 msgstr "Hledat na&zpět"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1471 msgid "Replace all occurences at once"
1472 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1477 msgid "Replace &All"
1478 msgstr "Nahraď &vše"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1485 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1486 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1493 msgid "C&urrent document"
1494 msgstr "Aktuální &dokument"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1498 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1505 msgid "&Master document"
1506 msgstr "Hla&vní dokument"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1509 msgid "All open documents"
1510 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1513 msgid "&Open documents"
1514 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1517 msgid "&All manuals"
1518 msgstr "Všechny &manuály"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1522 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1523 "and paragraph style"
1525 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1529 msgid "I&gnore format"
1530 msgstr "Ignorovat &formát"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1534 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1536 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1539 msgid "&Preserve first case on replace"
1540 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1543 msgid "&Expand macros"
1544 msgstr "Rozvinout &makra"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1547 msgid "Restrict search to math environments only"
1548 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1551 msgid "Search on&ly in maths"
1552 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1566 msgid "Use &default placement"
1567 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1570 msgid "Advanced Placement Options"
1571 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1574 msgid "&Top of page"
1575 msgstr "&Vršek stránky"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1578 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1579 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1582 msgid "Here de&finitely"
1583 msgstr "Určitě zd&e"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1586 msgid "&Here if possible"
1587 msgstr "Pokud možno &zde"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1590 msgid "&Page of floats"
1591 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1594 msgid "&Bottom of page"
1595 msgstr "&Spodek stránky"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1598 msgid "&Span columns"
1599 msgstr "&Překlenout sloupce"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1602 msgid "&Rotate sideways"
1603 msgstr "Z&rotuj na bok"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1615 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1640 msgid "LaTe&X font encoding:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1656 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1657 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1660 msgid "&Sans Serif:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1666 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1667 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1671 msgstr "Měřítk&o (%):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1674 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1676 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1679 msgid "&Typewriter:"
1680 msgstr "S&trojopisný:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1683 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1684 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1688 msgstr "&Měřítko (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1691 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1693 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1698 msgstr "&Matematika:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1701 msgid "Select the math typeface"
1702 msgstr "Zvolit matematický font"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1709 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1710 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1718 msgid "Use true s&mall caps"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1722 msgid "Use old style instead of lining figures"
1723 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1727 msgid "Use &old style figures"
1728 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1740 msgstr "Velikost na výstupu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1745 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1749 msgid "Set &height:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1754 msgid "&Scale graphics (%):"
1755 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1758 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1760 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1768 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1770 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1773 msgid "Rotate Graphics"
1774 msgstr "Otočení obrázku"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1777 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1778 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1781 msgid "Ro&tate after scaling"
1782 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1790 msgid "A&ngle (degrees):"
1791 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1795 msgid "File name of image"
1796 msgstr "Jméno obrázku"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1824 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1825 "at application level (see Preferences dialog)."
1827 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1831 msgid "Sho&w in LyX"
1832 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1836 msgid "Sca&le on screen (%):"
1837 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Skupiny obrázků"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1865 msgstr "Mód konceptu"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1869 msgstr "&Mód konceptu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Podporované typy mezer"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1917 msgstr "&Vzorek výplně:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Jméno asociované s URL"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1950 msgid "Specify the link target"
1951 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1958 msgid "Link to the web or to every other target"
1959 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1966 msgid "Link to an email address"
1967 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1974 msgid "Link to a file"
1975 msgstr "Odkaz na soubor"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1982 msgid "Listing Parameters"
1983 msgstr "Parametry výpisu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1988 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1989 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1994 msgid "&Bypass validation"
1995 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2006 msgid "Mo&re parameters"
2007 msgstr "&Další parametry"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2010 msgid "Underline spaces in generated output"
2011 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2014 msgid "&Mark spaces in output"
2015 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2018 msgid "Show LaTeX preview"
2019 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2022 msgid "&Show preview"
2023 msgstr "Zo&braz náhled"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2026 msgid "File name to include"
2027 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2030 msgid "&Include Type:"
2031 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2033 # TODO nova stranka; viz wiki
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2036 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2038 # TODO lze i rekurzivne
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2041 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2049 msgid "Program Listing"
2050 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2053 msgid "Edit the file"
2054 msgstr "Editovat soubor"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2061 msgid "A&vailable Indexes:"
2062 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2065 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2066 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2070 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2071 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2076 msgid "Index Generation"
2077 msgstr "Generování rejstříku"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2080 msgid "Define program options of the selected processor."
2081 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2084 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2086 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2089 msgid "&Use multiple indexes"
2090 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2093 msgid "&New:[[index]]"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2123 msgstr "Pře&jmenovat..."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Typ informace:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Jméno informace:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2142 msgid "Update dialog when moving context"
2143 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2146 msgid "S&ynchronize Dialog"
2147 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2150 msgid "Apply settings immediately"
2151 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2155 msgid "I&mmediate Apply"
2156 msgstr "O&kamžitě použít"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2159 msgid "Restore initial values in dialog"
2160 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2163 msgid "Push new inset into the document"
2164 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2168 msgstr "Novou vložku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2172 msgid "Document &Class"
2173 msgstr "Třída dokumentu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2176 msgid "Click to select a local document class definition file"
2177 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2180 msgid "&Local Layout..."
2181 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2185 msgid "Class Options"
2186 msgstr "Nastavení třídy"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2189 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2190 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2193 msgid "&Predefined:"
2194 msgstr "Před&definováno:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2198 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2201 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2209 msgid "&Graphics driver:"
2210 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2213 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2215 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2218 msgid "Select de&fault master document"
2219 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2223 msgstr "&Hlavní dokument:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2226 msgid "Enter the name of the default master document"
2227 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2230 msgid "&Suppress default date on front page"
2231 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2234 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2235 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2239 msgid "&Quote style:"
2240 msgstr "&Typ uvozovek:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2248 msgid "Language &default"
2249 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2256 msgid "Language pac&kage:"
2257 msgstr "Jazykový &balíček:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2261 msgid "Select which language package LyX should use"
2262 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2267 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2269 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2277 msgid "Value of the vertical line offset."
2278 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2281 msgid "Value of the line width."
2282 msgstr "Hodnota šířky linky."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2289 msgid "Value of the line thickness."
2290 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2293 msgid "Input here the listings parameters"
2294 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2298 msgid "Feedback window"
2299 msgstr "Okno pro odezvu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2303 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2308 msgid "&Main Settings"
2309 msgstr "&Hlavní nastavení"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2316 msgid "Check for inline listings"
2317 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2320 msgid "&Inline listing"
2321 msgstr "&Uvnitř řádku"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2324 msgid "Check for floating listings"
2325 msgstr "Plovoucí výpisy"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2336 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2337 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2340 msgid "Line numbering"
2341 msgstr "Číslování řádek"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2348 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2349 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2356 msgid "Difference between two numbered lines"
2357 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2361 msgstr "Velikos&t písma:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2364 msgid "Choose the font size for line numbers"
2365 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2374 msgstr "&Velikost písma:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2377 msgid "The content's base font size"
2378 msgstr "Základní velikost písma"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2381 msgid "Font Famil&y:"
2382 msgstr "&Rodina písma:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2385 msgid "The content's base font style"
2386 msgstr "Základní rodina písma"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2390 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2393 msgid "&Break long lines"
2394 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2397 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2398 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2401 msgid "S&pace as symbol"
2402 msgstr "M&ezera jako symbol"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2405 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2406 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2409 msgid "Space i&n string as symbol"
2410 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2413 msgid "Tab&ulator size:"
2414 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2417 msgid "Use extended character table"
2418 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2421 msgid "&Extended character table"
2422 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2429 msgid "Select the programming language"
2430 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2437 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2438 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2445 msgid "Fi&rst line:"
2446 msgstr "Pr&vní řádek:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2449 msgid "The first line to be printed"
2450 msgstr "První řádek výpisu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2454 msgstr "Po&slední řádek:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2457 msgid "The last line to be printed"
2458 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2462 msgstr "Rozšířené vol&by"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2465 msgid "More Parameters"
2466 msgstr "Další parametry"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2469 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2471 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2474 msgid "Document-specific layout information"
2475 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2479 msgstr "Ověřit &správnost"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2483 msgid "Errors reported in terminal."
2484 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2488 msgstr "Konvertovat"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2499 msgid "Update the display"
2500 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2505 msgstr "&Aktualizace"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2509 msgid "&Open Containing Directory"
2510 msgstr "Pra&covní adresář:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2517 msgid "Jump to the next warning message."
2518 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2521 msgid "Next &Warning"
2522 msgstr "Další &upozornění"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2525 msgid "Jump to the next error message."
2526 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2530 msgstr "Další &chyba"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2533 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2534 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2538 msgid "&Default margins"
2539 msgstr "&Standardní okraje"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2559 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2562 msgid "Head &height:"
2563 msgstr "Výška h&lavičky:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2567 msgstr "&Mezera patičky:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2571 msgid "&Column sep:"
2572 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2575 msgid "Master Document Output"
2576 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2579 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2580 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2583 msgid "Include only &selected children"
2584 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2588 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2591 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2592 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2595 msgid "&Maintain counters and references"
2596 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2599 msgid "Include all subdocuments in the output"
2600 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2603 msgid "&Include all children"
2604 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2610 msgid "Number of rows"
2611 msgstr "Počet řádek"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2622 msgid "Number of columns"
2623 msgstr "Počet sloupců"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2632 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2633 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2637 msgid "Vertical alignment"
2638 msgstr "Vertikální zarovnání"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2642 msgstr "&Vertikálně:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2645 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2646 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2649 msgid "&Horizontal:"
2650 msgstr "&Horizontálně:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2661 msgid "All packages:"
2662 msgstr "Všechny balíčky:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2666 msgid "Load A&utomatically"
2667 msgstr "Načíst &automaticky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2671 msgid "Load Alwa&ys"
2672 msgstr "Načíst &vždy"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2676 msgid "Do &Not Load"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2698 msgid "Nomenclature"
2699 msgstr "Nomenklatura"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2703 msgstr "&Třídit jako:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2706 msgid "&Description:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2718 msgid "LyX internal only"
2719 msgstr "Pouze pro LyX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2723 msgstr "LyX - &Poznámka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2726 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2727 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2734 msgid "Print as grey text"
2735 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2742 msgid "&List in Table of Contents"
2743 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2750 msgid "Output Format"
2751 msgstr "Výstupní formát"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2756 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2760 msgid "De&fault output format:"
2761 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2770 msgid "S&ynchronize with output"
2771 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2775 msgid "C&ustom macro:"
2776 msgstr "&Vlastní makro:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "&Výstup vzorců:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2815 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2828 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2831 msgid "Write CSS to File"
2832 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2835 msgid "&Use hyperref support"
2836 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2843 msgid "Header Information"
2844 msgstr "Informace v hlavičce"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2860 msgstr "&Klíčová slova:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2866 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2870 msgid "Automatically fi&ll header"
2871 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2874 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2875 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2878 msgid "Load in &fullscreen mode"
2879 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2884 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Barevné odkazy"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2903 msgid "Bibliographical backreferences"
2904 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2907 msgid "B&ackreferences:"
2908 msgstr "Zpě&tné reference:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2916 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2917 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2920 msgid "&Numbered bookmarks"
2921 msgstr "Očí&slované záložky"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2924 msgid "&Open bookmark tree"
2925 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2928 msgid "Number of levels"
2929 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional O&ptions"
2934 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Formát stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2952 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "&Orientace:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2969 msgstr "Rozvržení stránky"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2972 msgid "Page &style:"
2973 msgstr "Styl &stránky:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2976 msgid "Style used for the page header and footer"
2977 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2980 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2981 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2984 msgid "&Two-sided document"
2985 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2989 msgstr "Šířka značky"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2993 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2994 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2997 msgid "Lo&ngest label"
2998 msgstr "&Nejdelší značka"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3001 msgid "Line &spacing"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3036 msgid "&Indent Paragraph"
3037 msgstr "Ods&adit odstavec"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3056 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3057 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3060 msgid "Paragraph's &Default"
3061 msgstr "Standardní &zarovnání"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3064 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3072 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3073 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 msgid "Vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3084 msgid "&Vertical Phantom"
3085 msgstr "&Vertikální fantóm"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3097 msgstr "Ve vzorcích"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3114 msgid "Automatic p&opup"
3115 msgstr "Automatické &menu"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3118 msgid "Autoco&rrection"
3119 msgstr "Autooprav&y"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3127 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3129 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Automatické m&enu"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3178 "nepohne po tuto dobu."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3186 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3191 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3196 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3197 "It will be shown right away."
3199 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3203 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3204 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3216 msgstr "K&onvertor:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "Příznak naví&c:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "&Z formátu:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3228 msgstr "D&o formátu:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Definice &konvertoru"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3255 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3256 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3260 msgid "Display &graphics"
3261 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3265 msgid "Instant &preview:"
3266 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3275 msgstr "Bez matematiky"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3283 msgid "Preview si&ze:"
3284 msgstr "&Velikost náhledu:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Měřítko pro náhled"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "Označit &konec odstavců"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3300 msgid "Session Handling"
3301 msgstr "Nastavení relace"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3304 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3305 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3308 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3309 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3312 msgid "Restore cursor &positions"
3313 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3316 msgid "&Load opened files from last session"
3317 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3320 msgid "&Clear all session information"
3321 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3325 msgid "Backup && Saving"
3326 msgstr "Zálohování a ukládání"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3329 msgid "Backup &original documents when saving"
3330 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3333 msgid "&Backup documents, every"
3334 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3342 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3343 "format by default.\n"
3344 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3350 msgid "&Save new documents compressed by default"
3351 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3355 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3357 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3363 msgid "Save the &document directory path"
3364 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3368 msgid "Windows && Work Area"
3369 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3372 msgid "Open documents in &tabs"
3373 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3377 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3378 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3380 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3381 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3384 msgid "Use s&ingle instance"
3385 msgstr "Jediná &instance"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3388 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3389 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3392 msgid "Displa&y single close-tab button"
3393 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3396 msgid "Closing last &view:"
3397 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3400 msgid "Closes document"
3401 msgstr "Zavře dokument"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3404 msgid "Hides document"
3405 msgstr "Skryje dokument"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3408 msgid "Ask the user"
3409 msgstr "Zeptat se uživatele"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3416 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3417 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3421 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3422 "width used when set to 0."
3424 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3427 msgid "Cursor width (&pixels):"
3428 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3431 msgid "Scroll &below end of document"
3432 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3435 msgid "Skip trailing non-word characters"
3436 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3439 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3440 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3443 msgid "Sort &environments alphabetically"
3444 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3447 msgid "&Group environments by their category"
3448 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3451 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3452 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3455 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3456 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3459 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3460 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3464 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3467 msgid "&Hide toolbars"
3468 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3471 msgid "Hide scr&ollbar"
3472 msgstr "Skrýt &posuvník"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3475 msgid "Hide &tabbar"
3476 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3479 msgid "Hide &menubar"
3480 msgstr "Skrýt &menu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3483 msgid "Hide sta&tusbar"
3484 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3487 msgid "&Limit text width"
3488 msgstr "&Omezit šířku textu"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3491 msgid "Screen used (&pixels):"
3492 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3503 msgid "&Document format"
3504 msgstr "Formát &dokumentu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3507 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3508 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3511 msgid "Sho&w in export menu"
3512 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3515 msgid "Vector &graphics format"
3516 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3520 msgid "S&hort name:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3524 msgid "E&xtensions:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3541 msgstr "P&rohlížeč:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3545 msgstr "&Kopír.skript:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3548 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3549 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3556 msgid "With &TeX fonts:"
3557 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3560 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3561 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3564 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3565 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3568 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3570 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3581 msgid "Your E-mail address"
3582 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3589 msgid "Use &keyboard map"
3590 msgstr "Použít &mapu kláves"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3599 msgstr "&Procházet..."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3603 msgstr "&Sekundární:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3607 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3608 "time LyX is launched."
3610 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3611 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3614 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3615 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3622 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3623 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3627 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3628 "speed it up, low values slow it down."
3629 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3633 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3637 msgid "&Middle mouse button pasting"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3642 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3643 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3662 msgid "User &interface language:"
3663 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3666 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3667 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3670 msgid "Language &package:"
3671 msgstr "Jazykový &balíček:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3677 msgstr "Automaticky"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3681 msgid "Always Babel"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3686 msgid "None[[language package]]"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3690 msgid "Command s&tart:"
3691 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3695 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3698 msgid "Command e&nd:"
3699 msgstr "Kone&c příkazu:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3703 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3707 msgid "Default decimal &separator:"
3708 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3711 msgid "Default length &unit:"
3712 msgstr "Jednotka &míry:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3719 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3720 "(jazykovému balíčku)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3723 msgid "Set languages &globally"
3724 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3731 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3735 msgstr "Auto. &začátek"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3739 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3742 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3746 msgstr "Auto. &konec"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3749 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3750 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3753 msgid "Mark &foreign languages"
3754 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3758 msgid "Right-to-Left Language Support"
3759 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3762 msgid "Cursor movement:"
3763 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3775 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3777 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3781 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3782 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3786 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3790 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3793 msgid "BibTeX command and options"
3794 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3798 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3802 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3807 msgstr "&Generátor:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3815 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3816 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3819 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3820 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3842 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3844 "Warning: Your changes here will not be saved."
3846 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3847 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3848 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3849 "při konfiguraci.\n"
3850 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3866 msgid "Forward Search"
3867 msgstr "Dopředné hledání|h"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3870 msgid "DV&I command:"
3871 msgstr "DV&I příkaz:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3874 msgid "&PDF command:"
3875 msgstr "PD&F příkaz:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3879 msgid "DVI-PS Options"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "T&yp papíru:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Velikost papíru:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3896 msgid "Other Options"
3897 msgstr "Note Options"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3900 msgid "Output &line length:"
3901 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3905 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3906 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3907 "paragraphs are separated by a blank line."
3909 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3910 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3911 "oddělené prázdnou řádkou."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3914 msgid "&Date format:"
3915 msgstr "Formát &datumu:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3918 msgid "Date format for strftime output"
3919 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3922 msgid "&Overwrite on export:"
3923 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3926 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3928 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3931 msgid "Ask permission"
3932 msgstr "Dotázat se na povolení"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3935 msgid "Main file only"
3936 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3940 msgstr "Všechny soubory"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3943 msgid "&PATH prefix:"
3944 msgstr "P&refix cesty:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3948 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3950 "Use the OS native format."
3952 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3953 "ostatní adresáře.\n"
3954 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3957 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3958 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3966 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3967 "ostatní adresáře.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3980 msgstr "Procházet..."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "Po&mocný adresář:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "Pra&covní adresář:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4021 msgid "T&ypewriter:"
4022 msgstr "&Strojopisné:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgstr "Velikost Písma"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4086 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4087 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4095 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4107 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4131 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4134 msgid "&Escape characters:"
4135 msgstr "&Vypustit znaky:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4139 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4142 msgid "Al&ternative language:"
4143 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4146 msgid "General Look && Feel"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4150 msgid "&User interface file:"
4151 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4155 msgstr "&Sada ikon:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4159 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4160 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4162 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4163 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 msgid "Use icons from system's &theme"
4167 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4171 msgid "Context Help"
4172 msgstr "Kontextová nápověda"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4178 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4181 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4182 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "&Vlastní šířka:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4217 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4222 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 msgstr "&Podrejstřík"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4246 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4247 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4251 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4254 msgid "&Clear automatically"
4255 msgstr "&Automaticky mazat"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4258 msgid "Debug messages"
4259 msgstr "Ladící výpisy"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4278 msgid "Display all debug messages"
4279 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4286 msgid "Display statusbar messages?"
4287 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4290 msgid "&Statusbar messages"
4291 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4306 msgid "Enter string to filter the label list"
4307 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4310 msgid "Filter case-sensitively"
4311 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4314 msgid "Case-sensiti&ve"
4315 msgstr "Velikost pís&men"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4319 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4320 "sensitive option is checked)"
4321 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Velikost písm&en"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4336 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4337 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "&Jdi na značku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4348 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4349 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4353 msgstr "<reference>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4356 msgid "(<reference>)"
4357 msgstr "(<reference>)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4364 msgid "on page <page>"
4365 msgstr "na straně <strana>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4368 msgid "<reference> on page <page>"
4369 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4372 msgid "Formatted reference"
4373 msgstr "Formátovaná reference"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4376 msgid "Textual reference"
4377 msgstr "Doslovná reference"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4380 msgid "Update the label list"
4381 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Velikost pís&men"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Exportovat formáty:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovat zkratku"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4417 msgstr "&Smazat Klávesu"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4441 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Současné slovo"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4466 msgstr "Najdi &další"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4498 msgstr "I&gnorovat vše"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4514 msgstr "K&ategorie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit všechny"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4525 msgid "Current cell:"
4526 msgstr "Současná buňka:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4529 msgid "Current row position"
4530 msgstr "Současná řádka"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4533 msgid "Current column position"
4534 msgstr "Současný sloupec"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4537 msgid "&Table Settings"
4538 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4542 msgstr "Nastavení řádku"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4550 msgstr "Víceřá&dkový"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4553 msgid "&Vertical Offset:"
4554 msgstr "&Vertikální posun:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4557 msgid "Optional vertical offset"
4558 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Nastavení buňky"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4570 msgid "rotation angle"
4571 msgstr "úhel rotace"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4579 msgid "Table-wide settings"
4580 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4603 msgid "Column settings"
4604 msgstr "Nastavení sloupce"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4607 msgid "&Horizontal alignment:"
4608 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4611 msgid "Horizontal alignment in column"
4612 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4621 msgid "At Decimal Separator"
4622 msgstr "Na desetinné čárce"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4625 msgid "&Decimal separator:"
4626 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4629 msgid "Fixed width of the column"
4630 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4633 msgid "&Vertical alignment in row:"
4634 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4640 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4643 msgid "Merge cells of different columns"
4644 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4648 msgid "Mu<icolumn"
4649 msgstr "&Vícesloupcová"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4652 msgid "LaTe&X argument:"
4653 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4657 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4665 msgstr "Nastav Okraje"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4673 msgstr "Všechy okraje"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4689 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4701 msgstr "S&tandardní"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "Dodatečná mezera"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "&Vršek řádku:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "&Spodek řádku:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "&Mezi řádky:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4721 msgid "&Multi-page table"
4722 msgstr "Otočit tabulku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4730 msgid "&Use multi-page table"
4731 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "Nastavení řádku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4742 msgid "Border above"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4746 msgid "Border below"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "První hlavička:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Poslední patička:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4832 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4833 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4837 msgid "Multi-page table alignment"
4838 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "Zavři tento dialog"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4852 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4856 msgstr "&Prohlédnout"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4859 msgid "Selected classes or styles"
4860 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4863 msgid "LaTeX classes"
4864 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4867 msgid "LaTeX styles"
4868 msgstr "Styly LaTeX-u"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4871 msgid "BibTeX styles"
4872 msgstr "Styly BibTeX-u"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4875 msgid "BibTeX databases"
4876 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4884 msgstr "Zobraz &cestu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4888 msgid "Paragraph Separation"
4889 msgstr "Paragraph Start"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4896 msgid "&Indentation:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Velikost indentace"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4904 msgid "&Vertical space:"
4905 msgstr "&Vertikální mezera:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "Řád&kování:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4920 msgid "Spacing type"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Počet řádků"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4937 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4938 "justified in the output)"
4939 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4942 msgid "Use &justification in LyX work area"
4943 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4946 msgid "Language of the thesaurus"
4947 msgstr "Jazyk tezauru"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4951 msgstr "Heslo v rejstříku"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4955 msgstr "&Hledané slovo:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4958 msgid "Word to look up"
4959 msgstr "Slovo k vyhledání"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4967 msgid "The selected entry"
4968 msgstr "Označené heslo"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4975 msgid "Replace the entry with the selection"
4976 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4979 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4980 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4987 msgid "Enter string to filter contents"
4988 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4992 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4993 "tables, and others)"
4995 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4999 msgid "Update navigation tree"
5000 msgstr "Aktualizuj strom"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5009 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5010 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5013 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5017 msgid "Move selected item down by one"
5018 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5021 msgid "Move selected item up by one"
5022 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5029 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5030 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5037 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5038 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5041 msgid "LyX: Enter text"
5042 msgstr "LyX: Vlož text"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5045 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5046 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5049 msgid "&Do not show this warning again!"
5050 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5053 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5054 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5058 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5062 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5066 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5070 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5074 msgstr "Výplň (VFill)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5090 msgid "Master's perspective"
5091 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "Automatická aktualizace"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5098 msgid "Current Paragraph"
5099 msgstr "Současný odstavec"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5102 msgid "Complete Source"
5103 msgstr "Celý zdrojový kód"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5106 msgid "Preamble Only"
5107 msgstr "Pouze preambule"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5114 msgid "Unit of width value"
5115 msgstr "Jednotky šířky"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5118 msgid "number of needed lines"
5119 msgstr "počet potřebných kopií"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5122 msgid "use number of lines"
5123 msgstr "použít počet řádek"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5127 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5130 msgid "Outer (default)"
5131 msgstr "Vnější (standardní)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5138 msgid "use overhang"
5139 msgstr "použit přesah"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5146 msgid "Overhang value"
5147 msgstr "Hodnota přesahu"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5150 msgid "Unit of overhang value"
5151 msgstr "Jednotky přesahu"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5154 msgid "Check this to allow flexible placement"
5155 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5158 msgid "Allow &floating"
5159 msgstr "Plovoucí &objekt"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5162 msgid "American Economic Association (AEA)"
5163 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5167 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5169 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5172 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5173 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5174 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5176 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5180 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5182 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5183 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5184 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5188 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5192 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5193 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5195 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5211 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5212 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5213 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5214 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5222 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5223 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5224 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5225 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5226 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5241 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5247 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5258 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5262 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5267 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5272 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5276 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5277 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5289 msgstr "Úvodní část"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5292 msgid "Publication Month"
5293 msgstr "Publication Month"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5296 msgid "Publication Month:"
5297 msgstr "Publication Month:"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5300 msgid "Publication Year"
5301 msgstr "Publication Year"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5304 msgid "Publication Year:"
5305 msgstr "Publication Year:"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5308 msgid "Publication Volume"
5309 msgstr "Publication Volume"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5312 msgid "Publication Volume:"
5313 msgstr "Publication Volume:"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5316 msgid "Publication Issue"
5317 msgstr "Publication Issue"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5320 msgid "Publication Issue:"
5321 msgstr "Publication Issue:"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5333 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5343 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5344 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5346 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5347 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5361 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5371 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5374 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5377 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5381 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5385 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5388 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5390 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5391 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5415 msgid "Acknowledgement"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5421 msgid "Acknowledgement."
5422 msgstr "Poděkování."
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5425 msgid "Figure Notes"
5426 msgstr "Figure Notes"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5439 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5441 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5443 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5444 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5446 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5456 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5458 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5464 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5466 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5472 msgstr "Figure Note"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5475 msgid "Text of a note in a figure"
5476 msgstr "Text of a note in a figure"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5485 msgstr "Table Notes"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5492 msgid "Text of a note in a table"
5493 msgstr "Text of a note in a table"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5520 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5560 msgid "Case \\thecase."
5561 msgstr "Případ \\thecase."
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5782 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5824 msgid "Remark \\theremark."
5825 msgstr "Poznámka \\theremark."
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5847 msgid "Solution \\thesolution."
5848 msgstr "Solution \\thesolution."
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5851 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5855 #: lib/layouts/fixme.module:186
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5880 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5883 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5891 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5892 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5896 msgid "Standard in Title"
5897 msgstr "Standard in Title"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5900 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5901 msgid "Author Footnote"
5902 msgstr "Author Footnote"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5906 msgstr "Author foot"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5910 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5911 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5915 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5916 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5923 msgid "IEEE Transactions"
5924 msgstr "IEEE Transactions"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5930 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5934 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5951 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5961 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5966 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5968 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5988 msgid "IEEE membership"
5989 msgstr "IEEE membership"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6007 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6009 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6017 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6026 msgid "Short Author|S"
6027 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6030 msgid "A short version of the author name"
6031 msgstr "A short version of the author name"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6035 msgstr "Author Name"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6039 msgstr "Author name"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6042 msgid "Author Affiliation"
6043 msgstr "Author Affiliation"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6046 msgid "Author affiliation"
6047 msgstr "Author affiliation"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6051 msgstr "Author Mark"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6055 msgstr "Author mark"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6058 msgid "Special Paper Notice"
6059 msgstr "Special Paper Notice"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6062 msgid "After Title Text"
6063 msgstr "After Title Text"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6066 msgid "Page headings"
6067 msgstr "Page headings"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6074 msgid "Left side of the header line"
6075 msgstr "Left side of the header line"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6083 msgid "Publication ID"
6084 msgstr "Publication ID"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6088 msgstr "Abstract---"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6091 msgid "Index Terms---"
6092 msgstr "Index Terms---"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6095 msgid "Paragraph Start"
6096 msgstr "Paragraph Start"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6103 msgid "First character of first word"
6104 msgstr "First character of first word"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6118 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6119 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6124 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6125 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6130 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6134 msgstr "Závěrečná část"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6137 msgid "Peer Review Title"
6138 msgstr "Peer Review Title"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6141 msgid "PeerReviewTitle"
6142 msgstr "PeerReviewTitle"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6152 #: lib/layouts/jss.layout:119
6154 msgstr "Krátký titulek|i"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6157 msgid "Short title for the appendix"
6158 msgstr "Short title for the appendix"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6163 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6164 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6165 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6167 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6170 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6171 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6172 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6173 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6174 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6182 msgid "Bibliography"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6188 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6210 msgid "Optional photo for biography"
6211 msgstr "Optional photo for biography"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6214 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6215 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6229 msgid "Name of the author"
6230 msgstr "Name of the author"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6233 msgid "Biography without photo"
6234 msgstr "Biography without photo"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6237 msgid "BiographyNoPhoto"
6238 msgstr "BiographyNoPhoto"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6242 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6250 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6256 msgid "Alternative Proof String"
6257 msgstr "Alternative Proof String"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6260 msgid "An alternative proof string"
6261 msgstr "An alternative proof string"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6264 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6295 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6298 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6308 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6317 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6326 msgstr "Postvermerk"
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6332 msgstr "Postvermerk"
6334 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6337 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6346 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6351 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6360 msgid "Giant Snippet"
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6364 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6365 msgid "More Giant Snippet"
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6370 msgid "Most Giant Snippet"
6373 #: lib/layouts/aa.layout:3
6374 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6375 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6377 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6387 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6392 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6393 msgid "Offprint Requests to:"
6394 msgstr "Offprint Requests to:"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6397 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6401 #: lib/layouts/aa.layout:140
6402 msgid "Correspondence to:"
6403 msgstr "Correspondence to:"
6405 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6406 msgid "Acknowledgements."
6407 msgstr "Acknowledgements."
6409 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6412 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6416 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6417 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6423 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6431 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6434 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6437 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6438 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6450 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6453 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6458 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6463 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6464 msgid "Subsubsection"
6465 msgstr "Podpodsekce"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6471 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6475 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6483 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6484 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6488 #: lib/layouts/aa.layout:239
6489 msgid "institutemark"
6490 msgstr "institutemark"
6492 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6493 msgid "Institute Mark"
6494 msgstr "Institute Mark"
6496 #: lib/layouts/aa.layout:262
6497 msgid "Abstract (unstructured)"
6498 msgstr "Abstract (unstructured)"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6504 #: lib/layouts/aa.layout:296
6505 msgid "Abstract (structured)"
6506 msgstr "Abstract (structured)"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:300
6512 #: lib/layouts/aa.layout:301
6513 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6514 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6516 #: lib/layouts/aa.layout:305
6520 #: lib/layouts/aa.layout:306
6521 msgid "Aims of your work"
6522 msgstr "Aims of your work"
6524 #: lib/layouts/aa.layout:310
6528 #: lib/layouts/aa.layout:311
6529 msgid "Methods used in your work"
6530 msgstr "Methods used in your work"
6532 #: lib/layouts/aa.layout:315
6536 #: lib/layouts/aa.layout:316
6537 msgid "Results of your work"
6538 msgstr "Results of your work"
6540 #: lib/layouts/aa.layout:337
6544 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6545 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6551 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6557 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6558 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6562 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6570 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6571 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6577 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6578 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6581 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6587 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6591 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6592 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6597 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6599 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6615 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6622 msgstr "Affiliation"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6625 msgid "Altaffilation"
6626 msgstr "Altaffilation"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6634 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6635 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6638 msgid "Alternative affiliation:"
6639 msgstr "Alternative affiliation:"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6653 msgid "altaffilmark"
6654 msgstr "altaffilmark"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6657 msgid "altaffiliation mark"
6658 msgstr "altaffiliation mark"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6661 msgid "Subject headings:"
6662 msgstr "Subject headings:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6665 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6671 msgstr "Acknowledgements"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6674 msgid "[Acknowledgements]"
6675 msgstr "[Acknowledgements]"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6679 msgstr "PlaceFigure"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6682 msgid "Place Figure here:"
6683 msgstr "Place Figure here:"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6690 msgid "Place Table here:"
6691 msgstr "Place Table here:"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6699 msgstr "MathLetters"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6702 msgid "NoteToEditor"
6703 msgstr "NoteToEditor"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6706 msgid "Note to Editor:"
6707 msgstr "Note to Editor:"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6714 msgid "References. ---"
6715 msgstr "References. ---"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6718 msgid "TableComments"
6719 msgstr "TableComments"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6731 msgstr "Table note:"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6734 msgid "tablenotemark"
6735 msgstr "tablenotemark"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6738 msgid "tablenote mark"
6739 msgstr "tablenote mark"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6751 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6752 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6771 msgid "Recognized Name"
6772 msgstr "Recognized Name"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6775 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6776 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6787 msgid "Separate the dataset ID from text"
6788 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6791 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6792 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6801 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6808 msgid "Short Title|S"
6809 msgstr "Krátký titulek"
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6812 msgid "Short title which will appear in the running header"
6813 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6820 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6821 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6824 msgid "Alt Affiliation"
6825 msgstr "Alt Affiliation"
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6828 msgid "Also Affiliation"
6829 msgstr "Also Affiliation"
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6833 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6855 msgid "Abbreviations"
6856 msgstr "Abbreviations"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6859 msgid "Abbreviations:"
6860 msgstr "Abbreviations:"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6867 msgid "List of Schemes"
6868 msgstr "Seznam schémat"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6875 msgid "List of Charts"
6876 msgstr "Seznam diagramů"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6879 msgid "Graph[[mathematical]]"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6883 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6884 msgstr "Seznam grafů"
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6887 msgid "SupplementalInfo"
6888 msgstr "SupplementalInfo"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6891 msgid "Supporting Information Available"
6892 msgstr "Supporting Information Available"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6899 msgid "Graphical TOC Entry"
6900 msgstr "Graphical TOC Entry"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6919 #: lib/languages:719
6923 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6924 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6925 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6927 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6928 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6929 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6932 msgid "ACM SIGGRAPH"
6933 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6936 msgid "TOG online ID"
6937 msgstr "TOG online ID"
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6948 msgid "Volume number:"
6949 msgstr "Volume number:"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6956 msgid "Article number:"
6957 msgstr "Article number:"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6960 msgid "TOG article DOI"
6961 msgstr "TOG article DOI"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6964 msgid "Article DOI:"
6965 msgstr "Article DOI:"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6968 msgid "TOG project URL"
6969 msgstr "TOG project URL"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6972 msgid "Project URL:"
6973 msgstr "Project URL:"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6976 msgid "TOG video URL"
6977 msgstr "TOG video URL"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6984 msgid "TOG data URL"
6985 msgstr "TOG data URL"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6992 msgid "TOG code URL"
6993 msgstr "TOG code URL"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7005 msgstr "PDF author:"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7012 msgid "Teaser image:"
7013 msgstr "Teaser image:"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7016 msgid "CR categories"
7017 msgstr "CR categories"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7020 msgid "CR Categories:"
7021 msgstr "CR Categories:"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7029 msgstr "CR category"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7036 msgid "Number of the category"
7037 msgstr "Number of the category"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7041 msgstr "Subcategory"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7045 msgstr "Third-level"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7048 msgid "Third-level of the category"
7049 msgstr "Third-level of the category"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7066 #: lib/layouts/jss.layout:181
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7077 #: lib/layouts/spie.layout:91
7078 msgid "Acknowledgments"
7079 msgstr "Acknowledgments"
7081 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7082 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7083 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7085 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7086 msgid "Articles (DocBook)"
7087 msgstr "Články (DocBook)"
7089 #: lib/layouts/agums.layout:3
7090 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7091 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7094 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7095 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7102 msgid "Affiliation Mark"
7103 msgstr "Affiliation Mark"
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7106 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7107 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7109 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7110 msgid "Author affiliation:"
7111 msgstr "Author affiliation:"
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7114 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7115 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7122 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7126 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7127 msgid "Acknowledgments."
7128 msgstr "Acknowledgments."
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7131 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7132 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7143 msgid "SpecialSection"
7144 msgstr "SpecialSection"
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7147 msgid "SpecialSection*"
7148 msgstr "SpecialSection"
7150 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7158 msgstr "Nečíslované"
7160 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7162 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7168 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7172 msgid "Subsubsection*"
7173 msgstr "Podpodsekce*"
7175 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7177 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7179 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7180 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7181 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7182 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7183 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7184 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7185 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7189 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7190 msgid "Chapter Exercises"
7191 msgstr "Chapter Exercises"
7193 #: lib/layouts/apa.layout:3
7194 msgid "American Psychological Association (APA)"
7195 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7197 #: lib/layouts/apa.layout:54
7199 msgstr "RightHeader"
7201 #: lib/layouts/apa.layout:63
7202 msgid "Right header:"
7203 msgstr "Right header:"
7205 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7209 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7210 msgid "Short title:"
7211 msgstr "Short title:"
7213 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7217 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7218 msgid "ThreeAuthors"
7219 msgstr "ThreeAuthors"
7221 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7223 msgstr "FourAuthors"
7225 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7226 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7227 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7229 msgid "Affiliation:"
7230 msgstr "Affiliation:"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7233 msgid "TwoAffiliations"
7234 msgstr "TwoAffiliations"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7237 msgid "ThreeAffiliations"
7238 msgstr "ThreeAffiliations"
7240 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7241 msgid "FourAffiliations"
7242 msgstr "FourAffiliations"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7245 msgid "Acknowledgements:"
7246 msgstr "Acknowledgements:"
7248 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7252 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7256 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7261 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7264 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7265 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7271 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7275 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7276 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7278 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7280 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7281 msgid "Subparagraph"
7282 msgstr "Pododstavec"
7284 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7287 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7288 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7291 msgid "Custom Item|s"
7292 msgstr "Vlastní vložky|s"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7297 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7298 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7300 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7301 msgid "A customized item string"
7304 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7308 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7311 msgid "(\\alph{enumii})"
7312 msgstr "(\\alph{enumii})"
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7315 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7316 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7320 msgstr "FiveAuthors"
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7331 msgid "Left header:"
7332 msgstr "Left header:"
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7335 msgid "FiveAffiliations"
7336 msgstr "FiveAffiliations"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7339 msgid "SixAffiliations"
7340 msgstr "SixAffiliations"
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7345 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7349 #: lib/layouts/fixme.module:103
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7368 msgid "Author Note:"
7369 msgstr "Author Note:"
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7393 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7394 msgid "Arabic Article"
7395 msgstr "Arabic Article"
7397 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7398 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7401 #: lib/layouts/article.layout:3
7402 msgid "Article (Standard Class)"
7403 msgstr "Article (Standard Class)"
7405 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7407 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7415 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7427 #: lib/layouts/slides.layout:4
7428 msgid "Presentations"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7438 msgid "Overlay Specifications|v"
7439 msgstr "Overlay Specifications|v"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7443 msgid "Overlay specifications for this list"
7444 msgstr "Overlay specifications for this list"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7449 msgid "Item Overlay Specifications"
7450 msgstr "Item Overlay Specifications"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7465 msgid "Overlay specifications for this item"
7466 msgstr "Overlay specifications for this item"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7469 msgid "Mini Template"
7470 msgstr "Mini Template"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7473 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7474 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7477 msgid "Longest label|s"
7478 msgstr "Longest label|s"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7481 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7482 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7486 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7487 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7494 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7511 msgid "Mode Specification|S"
7512 msgstr "Mode Specification|S"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7518 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7519 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7523 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7524 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7525 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7528 msgid "Section \\arabic{section}"
7529 msgstr "Section \\arabic{section}"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7534 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7539 msgid "\\Alph{section}"
7540 msgstr "\\Alph{section}"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7544 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7547 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7548 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7556 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7558 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7562 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7563 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7589 msgid "Overlay specifications for this frame"
7590 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7593 msgid "Default Overlay Specifications"
7594 msgstr "Default Overlay Specifications"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7597 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7598 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7602 msgid "Frame Options"
7603 msgstr "Frame Options"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7608 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7609 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7610 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7611 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7612 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7618 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7619 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7623 msgstr "Frame Title"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7626 msgid "Enter the frame title here"
7627 msgstr "Enter the frame title here"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7634 msgid "Frame (plain)"
7635 msgstr "Frame (plain)"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7638 msgid "FragileFrame"
7639 msgstr "FragileFrame"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7642 msgid "Frame (fragile)"
7643 msgstr "Frame (fragile)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7656 msgid "Repeat frame with label"
7657 msgstr "Repeat frame with label"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7673 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7674 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7677 msgid "Short Frame Title|S"
7678 msgstr "Short Frame Title|S"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7681 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7682 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7685 msgid "FrameSubtitle"
7686 msgstr "FrameSubtitle"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7701 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7704 msgid "Column Options"
7705 msgstr "Column Options"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7708 msgid "Column options (see beamer manual)"
7709 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7712 msgid "Column Placement Options"
7713 msgstr "Column Placement Options"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7716 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7717 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7720 msgid "ColumnsCenterAligned"
7721 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7724 msgid "Columns (center aligned)"
7725 msgstr "Columns (center aligned)"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7728 msgid "ColumnsTopAligned"
7729 msgstr "ColumnsTopAligned"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7732 msgid "Columns (top aligned)"
7733 msgstr "Columns (top aligned)"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7746 msgid "Pause number"
7747 msgstr "Pause number"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7750 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7751 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7762 msgid "Overprint Area Width"
7763 msgstr "Overprint Area Width"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7767 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7772 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7773 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7777 msgstr "OverlayArea"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7781 msgstr "Overlayarea"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7784 msgid "Overlay Area Width"
7785 msgstr "Overlay Area Width"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7788 msgid "The width of the overlay area"
7789 msgstr "The width of the overlay area"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7792 msgid "Overlay Area Height"
7793 msgstr "Overlay Area Height"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7801 msgid "The height of the overlay area"
7802 msgstr "The height of the overlay area"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7810 msgid "Uncovered on slides"
7811 msgstr "Uncovered on slides"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7819 msgid "Only on slides"
7820 msgstr "Only on slides"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7835 msgid "Action Specification|S"
7836 msgstr "Action Specification|S"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7840 msgstr "Block Title"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7843 msgid "Enter the block title here"
7844 msgstr "Enter the block title here"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7847 msgid "ExampleBlock"
7848 msgstr "ExampleBlock"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7851 msgid "Example Block:"
7852 msgstr "Example Block:"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7859 msgid "Alert Block:"
7860 msgstr "Alert Block:"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7869 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7870 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7873 msgid "Title (Plain Frame)"
7874 msgstr "Title (Plain Frame)"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7877 msgid "Short Subtitle|S"
7878 msgstr "Short Subtitle|S"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7881 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7882 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7885 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7886 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7889 msgid "Short Institute|S"
7890 msgstr "Short Institute|S"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7893 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7894 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7897 msgid "InstituteMark"
7898 msgstr "InstituteMark"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7901 msgid "Short Date|S"
7902 msgstr "Short Date|S"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7905 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7906 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7909 msgid "TitleGraphic"
7910 msgstr "TitleGraphic"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7940 msgid "Action Specifications|S"
7941 msgstr "Action Specifications|S"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7946 msgid "Additional Theorem Text"
7947 msgstr "Doplňkový text Věty"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
7952 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7953 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7962 msgstr "Definitions"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7965 msgid "Definitions."
7966 msgstr "Definitions."
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8037 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8053 msgstr "Alternative"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8056 msgid "Default Text"
8057 msgstr "Default Text"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8060 msgid "Enter the default text here"
8061 msgstr "Enter the default text here"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8065 msgstr "Beamer Note"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8068 msgid "Note Options"
8069 msgstr "Note Options"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8072 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8073 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8077 msgstr "ArticleMode"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8084 msgid "PresentationMode"
8085 msgstr "PresentationMode"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8088 msgid "Presentation"
8089 msgstr "Presentation"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8092 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8094 #: src/insets/Inset.cpp:100
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8099 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8101 msgid "List of Tables"
8102 msgstr "Seznam tabulek"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8110 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8112 msgid "List of Figures"
8113 msgstr "Seznam obrázků"
8115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8117 msgid "Beamerposter"
8118 msgstr "Beamer Note"
8120 #: lib/layouts/book.layout:3
8121 msgid "Book (Standard Class)"
8122 msgstr "Book (Standard Class)"
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8145 msgid "ACT \\arabic{act}"
8146 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8154 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8160 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8164 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8168 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8169 msgid "Parenthetical"
8170 msgstr "Parenthetical"
8172 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8187 msgid "Right Address"
8188 msgstr "Adresa napravo"
8190 #: lib/layouts/chess.layout:3
8194 #: lib/layouts/chess.layout:36
8198 #: lib/layouts/chess.layout:43
8202 #: lib/layouts/chess.layout:62
8206 #: lib/layouts/chess.layout:66
8210 #: lib/layouts/chess.layout:72
8211 msgid "SubVariation"
8212 msgstr "SubVariation"
8214 #: lib/layouts/chess.layout:75
8215 msgid "Subvariation:"
8216 msgstr "Subvariation:"
8218 #: lib/layouts/chess.layout:81
8219 msgid "SubVariation2"
8220 msgstr "SubVariation2"
8222 #: lib/layouts/chess.layout:84
8223 msgid "Subvariation(2):"
8224 msgstr "Subvariation(2):"
8226 #: lib/layouts/chess.layout:90
8227 msgid "SubVariation3"
8228 msgstr "SubVariation3"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:93
8231 msgid "Subvariation(3):"
8232 msgstr "Subvariation(3):"
8234 #: lib/layouts/chess.layout:99
8235 msgid "SubVariation4"
8236 msgstr "SubVariation4"
8238 #: lib/layouts/chess.layout:102
8239 msgid "Subvariation(4):"
8240 msgstr "Subvariation(4):"
8242 #: lib/layouts/chess.layout:108
8243 msgid "SubVariation5"
8244 msgstr "SubVariation5"
8246 #: lib/layouts/chess.layout:111
8247 msgid "Subvariation(5):"
8248 msgstr "Subvariation(5):"
8250 #: lib/layouts/chess.layout:118
8254 #: lib/layouts/chess.layout:123
8258 #: lib/layouts/chess.layout:128
8262 #: lib/layouts/chess.layout:132
8263 msgid "[chessboard]"
8264 msgstr "[chessboard]"
8266 #: lib/layouts/chess.layout:141
8267 msgid "BoardCentered"
8268 msgstr "BoardCentered"
8270 #: lib/layouts/chess.layout:146
8271 msgid "[centered board]"
8272 msgstr "[centered board]"
8274 #: lib/layouts/chess.layout:156
8278 #: lib/layouts/chess.layout:161
8280 msgstr "Highlights:"
8282 #: lib/layouts/chess.layout:176
8286 #: lib/layouts/chess.layout:181
8290 #: lib/layouts/chess.layout:187
8294 #: lib/layouts/chess.layout:192
8296 msgstr "KnightMove:"
8298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8299 msgid "Springer cl2emult"
8300 msgstr "Springer cl2emult"
8302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8304 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8308 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8312 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8319 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8321 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8349 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8351 msgstr "Postal Data"
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8356 msgid "Send To Address"
8357 msgstr "Send To Address"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8371 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8377 msgid "Sender Address:"
8378 msgstr "Sender Address:"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8381 msgid "Return address"
8382 msgstr "Return address"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8386 msgid "Backaddress:"
8387 msgstr "Backaddress:"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8390 msgid "Postal comment"
8391 msgstr "Postal comment"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8394 msgid "Postal Remark:"
8395 msgstr "Postal Remark:"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8464 msgid "Bottom text:"
8465 msgstr "Bottom text:"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8539 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8551 msgstr "Signature|S"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8554 msgid "Here you can insert a signature scan"
8555 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8587 msgid "Post Scriptum:"
8588 msgstr "Post Scriptum:"
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8591 msgid "SenderAddress"
8592 msgstr "SenderAddress"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8597 msgstr "Backaddress"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8600 msgid "RetourAdresse"
8601 msgstr "RetourAdresse"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8609 msgstr "Postvermerk"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8625 msgid "IhrSchreiben"
8626 msgstr "IhrSchreiben"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8630 msgstr "MeinZeichen"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8633 msgid "Unterschrift"
8634 msgstr "Unterschrift"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8707 msgid "DocBook Book (SGML)"
8708 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8712 msgid "Books (DocBook)"
8713 msgstr "Knihy (DocBook)"
8715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8716 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8717 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8720 msgid "DocBook Section (SGML)"
8721 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8723 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8724 msgid "DocBook Article (SGML)"
8725 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8728 msgid "Inderscience A4 Journals"
8729 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8731 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8732 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8733 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8736 msgid "Econometrica"
8737 msgstr "Econometrica"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8744 msgid "Running Title:"
8745 msgstr "Running Title:"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8752 msgid "Running Author:"
8753 msgstr "Running Author:"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8756 msgid "Address Option"
8757 msgstr "Address Option"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8760 msgid "Optional argument for the address"
8761 msgstr "Optional argument for the address"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8764 msgid "E-Mail Option"
8765 msgstr "E-Mail Option"
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8768 msgid "Optional argument for the e-mail"
8769 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8778 msgstr "Web Address"
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8781 msgid "Web address:"
8782 msgstr "Web address:"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8785 msgid "Authors Block"
8786 msgstr "Authors Block"
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8789 msgid "Authors Block:"
8790 msgstr "Authors Block:"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8801 msgstr "Thanks Text"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8804 msgid "Thanks \\theThanks:"
8805 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8808 msgid "Thanks Reference"
8809 msgstr "Thanks Reference"
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8816 msgid "Internet Address Reference"
8817 msgstr "Internet Address Reference"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8820 msgid "Internet Addess Ref"
8821 msgstr "Internet Addess Ref"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8824 msgid "Corresponding Author"
8825 msgstr "Corresponding Author"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8828 msgid "Name (First Name)"
8829 msgstr "Name (First Name)"
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8836 msgid "Name (Surname)"
8837 msgstr "Name (Surname)"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8840 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8848 msgid "By Same Author (bib)"
8849 msgstr "By Same Author (bib)"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8855 #: lib/layouts/egs.layout:3
8856 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8857 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8859 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8863 #: lib/layouts/egs.layout:289
8865 msgstr "LaTeX Title"
8867 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8871 #: lib/layouts/egs.layout:333
8875 #: lib/layouts/egs.layout:368
8879 #: lib/layouts/egs.layout:377
8883 #: lib/layouts/egs.layout:391
8887 #: lib/layouts/egs.layout:401
8889 msgstr "FirstAuthor"
8891 #: lib/layouts/egs.layout:414
8892 msgid "1st_author_surname:"
8893 msgstr "1st_author_surname:"
8895 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8902 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8907 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8912 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8917 #: lib/layouts/egs.layout:467
8921 #: lib/layouts/egs.layout:480
8922 msgid "reprint_reqs_to:"
8923 msgstr "reprint_reqs_to:"
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8927 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8930 msgid "Author Option"
8931 msgstr "Author Option"
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8934 msgid "Optional argument for the author"
8935 msgstr "Optional argument for the author"
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8938 msgid "Author Address"
8939 msgstr "Author Address"
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8943 msgid "Author Email"
8944 msgstr "Author Email"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8962 msgid "Thanks Option"
8963 msgstr "Thanks Option"
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8966 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8967 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8970 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8978 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8982 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8986 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8990 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9002 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9006 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9010 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9014 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9018 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9022 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9026 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9027 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9030 msgid "Case \\arabic{case}"
9031 msgstr "Case \\arabic{case}"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9038 msgid "BeginFrontmatter"
9039 msgstr "BeginFrontmatter"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9042 msgid "Begin frontmatter"
9043 msgstr "Begin frontmatter"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9046 msgid "EndFrontmatter"
9047 msgstr "EndFrontmatter"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9050 msgid "End frontmatter"
9051 msgstr "End frontmatter"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9054 msgid "Titlenotemark"
9055 msgstr "Titlenotemark"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9058 msgid "Titlenote mark"
9059 msgstr "Titlenote mark"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9062 msgid "Title footnote"
9063 msgstr "Title footnote"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9066 msgid "Footnote Label"
9067 msgstr "Footnote Label"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9070 msgid "Label you refer to in the title"
9071 msgstr "Label you refer to in the title"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9074 msgid "Title footnote:"
9075 msgstr "Title footnote:"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9078 msgid "Author Label"
9079 msgstr "Author Label"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9082 msgid "Label you will reference in the address"
9083 msgstr "Label you will reference in the address"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9090 msgid "Author footnote"
9091 msgstr "Author footnote"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9094 msgid "Author footnote:"
9095 msgstr "Author footnote:"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9098 msgid "Author Footnote Label"
9099 msgstr "Author Footnote Label"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9102 msgid "Label you refer to for an author"
9103 msgstr "Label you refer to for an author"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9106 msgid "CorAuthormark"
9107 msgstr "CorAuthormark"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9110 msgid "CorAuthor mark"
9111 msgstr "CorAuthor mark"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9114 msgid "Corresponding author"
9115 msgstr "Corresponding author"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9118 msgid "Corresponding author text:"
9119 msgstr "Corresponding author text:"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9122 msgid "Address Label"
9123 msgstr "Address Label"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9126 msgid "Label of the author you refer to"
9127 msgstr "Label of the author you refer to"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9134 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9135 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9137 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9138 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9139 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9141 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9146 msgid "Europass CV (2013)"
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9151 msgid "Curricula Vitae"
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9155 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9166 msgid "Name (footer):"
9167 msgstr "Poslední patička:"
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9174 msgid "Mobile phone number"
9175 msgstr "Mobile phone number"
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9187 msgid "InstantMessaging"
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9192 msgid "Instant Messaging:"
9193 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9201 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9209 msgid "Date of birth:"
9210 msgstr "Date of birth:"
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9214 msgstr "Nationality"
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9217 msgid "Nationality:"
9218 msgstr "Nationality:"
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9229 msgid "BeforePicture"
9230 msgstr "BeforePicture"
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9233 msgid "Space before picture:"
9234 msgstr "Space before picture:"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9245 msgid "Resize photo to this width"
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9249 msgid "AfterPicture"
9250 msgstr "AfterPicture"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9253 msgid "Space after picture:"
9254 msgstr "Space after picture:"
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9259 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9260 msgid "Vertical Space"
9261 msgstr "Vertikální mezera"
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9266 msgid "Additional vertical space"
9267 msgstr "Additional vertical space"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9276 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9277 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9280 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9296 msgstr "Titlenotemark"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9310 msgid "Title level:"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9315 msgid "Text (right side)"
9316 msgstr "Nastavit linku napravo"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9321 msgstr "BulletedItem"
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9326 msgstr "Bulleted Item:"
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9330 msgid "BlueItemInset"
9331 msgstr "Vlastní vložky"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9334 msgid "Blue subitems"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9353 msgid "MotherTongue"
9354 msgstr "MotherTongue"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9357 msgid "Mother Tongue:"
9358 msgstr "Mother Tongue:"
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9365 msgid "Language Header:"
9366 msgstr "Language Header:"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9373 msgid "Name of the language"
9374 msgstr "Name of the language"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9381 msgid "Level how good you think you can listen"
9382 msgstr "Level how good you think you can listen"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9389 msgid "Level how good you think you can read"
9390 msgstr "Level how good you think you can read"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9394 msgstr "Interaction"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9397 msgid "Level how good you think you can conversate"
9398 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9405 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9406 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9409 msgid "LastLanguage"
9410 msgstr "LastLanguage"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9413 msgid "Last Language:"
9414 msgstr "Last Language:"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9421 msgid "Language Footer:"
9422 msgstr "Language Footer:"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9435 msgstr "Highlights:"
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9442 msgid "Footer name:"
9443 msgstr "Footer name:"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9454 msgid "Size the photo is resized to"
9455 msgstr "Size the photo is resized to"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9462 msgid "The title as it appears in the header"
9463 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9466 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9467 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9470 msgid "BulletedItem"
9471 msgstr "BulletedItem"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9474 msgid "Bulleted Item:"
9475 msgstr "Bulleted Item:"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9483 msgstr "Begin of CV"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9486 msgid "PersonalInfo"
9487 msgstr "PersonalInfo"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9490 msgid "Personal Info"
9491 msgstr "Personal Info"
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9494 msgid "VerticalSpace"
9495 msgstr "VerticalSpace"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9498 msgid "Vertical space"
9499 msgstr "Vertical space"
9501 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9502 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9505 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9506 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9509 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9510 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9513 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9514 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:3
9521 #: lib/layouts/foils.layout:44
9525 #: lib/layouts/foils.layout:63
9526 msgid "ShortFoilhead"
9527 msgstr "ShortFoilhead"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:69
9530 msgid "Rotatefoilhead"
9531 msgstr "Rotatefoilhead"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:75
9534 msgid "ShortRotatefoilhead"
9535 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:84
9541 #: lib/layouts/foils.layout:99
9545 #: lib/layouts/foils.layout:103
9549 #: lib/layouts/foils.layout:118
9553 #: lib/layouts/foils.layout:162
9557 #: lib/layouts/foils.layout:170
9561 #: lib/layouts/foils.layout:179
9563 msgstr "Restriction"
9565 #: lib/layouts/foils.layout:183
9566 msgid "Restriction:"
9567 msgstr "Restriction:"
9569 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9572 msgstr "Levá hlavička"
9574 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9576 msgid "Left Header:"
9577 msgstr "Levá hlavička:"
9579 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9581 msgid "Right Header"
9582 msgstr "Pravá hlavička"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9586 msgid "Right Header:"
9587 msgstr "Pravá hlavička:"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9590 msgid "Right Footer"
9591 msgstr "Pravá patička"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9594 msgid "Right Footer:"
9595 msgstr "Pravá patička:"
9597 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9598 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9602 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9603 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9607 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9608 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9609 msgid "Corollary #."
9610 msgstr "Corollary #."
9612 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9613 msgid "Proposition #."
9614 msgstr "Proposition #."
9616 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9618 msgid "Definition #."
9619 msgstr "Definition #."
9621 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9626 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9631 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9636 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9638 msgid "Proposition*"
9641 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9642 msgid "Proposition."
9645 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9650 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9651 msgid "French Letter (frletter)"
9652 msgstr "French Letter (frletter)"
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9655 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9656 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9693 msgid "ReturnAddress"
9694 msgstr "ReturnAddress"
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9697 msgid "ReturnAddress:"
9698 msgstr "ReturnAddress:"
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9764 msgstr "BankAccount"
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9767 msgid "BankAccount:"
9768 msgstr "BankAccount:"
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9772 msgid "PostalComment"
9773 msgstr "PostalComment"
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9776 msgid "PostalComment:"
9777 msgstr "PostalComment:"
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9788 msgid "G-Brief (V. 2)"
9789 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9849 msgstr "AddressRowA"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9852 msgid "AddressRowA:"
9853 msgstr "AddressRowA:"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9857 msgstr "AddressRowB"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9860 msgid "AddressRowB:"
9861 msgstr "AddressRowB:"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9865 msgstr "AddressRowC"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9868 msgid "AddressRowC:"
9869 msgstr "AddressRowC:"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9873 msgstr "AddressRowD"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9876 msgid "AddressRowD:"
9877 msgstr "AddressRowD:"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9881 msgstr "AddressRowE"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9884 msgid "AddressRowE:"
9885 msgstr "AddressRowE:"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9889 msgstr "AddressRowF"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9892 msgid "AddressRowF:"
9893 msgstr "AddressRowF:"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9896 msgid "TelephoneRowA"
9897 msgstr "TelephoneRowA"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9900 msgid "TelephoneRowA:"
9901 msgstr "TelephoneRowA:"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9904 msgid "TelephoneRowB"
9905 msgstr "TelephoneRowB"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9908 msgid "TelephoneRowB:"
9909 msgstr "TelephoneRowB:"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9912 msgid "TelephoneRowC"
9913 msgstr "TelephoneRowC"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9916 msgid "TelephoneRowC:"
9917 msgstr "TelephoneRowC:"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9920 msgid "TelephoneRowD"
9921 msgstr "TelephoneRowD"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9924 msgid "TelephoneRowD:"
9925 msgstr "TelephoneRowD:"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9928 msgid "TelephoneRowE"
9929 msgstr "TelephoneRowE"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9932 msgid "TelephoneRowE:"
9933 msgstr "TelephoneRowE:"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9936 msgid "TelephoneRowF"
9937 msgstr "TelephoneRowF"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9940 msgid "TelephoneRowF:"
9941 msgstr "TelephoneRowF:"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9944 msgid "InternetRowA"
9945 msgstr "InternetRowA"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9948 msgid "InternetRowA:"
9949 msgstr "InternetRowA:"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9952 msgid "InternetRowB"
9953 msgstr "InternetRowB"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9956 msgid "InternetRowB:"
9957 msgstr "InternetRowB:"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9960 msgid "InternetRowC"
9961 msgstr "InternetRowC"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9964 msgid "InternetRowC:"
9965 msgstr "InternetRowC:"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9968 msgid "InternetRowD"
9969 msgstr "InternetRowD"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9972 msgid "InternetRowD:"
9973 msgstr "InternetRowD:"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9976 msgid "InternetRowE"
9977 msgstr "InternetRowE"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9980 msgid "InternetRowE:"
9981 msgstr "InternetRowE:"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9984 msgid "InternetRowF"
9985 msgstr "InternetRowF"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9988 msgid "InternetRowF:"
9989 msgstr "InternetRowF:"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10040 msgid "Hebrew Article"
10041 msgstr "Hebrew Article"
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10045 msgstr "Tvrzení #."
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10053 msgstr "Remarks #."
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10060 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10061 msgid "Hebrew Letter"
10062 msgstr "Hebrew Letter"
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10090 msgstr "Continuing"
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10093 msgid "(continuing)"
10094 msgstr "(continuing)"
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10098 msgstr "Transition"
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10101 msgid "TITLE OVER:"
10102 msgstr "TITLE OVER:"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10109 msgid "INTERCUT WITH:"
10110 msgstr "INTERCUT WITH:"
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10121 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10122 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10125 msgid "Author Names"
10126 msgstr "Author Names"
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10129 msgid "Author names that will appear in the header line"
10130 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10149 msgid "Classification Codes"
10150 msgstr "Classification Codes"
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10153 msgid "TableCaption"
10154 msgstr "TableCaption"
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10157 msgid "Table caption"
10158 msgstr "Table caption"
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10165 msgid "Cite reference"
10166 msgstr "Cite reference"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10177 msgid "Numbering Scheme"
10178 msgstr "Numbering Scheme"
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10182 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10185 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10192 msgid "Theorem \\thetheorem."
10193 msgstr "Věta \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10199 msgid "Corollary \\thecorollary."
10200 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10206 msgid "Lemma \\thelemma."
10207 msgstr "Lemma \\thelemma."
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10213 msgid "Proposition \\theproposition."
10214 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10217 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10237 msgid "Question \\thequestion."
10238 msgstr "Question \\thequestion."
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10243 msgid "Claim \\theclaim."
10244 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10251 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10259 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10260 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10263 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10264 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10271 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10272 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10275 msgid "Short title that will appear in header line"
10276 msgstr "Short title that will appear in header line"
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10291 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10299 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10310 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10311 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10318 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10319 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10326 msgid "submit to paper:"
10327 msgstr "submit to paper:"
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10330 msgid "Bibliography (plain)"
10331 msgstr "Bibliography (plain)"
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10334 msgid "Bibliography heading"
10335 msgstr "Bibliography heading"
10337 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10338 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10339 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10341 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10345 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10347 msgstr "KEY WORDS:"
10349 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10351 msgstr "Commission"
10353 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10354 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10355 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10357 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10358 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10361 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10363 msgid "\\thesection."
10364 msgstr "mathsection"
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10368 msgid "\\thesection"
10369 msgstr "mathsection"
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10373 msgid "\\thesubsection."
10374 msgstr "\\Alph{subsection}."
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10378 msgid "\\thesubsubsection."
10379 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10381 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10393 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10395 msgid "Main Author"
10396 msgstr "Running Author"
10398 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10401 msgid "Affiliation Key"
10402 msgstr "Affiliation"
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10406 msgid "Affiliation key of the author"
10407 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10410 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10418 msgstr "Corr Author:"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10423 msgstr "ChapAuthor"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10427 msgid "Affiliation key of the co-author"
10428 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10432 msgid "Short Author"
10433 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10435 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10437 msgid "Short author:"
10438 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10442 msgid "Affiliation key"
10443 msgstr "Affiliation"
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10448 msgstr "&Hledané slovo:"
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10460 msgid "PDB reference"
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10465 msgid "PDB reference:"
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10470 msgid "Optional name"
10471 msgstr "rám popisku"
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10475 msgid "NDB reference"
10476 msgstr "<reference>"
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10480 msgid "NDB reference:"
10481 msgstr "Reference:"
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10487 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10488 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10489 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10492 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10493 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10495 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10496 msgid "Alternative Affiliation"
10497 msgstr "Alternative Affiliation"
10499 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10500 msgid "Affiliation Prefix"
10501 msgstr "Affiliation Prefix"
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10504 msgid "A prefix like 'Also at '"
10505 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10508 msgid "PACS numbers:"
10509 msgstr "PACS numbers:"
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10512 msgid "Preprint number"
10513 msgstr "Preprint number"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10516 msgid "Preprint number:"
10517 msgstr "Preprint number:"
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10520 msgid "Online citation"
10521 msgstr "Online citation"
10523 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10524 msgid "Japanese Book (jbook)"
10525 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10527 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10528 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10529 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10531 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10532 msgid "Japanese Report (jreport)"
10533 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10536 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10537 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10539 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10540 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10541 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10543 #: lib/layouts/jss.layout:3
10545 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10546 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10548 #: lib/layouts/jss.layout:107
10550 msgid "Plain Keywords"
10553 #: lib/layouts/jss.layout:110
10555 msgid "Plain Keywords:"
10558 #: lib/layouts/jss.layout:113
10560 msgid "Plain Title"
10561 msgstr "Part Title"
10563 #: lib/layouts/jss.layout:116
10565 msgid "Plain Title:"
10566 msgstr "Part Title"
10568 #: lib/layouts/jss.layout:122
10570 msgid "Short Title:"
10571 msgstr "Krátký titulek|i"
10573 #: lib/layouts/jss.layout:125
10575 msgid "Plain Author"
10576 msgstr "Running Author"
10578 #: lib/layouts/jss.layout:128
10580 msgid "Plain Author:"
10581 msgstr "Running Author:"
10583 #: lib/layouts/jss.layout:131
10588 #: lib/layouts/jss.layout:133
10593 #: lib/layouts/jss.layout:156
10598 #: lib/layouts/jss.layout:158
10602 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10603 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10609 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10613 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10618 # TODO lze i rekurzivne
10619 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10622 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
10624 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10626 msgid "Code Output"
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10634 msgid "AddressForOffprints"
10635 msgstr "AddressForOffprints"
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10638 msgid "Address for Offprints:"
10639 msgstr "Address for Offprints:"
10641 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10642 msgid "RunningTitle"
10643 msgstr "RunningTitle"
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10646 msgid "Running title:"
10647 msgstr "Running title:"
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10650 msgid "RunningAuthor"
10651 msgstr "RunningAuthor"
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10654 msgid "Running author:"
10655 msgstr "Running author:"
10657 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10658 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10659 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10661 #: lib/layouts/letter.layout:3
10662 msgid "Letter (Standard Class)"
10663 msgstr "Letter (Standard Class)"
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10666 msgid "French Letter (lettre)"
10667 msgstr "French Letter (lettre)"
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10670 msgid "NoTelephone"
10671 msgstr "NoTelephone"
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10689 msgid "Post Scriptum"
10690 msgstr "Post Scriptum"
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10693 msgid "EndOfMessage"
10694 msgstr "EndOfMessage"
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10725 msgid "EndOfMessage."
10726 msgstr "EndOfMessage."
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10730 msgstr "EndOfFile."
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10737 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10738 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10742 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10744 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10745 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10750 msgid "Running LaTeX Title"
10751 msgstr "Running LaTeX Title"
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10759 msgstr "TOC Title:"
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10762 msgid "Author Running"
10763 msgstr "Author Running"
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10766 msgid "Author Running:"
10767 msgstr "Author Running:"
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10771 msgstr "TOC Author"
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10774 msgid "TOC Author:"
10775 msgstr "TOC Author:"
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10787 msgid "Conjecture #."
10788 msgstr "Conjecture #."
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10792 msgstr "Example #."
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10795 msgid "Exercise #."
10796 msgstr "Exercise #."
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10804 msgstr "Problem #."
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10814 msgid "Property #."
10815 msgstr "Property #."
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10818 msgid "Question #."
10819 msgstr "Question #."
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10826 msgid "Solution #."
10827 msgstr "Solution #."
10829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10842 msgid "Short Title (TOC)|S"
10843 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10846 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10847 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10853 msgid "Short Title (Header)"
10854 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10857 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10858 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10866 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10867 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10870 msgid "The section as it appears in the running headers"
10871 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10874 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10878 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10882 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10886 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10890 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10894 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10898 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10902 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10906 msgid "Chapterprecis"
10907 msgstr "Výtah kapitoly"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10914 msgid "Epigraph Source|S"
10915 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10922 msgid "The source/author of this epigraph"
10923 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10927 msgstr "Název básně"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10930 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10931 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10934 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10935 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10939 msgstr "Název básně*"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10959 msgid "Style Options"
10960 msgstr "Note Options"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10964 msgid "Options for the CV style"
10965 msgstr "Volby iniciálky"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10972 msgid "CV Color Scheme:"
10973 msgstr "CV Color Scheme:"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10981 msgid "CV Icon Set:"
10982 msgstr "&Sada ikon:"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10986 msgid "CVColumnWidth"
10987 msgstr "Šířka sloupce %"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10991 msgid "Column Width:"
10992 msgstr "Šířka sloupce %"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10995 msgid "PDF Page Mode"
10996 msgstr "PDF Page Mode"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10999 msgid "PDF Page Mode:"
11000 msgstr "PDF Page Mode:"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11013 msgstr "FamilyName"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11016 msgid "Family Name:"
11017 msgstr "Family Name:"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11024 msgid "Optional address line"
11025 msgstr "Optional address line"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11037 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11049 msgid "Name of the social network"
11050 msgstr "Name of the social network"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11057 msgid "Extra Info:"
11058 msgstr "Extra Info:"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11065 msgid "Height the photo is resized to"
11066 msgstr "Height the photo is resized to"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11073 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11074 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11077 msgid "EmptySection"
11078 msgstr "EmptySection"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11081 msgid "Empty Section"
11082 msgstr "Empty Section"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11085 msgid "CloseSection"
11086 msgstr "CloseSection"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11093 msgid "Optional width"
11094 msgstr "Optional width"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11101 msgid "Header content"
11102 msgstr "Header content"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11121 msgid "ItemWithComment"
11122 msgstr "ItemWithComment"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11125 msgid "Item with Comment:"
11126 msgstr "Item with Comment:"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11138 msgstr "List Item:"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11142 msgstr "DoubleItem"
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11145 msgid "Double Item:"
11146 msgstr "Double Item:"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11149 msgid "Left Summary"
11150 msgstr "Left Summary"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11153 msgid "Left summary"
11154 msgstr "Left summary"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11165 msgid "Right Summary"
11166 msgstr "Right Summary"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11169 msgid "Right summary"
11170 msgstr "Right summary"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11173 msgid "DoubleListItem"
11174 msgstr "DoubleListItem"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11177 msgid "Double List Item:"
11178 msgstr "Double List Item:"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11182 msgstr "First Item"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11186 msgstr "First item"
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11193 msgid "MakeCVtitle"
11194 msgstr "MakeCVtitle"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11197 msgid "Make CV Title"
11198 msgstr "Make CV Title"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11201 msgid "MakeLetterTitle"
11202 msgstr "MakeLetterTitle"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11205 msgid "Make Letter Title"
11206 msgstr "Make Letter Title"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11209 msgid "MakeLetterClosing"
11210 msgstr "MakeLetterClosing"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11213 msgid "Close Letter"
11214 msgstr "Close Letter"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11221 msgid "Company Name"
11222 msgstr "Company Name"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11225 msgid "Company name"
11226 msgstr "Company name"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11233 msgid "Alternative Name"
11234 msgstr "Alternative Name"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11237 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11238 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11242 msgstr "Enclosing:"
11244 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11245 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11246 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11248 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11249 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11250 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11252 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11253 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11254 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11256 #: lib/layouts/paper.layout:3
11257 msgid "Paper (Standard Class)"
11258 msgstr "Paper (Standard Class)"
11260 #: lib/layouts/paper.layout:149
11264 #: lib/layouts/paper.layout:161
11265 msgid "Institution"
11266 msgstr "Institution"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11275 msgstr "TitleSlide"
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11287 msgid "Slide Option"
11288 msgstr "Slide Option"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11291 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11292 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11308 msgstr "EmptySlide"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11311 msgid "Empty slide:"
11312 msgstr "Empty slide:"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11315 msgid "\\arabic{section}"
11316 msgstr "\\arabic{section}"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11319 msgid "Section Option"
11320 msgstr "Section Option"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11323 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11324 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11327 msgid "Itemize Type"
11328 msgstr "Itemize Type"
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11331 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11332 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11335 #: lib/layouts/paralist.module:27
11336 msgid "Itemize Options"
11337 msgstr "Nastavení položek"
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11342 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11343 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11346 msgid "ItemizeType1"
11347 msgstr "ItemizeType1"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11350 msgid "Enumerate Type"
11351 msgstr "Enumerate Type"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11354 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11355 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11358 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11359 msgid "Enumerate Options"
11360 msgstr "Nastavení výčtu"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11363 msgid "EnumerateType1"
11364 msgstr "EnumerateType1"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11371 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11372 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11375 msgid "Left Column"
11376 msgstr "Left Column"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11381 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11385 msgid "List of Algorithms"
11386 msgstr "Seznam algoritmů"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11397 msgid "Overlay Specification|S"
11398 msgstr "Overlay Specification|S"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11401 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11402 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11412 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11413 msgid "Recipe Book"
11414 msgstr "Recipe Book"
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11417 msgid "\\thechapter"
11418 msgstr "\\thechapter"
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11429 msgid "Ingredients"
11430 msgstr "Ingredients"
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11433 msgid "Ingredients Header"
11434 msgstr "Ingredients Header"
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11437 msgid "Specify an optional ingredients header"
11438 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11440 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11441 msgid "Ingredients:"
11442 msgstr "Ingredients:"
11444 #: lib/layouts/report.layout:3
11445 msgid "Report (Standard Class)"
11446 msgstr "Report (Standard Class)"
11448 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11449 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11450 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11453 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11454 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11457 msgid "Affiliation (alternate)"
11458 msgstr "Affiliation (alternate)"
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11461 msgid "Affiliation (alternate):"
11462 msgstr "Affiliation (alternate):"
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11465 msgid "Alternate Affiliation Option"
11466 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11469 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11470 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11473 msgid "Affiliation (none)"
11474 msgstr "Affiliation (none)"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11477 msgid "No affiliation"
11478 msgstr "No affiliation"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11481 msgid "Electronic Address:"
11482 msgstr "Electronic Address:"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11485 msgid "Electronic Address Option|s"
11486 msgstr "Electronic Address Option|s"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11489 msgid "Optional argument to the email command"
11490 msgstr "Optional argument to the email command"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11493 msgid "Author URL Option"
11494 msgstr "Author URL Option"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11497 msgid "Optional argument to the homepage command"
11498 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11501 msgid "Collaboration"
11502 msgstr "Collaboration"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11505 msgid "Collaboration:"
11506 msgstr "Collaboration:"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11513 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11514 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11517 msgid "acknowledgments"
11518 msgstr "acknowledgments"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11521 msgid "Ruled Table"
11522 msgstr "Ruled Table"
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11527 msgstr "Specializované"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11542 msgid "List of Videos"
11543 msgstr "List of Videos"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11547 msgstr "Float Link"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11552 msgstr "Float Link"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11556 msgid "lowercase text"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11561 msgid "Online cite"
11562 msgstr "Online citation"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11566 msgid "online cite"
11567 msgstr "Online citation"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11571 msgid "Text behind"
11572 msgstr "Šířka textu %"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11575 msgid "text behind the cite"
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11579 msgid "REVTeX (V. 4)"
11580 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11582 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11583 msgid "AltAffiliation"
11584 msgstr "AltAffiliation"
11586 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11590 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11591 msgid "PACS number:"
11592 msgstr "PACS number:"
11594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11597 msgstr "Postvermerk"
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11601 msgstr "Conference"
11603 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11611 msgstr "Levá patička:"
11613 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11616 msgstr "Velikost Písma"
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11627 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11629 msgid "Right logo:"
11630 msgstr "Pravá patička:"
11632 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11634 msgid "Caption Width"
11635 msgstr "Optional width"
11637 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11638 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11642 msgid "KOMA-Script Article"
11643 msgstr "KOMA-Script Article"
11645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11646 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11647 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11649 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Book"
11651 msgstr "KOMA-Script Book"
11653 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11654 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11655 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11658 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11659 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11662 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11663 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11684 msgid "Specialmail"
11685 msgstr "Specialmail"
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11688 msgid "Specialmail:"
11689 msgstr "Specialmail:"
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11704 msgid "Your letter of:"
11705 msgstr "Your letter of:"
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11716 msgid "Customer no.:"
11717 msgstr "Customer no.:"
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11724 msgid "Invoice no.:"
11725 msgstr "Invoice no.:"
11727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11728 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11729 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11732 msgid "NextAddress"
11733 msgstr "NextAddress"
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11736 msgid "Next Address:"
11737 msgstr "Next Address:"
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11740 msgid "Sender Name:"
11741 msgstr "Sender Name:"
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11744 msgid "Sender Phone:"
11745 msgstr "Sender Phone:"
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11748 msgid "Sender Fax:"
11749 msgstr "Sender Fax:"
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11752 msgid "Sender E-Mail:"
11753 msgstr "Sender E-Mail:"
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11756 msgid "Sender URL:"
11757 msgstr "Sender URL:"
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11772 msgid "End of letter"
11773 msgstr "End of letter"
11775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11776 msgid "KOMA-Script Report"
11777 msgstr "KOMA-Script Report"
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11784 msgid "LandscapeSlide"
11785 msgstr "LandscapeSlide"
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11788 msgid "Landscape Slide"
11789 msgstr "Landscape Slide"
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11792 msgid "PortraitSlide"
11793 msgstr "PortraitSlide"
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11796 msgid "Portrait Slide"
11797 msgstr "Portrait Slide"
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11800 msgid "SlideHeading"
11801 msgstr "SlideHeading"
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11804 msgid "SlideSubHeading"
11805 msgstr "SlideSubHeading"
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11808 msgid "ListOfSlides"
11809 msgstr "ListOfSlides"
11811 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11812 msgid "List of Slides"
11813 msgstr "List of Slides"
11815 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11816 msgid "SlideContents"
11817 msgstr "SlideContents"
11819 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11820 msgid "Slide Contents"
11821 msgstr "Slide Contents"
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11824 msgid "ProgressContents"
11825 msgstr "ProgressContents"
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11828 msgid "Progress Contents"
11829 msgstr "Progress Contents"
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11832 msgid "Landscape Slide:"
11833 msgstr "Landscape Slide:"
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11836 msgid "Portrait Slide:"
11837 msgstr "Portrait Slide:"
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11844 msgid "[List Of Slides]"
11845 msgstr "[List Of Slides]"
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11848 msgid "[Slide Contents]"
11849 msgstr "[Slide Contents]"
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11852 msgid "[Progress Contents]"
11853 msgstr "[Progress Contents]"
11855 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11856 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11857 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11859 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11861 msgid "Conjecture*"
11864 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11870 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11875 msgid "The title as it appears in the running headers"
11876 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11879 msgid "Subjectclass"
11880 msgstr "Subjectclass"
11882 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11883 msgid "AMS subject classifications:"
11884 msgstr "AMS subject classifications:"
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11887 msgid "ACM SIGPLAN"
11888 msgstr "ACM SIGPLAN"
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11891 msgid "Name of the conference"
11892 msgstr "Name of the conference"
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11895 msgid "Conference:"
11896 msgstr "Conference:"
11898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11899 msgid "CopyrightYear"
11900 msgstr "CopyrightYear"
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11903 msgid "Copyright year:"
11904 msgstr "Copyright year:"
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11907 msgid "Copyrightdata"
11908 msgstr "Copyrightdata"
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11911 msgid "Copyright data:"
11912 msgstr "Copyright data:"
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11915 msgid "TitleBanner"
11916 msgstr "TitleBanner"
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11919 msgid "Title banner:"
11920 msgstr "Title banner:"
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11923 msgid "PreprintFooter"
11924 msgstr "PreprintFooter"
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11927 msgid "Preprint footer:"
11928 msgstr "Preprint footer:"
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11936 msgid "Digital Object Identifier:"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11940 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11941 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11951 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11955 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11959 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11960 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11961 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11963 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11964 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11965 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11967 #: lib/layouts/slides.layout:107
11969 msgstr "New Slide:"
11971 #: lib/layouts/slides.layout:129
11975 #: lib/layouts/slides.layout:144
11976 msgid "New Overlay:"
11977 msgstr "New Overlay:"
11979 #: lib/layouts/slides.layout:184
11983 #: lib/layouts/slides.layout:209
11984 msgid "InvisibleText"
11985 msgstr "InvisibleText"
11987 #: lib/layouts/slides.layout:216
11988 msgid "<Invisible Text Follows>"
11989 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11991 #: lib/layouts/slides.layout:233
11992 msgid "VisibleText"
11993 msgstr "VisibleText"
11995 #: lib/layouts/slides.layout:240
11996 msgid "<Visible Text Follows>"
11997 msgstr "<Visible Text Follows>"
11999 #: lib/layouts/spie.layout:3
12000 msgid "SPIE Proceedings"
12001 msgstr "SPIE Proceedings"
12003 #: lib/layouts/spie.layout:56
12005 msgstr "Authorinfo"
12007 #: lib/layouts/spie.layout:68
12008 msgid "Authorinfo:"
12009 msgstr "Authorinfo:"
12011 #: lib/layouts/spie.layout:96
12012 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12013 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
12015 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12016 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12017 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12024 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12025 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12026 msgid "Headnote (optional):"
12027 msgstr "Headnote (optional):"
12029 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12030 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12042 msgid "Institute #"
12043 msgstr "Institute #"
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12051 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12053 msgid "Dedication:"
12054 msgstr "Dedication:"
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12058 msgid "Corr Author:"
12059 msgstr "Corr Author:"
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12069 msgstr "Offprints:"
12071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12072 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12073 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12080 msgid "Mathematics Subject Classification"
12081 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12088 msgid "CR Subject Classification"
12089 msgstr "AMS subject classifications:"
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12092 msgid "Solution \\thesolution"
12093 msgstr "Solution \\thesolution"
12095 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12096 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12097 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12099 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12100 msgid "Springer SV Mono"
12101 msgstr "Springer SV Mono"
12103 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12105 msgstr "Proof(QED)"
12107 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12108 msgid "Proof(smartQED)"
12109 msgstr "Proof(smartQED)"
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12112 msgid "Springer SV Mult"
12113 msgstr "Springer SV Mult"
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12124 msgid "Contributors"
12125 msgstr "Contributors"
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12128 msgid "List of Contributors"
12129 msgstr "List of Contributors"
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12132 msgid "Contributor List"
12133 msgstr "Contributor List"
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12142 msgid "For editors"
12143 msgstr "For editors"
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12146 msgid "PartBacktext"
12147 msgstr "PartBacktext"
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12150 msgid "Running Chapter"
12151 msgstr "Running Chapter"
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12155 msgstr "ChapAuthor"
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12158 msgid "ChapSubtitle"
12159 msgstr "ChapSubtitle"
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12175 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12183 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12184 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12185 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12187 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12188 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12189 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12191 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12192 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12193 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12195 #: lib/layouts/treport.layout:3
12196 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12197 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12201 msgstr "Tufte Book"
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12204 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12206 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12218 msgstr "Marginnote"
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12222 msgstr "marginnote"
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12226 msgstr "NewThought"
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12229 msgid "new thought"
12230 msgstr "new thought"
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12250 msgstr "Full Width"
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12253 msgid "MarginTable"
12254 msgstr "MarginTable"
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12257 msgid "MarginFigure"
12258 msgstr "MarginFigure"
12260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12261 msgid "Tufte Handout"
12262 msgstr "Tufte Handout"
12264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12274 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12276 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12277 msgid "General terms:"
12278 msgstr "General terms:"
12280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12298 msgstr "Zvýrazněný"
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12306 msgid "Citation-number"
12307 msgstr "Citation-number"
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12322 msgid "Issue-number"
12323 msgstr "Issue-number"
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12330 msgid "Issue-months"
12331 msgstr "Issue-months"
12333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12334 msgid "Subsubparagraph"
12335 msgstr "Subsubparagraph"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12338 msgid "-- Header --"
12339 msgstr "-- Header --"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12342 msgid "Special-section"
12343 msgstr "Special-section"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12346 msgid "Special-section:"
12347 msgstr "Special-section:"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12350 msgid "AGU-journal"
12351 msgstr "AGU-journal"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12354 msgid "AGU-journal:"
12355 msgstr "AGU-journal:"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12358 msgid "Citation-number:"
12359 msgstr "Citation-number:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12363 msgstr "AGU-volume"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12366 msgid "AGU-volume:"
12367 msgstr "AGU-volume:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12375 msgstr "AGU-issue:"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12379 msgstr "Copyright:"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12382 msgid "Index-terms"
12383 msgstr "Index-terms"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12386 msgid "Index-terms..."
12387 msgstr "Index-terms..."
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12391 msgstr "Index-term"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12394 msgid "Index-term:"
12395 msgstr "Index-term:"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12399 msgstr "Cross-term"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12402 msgid "Cross-term:"
12403 msgstr "Cross-term:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12406 msgid "Supplementary"
12407 msgstr "Supplementary"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12410 msgid "Supplementary..."
12411 msgstr "Supplementary..."
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12418 msgid "Sup-mat-note:"
12419 msgstr "Sup-mat-note:"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12423 msgstr "Cite-other"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12426 msgid "Cite-other:"
12427 msgstr "Cite-other:"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12435 msgstr "Ident-line"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12438 msgid "Ident-line:"
12439 msgstr "Ident-line:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12450 msgid "Published-online:"
12451 msgstr "Published-online:"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12462 msgid "Posting-order"
12463 msgstr "Posting-order"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12466 msgid "Posting-order:"
12467 msgstr "Posting-order:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12475 msgstr "AGU-pages:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12545 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12550 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12554 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12558 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12562 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12568 msgstr "AuthorAddr"
12570 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12571 msgid "Author Address:"
12572 msgstr "Author Address:"
12574 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12575 msgid "SlugComment"
12576 msgstr "SlugComment"
12578 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12579 msgid "Slug Comment:"
12580 msgstr "Slug Comment:"
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12588 msgstr "Planotable"
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12595 msgid "Short title which appears in the running headers"
12596 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12599 msgid "Current Address"
12600 msgstr "Current Address"
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12603 msgid "Current address:"
12604 msgstr "Current address:"
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12607 msgid "E-mail address:"
12608 msgstr "E-mail address:"
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12611 msgid "Key words and phrases:"
12612 msgstr "Key words and phrases:"
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12616 msgstr "Dedicatory"
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12620 msgstr "Translator"
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12623 msgid "Translator:"
12624 msgstr "Translator:"
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12627 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12628 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12647 msgid "GuiMenuItem"
12648 msgstr "GuiMenuItem"
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12656 msgstr "MenuChoice"
12658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12663 msgid "Subparagraph*"
12664 msgstr "Pododstavec*"
12666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12667 msgid "Authorgroup"
12668 msgstr "Authorgroup"
12670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12671 msgid "RevisionHistory"
12672 msgstr "RevisionHistory"
12674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12675 msgid "Revision History"
12676 msgstr "Revision History"
12678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12683 msgid "RevisionRemark"
12684 msgstr "RevisionRemark"
12686 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12690 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12694 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12695 msgid "\\arabic{chapter}"
12696 msgstr "\\arabic{chapter}"
12698 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12699 msgid "\\Alph{chapter}"
12700 msgstr "\\Alph{chapter}"
12702 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12703 msgid "\\arabic{footnote}"
12704 msgstr "\\arabic{footnote}"
12706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12707 msgid "\\Roman{section}."
12708 msgstr "\\Roman{section}."
12710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12712 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12715 msgid "\\Alph{subsection}."
12716 msgstr "\\Alph{subsection}."
12718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12719 msgid "\\arabic{subsection}."
12720 msgstr "\\arabic{subsection}."
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12727 msgid "\\alph{subsubsection}."
12728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12731 msgid "\\alph{paragraph}."
12732 msgstr "\\alph{paragraph}."
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12736 msgid "\\alph{enumii})"
12737 msgstr "(\\alph{enumii})"
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12765 msgstr "Nakladatel"
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12769 msgstr "Hlavička titulku"
12771 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12772 msgid "Uppertitleback"
12773 msgstr "Uppertitleback"
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12776 msgid "Lowertitleback"
12777 msgstr "Lowertitleback"
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12781 msgstr "Extra titulek"
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12804 msgid "Dictum Author"
12805 msgstr "Autor výroku"
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12808 msgid "The author of this dictum"
12809 msgstr "Autor tohoto výroku"
12811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12813 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12836 msgid "\\Roman{part}"
12837 msgstr "\\Roman{part}"
12839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12840 msgid "Part \\Roman{part}"
12841 msgstr "Část \\Roman{part}"
12843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12845 msgstr "Kapitola ##"
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12853 msgid "Paragraph ##"
12854 msgstr "Odstavec ##"
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12857 msgid "\\arabic{enumi}."
12858 msgstr "\\arabic{enumi}."
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12861 msgid "\\roman{enumiii}."
12862 msgstr "\\roman{enumiii}."
12864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12865 msgid "\\Alph{enumiv}."
12866 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12869 msgid "Equation ##"
12870 msgstr "Rovnice ##"
12872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12873 msgid "Footnote ##"
12874 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12877 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12893 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12898 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12899 msgstr "Seznam výpisů"
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12902 msgid "Listings[[inset]]"
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12914 msgid "LongTableNoNumber"
12915 msgstr "LongTableNoNumber"
12917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12919 msgstr "neoznačeno"
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12930 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12931 msgid "Part \\thepart"
12932 msgstr "Část \\thepart"
12934 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12935 msgid "Chapter \\thechapter"
12936 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12938 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12939 msgid "Appendix \\thechapter"
12940 msgstr "Příloha \\thechapter"
12942 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12943 msgid "Ligature Break|k"
12944 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
12946 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12947 msgid "End of Sentence|E"
12948 msgstr "Konec věty|K"
12950 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
12952 msgstr "Výpustka (...)|V"
12954 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
12955 msgid "Menu Separator|M"
12956 msgstr "Oddělovač výběru|O"
12958 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
12959 msgid "Hyphenation Point|H"
12960 msgstr "Značka dělení slova|a"
12962 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
12963 msgid "Breakable Slash|a"
12964 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
12966 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
12967 msgid "Protected Hyphen|y"
12968 msgstr "Chráněný spojovník|p"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12971 msgid "Front Matter"
12972 msgstr "Front Matter"
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12975 msgid "--- Front Matter ---"
12976 msgstr "--- Front Matter ---"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12979 msgid "Main Matter"
12980 msgstr "Main Matter"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12983 msgid "--- Main Matter ---"
12984 msgstr "--- Main Matter ---"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12987 msgid "Back Matter"
12988 msgstr "Back Matter"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12991 msgid "--- Back Matter ---"
12992 msgstr "--- Back Matter ---"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12996 msgstr "Part Title"
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12999 msgid "Title of this part"
13000 msgstr "Title of this part"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13003 msgid "Run-in headings"
13004 msgstr "Run-in headings"
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13007 msgid "Sub-run-in headings"
13008 msgstr "Sub-run-in headings"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13011 msgid "Author data:"
13012 msgstr "Author data:"
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13016 msgstr "TOC title:"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13019 msgid "TOC author:"
13020 msgstr "TOC author:"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13023 msgid "Running Title"
13024 msgstr "Running Title"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13027 msgid "Running Author"
13028 msgstr "Running Author"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13031 msgid "Running chapter:"
13032 msgstr "Running chapter:"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13035 msgid "Running Section"
13036 msgstr "Running Section"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13039 msgid "Running section:"
13040 msgstr "Running section:"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13047 msgid "Abstract* (not printed)"
13048 msgstr "Abstract* (not printed)"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13051 msgid "Alternative name"
13052 msgstr "Alternative name"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13055 msgid "Longest Description Label"
13056 msgstr "Longest Description Label"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13059 msgid "Longest description label"
13060 msgstr "Longest description label"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13073 msgid "Fact \\thefact."
13074 msgstr "Fakt \\thefact."
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13079 msgid "Definition \\thedefinition."
13080 msgstr "Definice \\thedefinition."
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13085 msgid "Example \\theexample."
13086 msgstr "Příklad \\theexample."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13091 msgid "Problem \\theproblem."
13092 msgstr "Úloha \\theproblem."
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13097 msgid "Exercise \\theexercise."
13098 msgstr "Cvičení \\theexercise."
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13101 msgid "Corollary \\thetheorem."
13102 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13105 msgid "Lemma \\thetheorem."
13106 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13109 msgid "Proposition \\thetheorem."
13110 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13113 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13114 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13117 msgid "Fact \\thetheorem."
13118 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13121 msgid "Definition \\thetheorem."
13122 msgstr "Definice \\thetheorem."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13125 msgid "Example \\thetheorem."
13126 msgstr "Příklad \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13129 msgid "Problem \\thetheorem."
13130 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13133 msgid "Exercise \\thetheorem."
13134 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13138 msgid "Solution \\thetheorem."
13139 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13142 msgid "Remark \\thetheorem."
13143 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13146 msgid "Claim \\thetheorem."
13147 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13150 msgid "Case \\arabic{casei}."
13151 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
13153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13154 msgid "Case \\roman{caseii}."
13155 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
13157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13158 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13159 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
13161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13162 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13163 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
13165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13191 msgid "Alternative proof string"
13192 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
13194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13195 msgid "Conjecture."
13198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13221 msgstr "Jméno/Titulek"
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13224 msgid "Alternative optional name or title"
13225 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13228 msgid "Prop \\theprop."
13229 msgstr "Prop \\theprop."
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13237 msgstr "\\theprob."
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13244 msgid "# [number of Prob]"
13245 msgstr "# [počet prob]"
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13248 msgid "Label of Problem"
13249 msgstr "Značka problému"
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13252 msgid "Label of the corresponding problem"
13253 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13256 msgid "Property \\theproperty."
13257 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13261 msgid "Note \\thenote."
13262 msgstr "Poznámka \\thenote."
13264 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13265 msgid "Algorithm2e"
13266 msgstr "Algorithm2e"
13268 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13270 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13271 "brewed algorithm floats."
13274 #: lib/layouts/basic.module:2
13276 msgid "Default (basic)"
13277 msgstr "Standardní mezera"
13279 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13280 #: lib/layouts/natbib.module:9
13281 msgid "Citation engine"
13282 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13284 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13285 #: lib/layouts/natbib.module:44
13287 msgstr "necitováno"
13289 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13290 #: lib/layouts/natbib.module:45
13291 msgid "Add to bibliography only."
13292 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13296 msgid "Multilingual Captions"
13297 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13301 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13302 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13307 msgid "Caption setup"
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13312 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13317 msgid "Caption setup:"
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13325 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13332 msgid "Main Language Short Title"
13333 msgstr "Krátký titulek"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13337 msgid "Short title for the main(document) language"
13338 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13340 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13342 msgid "Main Language Text"
13343 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13347 msgid "Text in the main(document) language"
13348 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13351 msgid "Second Language Short Title"
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13356 msgid "Short title for the second language"
13357 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13359 #: lib/layouts/braille.module:2
13361 msgstr "Braillovo písmo"
13363 #: lib/layouts/braille.module:6
13365 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13368 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13369 "Braille.lyx v příkladech."
13371 #: lib/layouts/braille.module:22
13372 msgid "Braille (default)"
13373 msgstr "Braille (standardní)"
13375 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13377 msgstr "Braillovo písmo:"
13379 #: lib/layouts/braille.module:45
13380 msgid "Braille (textsize)"
13381 msgstr "Braille (velikost textu)"
13383 #: lib/layouts/braille.module:68
13384 msgid "Braille (dots on)"
13385 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13387 #: lib/layouts/braille.module:83
13388 msgid "Braille_dots_on"
13389 msgstr "Braille_tečky_zap"
13391 #: lib/layouts/braille.module:92
13392 msgid "Braille (dots off)"
13393 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13395 #: lib/layouts/braille.module:107
13396 msgid "Braille_dots_off"
13397 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13399 #: lib/layouts/braille.module:116
13400 msgid "Braille (mirror on)"
13401 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13403 #: lib/layouts/braille.module:131
13404 msgid "Braille_mirror_on"
13405 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13407 #: lib/layouts/braille.module:140
13408 msgid "Braille (mirror off)"
13409 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13411 #: lib/layouts/braille.module:155
13412 msgid "Braille_mirror_off"
13413 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13415 #: lib/layouts/braille.module:163
13417 msgstr "Braille-pouzdro"
13419 #: lib/layouts/braille.module:167
13420 msgid "Braille box"
13421 msgstr "Braille (pouzdro)"
13423 #: lib/layouts/changebars.module:2
13425 msgid "Change bars"
13426 msgstr "značka revize"
13428 #: lib/layouts/changebars.module:7
13430 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13431 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13435 msgid "Custom Header/Footerlines"
13436 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13440 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13441 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13442 "Page Layout to 'fancy'!"
13444 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13445 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13449 msgid "Header/Footer"
13450 msgstr "Hlavička/Patička"
13452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13453 msgid "Even Header"
13454 msgstr "Sudá hlavička"
13456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13457 msgid "Alternative text for the even header"
13458 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13461 msgid "Center Header"
13462 msgstr "Centrovaná hlavička"
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13465 msgid "Center Header:"
13466 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13469 msgid "Left Footer"
13470 msgstr "Levá patička"
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13473 msgid "Left Footer:"
13474 msgstr "Levá patička:"
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13477 msgid "Center Footer"
13478 msgstr "Centrovaná patička"
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13481 msgid "Center Footer:"
13482 msgstr "Centrovaná patička:"
13484 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13486 msgstr "Koncová poznámka"
13488 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13490 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13491 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13493 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13494 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13495 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13499 msgstr "Koncová poznámka ##"
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13503 msgstr "koncová poznámka"
13505 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13506 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13507 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13511 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13512 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13514 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13515 "uživatelské příručce."
13517 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13518 msgid "Description Options"
13519 msgstr "Nastavení popisu"
13521 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13522 msgid "Enumerate-Resume"
13523 msgstr "Výčet-pokračování"
13525 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13526 msgid "Number Equations by Section"
13527 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13529 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13531 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13532 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13534 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13538 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13539 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13542 msgid "Number Figures by Section"
13543 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13547 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13548 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13550 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13553 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13557 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13559 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13560 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13561 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13563 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13564 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13565 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13567 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13569 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13573 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13574 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13575 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13576 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13577 "may provide more bugfixes in future versions."
13579 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13580 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13581 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13582 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13584 #: lib/layouts/fixme.module:2
13588 #: lib/layouts/fixme.module:11
13590 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13591 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13592 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13593 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13594 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13595 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13596 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13597 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13601 #: lib/layouts/fixme.module:21
13603 msgid "List of FIXMEs"
13604 msgstr "Seznam %1$s"
13606 #: lib/layouts/fixme.module:35
13608 msgid "[List of FIXMEs]"
13609 msgstr "Seznam obrázků"
13611 #: lib/layouts/fixme.module:51
13614 msgstr "Figure Note"
13616 #: lib/layouts/fixme.module:53
13620 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13621 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13623 msgid "Fixme Note Options|s"
13624 msgstr "Note Options"
13626 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13627 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13628 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13631 #: lib/layouts/fixme.module:70
13633 msgid "Fixme Warning"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:72
13641 #: lib/layouts/fixme.module:76
13643 msgid "Fixme Error"
13644 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
13646 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13653 #: lib/layouts/fixme.module:82
13654 msgid "Fixme Fatal"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:84
13660 msgstr "Katalánština"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:93
13663 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13666 #: lib/layouts/fixme.module:95
13667 msgid "Fixme (Targeted)"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:105
13672 msgid "Fixme Note|x"
13673 msgstr "Figure Note"
13675 #: lib/layouts/fixme.module:106
13677 msgid "Insert the FIXME note here"
13678 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:111
13681 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:113
13685 msgid "Warning (Targeted)"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:117
13689 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:119
13693 msgid "Error (Targeted)"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:123
13697 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:125
13701 msgid "Fatal (Targeted)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:134
13705 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:136
13709 msgid "Fixme (Multipar)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13714 msgid "Fixme Summary"
13715 msgstr "Left Summary"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13718 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:153
13722 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:155
13726 msgid "Warning (Multipar)"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:159
13730 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13733 #: lib/layouts/fixme.module:161
13734 msgid "Error (Multipar)"
13737 #: lib/layouts/fixme.module:165
13738 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:167
13742 msgid "Fatal (Multipar)"
13745 #: lib/layouts/fixme.module:176
13746 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13749 #: lib/layouts/fixme.module:178
13750 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13753 #: lib/layouts/fixme.module:193
13755 msgid "Annotated Text"
13756 msgstr "After Title Text"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:195
13759 msgid "Annotated Text|x"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:196
13764 msgid "Insert the text to annotate here"
13765 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:201
13768 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:203
13772 msgid "Warning (MP Targ.)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:207
13776 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:209
13780 msgid "Error (MP Targ.)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:213
13784 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:215
13788 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:225
13796 #: lib/layouts/fixme.module:229
13801 #: lib/layouts/fixme.module:233
13806 #: lib/layouts/fixme.module:237
13811 #: lib/layouts/fixme.module:241
13816 #: lib/layouts/fixme.module:245
13821 #: lib/layouts/fixme.module:249
13824 msgstr "Katalánština"
13826 #: lib/layouts/fixme.module:253
13829 msgstr "Katalánština"
13831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13832 msgid "Foot to End"
13833 msgstr "Patičky na konec"
13835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13837 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13838 "code where you want the endnotes to appear."
13840 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13841 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13842 "koncové poznámky objevit."
13844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13846 msgid "GraphicBoxes"
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13850 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13869 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13878 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13887 msgid "Width of the box"
13888 msgstr "Pevná šířka sloupce"
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13891 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13905 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13914 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13917 # TODO Existuje typografický název?
13918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13920 msgstr "Zavěšené odstavce"
13922 #: lib/layouts/hanging.module:6
13924 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13925 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13928 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13929 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13931 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13932 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13935 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13937 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13938 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13939 "in LyX's examples folder."
13942 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13945 msgstr "Žádné číslo"
13947 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13949 msgid "H-P statement"
13952 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13954 msgid "Statement Text"
13955 msgstr "After Title Text"
13957 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13958 msgid "Text for statements that require some information"
13961 #: lib/layouts/initials.module:2
13965 #: lib/layouts/initials.module:6
13967 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13968 "manual for a detailed description."
13970 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13972 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13973 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13974 #: lib/layouts/initials.module:39
13978 #: lib/layouts/initials.module:35
13979 msgid "Option(s) for the initial"
13980 msgstr "Volby iniciálky"
13982 #: lib/layouts/initials.module:40
13983 msgid "Initial letter(s)"
13984 msgstr "Znaky iniciálky"
13986 #: lib/layouts/initials.module:44
13987 msgid "Rest of Initial"
13988 msgstr "Zbytek iniciálka"
13990 #: lib/layouts/initials.module:45
13991 msgid "Rest of initial word or text"
13992 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13998 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13999 msgid "bibliography entry"
14000 msgstr "heslo bibliografie"
14002 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14003 msgid "Bibliography entry."
14004 msgstr "Heslo bibliografie."
14006 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14010 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14011 msgid "short title"
14012 msgstr "krátký titulek"
14014 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14015 msgid "Rnw (knitr)"
14016 msgstr "Rnw (knitr)"
14018 #: lib/layouts/knitr.module:6
14020 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14021 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14022 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14024 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14025 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
14026 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
14027 "http://yihui.name/knitr"
14029 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14030 #: lib/layouts/sweave.module:6
14032 msgstr "dokumentované"
14034 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14035 msgid "Sweave Options"
14036 msgstr "Parametry pro Sweave"
14038 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14039 msgid "Sweave opts"
14040 msgstr "Sweave par."
14042 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14043 msgid "S/R expression"
14046 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14050 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14051 msgid "LilyPond Book"
14052 msgstr "LilyPond Book"
14054 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14056 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14057 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14059 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14060 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14063 #: lib/external_templates:320
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14068 msgid "LilyPond Options"
14069 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14071 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14073 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14075 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14078 msgid "Linguistics"
14079 msgstr "Lingvistika"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14083 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14084 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14087 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14088 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14089 "linguistics.lyx v příkladech."
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14092 msgid "Numbered Example (multiline)"
14093 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14101 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14109 msgid "Custom Numbering|s"
14110 msgstr "Přepnout číslování|l"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14114 msgid "Customize the numeration"
14115 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14119 msgstr "Podpříklad"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14122 msgid "Subexample:"
14123 msgstr "Podpříklad:"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14131 msgid "Translation"
14132 msgstr "Translator"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14136 msgid "Glosse Translation|s"
14137 msgstr "IEEE Transactions"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14141 msgid "Add a translation for the glosse"
14142 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14150 msgid "Structure Tree"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14182 msgid "GroupGlossedWords"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14195 msgid "List of Tableaux"
14196 msgstr "Seznam tabel"
14198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14199 msgid "Logical Markup"
14200 msgstr "Logické styly"
14202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14207 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14208 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14212 msgstr "styly znaků"
14214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14228 msgstr "Silný důraz"
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14232 msgstr "silný důraz"
14234 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14235 msgid "Minimalistic"
14236 msgstr "Minimalistický"
14238 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14239 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14240 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14242 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14244 msgid "Multiple Columns"
14245 msgstr "&Vícesloupcová"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:7
14249 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14250 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14251 "detailed description of multiple columns."
14254 #: lib/layouts/multicol.module:19
14256 msgid "Number of Columns"
14257 msgstr "Počet sloupců"
14259 #: lib/layouts/multicol.module:20
14261 msgid "Insert the number of columns here"
14262 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14264 #: lib/layouts/multicol.module:26
14266 msgid "An optional preface"
14267 msgstr "Dodatečná mezera"
14269 #: lib/layouts/multicol.module:29
14271 msgid "Space Before Page Break"
14272 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14274 #: lib/layouts/multicol.module:30
14276 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14280 #: lib/layouts/natbib.module:2
14284 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14288 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14290 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14291 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14292 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14294 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
14295 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
14296 "balíčky natbib a apacite.)"
14298 #: lib/layouts/noweb.module:2
14302 #: lib/layouts/noweb.module:5
14303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14305 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14308 #: lib/layouts/paralist.module:2
14310 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14311 msgstr "Paragraph Start"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:9
14315 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14316 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14317 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14318 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14319 "extended to use a similar optional argument."
14322 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14323 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14324 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14325 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14326 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14327 #: lib/layouts/paralist.module:131
14329 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14330 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:45
14334 msgid "AsParagraphItem"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:49
14339 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14340 msgstr "Nastavení položek"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:54
14344 msgid "InParagraphItem"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:58
14349 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14350 msgstr "Nastavení položek"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:63
14354 msgid "CompactItem"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:70
14359 msgid "Compact Itemize Options"
14360 msgstr "Nastavení položek"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:75
14364 msgid "AsParagraphEnum"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:79
14369 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14370 msgstr "Nastavení výčtu"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:84
14374 msgid "InParagraphEnum"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:88
14379 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14380 msgstr "Nastavení výčtu"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:93
14384 msgid "CompactEnum"
14385 msgstr "Company Name"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:100
14389 msgid "Compact Enumerate Options"
14390 msgstr "Nastavení výčtu"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:105
14394 msgid "AsParagraphDescr"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:109
14399 msgid "As Paragraph Description Options"
14400 msgstr "Nastavení popisu"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:114
14404 msgid "InParagraphDescr"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:118
14409 msgid "In Paragraph Description Options"
14410 msgstr "Nastavení popisu"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:123
14414 msgid "CompactDescr"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:130
14419 msgid "Compact Description Options"
14420 msgstr "Nastavení popisu"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14424 msgid "PDF Comments"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14429 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14430 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14431 "and the package documentation for details."
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14435 msgid "Define Avatar"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14440 msgid "PDF-comment"
14441 msgstr "APLcomment"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14444 msgid "PDF-comment avatar:"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14449 msgid "Name of the Avatar"
14450 msgstr "Name of the author"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14453 msgid "Define PDF-Comment Style"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14458 msgid "PDF-comment style:"
14459 msgstr "značka komentáře"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14463 msgid "Name of the style"
14464 msgstr "Name of the language"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14467 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14471 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14476 msgid "Name of the list style"
14477 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14480 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14485 msgid "PDF-comment list style:"
14486 msgstr "Nastavit styl indexů"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14489 msgid "PDF-Comment-Setup"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14494 msgid "PDF (Setup)"
14495 msgstr "PDF (XeTeX)"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14499 msgid "PDF-Comment setup options"
14500 msgstr "Nastavení dokumentu"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14508 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14513 msgid "PDF-Annotation"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14522 msgid "PDFComment Options"
14523 msgstr "Column Options"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14527 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14528 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14533 msgstr "Okraje stránky"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14537 msgid "PDF (Margin)"
14538 msgstr "Okraje stránky"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (ořezaný)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14559 msgid "PDF (Freetext)"
14560 msgstr "PDF (pdflatex)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14569 msgid "PDF (Square)"
14570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14579 msgid "PDF (Circle)"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14589 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14593 msgid "PDF-Sideline"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14598 msgid "PDF (Sideline)"
14599 msgstr "PDF (pdflatex)"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14603 msgid "Insert the comment here"
14604 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14612 msgid "PDF (Reply)"
14613 msgstr "PDF (pdflatex)"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14616 msgid "PDF-Tooltip"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14621 msgid "PDF (Tooltip)"
14622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14626 msgid "Tooltip Text"
14627 msgstr "Zkopírovat text|k"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14635 msgid "Insert the tooltip text here"
14636 msgstr "Enter the default text here"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14640 msgid "List of PDF Comments"
14641 msgstr "Poznámky pod čarou"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14645 msgid "[List of PDF Comments]"
14646 msgstr "Poznámky pod čarou"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14650 msgid "List Options|s"
14651 msgstr "Note Options"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14655 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14656 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14666 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14667 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14668 "documentation of hyperref for details."
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14672 msgid "Begin PDF Form"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14678 msgstr "PDF author"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14682 msgid "PDF Form Parameters"
14683 msgstr "Další parametry"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14691 msgid "Insert PDF form parameters here"
14692 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14695 msgid "End PDF Form"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14700 msgid "PDF Link Setup"
14701 msgstr "PDF (XeTeX)"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14705 msgid "PDF link setup"
14706 msgstr "PDF (XeTeX)"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14716 msgstr "CheckedBox"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14721 msgstr "MenuChoice"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14729 msgid "Insert the label here"
14730 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14739 msgid "SubmitButton"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14744 msgid "ResetButton"
14745 msgstr "Element:GuiButton"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14754 msgid "The name of the PDF action"
14755 msgstr "Počátek otáčení"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14759 msgid "Text Field Style"
14760 msgstr "Styl textu"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14764 msgid "Default text field style"
14765 msgstr "S&tandarní styl:"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14769 msgid "Submit Button Style"
14770 msgstr "Styl citace"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14774 msgid "Default submit button style"
14775 msgstr "S&tandarní styl:"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14779 msgid "Push Button Style"
14780 msgstr "Styl citace"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14784 msgid "Default push button style"
14785 msgstr "S&tandarní styl:"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14789 msgid "Check Box Style"
14790 msgstr "Styl textu"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14794 msgid "Default check box style"
14795 msgstr "S&tandarní styl:"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14799 msgid "Reset Button Style"
14800 msgstr "Styl citace"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14804 msgid "Default reset button style"
14805 msgstr "S&tandarní styl:"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14809 msgid "List Box Style"
14810 msgstr "List of Slides"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14814 msgid "Default list box style"
14815 msgstr "S&tandarní styl:"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14819 msgid "Combo Box Style"
14820 msgstr "&Barevné odkazy"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14824 msgid "Default combo box style"
14825 msgstr "S&tandarní styl:"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14828 msgid "Popdown Box Style"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14833 msgid "Default popdown box style"
14834 msgstr "S&tandarní styl:"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14838 msgid "Radio Box Style"
14839 msgstr "Styl citace"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14843 msgid "Default radio box style"
14844 msgstr "S&tandarní styl:"
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14847 msgid "Risk and Safety Statements"
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14852 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14853 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14854 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14857 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14860 msgstr "Žádné číslo"
14862 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14866 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14867 msgid "Safety phrase"
14870 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14872 msgid "Phrase Text"
14873 msgstr "Thanks Text"
14875 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14876 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14879 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14885 msgid "Section Boxes"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14890 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14900 msgid "Section Box"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14905 msgid "Section Box Width|S"
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14910 msgid "Width of the section Box"
14911 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14920 msgid "Section Box Heading"
14921 msgstr "Sectioning"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14925 msgid "Insert the section box header here"
14926 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14930 msgid "SubsectionBox"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14935 msgid "Subsection Box"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14940 msgid "SubsubsectionBox"
14941 msgstr "Podpodsekce"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14945 msgid "Subsubsection Box"
14946 msgstr "Podpodsekce"
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14949 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14950 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14954 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14955 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14956 "standard Paragraph Shapes'."
14958 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
14959 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14966 msgid "ShapedParagraphs"
14967 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15003 msgstr "Kapka (dolů)"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15007 msgstr "Kapka (nahoru)"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15014 msgid "Triangle up"
15015 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15018 msgid "Triangle down"
15019 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15022 msgid "Triangle left"
15023 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15026 msgid "Triangle right"
15027 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15034 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15035 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15038 msgid "Shape specification"
15039 msgstr "Volba tvaru"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15042 msgid "Specification of the shape"
15043 msgstr "Volba tvaru"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15049 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15053 #: lib/layouts/sweave.module:6
15055 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15056 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15058 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15059 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15062 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15063 msgid "Sweave Input File"
15064 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15067 msgid "Number Tables by Section"
15068 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15072 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15073 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15075 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15076 "např. 'Table 2.1'"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15079 msgid "Fancy Colored Boxes"
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15084 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15085 "the tcolorbox documentation for details."
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15095 msgid "Color Box Options"
15096 msgstr "Column Options"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15099 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15103 msgid "Dynamic Color Box"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15107 msgid "Color Box (Dynamic)"
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15112 msgid "Fit Color Box"
15113 msgstr "Barva písma"
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15116 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15121 msgid "Raster Color Box"
15122 msgstr "Barva písma"
15124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15126 msgid "Subtitle Options"
15127 msgstr "Note Options"
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15131 msgid "Insert the options here"
15132 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15136 msgid "Color Box Separator"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15141 msgid "Color Boxes"
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15150 msgid "Color Box Line"
15151 msgstr "&Barevné odkazy"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15154 msgid "Color Box Setup"
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15159 msgid "New Color Box Type"
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15164 msgid "New Box Options"
15165 msgstr "Column Options"
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15169 msgid "Options for the new box type (optional)"
15170 msgstr "Volby iniciálky"
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15174 msgid "Name of the new box type"
15175 msgstr "Name of the language"
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15183 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15188 msgid "Default Value"
15189 msgstr "Default Text"
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15192 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15197 msgid "Custom Color Box 1"
15198 msgstr "Barva písma"
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15202 msgid "More Color Box Options"
15203 msgstr "Column Options"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15207 msgid "Insert more color box options here"
15208 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15212 msgid "Custom Color Box 2"
15213 msgstr "Barva písma"
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15217 msgid "Custom Color Box 3"
15218 msgstr "Barva písma"
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15222 msgid "Custom Color Box 4"
15223 msgstr "Barva písma"
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15227 msgid "Custom Color Box 5"
15228 msgstr "Barva písma"
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15231 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15232 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15238 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15239 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15240 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15241 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15242 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15243 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15245 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15246 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15247 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15248 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15249 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15250 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15251 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15254 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15255 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15262 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15263 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15264 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15265 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15267 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15268 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15269 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15270 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15271 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15272 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15273 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15276 msgid "Criterion \\thecriterion."
15277 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15282 msgstr "Kritérium*"
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15287 msgstr "Kritérium."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15290 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15291 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15296 msgstr "Algorithm."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15299 msgid "Axiom \\theaxiom."
15300 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15313 msgid "Condition \\thecondition."
15314 msgstr "Podmínka \\thecondition."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15337 msgid "Notation \\thenotation."
15338 msgstr "Značení \\thenotation."
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15351 msgid "Summary \\thesummary."
15352 msgstr "Souhrn \\thesummary."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15365 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15366 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15370 msgid "Acknowledgement*"
15371 msgstr "Poděkování*"
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15374 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15375 msgstr "Závěr \\theconclusion."
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15379 msgid "Conclusion*"
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15384 msgid "Conclusion."
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15398 msgstr "Předpoklad"
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15401 msgid "Assumption \\theassumption."
15402 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15406 msgid "Assumption*"
15407 msgstr "Předpoklad*"
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15411 msgid "Assumption."
15412 msgstr "Předpoklad."
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15425 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15433 "in both numbered and non-numbered forms."
15435 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
15436 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
15437 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
15438 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15443 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15448 msgid "Criterion \\thetheorem."
15449 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15452 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15453 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15456 msgid "Axiom \\thetheorem."
15457 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15460 msgid "Condition \\thetheorem."
15461 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15464 msgid "Note \\thetheorem."
15465 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15468 msgid "Notation \\thetheorem."
15469 msgstr "Značení \\thetheorem."
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15472 msgid "Summary \\thetheorem."
15473 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15476 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15477 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15480 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15481 msgstr "Závěr \\thetheorem."
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15484 msgid "Assumption \\thetheorem."
15485 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15488 msgid "Question \\thetheorem."
15489 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15492 msgid "Theorems (AMS)"
15493 msgstr "Teorémy (AMS)"
15495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15497 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15498 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15502 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
15503 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
15504 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
15505 "volbou patřičných teorém. modulů."
15507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15508 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15509 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
15511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15517 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15518 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15519 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15521 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15522 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15523 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15524 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15525 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15526 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15530 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15540 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15541 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15542 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15543 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15544 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
15546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15547 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15548 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
15550 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15552 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15553 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15554 "chapter environment."
15556 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
15557 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
15558 "prostředí kapitol."
15560 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15561 msgid "Named Theorems"
15562 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
15564 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15567 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15568 "'Additional Theorem Text' argument."
15569 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
15571 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15572 msgid "Named Theorem"
15573 msgstr "Pojmenovaný teorém"
15575 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15576 msgid "Named Theorem."
15577 msgstr "Pojmenovaný teorém."
15579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15581 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
15583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15591 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15592 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15593 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15594 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15595 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
15597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15599 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
15601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15606 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
15609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15611 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
15613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15616 "using the extended AMS machinery."
15618 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
15621 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15629 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15631 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15632 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
15633 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15638 msgstr "Table Notes"
15640 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15642 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15643 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15644 "provides a paragraph style."
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15649 msgid "List of TODOs"
15650 msgstr "Seznam tabulek"
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15654 msgid "[List of TODOs]"
15655 msgstr "Seznam tabulek"
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15659 msgid "List of TODOs Heading|s"
15660 msgstr "Seznam výpisů"
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15667 msgid "TODO Note (Margin)"
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15671 msgid "TODO (Margin)"
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15676 msgid "TODO Note Options|s"
15677 msgstr "Note Options"
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15680 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15684 msgid "TODO Note (inline)"
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15689 msgid "TODO (Inline)"
15690 msgstr "TOG online ID"
15692 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15694 msgid "Missing Figure"
15695 msgstr "Chybějící soubor"
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15698 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15707 msgid "Todo[Inline]"
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15712 msgid "Todo[margin]"
15715 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15717 msgid "MissingFigure"
15718 msgstr "Chybějící soubor"
15720 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15722 msgid "Variable-width Minipages"
15723 msgstr "Celotabulkové nastavení"
15725 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15727 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15728 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15729 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15730 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15731 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15734 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15735 msgid "Minipage (Var. Width)"
15738 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15740 msgid "Minipage (var.)"
15741 msgstr "Ministránka"
15743 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15745 msgid "Vert. Adjustment"
15746 msgstr "Vytisknout dokument"
15748 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15749 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15752 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15755 msgstr "Šířka značky"
15757 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15758 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15761 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15766 #: lib/languages:106
15768 msgstr "Afrikánština"
15770 #: lib/languages:114
15772 msgstr "Albánština"
15774 #: lib/languages:123
15775 msgid "English (USA)"
15776 msgstr "Angličtina (USA)"
15778 #: lib/languages:135
15779 msgid "Greek (ancient)"
15780 msgstr "Řečtina (archaická)"
15782 #: lib/languages:152
15783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15784 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
15786 #: lib/languages:163
15787 msgid "Arabic (Arabi)"
15788 msgstr "Arabština (Arabi)"
15790 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15792 msgstr "Arménština"
15794 #: lib/languages:184
15795 msgid "English (Australia)"
15796 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
15798 #: lib/languages:196
15799 msgid "German (Austria, old spelling)"
15800 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15802 #: lib/languages:208
15803 msgid "German (Austria)"
15804 msgstr "Němčina (Rakousko)"
15806 #: lib/languages:218
15808 msgstr "Indonéština"
15810 #: lib/languages:228
15812 msgstr "Malajština"
15814 #: lib/languages:237
15816 msgstr "Baskičtina"
15818 #: lib/languages:251
15820 msgstr "Běloruština"
15822 #: lib/languages:260
15823 msgid "Portuguese (Brazil)"
15824 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
15826 #: lib/languages:270
15828 msgstr "Bretonština"
15830 #: lib/languages:279
15831 msgid "English (UK)"
15832 msgstr "Angličtina (UK)"
15834 #: lib/languages:289
15836 msgstr "Bulharština"
15838 #: lib/languages:300
15839 msgid "English (Canada)"
15840 msgstr "Angličtina (Kanada)"
15842 #: lib/languages:311
15843 msgid "French (Canada)"
15844 msgstr "Kanadská Francouzština"
15846 #: lib/languages:321
15848 msgstr "Katalánština"
15850 #: lib/languages:333
15851 msgid "Chinese (simplified)"
15852 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
15854 #: lib/languages:343
15855 msgid "Chinese (traditional)"
15856 msgstr "Čínština (tradiční)"
15858 #: lib/languages:353
15862 #: lib/languages:360
15864 msgstr "Chorvatština"
15866 #: lib/languages:369
15870 #: lib/languages:379
15874 #: lib/languages:390
15875 msgid "Divehi (Maldivian)"
15876 msgstr "Divehi (Maledivština)"
15878 #: lib/languages:397
15880 msgstr "Holandština"
15882 #: lib/languages:408
15884 msgstr "Angličtina"
15886 #: lib/languages:420
15890 #: lib/languages:429
15892 msgstr "Estonština"
15894 #: lib/languages:443
15898 #: lib/languages:457
15902 #: lib/languages:468
15904 msgstr "Francouzština"
15906 #: lib/languages:484
15910 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15912 msgstr "Gruzínštins"
15914 #: lib/languages:507
15915 msgid "German (old spelling)"
15916 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
15918 #: lib/languages:518
15922 #: lib/languages:533
15923 msgid "German (Switzerland)"
15924 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
15926 #: lib/languages:547
15928 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15929 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15931 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15936 #: lib/languages:570
15937 msgid "Greek (polytonic)"
15938 msgstr "Řečtina (polytonic)"
15940 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15942 msgstr "Hebrejština"
15944 #: lib/languages:598
15948 #: lib/languages:616
15950 msgstr "Islandština"
15952 #: lib/languages:627
15953 msgid "Interlingua"
15954 msgstr "Interlingua"
15956 #: lib/languages:636
15960 #: lib/languages:645
15964 #: lib/languages:660
15966 msgstr "Japonština"
15968 #: lib/languages:673
15969 msgid "Japanese (CJK)"
15970 msgstr "Japonština (CJK)"
15972 #: lib/languages:682
15974 msgstr "Kazachština"
15976 #: lib/languages:692
15978 msgstr "Korejština"
15980 #: lib/languages:701
15984 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15988 #: lib/languages:729
15992 #: lib/languages:742
15994 msgstr "Litevština"
15996 #: lib/languages:753
15997 msgid "Lower Sorbian"
15998 msgstr "Dolnolužická srbština"
16000 #: lib/languages:762
16002 msgstr "Maďarština"
16004 #: lib/languages:773
16008 #: lib/languages:783
16010 msgstr "Mongolština"
16012 #: lib/languages:792
16013 msgid "English (New Zealand)"
16014 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
16016 #: lib/languages:802
16017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16018 msgstr "Norština (Bokmaal)"
16020 #: lib/languages:812
16021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16022 msgstr "Norština (Nynorsk)"
16024 #: lib/languages:823
16026 msgstr "Okcitánština"
16028 #: lib/languages:841
16032 #: lib/languages:852
16034 msgstr "Portugalština"
16036 #: lib/languages:862
16038 msgstr "Rumunština"
16040 #: lib/languages:872
16044 #: lib/languages:883
16046 msgstr "Severní sámština"
16048 #: lib/languages:892
16052 #: lib/languages:899
16056 #: lib/languages:908
16060 #: lib/languages:920
16061 msgid "Serbian (Latin)"
16062 msgstr "Srbština (latinka)"
16064 #: lib/languages:930
16066 msgstr "Slovenština"
16068 #: lib/languages:940
16070 msgstr "Slovinština"
16072 #: lib/languages:949
16074 msgstr "Španělština"
16076 #: lib/languages:963
16077 msgid "Spanish (Mexico)"
16078 msgstr "Španělština (Mexiko)"
16080 #: lib/languages:975
16084 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16086 msgstr "Tamilština"
16088 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16090 msgstr "Telugština"
16092 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16096 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16098 msgstr "Tibetština"
16100 #: lib/languages:1031
16104 #: lib/languages:1046
16106 msgstr "Turkmenština"
16108 #: lib/languages:1056
16110 msgstr "Ukrajinština"
16112 #: lib/languages:1067
16113 msgid "Upper Sorbian"
16114 msgstr "Hornolužická srbština"
16116 #: lib/languages:1088
16118 msgstr "Vietnamština"
16120 #: lib/languages:1099
16124 #: lib/latexfonts:82
16125 msgid "AE (Almost European)"
16126 msgstr "AE (Almost European)"
16128 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16130 msgstr "Bera Serif"
16132 #: lib/latexfonts:104
16136 #: lib/latexfonts:110
16137 msgid "Concrete Roman"
16138 msgstr "Concrete Roman"
16140 #: lib/latexfonts:116
16141 msgid "Zapf Chancery"
16142 msgstr "Zapf Chancery"
16144 #: lib/latexfonts:122
16145 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16146 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16148 #: lib/latexfonts:128
16149 msgid "Computer Modern Roman"
16150 msgstr "Computer Modern Roman"
16152 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16153 msgid "URW Garamond"
16154 msgstr "URW Garamond"
16156 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16160 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16161 msgid "Latin Modern Roman"
16162 msgstr "Latin Modern Roman"
16164 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16165 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16166 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16168 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16169 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16170 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16172 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16173 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16174 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16176 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16178 msgstr "Minion Pro"
16180 #: lib/latexfonts:273
16181 msgid "New Century Schoolbook"
16182 msgstr "New Century Schoolbook"
16184 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16185 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16189 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16190 #: lib/latexfonts:339
16191 msgid "Times Roman"
16192 msgstr "Times Roman"
16194 #: lib/latexfonts:345
16195 msgid "TeX Gyre Bonum"
16196 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16198 #: lib/latexfonts:351
16199 msgid "TeX Gyre Chorus"
16200 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16202 #: lib/latexfonts:357
16203 msgid "TeX Gyre Pagella"
16204 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16206 #: lib/latexfonts:363
16207 msgid "TeX Gyre Schola"
16208 msgstr "TeX Gyre Schola"
16210 #: lib/latexfonts:369
16211 msgid "TeX Gyre Termes"
16212 msgstr "TeX Gyre Termes"
16214 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16215 #: lib/latexfonts:401
16216 msgid "Utopia (Fourier)"
16217 msgstr "Utopia (Fourier)"
16219 #: lib/latexfonts:412
16220 msgid "Avant Garde"
16221 msgstr "Avant Garde"
16223 #: lib/latexfonts:418
16227 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16231 #: lib/latexfonts:444
16235 #: lib/latexfonts:451
16236 msgid "Computer Modern Sans"
16237 msgstr "Computer Modern Sans"
16239 #: lib/latexfonts:457
16243 #: lib/latexfonts:465
16247 #: lib/latexfonts:472
16248 msgid "Iwona (Light)"
16249 msgstr "Iwona (Light)"
16251 #: lib/latexfonts:479
16252 msgid "Iwona (Condensed)"
16253 msgstr "Iwona (Condensed)"
16255 #: lib/latexfonts:486
16256 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16257 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16259 #: lib/latexfonts:493
16263 #: lib/latexfonts:500
16264 msgid "Kurier (Light)"
16265 msgstr "Kurier (Light)"
16267 #: lib/latexfonts:507
16268 msgid "Kurier (Condensed)"
16269 msgstr "Kurier (Condensed)"
16271 #: lib/latexfonts:514
16272 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16273 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16275 #: lib/latexfonts:521
16276 msgid "Latin Modern Sans"
16277 msgstr "Latin Modern Sans"
16279 #: lib/latexfonts:528
16280 msgid "TeX Gyre Adventor"
16281 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16283 #: lib/latexfonts:534
16284 msgid "TeX Gyre Heros"
16285 msgstr "TeX Gyre Heros"
16287 #: lib/latexfonts:540
16288 msgid "URW Classico (Optima)"
16289 msgstr "URW Classico (Optima)"
16291 #: lib/latexfonts:552
16295 #: lib/latexfonts:560
16296 msgid "CM Typewriter Light"
16297 msgstr "CM Typewriter Light"
16299 #: lib/latexfonts:567
16300 msgid "Computer Modern Typewriter"
16301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16303 #: lib/latexfonts:573
16307 #: lib/latexfonts:580
16308 msgid "Libertine Mono"
16309 msgstr "Libertine Mono"
16311 #: lib/latexfonts:587
16312 msgid "Latin Modern Typewriter"
16313 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16315 #: lib/latexfonts:594
16319 #: lib/latexfonts:601
16320 msgid "TeX Gyre Cursor"
16321 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16323 #: lib/latexfonts:607
16324 msgid "TX Typewriter"
16325 msgstr "TX Typewriter"
16327 #: lib/latexfonts:619
16331 #: lib/latexfonts:625
16332 msgid "URW Garamond (New TX)"
16333 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16335 #: lib/latexfonts:633
16336 msgid "Iwona (Math)"
16337 msgstr "Iwona (Matematika)"
16339 #: lib/latexfonts:646
16340 msgid "Kurier (Math)"
16341 msgstr "Kurier (Math)"
16343 #: lib/latexfonts:659
16344 msgid "Libertine (New TX)"
16345 msgstr "Libertine (New TX)"
16347 #: lib/latexfonts:667
16348 msgid "Minion Pro (New TX)"
16349 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16351 #: lib/latexfonts:676
16352 msgid "Times Roman (New TX)"
16353 msgstr "Times Roman (New TX)"
16355 #: lib/encodings:31
16356 msgid "Unicode (utf8)"
16357 msgstr "Unicode (utf8)"
16359 #: lib/encodings:36
16360 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16361 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
16363 #: lib/encodings:40
16364 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16365 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
16367 #: lib/encodings:43
16368 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16369 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
16371 #: lib/encodings:46
16372 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16373 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
16375 #: lib/encodings:49
16376 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16377 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
16379 #: lib/encodings:52
16380 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16381 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
16383 #: lib/encodings:55
16384 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16385 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16387 #: lib/encodings:59
16388 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16389 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
16391 #: lib/encodings:63
16392 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16393 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
16395 #: lib/encodings:66
16396 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16397 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
16399 #: lib/encodings:69
16400 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16401 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
16403 #: lib/encodings:73
16404 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16405 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
16407 #: lib/encodings:76
16408 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16409 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
16411 #: lib/encodings:79
16412 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16413 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
16415 #: lib/encodings:82
16416 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16417 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
16419 #: lib/encodings:85
16420 msgid "DOS (CP 437)"
16421 msgstr "DOS (CP 437)"
16423 #: lib/encodings:89
16424 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16425 msgstr "DOS (CP 437)"
16427 #: lib/encodings:92
16428 msgid "Western European (CP 850)"
16429 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
16431 #: lib/encodings:95
16432 msgid "Central European (CP 852)"
16433 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
16435 #: lib/encodings:98
16436 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16437 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16439 #: lib/encodings:101
16440 msgid "Western European (CP 858)"
16441 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
16443 #: lib/encodings:104
16444 msgid "Hebrew (CP 862)"
16445 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
16447 #: lib/encodings:107
16448 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16449 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16451 #: lib/encodings:110
16452 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16453 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16455 #: lib/encodings:113
16456 msgid "Central European (CP 1250)"
16457 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
16459 #: lib/encodings:116
16460 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16461 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16463 #: lib/encodings:120
16464 msgid "Western European (CP 1252)"
16465 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
16467 #: lib/encodings:123
16468 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16469 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
16471 #: lib/encodings:127
16472 msgid "Arabic (CP 1256)"
16473 msgstr "Arabština (CP 1256)"
16475 #: lib/encodings:130
16476 msgid "Baltic (CP 1257)"
16477 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
16479 #: lib/encodings:133
16480 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16481 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16483 #: lib/encodings:136
16484 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16485 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16487 #: lib/encodings:139
16488 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16489 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16491 #: lib/encodings:142
16492 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16493 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16495 #: lib/encodings:153
16496 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16497 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
16499 #: lib/encodings:163
16500 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16501 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
16503 #: lib/encodings:170
16504 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16505 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
16507 #: lib/encodings:174
16508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16509 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
16511 #: lib/encodings:178
16512 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16513 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
16515 #: lib/encodings:182
16516 msgid "Korean (EUC-KR)"
16517 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
16519 #: lib/encodings:186
16520 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16521 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16523 #: lib/encodings:190
16524 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16525 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
16527 #: lib/encodings:194
16528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16529 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
16531 #: lib/encodings:201
16532 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16533 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
16535 #: lib/encodings:203
16536 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16537 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
16539 #: lib/encodings:205
16540 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16541 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
16543 #: lib/encodings:207
16544 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16545 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
16547 #: lib/encodings:214
16548 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16549 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
16551 #: lib/encodings:219
16552 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16553 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16555 #: lib/encodings:223
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16560 msgid "Array Environment|y"
16561 msgstr "Array prostředí|r"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16564 msgid "Cases Environment|C"
16565 msgstr "Cases prostředí|o"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16568 msgid "Aligned Environment|l"
16569 msgstr "Prostředí Aligned"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16572 msgid "AlignedAt Environment|v"
16573 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16576 msgid "Gathered Environment|h"
16577 msgstr "Prostředí Gathered"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16580 msgid "Split Environment|S"
16581 msgstr "Split prostředí|S"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16584 msgid "Delimiters...|r"
16585 msgstr "Mat. oddělovače..."
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16588 msgid "Matrix...|x"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16596 msgid "AMS align Environment|a"
16597 msgstr "AMS align prostředí|a"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16600 msgid "AMS alignat Environment|t"
16601 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16604 msgid "AMS flalign Environment|f"
16605 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16608 msgid "AMS gather Environment|g"
16609 msgstr "AMS gather Environment|g"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16612 msgid "AMS multline Environment|m"
16613 msgstr "AMS multline prostředí|d"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16616 msgid "Inline Formula|I"
16617 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16620 msgid "Displayed Formula|D"
16621 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16624 msgid "Eqnarray Environment|E"
16625 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16628 msgid "AMS Environment|A"
16629 msgstr "ProsAlign prostředí"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16632 msgid "Number Whole Formula|N"
16633 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16636 msgid "Number This Line|u"
16637 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16640 msgid "Equation Label|L"
16641 msgstr "Značka rovnice|r"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16644 msgid "Copy as Reference|R"
16645 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16648 msgid "Split Cell|C"
16649 msgstr "Rozdělit buňku|R"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16656 msgid "Add Line Above|o"
16657 msgstr "Přidat linku nad|t"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16660 msgid "Add Line Below|B"
16661 msgstr "Přidat linku pod|o"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16664 msgid "Delete Line Above|v"
16665 msgstr "Smazat linku nad|d"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16668 msgid "Delete Line Below|w"
16669 msgstr "Smazat linku pod|p"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16672 msgid "Add Line to Left"
16673 msgstr "Přidat linku nalevo"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16676 msgid "Add Line to Right"
16677 msgstr "Přidat linku napravo"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16680 msgid "Delete Line to Left"
16681 msgstr "Smazat linku nalevo"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16684 msgid "Delete Line to Right"
16685 msgstr "Smazat linku napravo"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16688 msgid "Show Math Toolbar"
16689 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16692 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16693 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16696 msgid "Show Table Toolbar"
16697 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16700 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16701 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16704 msgid "Next Cross-Reference|N"
16705 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16708 msgid "Go to Label|G"
16709 msgstr "Jdi na značku|J"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16712 msgid "<Reference>|R"
16713 msgstr "<reference>|r"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16716 msgid "(<Reference>)|e"
16717 msgstr "(<reference>)|e"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16721 msgstr "<strana>|s"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16724 msgid "On Page <Page>|O"
16725 msgstr "na straně <strana>|a"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16728 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16729 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16732 msgid "Formatted Reference|t"
16733 msgstr "Formátovaná reference|F"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16736 msgid "Textual Reference|x"
16737 msgstr "Doslovná reference|D"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16753 msgid "Settings...|S"
16754 msgstr "Nastavení...|N"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16758 msgstr "Jdi zpět|J"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16761 msgid "Copy as Reference|C"
16762 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16765 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16766 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16769 msgid "Open Inset|O"
16770 msgstr "Otevři vložku|O"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16773 msgid "Close Inset|C"
16774 msgstr "Zavři vložku|Z"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16778 msgid "Dissolve Inset|D"
16779 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16782 msgid "Show Label|L"
16783 msgstr "Zobraz návěští|n"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16786 msgid "Frameless|l"
16787 msgstr "Bez rámů|B"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16790 msgid "Simple Frame|F"
16791 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16794 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16795 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16798 msgid "Oval, Thin|a"
16799 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16802 msgid "Oval, Thick|v"
16803 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16806 msgid "Drop Shadow|w"
16807 msgstr "Se stínem|S"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16810 msgid "Shaded Background|B"
16811 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16814 msgid "Double Frame|u"
16815 msgstr "Dvojitý rám|D"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16819 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16823 msgstr "Komentář|K"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16826 msgid "Greyed Out|G"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16830 msgid "Open All Notes|A"
16831 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16834 msgid "Close All Notes|l"
16835 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16842 msgid "Horizontal Phantom|H"
16843 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16846 msgid "Vertical Phantom|V"
16847 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16850 msgid "Interword Space|w"
16851 msgstr "Mezislovní mezera|M"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16854 msgid "Protected Space|o"
16855 msgstr "Chráněná mezera|h"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16858 msgid "Visible Space|a"
16859 msgstr "Viditelná mezera|a"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16863 msgid "Thin Space|T"
16864 msgstr "Úzká mezera|z"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16867 msgid "Negative Thin Space|N"
16868 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16872 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16876 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16879 msgid "Quad Space|Q"
16880 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16883 msgid "Double Quad Space|u"
16884 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16887 msgid "Horizontal Fill|F"
16888 msgstr "Horizontální výplň|p"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16892 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16895 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16896 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16899 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16900 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16904 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16908 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16912 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16916 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16919 msgid "Custom Length|C"
16920 msgstr "Vlastní délka|V"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16923 msgid "Medium Space|M"
16924 msgstr "Střední mezera|S"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16927 msgid "Thick Space|h"
16928 msgstr "Široká mezera|T"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16931 msgid "Negative Medium Space|u"
16932 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16935 msgid "Negative Thick Space|i"
16936 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16940 msgstr "Definovaná mezera|D"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16943 msgid "SmallSkip|S"
16944 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16948 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16952 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16956 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16963 msgid "Settings...|e"
16964 msgstr "Nastavení...|N"
16966 # TODO nova stranka; viz wiki
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16969 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16971 # TODO lze i rekurzivne
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16974 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16978 msgstr "Doslovně|D"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16981 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16982 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16989 msgid "Edit Included File...|E"
16990 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16994 msgstr "Nová stránka|N"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16997 msgid "Page Break|a"
16998 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17001 msgid "Clear Page|C"
17002 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17005 msgid "Clear Double Page|D"
17006 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17009 msgid "Ragged Line Break|R"
17010 msgstr "Konec řádku|K"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17013 msgid "Justified Line Break|J"
17014 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17018 msgid "Plain Separator|P"
17019 msgstr "Oddělovač výběru|O"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17023 msgid "Paragraph Break|B"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17036 msgstr "Zkopírovat"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17045 msgid "Paste Recent|e"
17046 msgstr "Vložit poslední|p"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17049 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17050 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17053 msgid "Forward Search|F"
17054 msgstr "Dopředné hledání|h"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17057 msgid "Move Paragraph Up|o"
17058 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17061 msgid "Move Paragraph Down|v"
17062 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17065 msgid "Promote Section|r"
17066 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17069 msgid "Demote Section|m"
17070 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17073 msgid "Move Section Down|D"
17074 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17077 msgid "Move Section Up|U"
17078 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17081 msgid "Insert Regular Expression"
17082 msgstr "Vložit regulární výraz"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17085 msgid "Accept Change|c"
17086 msgstr "Přijmout změnu|i"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17089 msgid "Reject Change|j"
17090 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17093 msgid "Apply Last Text Style|A"
17094 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17097 msgid "Text Style|x"
17098 msgstr "Styl textu|t"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17101 msgid "Paragraph Settings...|P"
17102 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17105 msgid "Fullscreen Mode"
17106 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17109 msgid "Close Current View"
17110 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17117 msgid "Anything Non-Empty|o"
17118 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17122 msgstr "Libovolné slovo|v"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17125 msgid "Any Number|N"
17126 msgstr "Libovolné číslo|o"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17129 msgid "User Defined|U"
17130 msgstr "Uživatelsky definované|U"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17133 msgid "Append Argument"
17134 msgstr "Přidej argument"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17137 msgid "Remove Last Argument"
17138 msgstr "Vymaž poslední argument"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17141 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17142 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17145 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17146 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17149 msgid "Insert Optional Argument"
17150 msgstr "Vložit volitelný argument"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17153 msgid "Remove Optional Argument"
17154 msgstr "Smazat volitelný argument"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17157 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17158 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17161 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17162 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17165 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17166 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17170 msgstr "Znovunačíst|Z"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17174 msgid "Edit Externally...|x"
17175 msgstr "Edituj externě...|x"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17199 msgstr "Na střed|s"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17207 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17210 msgid "Multicolumn|u"
17211 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17215 msgstr "Víceřádková buňka|k"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17218 msgid "Append Row|A"
17219 msgstr "Přidat řádek|a"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17222 msgid "Delete Row|D"
17223 msgstr "Smazat řádek|t"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17227 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17230 msgid "Move Row Up"
17231 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17234 msgid "Move Row Down"
17235 msgstr "Přesunout řádek dolů"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17238 msgid "Append Column|p"
17239 msgstr "Přidat sloupec|c"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17242 msgid "Delete Column|e"
17243 msgstr "Smazat sloupec|m"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17246 msgid "Copy Column|y"
17247 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17250 msgid "Move Column Right|v"
17251 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17254 msgid "Move Column Left"
17255 msgstr "Přesun sloupce doleva"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17259 msgid "Multi-page Table|g"
17260 msgstr "Ruled Table"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17264 msgid "Formal Style|m"
17265 msgstr "Tučný styl|u"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17273 msgid "Alignment|i"
17274 msgstr "Zarovnání|a"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17278 msgid "Columns/Rows|C"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17294 msgid "File Revision|R"
17295 msgstr "Revize souboru|R"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17298 msgid "Tree Revision|T"
17299 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17302 msgid "Revision Author|A"
17303 msgstr "Autor revize|A"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17306 msgid "Revision Date|D"
17307 msgstr "Datum revize|D"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17310 msgid "Revision Time|i"
17311 msgstr "Čas revize|e"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17314 msgid "LyX Version|X"
17315 msgstr "Verze LyX-u|X"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17318 msgid "Document Info|D"
17319 msgstr "Informace o dokumentu|d"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17322 msgid "Copy Text|o"
17323 msgstr "Zkopírovat text|k"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17326 msgid "Activate Branch|A"
17327 msgstr "Aktivovat větev|A"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17330 msgid "Deactivate Branch|e"
17331 msgstr "Deaktivovat větev|v"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17334 msgid "Activate Branch in Master|M"
17335 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17338 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17339 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17342 msgid "Add Unknown Branch|w"
17343 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17346 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17347 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17350 msgid "All Indexes|A"
17351 msgstr "Všechny rejstříky|r"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17355 msgstr "Podrejstřík|P"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17358 msgid "Reject Change|R"
17359 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17362 msgid "Promote Section|P"
17363 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17366 msgid "Demote Section|D"
17367 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17370 msgid "Move Section Down|w"
17371 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17374 msgid "Select Section|S"
17375 msgstr "Vybrat sekce|e"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17378 msgid "Wrap by Preview|y"
17379 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17387 msgstr "Prohlížet|r"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17395 msgstr "Navigace|g"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17399 msgstr "Dokument|D"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17403 msgstr "Nástroje|t"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17407 msgstr "Nápověda|N"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17414 msgid "New from Template...|m"
17415 msgstr "Nový ze šablony...|b"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17419 msgstr "Otevřít...|O"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17422 msgid "Open Recent|t"
17423 msgstr "Otevřít poslední|l"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17431 msgstr "Zavřít vše|t"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17438 msgid "Save As...|A"
17439 msgstr "Uložit jako|j"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17443 msgstr "Uložit vše|i"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17446 msgid "Revert to Saved|R"
17447 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17450 msgid "Version Control|V"
17451 msgstr "Správa verzí|S"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17466 msgid "New Window|W"
17467 msgstr "Nové okno|v"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17470 msgid "Close Window|d"
17471 msgstr "Zavřít okno|a"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17478 msgid "Register...|R"
17479 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17482 msgid "Check In Changes...|I"
17483 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17486 msgid "Check Out for Edit|O"
17487 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17491 msgstr "Zkopírovat|k"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17495 msgstr "Přejmenovat|j"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17499 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17502 msgid "Revert to Repository Version|v"
17503 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17506 msgid "Undo Last Check In|U"
17507 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17510 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17511 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17514 msgid "Show History...|H"
17515 msgstr "Zobrazit historii...|h"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17518 msgid "Use Locking Property|L"
17519 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17522 msgid "Export As...|s"
17523 msgstr "Exportovat jako...|j"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17527 msgid "More Formats & Options...|r"
17528 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17532 msgstr "Zpět změnu|Z"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17536 msgstr "Znovu změnu|n"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17539 msgid "Paste Special"
17540 msgstr "Vložit speciální|s"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17543 msgid "Select Whole Inset"
17544 msgstr "Vyber celou vložku"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17548 msgstr "Vybrat vše"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17551 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17552 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17555 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17556 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17559 msgid "Text Style|S"
17560 msgstr "Styl textu|t"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17568 msgstr "Matematika|M"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17571 msgid "Rows & Columns|C"
17572 msgstr "Řádky & sloupce|y"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17575 msgid "Increase List Depth|I"
17576 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17579 msgid "Decrease List Depth|D"
17580 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17583 msgid "Dissolve Inset"
17584 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17587 msgid "TeX Code Settings...|C"
17588 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17591 msgid "Float Settings...|a"
17592 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17595 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17596 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17599 msgid "Note Settings...|N"
17600 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17603 msgid "Phantom Settings...|h"
17604 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17607 msgid "Branch Settings...|B"
17608 msgstr "Nastavení větve...|V"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17611 msgid "Box Settings...|x"
17612 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17615 msgid "Index Entry Settings...|y"
17616 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17619 msgid "Index Settings...|x"
17620 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17623 msgid "Info Settings...|n"
17624 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17627 msgid "Listings Settings...|g"
17628 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17631 msgid "Table Settings...|a"
17632 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17635 msgid "Paste from HTML|H"
17636 msgstr "Vložit z HTML|H"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17639 msgid "Paste from LaTeX|L"
17640 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17643 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17644 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17647 msgid "Paste as PDF"
17648 msgstr "Vložit jako PDF"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17651 msgid "Paste as PNG"
17652 msgstr "Vložit jako PNG"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17655 msgid "Paste as JPEG"
17656 msgstr "Vložit jako JPEG"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17659 msgid "Paste as EMF"
17660 msgstr "Vložit jako EMF"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17663 msgid "Plain Text|T"
17664 msgstr "Jako prostý text|a"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17667 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17668 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17671 msgid "Selection|S"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17675 msgid "Selection, Join Lines|i"
17676 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17679 msgid "Dissolve Text Style"
17680 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17683 msgid "Customized...|C"
17684 msgstr "Vlastní...|V"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17687 msgid "Capitalize|a"
17688 msgstr "První velké|k"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17691 msgid "Uppercase|U"
17692 msgstr "Velká písmena|l"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17695 msgid "Lowercase|L"
17696 msgstr "Malá písmena|M"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17700 msgid "Formal Style|F"
17701 msgstr "Tučný styl|u"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17704 msgid "Multicolumn|M"
17705 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17709 msgstr "Vícesloupcová|V"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17713 msgstr "Linka nahoře|n"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17716 msgid "Bottom Line|B"
17717 msgstr "Linka dole|d"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17720 msgid "Left Line|L"
17721 msgstr "Linka vlevo|l"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17724 msgid "Right Line|R"
17725 msgstr "Linka vpravo|r"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17733 msgstr "Doprostřed|p"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17741 msgstr "Doprostřed|p"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17745 msgstr "Přidat řádek|a"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17748 msgid "Add Column|u"
17749 msgstr "Přidat sloupec|c"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17752 msgid "Copy Column|p"
17753 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17756 msgid "Change Limits Type|L"
17757 msgstr "Změnit styl indexů|i"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17760 msgid "Macro Definition"
17761 msgstr "Definice makra"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17764 msgid "Change Formula Type|F"
17765 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17768 msgid "Text Style|T"
17769 msgstr "Styl textu|S"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17772 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17773 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17776 msgid "Add Line Above|A"
17777 msgstr "Přidat linku nad|t"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17780 msgid "Delete Line Above|D"
17781 msgstr "Smazat linku nad|d"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17784 msgid "Delete Line Below|e"
17785 msgstr "Smazat linku pod|p"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17788 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17789 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17792 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17793 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17797 msgstr "Standardní"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17801 msgstr "Celořádkový (display)|C"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17805 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17808 msgid "Math Normal Font|N"
17809 msgstr "Mat. normální|n"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17812 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17813 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17816 msgid "Math Formal Script Family|o"
17817 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17820 msgid "Math Fraktur Family|F"
17821 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17824 msgid "Math Roman Family|R"
17825 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17829 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17832 msgid "Math Bold Series|B"
17833 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17836 msgid "Text Normal Font|T"
17837 msgstr "Text. normální písmo"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17840 msgid "Text Roman Family"
17841 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17844 msgid "Text Sans Serif Family"
17845 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17848 msgid "Text Typewriter Family"
17849 msgstr "Text. strojopis"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17852 msgid "Text Bold Series"
17853 msgstr "Text. tučný duktus"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17856 msgid "Text Medium Series"
17857 msgstr "Text. střední duktus"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17860 msgid "Text Italic Shape"
17861 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17864 msgid "Text Small Caps Shape"
17865 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17868 msgid "Text Slanted Shape"
17869 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17872 msgid "Text Upright Shape"
17873 msgstr "Text. řez stojatý"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17884 msgid "Mathematica|a"
17885 msgstr "Mathematica|a"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17888 msgid "Maple, Simplify|S"
17889 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17892 msgid "Maple, Factor|F"
17893 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17896 msgid "Maple, Evalm|E"
17897 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17900 msgid "Maple, Evalf|v"
17901 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17904 msgid "Open All Insets|O"
17905 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17908 msgid "Close All Insets|C"
17909 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17912 msgid "Unfold Math Macro|n"
17913 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17916 msgid "Fold Math Macro|d"
17917 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17920 msgid "Outline Pane|u"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17924 msgid "Source Pane|S"
17925 msgstr "Zdrojový text|x"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17928 msgid "Messages Pane|g"
17929 msgstr "Ladící výpisy|L"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17933 msgstr "Panely nástrojů|n"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17936 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17937 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17940 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17941 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17944 msgid "Close Current View|w"
17945 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17948 msgid "Fullscreen|l"
17949 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17953 msgstr "Matematika|M"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17956 msgid "Special Character|p"
17957 msgstr "Speciální znak|z"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17960 msgid "Formatting|o"
17961 msgstr "Formátování|F"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17964 msgid "List / TOC|i"
17965 msgstr "Seznamy / Obsah"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17969 msgstr "Plovoucí objekt|P"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17973 msgstr "Poznámka|n"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17980 msgid "Custom Insets"
17981 msgstr "Vlastní vložky"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17989 msgid "Box[[Menu]]|x"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17993 msgid "Citation...|C"
17994 msgstr "Citace...|C"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17997 msgid "Cross-Reference...|R"
17998 msgstr "Křížový odkaz...|K"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18002 msgstr "Značka...|a"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18006 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18010 msgstr "Tabulka...|T"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18013 msgid "Graphics...|G"
18014 msgstr "Obrázek...|O"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18022 msgid "Hyperlink...|k"
18023 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18027 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18030 msgid "Marginal Note|M"
18031 msgstr "Poznámka na okraj|j"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18039 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18046 msgid "Symbols...|b"
18047 msgstr "Symboly...|S"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18050 msgid "Ordinary Quote|Q"
18051 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18054 msgid "Single Quote|S"
18055 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18058 msgid "Visible Space|V"
18059 msgstr "Viditelná mezera|t"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18062 msgid "Phonetic Symbols|P"
18063 msgstr "Fonetické symboly|F"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18073 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18078 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18082 msgid "LaTeX Logo|a"
18083 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18087 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18088 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18091 msgid "Superscript|S"
18092 msgstr "Horní index|H"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18095 msgid "Subscript|u"
18096 msgstr "Dolní index|D"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18099 msgid "Protected Space|P"
18100 msgstr "Chráněná mezera|r"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18103 msgid "Horizontal Space...|o"
18104 msgstr "Horizontální mezera...|i"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18107 msgid "Horizontal Line...|L"
18108 msgstr "Horizontální linka...|o"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18111 msgid "Vertical Space...|V"
18112 msgstr "Vertikální mezera...|V"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18119 msgid "Display Formula|D"
18120 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18123 msgid "Numbered Formula|N"
18124 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18127 msgid "Figure Wrap Float|F"
18128 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18131 msgid "Table Wrap Float|T"
18132 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18135 msgid "Table of Contents|C"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18139 msgid "List of Listings|L"
18140 msgstr "Seznam výpisů|v"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18143 msgid "Nomenclature|N"
18144 msgstr "Nomenklatura|N"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18147 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18148 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18151 msgid "LyX Document...|X"
18152 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18155 msgid "Plain Text...|T"
18156 msgstr "Jako prostý text...|a"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18159 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18160 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18163 msgid "External Material...|M"
18164 msgstr "Externí materiál...|E"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18167 msgid "Child Document...|d"
18168 msgstr "Dokument potomka...|D"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18172 msgstr "Komentář|K"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18175 msgid "Insert New Branch...|I"
18176 msgstr "Vložit novou větev...|V"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18179 msgid "Change Tracking|C"
18180 msgstr "Změnit revize|Z"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18183 msgid "Build Program|B"
18184 msgstr "Sestav program|p"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18187 msgid "LaTeX Log|L"
18188 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18192 msgid "Start Appendix Here|x"
18193 msgstr "Začít dodatky zde|d"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18196 msgid "View Master Document|M"
18197 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18200 msgid "Update Master Document|a"
18201 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18205 msgid "Compressed|o"
18206 msgstr "Komprimovat dokument|K"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18209 msgid "Disable Editing|E"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18213 msgid "Track Changes|T"
18214 msgstr "Sledovat revize|r"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18217 msgid "Merge Changes...|M"
18218 msgstr "Sloučit revize...|S"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18221 msgid "Accept Change|A"
18222 msgstr "Přijmout změnu|i"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18225 msgid "Accept All Changes|c"
18226 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18229 msgid "Reject All Changes|e"
18230 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18233 msgid "Show Changes in Output|S"
18234 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18237 msgid "Bookmarks|B"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18241 msgid "Next Note|N"
18242 msgstr "Další poznámka|p"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18245 msgid "Next Change|C"
18246 msgstr "Další změna|D"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18249 msgid "Next Cross-Reference|R"
18250 msgstr "Další křížový odkaz|k"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18253 msgid "Go to Label|L"
18254 msgstr "Jdi na značku|J"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18257 msgid "Save Bookmark 1|S"
18258 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18261 msgid "Save Bookmark 2"
18262 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18265 msgid "Save Bookmark 3"
18266 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18269 msgid "Save Bookmark 4"
18270 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18273 msgid "Save Bookmark 5"
18274 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18277 msgid "Clear Bookmarks|C"
18278 msgstr "Zrušit záložky|Z"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18281 msgid "Navigate Back|B"
18282 msgstr "Navigovat zpět|g"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18285 msgid "Spellchecker...|S"
18286 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18289 msgid "Thesaurus...|T"
18290 msgstr "Tezaurus...|T"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18293 msgid "Statistics...|a"
18294 msgstr "Statistika...|S"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18297 msgid "Check TeX|h"
18298 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18301 msgid "TeX Information|I"
18302 msgstr "Informace TeX-u|I"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18305 msgid "Compare...|C"
18306 msgstr "Porovnat...|P"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18309 msgid "Reconfigure|R"
18310 msgstr "Rekonfigurovat|R"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18313 msgid "Preferences...|P"
18314 msgstr "Nastavení...|N"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18317 msgid "Introduction|I"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18322 msgstr "Průvodce LyXem|P"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18325 msgid "User's Guide|U"
18326 msgstr "Uživatelská příručka|U"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18329 msgid "Additional Features|F"
18330 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18333 msgid "Embedded Objects|O"
18334 msgstr "Vkládané objekty|V"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18337 msgid "Customization|C"
18338 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18341 msgid "Shortcuts|S"
18342 msgstr "Klávesové zkratky|z"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18345 msgid "LyX Functions|y"
18346 msgstr "Funkce LyX-u|F"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18349 msgid "LaTeX Configuration|L"
18350 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18353 msgid "Specific Manuals|p"
18354 msgstr "Specializované manuály|S"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18357 msgid "About LyX|X"
18358 msgstr "O programu LyX|X"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18361 msgid "Beamer Presentations|B"
18362 msgstr "Beamer prezentace|e"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18366 msgstr "Braillovo písmo|B"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18370 msgid "Colored boxes|r"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18374 msgid "Feynman-diagram|F"
18375 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18383 msgstr "LilyPond|L"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18386 msgid "Linguistics|L"
18387 msgstr "Lingvistika|g"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18390 msgid "Multilingual Captions|C"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18395 msgid "PDF comments|D"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18400 msgid "PDF forms|o"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18404 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18416 msgid "New document"
18417 msgstr "Nový dokument"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18420 msgid "Open document"
18421 msgstr "Otevřít dokument"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18424 msgid "Save document"
18425 msgstr "Uložit dokument"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18428 msgid "Check spelling"
18429 msgstr "Kontrola pravopisu"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18432 msgid "Spellcheck continuously"
18433 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18437 msgstr "Zpět změnu"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18441 msgstr "Znovu změnu"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18444 msgid "Find and replace"
18445 msgstr "Najít a zaměnit"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18448 msgid "Find and replace (advanced)"
18449 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18452 msgid "Navigate back"
18453 msgstr "Navigovat zpět"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18456 msgid "Toggle emphasis"
18457 msgstr "Přepnout zvýraznění"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18460 msgid "Toggle noun"
18461 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18465 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18468 msgid "Insert math"
18469 msgstr "Vlož mat. výraz"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18472 msgid "Insert graphics"
18473 msgstr "Vložit obrázek"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18476 msgid "Insert table"
18477 msgstr "Vložit tabulku"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18480 msgid "Toggle outline"
18481 msgstr "Přepnout osnovu"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18484 msgid "Toggle math toolbar"
18485 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18488 msgid "Toggle table toolbar"
18489 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18492 msgid "View/Update"
18493 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18497 msgstr "Prohlédnout"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18501 msgstr "Aktualizace"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18504 msgid "View master document"
18505 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18508 msgid "Update master document"
18509 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18512 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18513 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18516 msgid "View other formats"
18517 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18520 msgid "Update other formats"
18521 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18528 msgid "Numbered list"
18529 msgstr "Očíslovaný seznam"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18532 msgid "Itemized list"
18533 msgstr "Seznam položek"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18536 msgid "Increase depth"
18537 msgstr "Zvětšit hloubku"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18540 msgid "Decrease depth"
18541 msgstr "Zmenšit hloubku"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18544 msgid "Insert figure float"
18545 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18548 msgid "Insert table float"
18549 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18552 msgid "Insert label"
18553 msgstr "Vložit značku"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18556 msgid "Insert cross-reference"
18557 msgstr "Vložit křížový odkaz"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18560 msgid "Insert citation"
18561 msgstr "Vložit citaci"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18564 msgid "Insert index entry"
18565 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18568 msgid "Insert nomenclature entry"
18569 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18572 msgid "Insert footnote"
18573 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18576 msgid "Insert margin note"
18577 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18580 msgid "Insert LyX note"
18581 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18585 msgstr "Vložit rámeček"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18588 msgid "Insert hyperlink"
18589 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18592 msgid "Insert TeX code"
18593 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18596 msgid "Insert math macro"
18597 msgstr "Vložit matematické makro"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18600 msgid "Include file"
18601 msgstr "Zahrnout soubor"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18605 msgstr "Styl textu"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18608 msgid "Paragraph settings"
18609 msgstr "Nastavení odstavce"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18613 msgstr "Přidat řádek"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18617 msgstr "Přidat sloupec"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18621 msgstr "Smazat řádek"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18624 msgid "Delete column"
18625 msgstr "Smazat sloupec"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18628 msgid "Move row up"
18629 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18632 msgid "Move column left"
18633 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18636 msgid "Move row down"
18637 msgstr "Přesuň řádek dolů"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18640 msgid "Move column right"
18641 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18644 msgid "Set top line"
18645 msgstr "Nastavit linku nahoře"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18648 msgid "Set bottom line"
18649 msgstr "Nastavit linku dole"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18652 msgid "Set left line"
18653 msgstr "Nastavit linku nalevo"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18656 msgid "Set right line"
18657 msgstr "Nastavit linku napravo"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18660 msgid "Set border lines"
18661 msgstr "Nastav linky okraje"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18664 msgid "Set all lines"
18665 msgstr "Nastavit všechny linky"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18668 msgid "Unset all lines"
18669 msgstr "Smazat všechny linky"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18673 msgstr "Zarovnání vlevo"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18676 msgid "Align center"
18677 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18680 msgid "Align right"
18681 msgstr "Zarovnání vpravo"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18684 msgid "Align on decimal"
18685 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18689 msgstr "Zarovnání nahoru"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18692 msgid "Align middle"
18693 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18696 msgid "Align bottom"
18697 msgstr "Zarovnání dospod"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18700 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18701 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18704 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18705 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18708 msgid "Set multi-column"
18709 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18712 msgid "Set multi-row"
18713 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18717 msgstr "Matematika"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18720 msgid "Set display mode"
18721 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18725 msgstr "Index dole"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18728 msgid "Superscript"
18729 msgstr "Index nahoře"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18732 msgid "Insert square root"
18733 msgstr "Vložit odmocninu"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18736 msgid "Insert root"
18737 msgstr "Vložit odmocninu"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18740 msgid "Insert standard fraction"
18741 msgstr "Vložit standardní zlomek"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18745 msgstr "Vložit sumu"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18748 msgid "Insert integral"
18749 msgstr "Vložit integrál"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18752 msgid "Insert product"
18753 msgstr "Vložit součin"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18757 msgstr "Vložit ( )"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18761 msgstr "Vložit [ ]"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18765 msgstr "Vložit { }"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18768 msgid "Insert delimiters"
18769 msgstr "Vložit oddělovače"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18772 msgid "Insert matrix"
18773 msgstr "Vložit matici"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18776 msgid "Insert cases environment"
18777 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18780 msgid "Toggle math panels"
18781 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18784 msgid "Math Macros"
18785 msgstr "Mat. makra"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18788 msgid "Remove last argument"
18789 msgstr "Vymaž poslední argument"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18792 msgid "Append argument"
18793 msgstr "Přidej argument"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18796 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18797 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18800 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18801 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18804 msgid "Remove optional argument"
18805 msgstr "Smazat volitelný argument"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18808 msgid "Insert optional argument"
18809 msgstr "Vložit volitelný argument"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18812 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18813 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18816 msgid "Append argument eating from the right"
18817 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18820 msgid "Append optional argument eating from the right"
18821 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18824 msgid "Phonetic Symbols"
18825 msgstr "Fonetické symboly"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18828 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18832 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18841 msgid "IPA Other Symbols"
18842 msgstr "Fonetické symboly|F"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18845 msgid "IPA Suprasegmentals"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18849 msgid "IPA Diacritics"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18853 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18857 msgid "Command Buffer"
18858 msgstr "Zásobník příkazů"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18861 msgid "Review[[Toolbar]]"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18865 msgid "Track changes"
18866 msgstr "Sledovat revize"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18869 msgid "Show changes in output"
18870 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18873 msgid "Next change"
18874 msgstr "Další změna"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18877 msgid "Accept change inside selection"
18878 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18881 msgid "Reject change inside selection"
18882 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18885 msgid "Merge changes"
18886 msgstr "Sloučit revize"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18889 msgid "Accept all changes"
18890 msgstr "Přijmout všechny změny"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18893 msgid "Reject all changes"
18894 msgstr "Odmítnout všechny změny"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18897 msgid "Insert note"
18898 msgstr "Vložit poznámku"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18902 msgstr "Další poznámka"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18906 msgid "LyX Documentation Tools"
18907 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18915 msgid "Menu Separator"
18916 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18926 msgstr "Log LaTeX-u"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18931 msgstr "Log LaTeX-u"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18935 msgid "LaTeX2e Logo"
18936 msgstr "Log LaTeX-u"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18939 msgid "View Other Formats"
18940 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18943 msgid "Update Other Formats"
18944 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18947 msgid "Version Control"
18948 msgstr "Správa verzí"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18952 msgstr "Zaregistrovat soubor"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18955 msgid "Check-out for edit"
18956 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18959 msgid "Check-in changes"
18960 msgstr "Uložit změny do repositáře"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18963 msgid "View revision log"
18964 msgstr "Log ze správy verzí"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18967 msgid "Revert changes"
18968 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18971 msgid "Compare with older revision"
18972 msgstr "Porovnat se starší revizí"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18975 msgid "Compare with last revision"
18976 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18979 msgid "Insert Version Info"
18980 msgstr "Vložit informaci o verzi"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18983 msgid "Use SVN file locking property"
18984 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18987 msgid "Update local directory from repository"
18988 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18991 msgid "Math Panels"
18992 msgstr "Matematický panel"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18995 msgid "Math spacings"
18996 msgstr "Mat. mezery"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19016 msgid "Frame decorations"
19017 msgstr "Dekorace rámů"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19020 msgid "Big operators"
19021 msgstr "Velké operátory"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19024 msgid "Miscellaneous"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19033 msgid "Arrows (extended)"
19034 msgstr "Šipky (rozšířené)"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19041 msgid "Operators (extended)"
19042 msgstr "Operátory (rozšířené)"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19049 msgid "Relations (extended)"
19050 msgstr "Relace (rozšířené)"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19053 msgid "Negative relations (extended)"
19054 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19061 msgid "Delimiters (fixed size)"
19062 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19065 msgid "Miscellaneous (extended)"
19066 msgstr "Různé (rozšířené)"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19205 msgid "Thin space\t\\,"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19209 msgid "Medium space\t\\:"
19210 msgstr "Střední\t\\:"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19213 msgid "Thick space\t\\;"
19214 msgstr "Široká\t\\;"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19217 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19218 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19221 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19222 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19225 msgid "Negative space\t\\!"
19226 msgstr "Záporná\t\\!"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19229 msgid "Phantom\t\\phantom"
19230 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19233 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19234 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19237 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19238 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19241 msgid "Smash \\smash"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19245 msgid "Top smash \\smasht"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19249 msgid "Bottom smash \\smashb"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19253 msgid "Left overlap \\mathllap"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19257 msgid "Center overlap \\mathclap"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19261 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19269 msgid "Square root\t\\sqrt"
19270 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19273 msgid "Other root\t\\root"
19274 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19277 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19278 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19281 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19282 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19285 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19286 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19289 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19290 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19293 msgid "Standard\t\\frac"
19294 msgstr "Standard\t\\frac"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19298 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19301 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19302 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19305 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19306 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19310 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19313 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19314 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19317 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19318 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19322 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19326 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19330 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19334 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19337 msgid "Binomial\t\\binom"
19338 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19342 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19346 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19349 msgid "Roman\t\\mathrm"
19350 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19353 msgid "Bold\t\\mathbf"
19354 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19358 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19362 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19365 msgid "Italic\t\\mathit"
19366 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19370 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19374 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19378 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19382 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19385 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19386 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19389 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19390 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19413 msgid "Frame Decorations"
19414 msgstr "Dekorace rámů"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19489 msgid "overleftarrow"
19490 msgstr "overleftarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19493 msgid "overrightarrow"
19494 msgstr "overrightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19497 msgid "overleftrightarrow"
19498 msgstr "overleftrightarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19506 msgstr "underbrace"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19509 msgid "underleftarrow"
19510 msgstr "underleftarrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19513 msgid "underrightarrow"
19514 msgstr "underrightarrow"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19517 msgid "underleftrightarrow"
19518 msgstr "underleftrightarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19537 msgid "Insert left/right side scripts"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19542 msgid "Insert right side scripts"
19543 msgstr "Vložit oddělovače"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19547 msgid "Insert left side scripts"
19548 msgstr "Vložit oddělovače"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19552 msgid "Insert side scripts"
19553 msgstr "Vložit oddělovače"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19568 msgid "stackrelthree"
19569 msgstr "stackrelthree"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19577 msgstr "rightarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19588 msgid "updownarrow"
19589 msgstr "updownarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19592 msgid "leftrightarrow"
19593 msgstr "leftrightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19601 msgstr "Rightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19612 msgid "Updownarrow"
19613 msgstr "Updownarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19616 msgid "Leftrightarrow"
19617 msgstr "Leftrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19620 msgid "Longleftrightarrow"
19621 msgstr "Longleftrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19624 msgid "Longleftarrow"
19625 msgstr "Longleftarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19628 msgid "Longrightarrow"
19629 msgstr "Longrightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19632 msgid "longleftrightarrow"
19633 msgstr "longleftrightarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19636 msgid "longleftarrow"
19637 msgstr "longleftarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19640 msgid "longrightarrow"
19641 msgstr "longrightarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19644 msgid "leftharpoondown"
19645 msgstr "leftharpoondown"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19648 msgid "rightharpoondown"
19649 msgstr "rightharpoondown"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19657 msgstr "longmapsto"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19668 msgid "leftharpoonup"
19669 msgstr "leftharpoonup"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19672 msgid "rightharpoonup"
19673 msgstr "rightharpoonup"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19676 msgid "hookleftarrow"
19677 msgstr "hookleftarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19680 msgid "hookrightarrow"
19681 msgstr "hookrightarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19692 msgid "rightleftharpoons"
19693 msgstr "rightleftharpoons"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19720 msgid "bigtriangleup"
19721 msgstr "bigtriangleup"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19736 msgid "bigtriangledown"
19737 msgstr "bigtriangledown"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19752 msgid "triangleright"
19753 msgstr "triangleright"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19768 msgid "triangleleft"
19769 msgstr "triangleleft"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19925 msgstr "sqsubseteq"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19929 msgstr "sqsupseteq"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19940 msgid "in[[math relation]]"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20009 msgstr "varepsilon"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20177 msgstr "varUpsilon"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20300 msgid "diamondsuit"
20301 msgstr "diamondsuit"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20316 msgid "textrm \\AA"
20317 msgstr "textrm \\AA"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20321 msgstr "textrm \\O"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20324 msgid "mathcircumflex"
20325 msgstr "mathcircumflex"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20333 msgstr "textdegree"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20337 msgstr "mathdollar"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20340 msgid "mathparagraph"
20341 msgstr "mathparagraph"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20344 msgid "mathsection"
20345 msgstr "mathsection"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20392 msgid "Big Operators"
20393 msgstr "Velké operátory"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20456 msgid "ointctrclockwiseop"
20457 msgstr "ointctrclockwiseop"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20460 msgid "ointctrclockwise"
20461 msgstr "ointctrclockwise"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20464 msgid "ointclockwiseop"
20465 msgstr "ointclockwiseop"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20468 msgid "ointclockwise"
20469 msgstr "ointclockwise"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20500 msgid "landupintop"
20501 msgstr "landupintop"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20504 msgid "landdownint"
20505 msgstr "landdownint"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20508 msgid "landdownintop"
20509 msgstr "landdownintop"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20525 msgstr "varoiintop"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20528 msgid "varointclockwise"
20529 msgstr "varointclockwise"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20532 msgid "varointclockwiseop"
20533 msgstr "varointclockwiseop"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20536 msgid "varointctrclockwise"
20537 msgstr "varointctrclockwise"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20540 msgid "varointctrclockwiseop"
20541 msgstr "varointctrclockwiseop"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20632 msgid "vartriangle"
20633 msgstr "vartriangle"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20636 msgid "triangledown"
20637 msgstr "triangledown"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20645 msgstr "CheckedBox"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20656 msgid "wasylozenge"
20657 msgstr "wasylozenge"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20668 msgid "measuredangle"
20669 msgstr "measuredangle"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20701 msgstr "varnothing"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20704 msgid "blacktriangle"
20705 msgstr "blacktriangle"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20708 msgid "blacktriangledown"
20709 msgstr "blacktriangledown"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20712 msgid "blacksquare"
20713 msgstr "blacksquare"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20716 msgid "blacklozenge"
20717 msgstr "blacklozenge"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20724 msgid "sphericalangle"
20725 msgstr "sphericalangle"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20729 msgstr "complement"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20748 msgid "varcopyright"
20749 msgstr "varcopyright"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20760 msgid "invdiameter"
20761 msgstr "invdiameter"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20773 msgstr "varhexagon"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20788 msgid "blacksmiley"
20789 msgstr "blacksmiley"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20805 msgstr "Leftcircle"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20808 msgid "Rightcircle"
20809 msgstr "Rightcircle"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20817 msgstr "LEFTCIRCLE"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20820 msgid "RIGHTCIRCLE"
20821 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20825 msgstr "LEFTcircle"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20828 msgid "RIGHTcircle"
20829 msgstr "RIGHTcircle"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20877 msgstr "varhexstar"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20881 msgstr "davidsstar"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20905 msgstr "eighthnote"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20908 msgid "quarternote"
20909 msgstr "quarternote"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21032 msgid "sagittarius"
21033 msgstr "sagittarius"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21036 msgid "capricornus"
21037 msgstr "capricornus"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21053 msgstr "APLcomment"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21060 msgid "APLdownarrowbox"
21061 msgstr "APLdownarrowbox"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21072 msgid "APLleftarrowbox"
21073 msgstr "APLleftarrowbox"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21080 msgid "APLrightarrowbox"
21081 msgstr "APLrightarrowbox"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21092 msgid "APLuparrowbox"
21093 msgstr "APLuparrowbox"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21096 msgid "dashleftarrow"
21097 msgstr "dashleftarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21100 msgid "dashrightarrow"
21101 msgstr "dashrightarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21104 msgid "leftleftarrows"
21105 msgstr "leftleftarrows"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21108 msgid "leftrightarrows"
21109 msgstr "leftrightarrows"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21112 msgid "rightrightarrows"
21113 msgstr "rightrightarrows"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21116 msgid "rightleftarrows"
21117 msgstr "rightleftarrows"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21121 msgstr "Lleftarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21124 msgid "Rrightarrow"
21125 msgstr "Rrightarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21128 msgid "twoheadleftarrow"
21129 msgstr "twoheadleftarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21132 msgid "twoheadrightarrow"
21133 msgstr "twoheadrightarrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21136 msgid "leftarrowtail"
21137 msgstr "leftarrowtail"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21140 msgid "rightarrowtail"
21141 msgstr "rightarrowtail"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21144 msgid "looparrowleft"
21145 msgstr "looparrowleft"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21148 msgid "looparrowright"
21149 msgstr "looparrowright"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21152 msgid "curvearrowleft"
21153 msgstr "curvearrowleft"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21156 msgid "curvearrowright"
21157 msgstr "curvearrowright"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21160 msgid "circlearrowleft"
21161 msgstr "circlearrowleft"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21164 msgid "circlearrowright"
21165 msgstr "circlearrowright"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21177 msgstr "upuparrows"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21180 msgid "downdownarrows"
21181 msgstr "downdownarrows"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21184 msgid "upharpoonleft"
21185 msgstr "upharpoonleft"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21188 msgid "upharpoonright"
21189 msgstr "upharpoonright"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21192 msgid "downharpoonleft"
21193 msgstr "downharpoonleft"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21196 msgid "downharpoonright"
21197 msgstr "downharpoonright"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21200 msgid "leftrightharpoons"
21201 msgstr "leftrightharpoons"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21204 msgid "rightsquigarrow"
21205 msgstr "rightsquigarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21208 msgid "leftrightsquigarrow"
21209 msgstr "leftrightsquigarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21213 msgstr "nleftarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21216 msgid "nrightarrow"
21217 msgstr "nrightarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21220 msgid "nleftrightarrow"
21221 msgstr "nleftrightarrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21225 msgstr "nLeftarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21228 msgid "nRightarrow"
21229 msgstr "nRightarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21232 msgid "nLeftrightarrow"
21233 msgstr "nLeftrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21240 msgid "shortleftarrow"
21241 msgstr "shortleftarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21244 msgid "shortrightarrow"
21245 msgstr "shortrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21248 msgid "shortuparrow"
21249 msgstr "shortuparrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21252 msgid "shortdownarrow"
21253 msgstr "shortdownarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21256 msgid "leftrightarroweq"
21257 msgstr "leftrightarroweq"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21260 msgid "curlyveedownarrow"
21261 msgstr "curlyveedownarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21264 msgid "curlyveeuparrow"
21265 msgstr "curlyveeuparrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21284 msgid "curlywedgeuparrow"
21285 msgstr "curlywedgeuparrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21288 msgid "curlywedgedownarrow"
21289 msgstr "curlywedgedownarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21292 msgid "leftrightarrowtriangle"
21293 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21296 msgid "leftarrowtriangle"
21297 msgstr "leftarrowtriangle"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21300 msgid "rightarrowtriangle"
21301 msgstr "rightarrowtriangle"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21317 msgstr "Longmapsto"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21320 msgid "longmapsfrom"
21321 msgstr "longmapsfrom"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21324 msgid "Longmapsfrom"
21325 msgstr "Longmapsfrom"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21329 msgstr "xleftarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21332 msgid "xrightarrow"
21333 msgstr "xrightarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21352 msgid "eqslantless"
21353 msgstr "eqslantless"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21357 msgstr "eqslantgtr"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21381 msgstr "lessapprox"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21429 msgstr "lesseqqgtr"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21433 msgstr "gtreqqless"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21448 msgid "thickapprox"
21449 msgstr "thickapprox"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21484 msgid "preccurlyeq"
21485 msgstr "preccurlyeq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21488 msgid "succcurlyeq"
21489 msgstr "succcurlyeq"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21492 msgid "curlyeqprec"
21493 msgstr "curlyeqprec"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21496 msgid "curlyeqsucc"
21497 msgstr "curlyeqsucc"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21509 msgstr "precapprox"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21513 msgstr "succapprox"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21516 msgid "vartriangleleft"
21517 msgstr "vartriangleleft"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21520 msgid "vartriangleright"
21521 msgstr "vartriangleright"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21524 msgid "trianglelefteq"
21525 msgstr "trianglelefteq"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21528 msgid "trianglerighteq"
21529 msgstr "trianglerighteq"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21544 msgid "risingdotseq"
21545 msgstr "risingdotseq"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21548 msgid "fallingdotseq"
21549 msgstr "fallingdotseq"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21568 msgid "shortparallel"
21569 msgstr "shortparallel"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21573 msgstr "smallsmile"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21577 msgstr "smallfrown"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21580 msgid "blacktriangleleft"
21581 msgstr "blacktriangleleft"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21584 msgid "blacktriangleright"
21585 msgstr "blacktriangleright"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21596 msgid "wasytherefore"
21597 msgstr "wasytherefore"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21600 msgid "backepsilon"
21601 msgstr "backepsilon"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21616 msgid "trianglelefteqslant"
21617 msgstr "trianglelefteqslant"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21620 msgid "trianglerighteqslant"
21621 msgstr "trianglerighteqslant"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21633 msgstr "subsetplus"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21637 msgstr "supsetplus"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21640 msgid "subsetpluseq"
21641 msgstr "subsetpluseq"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21644 msgid "supsetpluseq"
21645 msgstr "supsetpluseq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21685 msgstr "interleave"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21693 msgstr "rightslice"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21701 msgstr "talloblong"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21733 msgstr "vcentcolon"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21736 msgid "colonapprox"
21737 msgstr "colonapprox"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21740 msgid "Colonapprox"
21741 msgstr "Colonapprox"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21785 msgstr "wasypropto"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21796 msgid "Negative Relations (extended)"
21797 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21904 msgid "precnapprox"
21905 msgstr "precnapprox"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21908 msgid "succnapprox"
21909 msgstr "succnapprox"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21921 msgstr "subsetneqq"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21925 msgstr "supsetneqq"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21933 msgstr "nsubseteqq"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21941 msgstr "nsupseteqq"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21960 msgid "varsubsetneq"
21961 msgstr "varsubsetneq"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21964 msgid "varsupsetneq"
21965 msgstr "varsupsetneq"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21968 msgid "varsubsetneqq"
21969 msgstr "varsubsetneqq"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21972 msgid "varsupsetneqq"
21973 msgstr "varsupsetneqq"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21976 msgid "ntriangleleft"
21977 msgstr "ntriangleleft"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21980 msgid "ntriangleright"
21981 msgstr "ntriangleright"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21984 msgid "ntrianglelefteq"
21985 msgstr "ntrianglelefteq"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21988 msgid "ntrianglerighteq"
21989 msgstr "ntrianglerighteq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22012 msgid "nshortparallel"
22013 msgstr "nshortparallel"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22016 msgid "ntrianglelefteqslant"
22017 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22020 msgid "ntrianglerighteqslant"
22021 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22028 msgid "smallsetminus"
22029 msgstr "smallsetminus"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22048 msgid "doublebarwedge"
22049 msgstr "doublebarwedge"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22096 msgid "divideontimes"
22097 msgstr "divideontimes"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22108 msgid "leftthreetimes"
22109 msgstr "leftthreetimes"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22112 msgid "rightthreetimes"
22113 msgstr "rightthreetimes"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22117 msgstr "curlywedge"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22124 msgid "circleddash"
22125 msgstr "circleddash"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22129 msgstr "circledast"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22132 msgid "circledcirc"
22133 msgstr "circledcirc"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22152 msgid "bigcurlyvee"
22153 msgstr "bigcurlyvee"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22156 msgid "bigcurlywedge"
22157 msgstr "bigcurlywedge"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22168 msgid "bigparallel"
22169 msgstr "bigparallel"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22172 msgid "biginterleave"
22173 msgstr "biginterleave"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22216 msgid "ogreaterthan"
22217 msgstr "ogreaterthan"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22228 msgid "varcurlyvee"
22229 msgstr "varcurlyvee"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22232 msgid "varcurlywedge"
22233 msgstr "varcurlywedge"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22261 msgstr "varobslash"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22265 msgstr "varocircle"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22284 msgid "varolessthan"
22285 msgstr "varolessthan"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22288 msgid "varogreaterthan"
22289 msgstr "varogreaterthan"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22293 msgstr "varbigcirc"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22297 msgstr "brokenvert"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22348 msgid "llparenthesis"
22349 msgstr "llparenthesis"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22352 msgid "rrparenthesis"
22353 msgstr "rrparenthesis"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22356 msgid "binampersand"
22357 msgstr "binampersand"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22360 msgid "bindnasrepma"
22361 msgstr "bindnasrepma"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22365 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22368 msgid "Voiced bilabial plosive"
22369 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22373 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22376 msgid "Voiced alveolar plosive"
22377 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22381 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22384 msgid "Voiced retroflex plosive"
22385 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22388 msgid "Voiceless palatal plosive"
22389 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22392 msgid "Voiced palatal plosive"
22393 msgstr "Voiced palatal plosive"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22396 msgid "Voiceless velar plosive"
22397 msgstr "Voiceless velar plosive"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22400 msgid "Voiced velar plosive"
22401 msgstr "Voiced velar plosive"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22404 msgid "Voiceless uvular plosive"
22405 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22408 msgid "Voiced uvular plosive"
22409 msgstr "Voiced uvular plosive"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22412 msgid "Glottal plosive"
22413 msgstr "Glottal plosive"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22416 msgid "Voiced bilabial nasal"
22417 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22420 msgid "Voiced labiodental nasal"
22421 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22424 msgid "Voiced alveolar nasal"
22425 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22428 msgid "Voiced retroflex nasal"
22429 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22432 msgid "Voiced palatal nasal"
22433 msgstr "Voiced palatal nasal"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22436 msgid "Voiced velar nasal"
22437 msgstr "Voiced velar nasal"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22440 msgid "Voiced uvular nasal"
22441 msgstr "Voiced uvular nasal"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22444 msgid "Voiced bilabial trill"
22445 msgstr "Voiced bilabial trill"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22448 msgid "Voiced alveolar trill"
22449 msgstr "Voiced alveolar trill"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22452 msgid "Voiced uvular trill"
22453 msgstr "Voiced uvular trill"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22456 msgid "Voiced alveolar tap"
22457 msgstr "Voiced alveolar tap"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22460 msgid "Voiced retroflex flap"
22461 msgstr "Voiced retroflex flap"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22465 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22468 msgid "Voiced bilabial fricative"
22469 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22473 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22476 msgid "Voiced labiodental fricative"
22477 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22480 msgid "Voiceless dental fricative"
22481 msgstr "Voiceless dental fricative"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22484 msgid "Voiced dental fricative"
22485 msgstr "Voiced dental fricative"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22489 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22492 msgid "Voiced alveolar fricative"
22493 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22497 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22501 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22505 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22508 msgid "Voiced retroflex fricative"
22509 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22512 msgid "Voiceless palatal fricative"
22513 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22516 msgid "Voiced palatal fricative"
22517 msgstr "Voiced palatal fricative"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22520 msgid "Voiceless velar fricative"
22521 msgstr "Voiceless velar fricative"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22524 msgid "Voiced velar fricative"
22525 msgstr "Voiced velar fricative"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22528 msgid "Voiceless uvular fricative"
22529 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22532 msgid "Voiced uvular fricative"
22533 msgstr "Voiced uvular fricative"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22537 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22541 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22544 msgid "Voiceless glottal fricative"
22545 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22548 msgid "Voiced glottal fricative"
22549 msgstr "Voiced glottal fricative"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22553 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22557 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22560 msgid "Voiced labiodental approximant"
22561 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22564 msgid "Voiced alveolar approximant"
22565 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22568 msgid "Voiced retroflex approximant"
22569 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22572 msgid "Voiced palatal approximant"
22573 msgstr "Voiced palatal approximant"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22576 msgid "Voiced velar approximant"
22577 msgstr "Voiced velar approximant"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22581 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22585 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22589 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22593 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22596 msgid "Bilabial click"
22597 msgstr "Bilabial click"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22600 msgid "Dental click"
22601 msgstr "Dental click"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22604 msgid "(Post)alveolar click"
22605 msgstr "(Post)alveolar click"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22608 msgid "Palatoalveolar click"
22609 msgstr "Palatoalveolar click"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22612 msgid "Alveolar lateral click"
22613 msgstr "Alveolar lateral click"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22616 msgid "Voiced bilabial implosive"
22617 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22621 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22624 msgid "Voiced palatal implosive"
22625 msgstr "Voiced palatal implosive"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22628 msgid "Voiced velar implosive"
22629 msgstr "Voiced velar implosive"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22632 msgid "Voiced uvular implosive"
22633 msgstr "Voiced uvular implosive"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22636 msgid "Ejective mark"
22637 msgstr "Ejective mark"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22640 msgid "Close front unrounded vowel"
22641 msgstr "Close front unrounded vowel"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22644 msgid "Close front rounded vowel"
22645 msgstr "Close front rounded vowel"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22648 msgid "Close central unrounded vowel"
22649 msgstr "Close central unrounded vowel"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22652 msgid "Close central rounded vowel"
22653 msgstr "Close central rounded vowel"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22656 msgid "Close back unrounded vowel"
22657 msgstr "Close back unrounded vowel"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22660 msgid "Close back rounded vowel"
22661 msgstr "Close back rounded vowel"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22665 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22669 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22673 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22677 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22681 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22685 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22689 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22693 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22697 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22701 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22705 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22709 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22713 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22717 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22721 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22725 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22729 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22732 msgid "Near-open vowel"
22733 msgstr "Near-open vowel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22736 msgid "Open front unrounded vowel"
22737 msgstr "Open front unrounded vowel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22740 msgid "Open front rounded vowel"
22741 msgstr "Open front rounded vowel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22744 msgid "Open back unrounded vowel"
22745 msgstr "Open back unrounded vowel"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22748 msgid "Open back rounded vowel"
22749 msgstr "Open back rounded vowel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22753 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22757 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22761 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22765 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22769 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22772 msgid "Epiglottal plosive"
22773 msgstr "Epiglottal plosive"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22777 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22781 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22785 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22789 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22793 msgid "Top tie bar"
22794 msgstr "V středu nahoře"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22798 msgid "Bottom tie bar"
22799 msgstr "V středu dole"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22811 msgid "Extra short"
22812 msgstr "Editovat zkratku"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22815 msgid "Primary stress"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22820 msgid "Secondary stress"
22821 msgstr "Sender Address:"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22824 msgid "Minor (foot) group"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22828 msgid "Major (intonation) group"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22833 msgid "Syllable break"
22834 msgstr "zalomení řádku"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22837 msgid "Linking (absence of a break)"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22845 msgid "Voiceless (above)"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22854 msgid "Breathy voiced"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22858 msgid "Creaky voiced"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22862 msgid "Linguolabial"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22883 msgstr "Aktivována"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22886 msgid "More rounded"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22890 msgid "Less rounded"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22896 msgstr "Rozšířené vol&by"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22904 msgid "Centralized"
22905 msgstr "První velké|k"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22908 msgid "Mid-centralized"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22916 msgid "Non-syllabic"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22926 msgstr "První velké|k"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22938 msgid "Pharyngialized"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22942 msgid "Velarized or pharyngialized"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22956 msgid "Advanced tongue root"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22960 msgid "Retracted tongue root"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22968 msgid "Nasal release"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22972 msgid "Lateral release"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22977 msgid "No audible release"
22978 msgstr "dvojitý rám"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22981 msgid "Extra high (accent)"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22985 msgid "Extra high (tone letter)"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22989 msgid "High (accent)"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22993 msgid "High (tone letter)"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22997 msgid "Mid (accent)"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23002 msgid "Mid (tone letter)"
23003 msgstr "End of letter"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23006 msgid "Low (accent)"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23011 msgid "Low (tone letter)"
23012 msgstr "End of letter"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23015 msgid "Extra low (accent)"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23019 msgid "Extra low (tone letter)"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23033 msgid "Rising (accent)"
23034 msgstr "Chybí argument"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23038 msgid "Rising (tone letter)"
23039 msgstr "End of letter"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23042 msgid "Falling (accent)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23046 msgid "Falling (tone letter)"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23050 msgid "High rising (accent)"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23054 msgid "High rising (tone letter)"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23058 msgid "Low rising (accent)"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23062 msgid "Low rising (tone letter)"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23066 msgid "Rising-falling (accent)"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23070 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23075 msgid "Global rise"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23080 msgid "Global fall"
23083 #: lib/external_templates:40
23084 msgid "GnumericSpreadsheet"
23085 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
23087 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23088 msgid "Spreadsheet"
23091 #: lib/external_templates:43
23094 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23095 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23096 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23097 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23098 "both for gnumeric and excel files.\n"
23100 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
23101 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
23103 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
23105 #: lib/external_templates:80
23106 msgid "RasterImage"
23107 msgstr "Rastrový obrázek"
23109 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23110 msgid "Raster image"
23111 msgstr "Rastrový obrázek"
23113 #: lib/external_templates:88
23116 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23119 #: lib/external_templates:152
23121 msgid "VectorGraphics"
23124 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23126 msgid "Vector graphics"
23127 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
23129 #: lib/external_templates:155
23131 "A vector graphics file.\n"
23132 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23133 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23134 "the final output.\n"
23135 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23136 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23137 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23140 #: lib/external_templates:217
23144 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23145 msgid "Xfig figure"
23146 msgstr "Obrázek z Xfig"
23148 #: lib/external_templates:220
23149 msgid "An Xfig figure.\n"
23150 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
23152 #: lib/external_templates:270
23153 msgid "ChessDiagram"
23154 msgstr "Šachový Diagram"
23156 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23157 msgid "Chess diagram"
23158 msgstr "Šachový Diagram"
23160 #: lib/external_templates:273
23162 "A chess position diagram.\n"
23163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23165 "the position that you want to display.\n"
23166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23167 "and remember to type in a relative path\n"
23168 "to the LyX document location.\n"
23169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23170 "to enable general editing of the board.\n"
23171 "You might also check out the\n"
23172 "'Options->Test legality' option, and\n"
23173 "remember to middle and right click to\n"
23174 "insert new material in the board.\n"
23175 "In order for this to work, you have to\n"
23176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23177 "that TeX will find it, and you will need\n"
23178 "to install the skak package from CTAN.\n"
23180 "Šachový diagram.\n"
23181 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
23182 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
23183 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
23184 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
23185 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
23186 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
23187 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
23188 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
23189 "Možná budete chtít použít volbu\n"
23190 "'Options->Test legality' a\n"
23191 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
23192 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
23193 "Aby toto fungovalo musíte\n"
23194 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
23195 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
23196 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
23198 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23199 msgid "Lilypond typeset music"
23200 msgstr "Lilypond - sazba not"
23202 #: lib/external_templates:323
23204 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23205 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23206 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23207 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23209 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
23210 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
23211 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
23212 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
23214 #: lib/external_templates:369
23216 msgstr "Stránky PDF"
23218 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23220 msgstr "Stránky PDF"
23222 #: lib/external_templates:372
23224 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23225 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23226 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23228 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23229 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23230 "* pages=- (to include all pages)\n"
23231 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23232 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23233 "inserted in their original size.\n"
23234 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23235 "for further options and details.\n"
23237 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
23238 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
23239 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
23241 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
23242 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
23243 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
23244 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
23245 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
23246 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
23248 #: lib/external_templates:415
23251 "Read 'info date' for more information.\n"
23254 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
23256 #: lib/external_templates:444
23260 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23261 msgid "Dia diagram"
23262 msgstr "Diagram programu Dia."
23264 #: lib/external_templates:447
23265 msgid "Dia diagram.\n"
23266 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23268 #: lib/configure.py:590
23272 #: lib/configure.py:590
23276 #: lib/configure.py:593
23280 #: lib/configure.py:596
23284 #: lib/configure.py:599
23288 #: lib/configure.py:599
23290 msgid "sxd|OpenDocument"
23291 msgstr "OpenDocument"
23293 #: lib/configure.py:602
23297 #: lib/configure.py:605
23301 #: lib/configure.py:608
23305 #: lib/configure.py:608
23309 #: lib/configure.py:611
23313 #: lib/configure.py:612
23317 #: lib/configure.py:613
23321 #: lib/configure.py:613
23325 #: lib/configure.py:614
23329 #: lib/configure.py:615
23333 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23337 #: lib/configure.py:617
23341 #: lib/configure.py:618
23345 #: lib/configure.py:619
23349 #: lib/configure.py:620
23353 #: lib/configure.py:628
23354 msgid "Plain text (chess output)"
23355 msgstr "Prostý text (šachy)"
23357 #: lib/configure.py:629
23358 msgid "Plain text (image)"
23359 msgstr "Prostý text (obraz)"
23361 #: lib/configure.py:630
23362 msgid "Plain text (Xfig output)"
23363 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23365 #: lib/configure.py:631
23366 msgid "date (output)"
23367 msgstr "datum (výstup)"
23369 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23374 #: lib/configure.py:632
23378 #: lib/configure.py:633
23379 msgid "DocBook (XML)"
23380 msgstr "DocBook (XML)"
23382 #: lib/configure.py:634
23383 msgid "Graphviz Dot"
23384 msgstr "Graphviz Dot"
23386 #: lib/configure.py:635
23387 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23388 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23390 #: lib/configure.py:636
23391 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23392 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23394 #: lib/configure.py:637
23398 #: lib/configure.py:637
23402 #: lib/configure.py:639
23406 #: lib/configure.py:641
23407 msgid "LilyPond music"
23408 msgstr "LilyPond music"
23410 #: lib/configure.py:642
23411 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23412 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
23414 #: lib/configure.py:643
23415 msgid "LaTeX (plain)"
23416 msgstr "LaTeX (prostý)"
23418 #: lib/configure.py:643
23419 msgid "LaTeX (plain)|L"
23420 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
23422 #: lib/configure.py:644
23423 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23424 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23426 #: lib/configure.py:645
23427 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23428 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23430 #: lib/configure.py:646
23431 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23432 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23434 #: lib/configure.py:647
23435 msgid "LaTeX (clipboard)"
23436 msgstr "LaTeX (schránka)"
23438 #: lib/configure.py:648
23440 msgstr "Prostý text"
23442 #: lib/configure.py:648
23443 msgid "Plain text|a"
23444 msgstr "Prostý text|r"
23446 #: lib/configure.py:649
23447 msgid "Plain text (pstotext)"
23448 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23450 #: lib/configure.py:650
23451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23452 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23454 #: lib/configure.py:651
23455 msgid "Plain text (catdvi)"
23456 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23458 #: lib/configure.py:652
23459 msgid "Plain Text, Join Lines"
23460 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
23462 #: lib/configure.py:653
23463 msgid "Info (Beamer)"
23464 msgstr "Info (Beamer)"
23466 #: lib/configure.py:656
23467 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23468 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
23470 #: lib/configure.py:657
23471 msgid "Excel spreadsheet"
23472 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
23474 #: lib/configure.py:658
23476 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23477 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
23479 #: lib/configure.py:661
23483 #: lib/configure.py:661
23487 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23491 #: lib/configure.py:674
23495 #: lib/configure.py:675
23496 msgid "EPS (uncropped)"
23497 msgstr "EPS (neořezaný)"
23499 #: lib/configure.py:676
23500 msgid "EPS (cropped)"
23501 msgstr "EPS (ořezaný)"
23503 #: lib/configure.py:677
23505 msgstr "PostScript"
23507 #: lib/configure.py:677
23508 msgid "Postscript|t"
23509 msgstr "Postscript|t"
23511 #: lib/configure.py:682
23512 msgid "PDF (ps2pdf)"
23513 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23515 #: lib/configure.py:682
23516 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23517 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23519 #: lib/configure.py:683
23520 msgid "PDF (pdflatex)"
23521 msgstr "PDF (pdflatex)"
23523 #: lib/configure.py:683
23524 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23525 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23527 #: lib/configure.py:684
23528 msgid "PDF (dvipdfm)"
23529 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23531 #: lib/configure.py:684
23532 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23533 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23535 #: lib/configure.py:685
23536 msgid "PDF (XeTeX)"
23537 msgstr "PDF (XeTeX)"
23539 #: lib/configure.py:685
23540 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23541 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23543 #: lib/configure.py:686
23544 msgid "PDF (LuaTeX)"
23545 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23547 #: lib/configure.py:686
23548 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23549 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23551 #: lib/configure.py:687
23552 msgid "PDF (graphics)"
23553 msgstr "PDF (graphics)"
23555 #: lib/configure.py:688
23556 msgid "PDF (cropped)"
23557 msgstr "PDF (ořezaný)"
23559 #: lib/configure.py:689
23561 msgid "PDF (lower resolution)"
23562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23564 #: lib/configure.py:692
23568 #: lib/configure.py:692
23572 #: lib/configure.py:693
23573 msgid "DVI (LuaTeX)"
23574 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23576 #: lib/configure.py:693
23577 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23578 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23580 #: lib/configure.py:696
23584 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23588 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23592 #: lib/configure.py:702
23596 #: lib/configure.py:705
23598 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23599 msgstr "OpenDocument"
23601 #: lib/configure.py:706
23603 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23604 msgstr "OpenDocument"
23606 #: lib/configure.py:707
23608 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23609 msgstr "OpenDocument"
23611 #: lib/configure.py:708
23612 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23613 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23615 #: lib/configure.py:711
23616 msgid "Rich Text Format"
23617 msgstr "Rich Text Format"
23619 #: lib/configure.py:712
23623 #: lib/configure.py:712
23627 #: lib/configure.py:713
23628 msgid "MS Word Office Open XML"
23631 #: lib/configure.py:713
23632 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23635 #: lib/configure.py:716
23636 msgid "date command"
23637 msgstr "Příkaz pro datum"
23639 #: lib/configure.py:717
23640 msgid "Table (CSV)"
23641 msgstr "Tabulka (CSV)"
23643 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23648 #: lib/configure.py:720
23652 #: lib/configure.py:721
23656 #: lib/configure.py:722
23660 #: lib/configure.py:723
23664 #: lib/configure.py:724
23668 #: lib/configure.py:725
23673 #: lib/configure.py:726
23674 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23677 #: lib/configure.py:727
23678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23681 #: lib/configure.py:728
23682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23685 #: lib/configure.py:729
23686 msgid "LyX Preview"
23687 msgstr "LyX Náhled"
23689 #: lib/configure.py:730
23693 #: lib/configure.py:731
23697 #: lib/configure.py:732
23701 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23702 msgid "Windows Metafile"
23705 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23706 msgid "Enhanced Metafile"
23707 msgstr "Rozšířený WMF"
23709 #: lib/configure.py:847
23711 msgstr "LyXBlogger"
23713 #: lib/configure.py:1075
23714 msgid "LyX Archive (zip)"
23715 msgstr "LyX Archiv (zip)"
23717 #: lib/configure.py:1078
23718 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23719 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23721 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23723 msgid "%1$s and %2$s"
23724 msgstr "%1$s a %2$s"
23726 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23728 msgid "%1$s et al."
23729 msgstr "%1$s et al."
23731 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23732 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23736 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23740 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23741 msgid "Bibliography entry not found!"
23742 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
23744 #: src/Buffer.cpp:403
23745 msgid "Disk Error: "
23746 msgstr "Chyba Disku: "
23748 #: src/Buffer.cpp:404
23751 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23752 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
23754 #: src/Buffer.cpp:525
23755 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23756 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
23758 #: src/Buffer.cpp:527
23759 msgid "Attempting to close changed document!"
23760 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
23762 #: src/Buffer.cpp:536
23764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23765 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23767 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23770 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
23772 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23773 msgid "Document header error"
23774 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
23776 #: src/Buffer.cpp:948
23777 msgid "\\begin_header is missing"
23778 msgstr "chybí \\begin_header"
23780 #: src/Buffer.cpp:971
23781 msgid "\\begin_document is missing"
23782 msgstr "chybí \\begin_document"
23784 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23785 #: src/Buffer.cpp:2783
23786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23787 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
23789 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23792 "xcolor/ulem are installed.\n"
23793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23796 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
23797 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
23798 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23799 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23801 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23804 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23808 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
23809 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
23810 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23811 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23813 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23818 #: src/Buffer.cpp:1132
23819 msgid "File Not Found"
23820 msgstr "Soubor nenalezen"
23822 #: src/Buffer.cpp:1133
23824 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23825 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
23827 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23828 msgid "Document format failure"
23829 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23831 #: src/Buffer.cpp:1162
23833 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23834 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
23836 #: src/Buffer.cpp:1231
23838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23839 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
23841 #: src/Buffer.cpp:1258
23842 msgid "Conversion failed"
23843 msgstr "Konverze se nezdařila"
23845 #: src/Buffer.cpp:1259
23848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23849 "it could not be created."
23851 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
23854 #: src/Buffer.cpp:1269
23855 msgid "Conversion script not found"
23856 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
23858 #: src/Buffer.cpp:1270
23861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23862 "could not be found."
23864 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
23866 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23867 msgid "Conversion script failed"
23868 msgstr "Konverzní skript selhal"
23870 #: src/Buffer.cpp:1294
23873 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23875 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23877 #: src/Buffer.cpp:1301
23880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23882 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23884 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23885 msgid "File is read-only"
23886 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23888 #: src/Buffer.cpp:1358
23890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23891 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
23893 #: src/Buffer.cpp:1367
23896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23897 "overwrite this file?"
23899 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
23901 #: src/Buffer.cpp:1369
23902 msgid "Overwrite modified file?"
23903 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
23905 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23911 #: src/Buffer.cpp:1433
23912 msgid "Backup failure"
23913 msgstr "Zálohování selhalo"
23915 #: src/Buffer.cpp:1434
23918 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23919 "Please check whether the directory exists and is writable."
23921 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
23922 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
23924 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23926 msgid "Write failure"
23927 msgstr "chktex selhal"
23929 #: src/Buffer.cpp:1471
23932 "The file has successfully been saved as:\n"
23934 "But LyX could not move it to:\n"
23936 "Your original file has been backed up to:\n"
23940 #: src/Buffer.cpp:1482
23943 "Cannot move saved file to:\n"
23945 "But the file has successfully been saved as:\n"
23949 #: src/Buffer.cpp:1498
23951 msgid "Saving document %1$s..."
23952 msgstr "Ukládá se %1$s..."
23954 #: src/Buffer.cpp:1513
23955 msgid " could not write file!"
23956 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
23958 #: src/Buffer.cpp:1521
23962 #: src/Buffer.cpp:1536
23964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23965 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
23967 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23970 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
23972 #: src/Buffer.cpp:1549
23973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23974 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
23976 #: src/Buffer.cpp:1563
23977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23978 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
23980 #: src/Buffer.cpp:1577
23981 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23982 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
23984 #: src/Buffer.cpp:1666
23985 msgid "Iconv software exception Detected"
23986 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
23988 #: src/Buffer.cpp:1666
23991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23994 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
23995 "správně nainstalován."
23997 #: src/Buffer.cpp:1694
23999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24000 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24002 #: src/Buffer.cpp:1697
24004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24005 "chosen encoding.\n"
24006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24008 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
24009 "zvoleném kódování.\n"
24010 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
24012 #: src/Buffer.cpp:1704
24013 msgid "iconv conversion failed"
24014 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
24016 #: src/Buffer.cpp:1709
24017 msgid "conversion failed"
24018 msgstr "konverze se nezdařila"
24020 #: src/Buffer.cpp:1820
24021 msgid "Uncodable character in file path"
24022 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
24024 #: src/Buffer.cpp:1822
24027 "The path of your document\n"
24029 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24030 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24031 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24032 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24034 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24035 "(such as utf8) or change the file path name."
24037 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
24039 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
24040 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
24041 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
24042 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
24044 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24045 "nebo změnte cestu k souboru."
24047 #: src/Buffer.cpp:2168
24048 msgid "Running chktex..."
24049 msgstr "Spouštím chktex..."
24051 #: src/Buffer.cpp:2182
24052 msgid "chktex failure"
24053 msgstr "chktex selhal"
24055 #: src/Buffer.cpp:2183
24056 msgid "Could not run chktex successfully."
24057 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
24059 #: src/Buffer.cpp:2475
24061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24062 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
24064 #: src/Buffer.cpp:2579
24066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24067 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
24069 #: src/Buffer.cpp:2588
24071 msgid "Error generating literate programming code."
24072 msgstr "Noweb dokumentované programování"
24074 #: src/Buffer.cpp:2668
24076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24077 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
24079 #: src/Buffer.cpp:2703
24081 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24082 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
24084 #: src/Buffer.cpp:2760
24086 msgid "Error viewing the output file."
24087 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
24089 #: src/Buffer.cpp:3652
24091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24092 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
24094 #: src/Buffer.cpp:3656
24096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24097 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
24099 #: src/Buffer.cpp:3710
24100 msgid "Preview source code"
24101 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
24103 #: src/Buffer.cpp:3712
24104 msgid "Preview preamble"
24105 msgstr "Preambule náhledu"
24107 #: src/Buffer.cpp:3714
24108 msgid "Preview body"
24109 msgstr "Tělo náhledu"
24111 #: src/Buffer.cpp:3729
24112 msgid "Plain text does not have a preamble."
24113 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
24115 #: src/Buffer.cpp:3834
24117 msgid "Auto-saving %1$s"
24118 msgstr "Automatické uložení %1$s"
24120 #: src/Buffer.cpp:3890
24121 msgid "Autosave failed!"
24122 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
24124 #: src/Buffer.cpp:3951
24125 msgid "Autosaving current document..."
24126 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
24128 #: src/Buffer.cpp:4074
24129 msgid "Couldn't export file"
24130 msgstr "Nelze exportovat soubor"
24132 #: src/Buffer.cpp:4075
24134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24135 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
24137 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24138 msgid "File name error"
24139 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
24141 #: src/Buffer.cpp:4137
24142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24143 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
24145 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24146 msgid "Document export cancelled."
24147 msgstr "Export dokumentu zrušen."
24149 #: src/Buffer.cpp:4254
24151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24152 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
24154 #: src/Buffer.cpp:4261
24156 msgid "Document exported as %1$s"
24157 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
24159 #: src/Buffer.cpp:4334
24162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24164 "Recover emergency save?"
24166 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
24168 "Obnovit z nouzového uložení ?"
24170 #: src/Buffer.cpp:4337
24171 msgid "Load emergency save?"
24172 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
24174 #: src/Buffer.cpp:4338
24178 #: src/Buffer.cpp:4338
24179 msgid "&Load Original"
24180 msgstr "&Načíst původní"
24182 #: src/Buffer.cpp:4349
24185 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24186 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24188 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
24189 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24190 "tento dokument jako odlišný soubor."
24192 #: src/Buffer.cpp:4356
24193 msgid "Document was successfully recovered."
24194 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
24196 #: src/Buffer.cpp:4358
24197 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24198 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
24200 #: src/Buffer.cpp:4359
24203 "Remove emergency file now?\n"
24206 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
24209 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24210 msgid "Delete emergency file?"
24211 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
24213 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24217 #: src/Buffer.cpp:4368
24218 msgid "Emergency file deleted"
24219 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
24221 #: src/Buffer.cpp:4369
24222 msgid "Do not forget to save your file now!"
24223 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
24225 #: src/Buffer.cpp:4376
24226 msgid "Remove emergency file now?"
24227 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
24229 #: src/Buffer.cpp:4399
24232 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24234 "Load the backup instead?"
24236 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
24238 "Načíst místo toho zálohu ?"
24240 #: src/Buffer.cpp:4401
24241 msgid "Load backup?"
24242 msgstr "Načíst zálohu ?"
24244 #: src/Buffer.cpp:4402
24245 msgid "&Load backup"
24246 msgstr "&Načíst zálohu"
24248 #: src/Buffer.cpp:4402
24249 msgid "Load &original"
24250 msgstr "Načíst &původní"
24252 #: src/Buffer.cpp:4412
24255 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24256 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24258 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
24259 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24260 "tento dokument jako odlišný soubor."
24262 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24263 msgid "Senseless!!! "
24264 msgstr "Nesmyslné! "
24266 #: src/Buffer.cpp:4972
24268 msgid "Document %1$s reloaded."
24269 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
24271 #: src/Buffer.cpp:4975
24273 msgid "Could not reload document %1$s."
24274 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
24276 #: src/BufferParams.cpp:474
24278 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24279 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24281 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
24282 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
24284 #: src/BufferParams.cpp:476
24286 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24287 "are inserted into formulas"
24289 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
24290 "panelu nástrojů do mat. formulí."
24292 #: src/BufferParams.cpp:478
24294 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24297 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
24300 #: src/BufferParams.cpp:480
24302 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24303 "inserted into formulas"
24305 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24306 "speciální symboly pro integrál."
24308 #: src/BufferParams.cpp:482
24310 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24313 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
24316 #: src/BufferParams.cpp:484
24318 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24319 "inserted into formulas"
24321 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
24324 #: src/BufferParams.cpp:486
24326 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24327 "inserted into formulas"
24329 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24330 "makra \\ce nebo \\cg"
24332 #: src/BufferParams.cpp:488
24334 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24335 "subscript is inserted into formulas"
24337 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
24338 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
24340 #: src/BufferParams.cpp:490
24342 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24343 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24345 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
24346 "Mary Road do mat. formule"
24348 #: src/BufferParams.cpp:492
24350 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24351 "decoration 'utilde'"
24353 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
24354 "dekorace rámu 'utilde'"
24356 #: src/BufferParams.cpp:664
24359 "The selected document class\n"
24361 "requires external files that are not available.\n"
24362 "The document class can still be used, but the\n"
24363 "document cannot be compiled until the following\n"
24364 "prerequisites are installed:\n"
24366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24367 "User's Guide for more information."
24369 "Vybraná třída dokumentu\n"
24371 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
24372 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
24373 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
24375 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
24377 #: src/BufferParams.cpp:673
24378 msgid "Document class not available"
24379 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
24381 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24383 msgid "Uncodable characters"
24384 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24386 #: src/BufferParams.cpp:1898
24389 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24390 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24393 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
24394 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24397 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24398 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24399 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24400 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24401 msgid "LyX Warning: "
24402 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24404 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24405 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24407 msgid "uncodable character"
24408 msgstr "nekódovatelný znak"
24410 #: src/BufferParams.cpp:2004
24412 msgid "Uncodable character in user preamble"
24413 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24415 #: src/BufferParams.cpp:2006
24418 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24419 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24420 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24423 "Please select an appropriate document encoding\n"
24424 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24426 "Jméno autora '%1$s',\n"
24427 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24428 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24429 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24431 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24432 "nebo změnte jméno autora."
24434 #: src/BufferParams.cpp:2211
24437 "The layout file:\n"
24439 "could not be found. A default textclass with default\n"
24440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24443 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
24445 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24446 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24448 #: src/BufferParams.cpp:2217
24449 msgid "Document class not found"
24450 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
24452 #: src/BufferParams.cpp:2224
24455 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24457 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24461 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
24463 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24464 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24466 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24467 msgid "Could not load class"
24468 msgstr "Nelze načíst třídu"
24470 #: src/BufferParams.cpp:2280
24471 msgid "Error reading internal layout information"
24472 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
24474 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24476 msgstr "Chyba čtení"
24478 #: src/BufferView.cpp:192
24479 msgid "No more insets"
24480 msgstr "Žádná další vložka"
24482 #: src/BufferView.cpp:756
24483 msgid "Save bookmark"
24484 msgstr "Nastav záložku"
24486 #: src/BufferView.cpp:979
24487 msgid "Converting document to new document class..."
24488 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
24490 #: src/BufferView.cpp:1023
24491 msgid "Document is read-only"
24492 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24494 #: src/BufferView.cpp:1032
24495 msgid "This portion of the document is deleted."
24496 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
24498 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24500 msgid "Absolute filename expected."
24501 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
24503 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24506 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
24508 #: src/BufferView.cpp:1350
24509 msgid "No further undo information"
24510 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
24512 #: src/BufferView.cpp:1360
24513 msgid "No further redo information"
24514 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
24516 #: src/BufferView.cpp:1583
24518 msgstr "Značka vyp."
24520 #: src/BufferView.cpp:1589
24522 msgstr "Značka zap."
24524 #: src/BufferView.cpp:1596
24525 msgid "Mark removed"
24526 msgstr "Značka smazána"
24528 #: src/BufferView.cpp:1599
24530 msgstr "Značka nastavena"
24532 #: src/BufferView.cpp:1655
24533 msgid "Statistics for the selection:"
24534 msgstr "Statistika výběru:"
24536 #: src/BufferView.cpp:1657
24537 msgid "Statistics for the document:"
24538 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
24540 #: src/BufferView.cpp:1660
24545 #: src/BufferView.cpp:1662
24547 msgstr "Jedno slovo"
24549 #: src/BufferView.cpp:1665
24551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24552 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
24554 #: src/BufferView.cpp:1668
24555 msgid "One character (including blanks)"
24556 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
24558 #: src/BufferView.cpp:1671
24560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24561 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
24563 #: src/BufferView.cpp:1674
24564 msgid "One character (excluding blanks)"
24565 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
24567 #: src/BufferView.cpp:1676
24569 msgstr "Statistika"
24571 #: src/BufferView.cpp:1858
24574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24575 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
24577 #: src/BufferView.cpp:1860
24579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24580 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
24582 #: src/BufferView.cpp:1868
24583 msgid "Branch name"
24584 msgstr "Jméno větve"
24586 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24587 msgid "Branch already exists"
24588 msgstr "Větev již existuje"
24590 #: src/BufferView.cpp:2355
24591 msgid "Inverse Search Failed"
24592 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
24594 #: src/BufferView.cpp:2356
24596 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24597 "You need to update the viewed document."
24599 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
24600 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
24602 #: src/BufferView.cpp:2737
24604 msgid "Inserting document %1$s..."
24605 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
24607 #: src/BufferView.cpp:2748
24609 msgid "Document %1$s inserted."
24610 msgstr "Dokument %1$s vložen."
24612 #: src/BufferView.cpp:2750
24614 msgid "Could not insert document %1$s"
24615 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
24617 #: src/BufferView.cpp:3159
24620 "Could not read the specified document\n"
24622 "due to the error: %2$s"
24624 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
24626 "způsobeno chybou: %2$s"
24628 #: src/BufferView.cpp:3161
24629 msgid "Could not read file"
24630 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24632 #: src/BufferView.cpp:3168
24636 " is not readable."
24641 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24642 msgid "Could not open file"
24643 msgstr "Nelze otevřít soubor"
24645 #: src/BufferView.cpp:3176
24646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24647 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
24649 #: src/BufferView.cpp:3177
24651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24653 "If this does not give the correct result\n"
24654 "then please change the encoding of the file\n"
24655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24657 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
24658 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
24659 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
24660 "změnte prosím kódování souboru na\n"
24661 "UTF-8 jiným programem.\n"
24663 #: src/Changes.cpp:374
24664 msgid "Uncodable character in author name"
24665 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24667 #: src/Changes.cpp:375
24670 "The author name '%1$s',\n"
24671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24676 "or change the spelling of the author name."
24678 "Jméno autora '%1$s',\n"
24679 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24680 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24681 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24683 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24684 "nebo změnte jméno autora."
24686 #: src/Chktex.cpp:62
24688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24689 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
24691 #: src/Chktex.cpp:64
24692 msgid "ChkTeX warning id # "
24693 msgstr "ChkTeX varování id # "
24695 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24700 #: src/Color.cpp:204
24704 #: src/Color.cpp:205
24708 #: src/Color.cpp:206
24712 #: src/Color.cpp:207
24717 #: src/Color.cpp:208
24721 #: src/Color.cpp:209
24725 #: src/Color.cpp:210
24730 #: src/Color.cpp:211
24734 #: src/Color.cpp:212
24739 #: src/Color.cpp:213
24743 #: src/Color.cpp:214
24747 #: src/Color.cpp:215
24751 #: src/Color.cpp:216
24756 #: src/Color.cpp:217
24760 #: src/Color.cpp:218
24764 #: src/Color.cpp:219
24768 #: src/Color.cpp:220
24772 #: src/Color.cpp:221
24776 #: src/Color.cpp:222
24780 #: src/Color.cpp:223
24784 #: src/Color.cpp:224
24788 #: src/Color.cpp:225
24792 #: src/Color.cpp:226
24796 #: src/Color.cpp:227
24797 msgid "selected text"
24798 msgstr "označený text"
24800 #: src/Color.cpp:229
24802 msgstr "text LaTeX-u"
24804 #: src/Color.cpp:230
24805 msgid "inline completion"
24806 msgstr "doplnění v řádku"
24808 #: src/Color.cpp:232
24809 msgid "non-unique inline completion"
24810 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
24812 #: src/Color.cpp:234
24813 msgid "previewed snippet"
24814 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
24816 #: src/Color.cpp:235
24818 msgstr "značka poznámky"
24820 #: src/Color.cpp:236
24821 msgid "note background"
24822 msgstr "pozadí poznámky"
24824 #: src/Color.cpp:237
24825 msgid "comment label"
24826 msgstr "značka komentáře"
24828 #: src/Color.cpp:238
24829 msgid "comment background"
24830 msgstr "pozadí komentáře"
24832 #: src/Color.cpp:239
24833 msgid "greyedout inset label"
24834 msgstr "značka vložky zašednutí"
24836 #: src/Color.cpp:240
24837 msgid "greyedout inset text"
24838 msgstr "zašedlá vložka textu"
24840 #: src/Color.cpp:241
24841 msgid "greyedout inset background"
24842 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
24844 #: src/Color.cpp:242
24845 msgid "phantom inset text"
24846 msgstr "text fantómu"
24848 #: src/Color.cpp:243
24850 msgstr "stínovaný rámeček"
24852 #: src/Color.cpp:244
24853 msgid "listings background"
24854 msgstr "výpis kódu - pozadí"
24856 #: src/Color.cpp:245
24857 msgid "branch label"
24858 msgstr "značka větve"
24860 #: src/Color.cpp:246
24861 msgid "footnote label"
24862 msgstr "značka poznámky pod čarou"
24864 #: src/Color.cpp:247
24865 msgid "index label"
24866 msgstr "značka hesla rejstříku"
24868 #: src/Color.cpp:248
24869 msgid "margin note label"
24870 msgstr "značka poznámky na okraj"
24872 #: src/Color.cpp:249
24874 msgstr "značka URL"
24876 #: src/Color.cpp:250
24880 #: src/Color.cpp:251
24882 msgstr "značení hloubky"
24884 #: src/Color.cpp:252
24886 msgid "scroll indicator"
24887 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
24889 #: src/Color.cpp:253
24893 #: src/Color.cpp:254
24894 msgid "command inset"
24895 msgstr "vložka - příkaz"
24897 #: src/Color.cpp:255
24898 msgid "command inset background"
24899 msgstr "pozadí vložky příkazu"
24901 #: src/Color.cpp:256
24902 msgid "command inset frame"
24903 msgstr "rám vložky příkazu"
24905 #: src/Color.cpp:257
24906 msgid "special character"
24907 msgstr "speciální znak"
24909 #: src/Color.cpp:258
24911 msgstr "matematika"
24913 #: src/Color.cpp:259
24914 msgid "math background"
24915 msgstr "pozadí matematiky"
24917 #: src/Color.cpp:260
24918 msgid "graphics background"
24919 msgstr "pozadí obrázku"
24921 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24922 msgid "math macro background"
24923 msgstr "pozadí makra (matematika)"
24925 #: src/Color.cpp:262
24927 msgstr "rám (matematika)"
24929 #: src/Color.cpp:263
24930 msgid "math corners"
24931 msgstr "rohy mat. vzorce"
24933 #: src/Color.cpp:264
24935 msgstr "linka (matematika)"
24937 #: src/Color.cpp:266
24938 msgid "math macro hovered background"
24939 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
24941 #: src/Color.cpp:267
24942 msgid "math macro label"
24943 msgstr "značka makra (matematika)"
24945 #: src/Color.cpp:268
24946 msgid "math macro frame"
24947 msgstr "rám makra (matematika)"
24949 #: src/Color.cpp:269
24950 msgid "math macro blended out"
24951 msgstr "makro - okolí (matematika)"
24953 #: src/Color.cpp:270
24954 msgid "math macro old parameter"
24955 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
24957 #: src/Color.cpp:271
24958 msgid "math macro new parameter"
24959 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
24961 #: src/Color.cpp:272
24962 msgid "collapsable inset text"
24963 msgstr "sbalitelná vložka textu"
24965 #: src/Color.cpp:273
24966 msgid "collapsable inset frame"
24967 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
24969 #: src/Color.cpp:274
24970 msgid "inset background"
24971 msgstr "vložka - pozadí"
24973 #: src/Color.cpp:275
24974 msgid "inset frame"
24975 msgstr "vložka - rám"
24977 #: src/Color.cpp:276
24978 msgid "LaTeX error"
24979 msgstr "chyba LaTeX-u"
24981 #: src/Color.cpp:277
24982 msgid "end-of-line marker"
24983 msgstr "značka konce řádky"
24985 #: src/Color.cpp:278
24986 msgid "appendix marker"
24987 msgstr "značka pro dodatky"
24989 #: src/Color.cpp:279
24991 msgstr "značka revize"
24993 #: src/Color.cpp:280
24994 msgid "deleted text"
24995 msgstr "smazaný text"
24997 #: src/Color.cpp:281
24999 msgstr "přidaný text"
25001 #: src/Color.cpp:282
25002 msgid "changed text 1st author"
25003 msgstr "revize - 1. autor"
25005 #: src/Color.cpp:283
25006 msgid "changed text 2nd author"
25007 msgstr "revize - 2. autor"
25009 #: src/Color.cpp:284
25010 msgid "changed text 3rd author"
25011 msgstr "revize - 3. autor"
25013 #: src/Color.cpp:285
25014 msgid "changed text 4th author"
25015 msgstr "revize - 4. autor"
25017 #: src/Color.cpp:286
25018 msgid "changed text 5th author"
25019 msgstr "revize - 5. autor"
25021 #: src/Color.cpp:287
25022 msgid "deleted text modifier"
25023 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
25025 #: src/Color.cpp:288
25026 msgid "added space markers"
25027 msgstr "vložené značky mezer"
25029 #: src/Color.cpp:289
25031 msgstr "linka tabulky"
25033 #: src/Color.cpp:290
25034 msgid "table on/off line"
25035 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
25037 #: src/Color.cpp:292
25038 msgid "bottom area"
25039 msgstr "spodní oblast"
25041 #: src/Color.cpp:293
25043 msgstr "nová strana"
25045 #: src/Color.cpp:294
25046 msgid "page break / line break"
25047 msgstr "konec řádky/stránky"
25049 #: src/Color.cpp:295
25050 msgid "frame of button"
25051 msgstr "rámeček tlačítka"
25053 #: src/Color.cpp:296
25054 msgid "button background"
25055 msgstr "pozadí tlačítka"
25057 #: src/Color.cpp:297
25058 msgid "button background under focus"
25059 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
25061 #: src/Color.cpp:298
25062 msgid "paragraph marker"
25063 msgstr "značka odstavce"
25065 #: src/Color.cpp:299
25066 msgid "preview frame"
25067 msgstr "rámeček náhledu"
25069 #: src/Color.cpp:300
25071 msgstr "dědit barvu okolí"
25073 #: src/Color.cpp:301
25074 msgid "regexp frame"
25075 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
25077 #: src/Color.cpp:302
25079 msgstr "ignorovat předchozí"
25081 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25082 #: src/Converter.cpp:589
25083 msgid "Cannot convert file"
25084 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
25086 #: src/Converter.cpp:329
25089 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25090 "Define a converter in the preferences."
25092 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
25093 "Definujte konvertor v nastaveních."
25095 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25096 msgid "Executing command: "
25097 msgstr "Spouštění příkazu: "
25099 #: src/Converter.cpp:518
25100 msgid "Build errors"
25101 msgstr "Chyby při sestavování"
25103 #: src/Converter.cpp:519
25104 msgid "There were errors during the build process."
25105 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
25107 #: src/Converter.cpp:524
25110 "An error occurred while running:\n"
25113 "Chyba při běhu:\n"
25116 #: src/Converter.cpp:547
25118 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25119 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
25121 #: src/Converter.cpp:591
25123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25124 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25126 #: src/Converter.cpp:592
25128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25129 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25131 #: src/Converter.cpp:648
25132 msgid "Running LaTeX..."
25133 msgstr "Spouštím LaTeX..."
25135 #: src/Converter.cpp:670
25138 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25141 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
25143 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25144 msgid "LaTeX failed"
25145 msgstr "LaTeX selhal"
25147 #: src/Converter.cpp:676
25150 "The external program\n"
25152 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25153 "program's error (check the logs). "
25156 #: src/Converter.cpp:682
25157 msgid "Output is empty"
25158 msgstr "Výstup je prázdný"
25160 #: src/Converter.cpp:683
25162 msgid "No output file was generated."
25163 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
25165 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25167 msgstr ", Vložka: "
25169 #: src/Cursor.cpp:2113
25173 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25174 msgid ", Position: "
25175 msgstr ", Pozice: "
25177 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25180 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25181 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25183 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
25184 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
25186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25187 msgid "Unknown branch"
25188 msgstr "Neznámá větev"
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25192 msgstr "&Nepřidávat"
25194 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25196 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25197 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25200 msgid "Layout Not Found"
25201 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
25203 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25205 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25207 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25212 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25215 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
25218 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25219 msgid "Undefined flex inset"
25220 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
25222 #: src/Exporter.cpp:45
25225 "The file %1$s already exists.\n"
25227 "Do you want to overwrite that file?"
25229 "Soubor %1$s již existuje.\n"
25231 "Chcete tento soubor přepsat?"
25233 #: src/Exporter.cpp:48
25234 msgid "Overwrite file?"
25235 msgstr "Přepsat soubor?"
25237 #: src/Exporter.cpp:50
25239 msgstr "&Ponechat soubor"
25241 #: src/Exporter.cpp:51
25242 msgid "Overwrite &all"
25243 msgstr "Přepsat &vše"
25245 #: src/Exporter.cpp:51
25246 msgid "&Cancel export"
25247 msgstr "&Zrušit export"
25249 #: src/Exporter.cpp:97
25250 msgid "Couldn't copy file"
25251 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
25253 #: src/Exporter.cpp:98
25255 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25256 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
25258 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25262 msgstr "Antikva (Roman)"
25264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25268 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
25270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25280 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25285 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25295 msgstr "Kurzíva (italic)"
25297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25299 msgstr "Skloněný (slanted)"
25305 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25309 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25317 #: src/Font.cpp:162
25319 msgid "Emphasis %1$s, "
25320 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
25322 #: src/Font.cpp:165
25324 msgid "Underline %1$s, "
25325 msgstr "Podtržení %1$s, "
25327 #: src/Font.cpp:168
25329 msgid "Strikeout %1$s, "
25330 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
25332 #: src/Font.cpp:171
25334 msgid "Double underline %1$s, "
25335 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
25337 #: src/Font.cpp:174
25339 msgid "Wavy underline %1$s, "
25340 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
25342 #: src/Font.cpp:177
25344 msgid "Noun %1$s, "
25345 msgstr "Jméno %1$s, "
25347 #: src/Font.cpp:191
25349 msgid "Language: %1$s, "
25350 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25352 #: src/Font.cpp:194
25354 msgid "Number %1$s"
25355 msgstr "Číslo %1$s"
25357 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25358 msgid "Cannot view file"
25359 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
25361 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25363 msgid "File does not exist: %1$s"
25364 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
25366 #: src/Format.cpp:675
25368 msgid "No information for viewing %1$s"
25369 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
25371 #: src/Format.cpp:685
25373 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25374 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
25376 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25377 msgid "Cannot edit file"
25378 msgstr "Nelze editovat soubor"
25380 #: src/Format.cpp:744
25381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25382 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
25384 #: src/Format.cpp:757
25386 msgid "No information for editing %1$s"
25387 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
25389 #: src/Format.cpp:768
25391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25392 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
25394 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25395 msgid "Could not find bind file"
25396 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
25398 #: src/KeyMap.cpp:228
25401 "Unable to find the bind file\n"
25403 "Please check your installation."
25405 "Chyba při čtení souboru\n"
25407 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25409 #: src/KeyMap.cpp:235
25410 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25411 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
25413 #: src/KeyMap.cpp:236
25415 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25416 "Please check your installation."
25418 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
25419 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25421 #: src/KeyMap.cpp:243
25424 "Unable to find the bind file\n"
25426 "Falling back to default."
25428 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
25430 "Bude použito standardní nastavení."
25432 #: src/KeySequence.cpp:181
25436 #: src/LaTeX.cpp:57
25438 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25439 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
25441 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25442 msgid "Running Index Processor."
25443 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
25445 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25446 msgid "Running BibTeX."
25447 msgstr "Spouštím BibTeX."
25449 #: src/LaTeX.cpp:470
25450 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25451 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
25453 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25454 msgid "BibTeX error: "
25455 msgstr "Chyba BibTeX-u"
25457 #: src/LaTeX.cpp:1317
25458 msgid "Biber error: "
25459 msgstr "Chyba Biber-u: "
25461 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25462 msgid "Font not available"
25463 msgstr "Font není dostupný"
25465 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25468 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25469 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25473 msgid "Could not read configuration file"
25474 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
25479 "Error while reading the configuration file\n"
25481 "Please check your installation."
25483 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25485 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25488 msgid "The following files could not be loaded:"
25489 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
25493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25494 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
25497 msgid "Cannot remove temporary directory"
25498 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
25502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25503 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25508 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
25511 msgid "Missing filename for this operation."
25512 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
25516 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25517 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
25520 msgid "No textclass is found"
25521 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
25525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25529 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
25530 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
25531 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
25534 msgid "&Reconfigure"
25535 msgstr "&Rekonfigurovat"
25538 msgid "&Without LaTeX"
25539 msgstr "&Bez LaTeX-u"
25541 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25543 msgstr "&Pokračovat"
25547 "SIGHUP signal caught!\n"
25550 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
25555 "SIGFPE signal caught!\n"
25558 "Zachycen signál SIGPE!\n"
25563 "SIGSEGV signal caught!\n"
25564 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25565 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25566 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25569 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
25570 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
25571 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
25574 msgid "LyX crashed!"
25575 msgstr "LyX zhavaroval!"
25577 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25582 msgid "Could not create temporary directory"
25583 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
25588 "Could not create a temporary directory in\n"
25590 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25592 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
25594 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
25596 #: src/LyX.cpp:1033
25597 msgid "Missing user LyX directory"
25598 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
25600 #: src/LyX.cpp:1034
25603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25604 "It is needed to keep your own configuration."
25606 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
25607 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
25609 #: src/LyX.cpp:1039
25610 msgid "&Create directory"
25611 msgstr "V&ytvořit adresář"
25613 #: src/LyX.cpp:1040
25615 msgstr "&Ukončit LyX"
25617 #: src/LyX.cpp:1041
25618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25619 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
25621 #: src/LyX.cpp:1045
25623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25624 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
25626 #: src/LyX.cpp:1050
25627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25628 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
25630 #: src/LyX.cpp:1123
25631 msgid "List of supported debug flags:"
25632 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
25634 #: src/LyX.cpp:1127
25636 msgid "Setting debug level to %1$s"
25637 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
25639 #: src/LyX.cpp:1138
25641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25642 "Command line switches (case sensitive):\n"
25643 "\t-help summarize LyX usage\n"
25644 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25645 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25646 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25648 " select the features to debug.\n"
25649 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25650 "\t-x [--execute] command\n"
25651 " where command is a lyx command.\n"
25652 "\t-e [--export] fmt\n"
25653 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25654 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25656 " to see which parameter (which differs from the format "
25658 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25659 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25660 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25661 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25662 " and filename is the destination filename.\n"
25663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25664 " where fmt is the import format of choice\n"
25665 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25666 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25667 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25668 " specifying whether all files, main file only, or no "
25670 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25672 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25674 "\t-n [--no-remote]\n"
25675 " open documents in a new instance\n"
25676 "\t-r [--remote]\n"
25677 " open documents in an already running instance\n"
25678 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25679 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25680 "\t-version summarize version and build info\n"
25681 "Check the LyX man page for more details."
25683 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
25684 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
25685 "\t-help tato stránka\n"
25686 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
25687 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
25688 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
25689 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25690 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
25691 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
25692 "\t-x [--execute] command\n"
25693 " spustí příkaz LyX-u.\n"
25694 "\t-e [--export] fmt\n"
25695 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25696 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
25697 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
25698 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
25700 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
25701 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
25702 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
25703 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25704 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
25705 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
25706 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
25707 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
25708 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25709 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
25710 "'none'(=žádný),\n"
25711 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
25712 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
25714 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
25717 "\t-n [--no-remote]\n"
25718 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
25719 "\t-r [--remote]\n"
25720 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
25721 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
25722 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
25723 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
25724 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
25726 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25727 msgid " Git commit hash "
25730 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25731 msgid "No system directory"
25732 msgstr "Žádný systémový adresář"
25734 #: src/LyX.cpp:1196
25735 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25736 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
25738 #: src/LyX.cpp:1207
25739 msgid "No user directory"
25740 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
25742 #: src/LyX.cpp:1208
25743 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25744 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
25746 #: src/LyX.cpp:1219
25747 msgid "Incomplete command"
25748 msgstr "Neúplný příkaz"
25750 #: src/LyX.cpp:1220
25751 msgid "Missing command string after --execute switch"
25752 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
25754 #: src/LyX.cpp:1231
25755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25756 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
25758 #: src/LyX.cpp:1236
25759 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25760 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
25762 #: src/LyX.cpp:1249
25763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25764 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
25766 #: src/LyX.cpp:1262
25767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25768 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
25770 #: src/LyX.cpp:1267
25771 msgid "Missing filename for --import"
25772 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
25774 #: src/LyXRC.cpp:2886
25776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25778 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
25780 #: src/LyXRC.cpp:2890
25782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25784 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
25786 #: src/LyXRC.cpp:2898
25788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25789 "automatically by what you type."
25791 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
25792 "zrovna píšete na klávesnici."
25794 #: src/LyXRC.cpp:2902
25796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25799 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
25802 #: src/LyXRC.cpp:2906
25804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25806 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
25809 #: src/LyXRC.cpp:2913
25811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25812 "the backup file in the same directory as the original file."
25814 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
25815 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
25817 #: src/LyXRC.cpp:2917
25819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25822 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
25823 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
25825 #: src/LyXRC.cpp:2921
25826 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25827 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25829 #: src/LyXRC.cpp:2925
25831 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25832 "its global and local bind/ directories."
25834 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
25835 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
25837 #: src/LyXRC.cpp:2929
25838 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25839 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
25841 #: src/LyXRC.cpp:2933
25843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25846 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25847 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
25849 #: src/LyXRC.cpp:2943
25851 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25852 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25854 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
25855 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
25857 #: src/LyXRC.cpp:2951
25859 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25860 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25861 "the top of the screen"
25863 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
25864 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
25865 "horní části obrazovky."
25867 #: src/LyXRC.cpp:2955
25868 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25870 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
25872 #: src/LyXRC.cpp:2959
25873 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25874 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
25876 #: src/LyXRC.cpp:2963
25878 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25881 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
25882 "že je kurzor uvnitř."
25884 #: src/LyXRC.cpp:2968
25887 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25888 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25890 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
25893 #: src/LyXRC.cpp:2972
25895 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25896 "look in its global and local commands/ directories."
25898 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
25899 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
25901 #: src/LyXRC.cpp:2976
25904 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25905 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25907 #: src/LyXRC.cpp:2980
25908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25909 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25911 #: src/LyXRC.cpp:2984
25913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25914 "shown after the change has been made.)"
25916 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
25917 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
25919 #: src/LyXRC.cpp:2988
25920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25921 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
25923 #: src/LyXRC.cpp:2992
25925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25926 "LyX was started from."
25928 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
25929 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
25931 #: src/LyXRC.cpp:2996
25932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25933 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
25935 #: src/LyXRC.cpp:3000
25937 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25938 "value selects the directory LyX was started from."
25940 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
25941 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
25943 #: src/LyXRC.cpp:3004
25945 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25946 "recommended for non-English languages."
25948 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
25949 "doporučen pro neanglické jazyky."
25951 #: src/LyXRC.cpp:3011
25953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25957 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
25958 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3015
25962 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25963 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25965 #: src/LyXRC.cpp:3019
25967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25968 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25970 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
25971 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
25973 #: src/LyXRC.cpp:3028
25975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25978 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
25979 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3032
25983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25986 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
25989 #: src/LyXRC.cpp:3036
25991 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25993 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
25996 #: src/LyXRC.cpp:3040
25998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26000 "name of the second language."
26002 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
26003 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3044
26006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26007 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3048
26010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26011 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
26013 #: src/LyXRC.cpp:3052
26015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26018 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
26021 #: src/LyXRC.cpp:3056
26023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26026 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
26027 "\"\\usepackage{omega}\"."
26029 #: src/LyXRC.cpp:3060
26031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26032 "document is the default language."
26034 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
26035 "jazyka dokumentu."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3064
26038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26040 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3068
26043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26045 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3072
26048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26049 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3076
26053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26056 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
26057 "standardního jazyka dokumentu."
26059 #: src/LyXRC.cpp:3080
26060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26061 msgstr "Rychlost kolečka myši."
26063 #: src/LyXRC.cpp:3085
26064 msgid "The completion popup delay."
26065 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
26067 #: src/LyXRC.cpp:3089
26068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26069 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
26071 #: src/LyXRC.cpp:3093
26072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26073 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
26075 #: src/LyXRC.cpp:3097
26077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26078 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3101
26082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26084 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3105
26087 msgid "The inline completion delay."
26088 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3109
26091 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26092 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3113
26095 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26096 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3117
26099 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26100 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
26102 #: src/LyXRC.cpp:3121
26103 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26104 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3125
26108 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26110 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
26112 #: src/LyXRC.cpp:3136
26113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26114 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3140
26117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26118 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
26120 #: src/LyXRC.cpp:3144
26121 msgid "Scale the preview size to suit."
26122 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3148
26125 msgid "The option to print out in landscape."
26126 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
26128 #: src/LyXRC.cpp:3152
26129 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26130 msgstr "Volba určující velikost papíru."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3156
26133 msgid "The option to specify paper type."
26134 msgstr "Volba učující typ papíru."
26136 #: src/LyXRC.cpp:3160
26138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26139 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
26141 #: src/LyXRC.cpp:3164
26143 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26144 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26147 #: src/LyXRC.cpp:3168
26149 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26150 "wrong, override the setting here."
26152 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
26153 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
26155 #: src/LyXRC.cpp:3174
26156 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26157 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
26159 #: src/LyXRC.cpp:3183
26161 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26162 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26163 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26165 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
26166 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
26167 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
26170 #: src/LyXRC.cpp:3187
26171 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26172 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
26174 #: src/LyXRC.cpp:3192
26177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26178 "roughly the same size as on paper."
26180 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
26181 "velikostina papíru."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3196
26184 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26185 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3200
26189 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26190 "\".out\". Only for advanced users."
26192 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
26193 "pokročilé uživatele."
26195 #: src/LyXRC.cpp:3207
26196 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26197 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
26199 #: src/LyXRC.cpp:3211
26201 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26202 "when you quit LyX."
26204 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
26206 #: src/LyXRC.cpp:3215
26207 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26208 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
26210 #: src/LyXRC.cpp:3219
26212 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26213 "value selects the directory LyX was started from."
26215 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26216 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26218 #: src/LyXRC.cpp:3236
26220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26221 "will look in its global and local ui/ directories."
26223 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
26224 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3246
26228 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26230 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
26232 #: src/LyXRC.cpp:3250
26233 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26234 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
26236 #: src/LyXRC.cpp:3254
26238 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26240 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
26243 #: src/LyXRC.cpp:3258
26244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26246 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
26249 #: src/LyXVC.cpp:105
26251 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26252 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
26254 #: src/LyXVC.cpp:107
26255 msgid "Retrieve from version control?"
26256 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
26258 #: src/LyXVC.cpp:108
26262 #: src/LyXVC.cpp:142
26263 msgid "Document not saved"
26264 msgstr "Dokument neuložen"
26266 #: src/LyXVC.cpp:143
26267 msgid "You must save the document before it can be registered."
26268 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
26270 #: src/LyXVC.cpp:179
26271 msgid "LyX VC: Initial description"
26272 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
26274 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26275 msgid "(no initial description)"
26276 msgstr "(bez počátečního popisku)"
26278 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26279 msgid "LyX VC: Log message"
26280 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26282 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26283 #: src/LyXVC.cpp:236
26284 msgid "(no log message)"
26285 msgstr "(no log message)"
26287 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26288 msgid "LyX VC: Log Message"
26289 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26291 #: src/LyXVC.cpp:292
26294 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26297 "Do you want to revert to the older version?"
26299 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
26301 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
26303 #: src/LyXVC.cpp:297
26304 msgid "Revert to stored version of document?"
26305 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
26307 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26309 msgstr "&Původní verze"
26311 #: src/Paragraph.cpp:1958
26312 msgid "Senseless with this layout!"
26313 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
26315 #: src/Paragraph.cpp:2019
26316 msgid "Alignment not permitted"
26317 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
26319 #: src/Paragraph.cpp:2020
26321 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26322 "Setting to default."
26324 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
26325 "Přepnuto na standardní."
26327 #: src/Text.cpp:428
26328 msgid "Unknown Inset"
26329 msgstr "Neznámá vložka"
26331 #: src/Text.cpp:540
26333 msgid "Change tracking author index missing"
26334 msgstr "Chyba při změně revize"
26336 #: src/Text.cpp:541
26339 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26340 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26341 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26342 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26345 #: src/Text.cpp:558
26346 msgid "Unknown token"
26347 msgstr "Neznámý symbol"
26349 #: src/Text.cpp:1023
26351 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26354 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
26357 #: src/Text.cpp:1032
26358 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26360 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
26362 #: src/Text.cpp:1046
26363 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26364 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
26366 #: src/Text.cpp:1888
26367 msgid "[Change Tracking] "
26368 msgstr "[Změna revize] "
26370 #: src/Text.cpp:1894
26374 #: src/Text.cpp:1898
26378 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26379 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26382 msgstr "Font: %1$s"
26384 #: src/Text.cpp:1913
26386 msgid ", Depth: %1$d"
26387 msgstr ", Hloubka: %1$d"
26389 #: src/Text.cpp:1919
26390 msgid ", Spacing: "
26391 msgstr ", Mezery: "
26393 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26395 msgstr "Jedna a půl"
26397 #: src/Text.cpp:1931
26401 #: src/Text.cpp:1941
26402 msgid ", Paragraph: "
26403 msgstr ", Odstavec: "
26405 #: src/Text.cpp:1942
26409 #: src/Text.cpp:1949
26411 msgstr ", Znak: 0x"
26413 #: src/Text.cpp:1951
26414 msgid ", Boundary: "
26417 #: src/Text2.cpp:407
26418 msgid "No font change defined."
26419 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
26421 #: src/Text2.cpp:447
26422 msgid "Nothing to index!"
26423 msgstr "Nic k indexaci !"
26425 #: src/Text2.cpp:449
26426 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26427 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
26429 #: src/Text3.cpp:191
26430 msgid "Math editor mode"
26431 msgstr "Mód matematického editoru"
26433 #: src/Text3.cpp:193
26434 msgid "No valid math formula"
26435 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
26437 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26438 msgid "Already in regular expression mode"
26439 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
26441 #: src/Text3.cpp:214
26442 msgid "Regexp editor mode"
26443 msgstr "Mód regulárních výrazů"
26445 #: src/Text3.cpp:1433
26447 msgstr "Rozvržení "
26449 #: src/Text3.cpp:1434
26453 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26454 msgid "Missing argument"
26455 msgstr "Chybí argument"
26457 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26458 msgid "Character set"
26459 msgstr "Znaková sada"
26461 #: src/Text3.cpp:2357
26463 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26464 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26466 #: src/Text3.cpp:2358
26468 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26469 "The thesaurus is not functional.\n"
26470 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26474 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26475 msgid "Paragraph layout set"
26476 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
26478 #: src/TextClass.cpp:129
26479 msgid "Plain Layout"
26480 msgstr "Jednoduché"
26482 #: src/TextClass.cpp:818
26483 msgid "Missing File"
26484 msgstr "Chybějící soubor"
26486 #: src/TextClass.cpp:819
26487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26489 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26491 #: src/TextClass.cpp:822
26492 msgid "Corrupt File"
26493 msgstr "Poškozený soubor"
26495 #: src/TextClass.cpp:823
26496 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26498 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26500 #: src/TextClass.cpp:1523
26503 "The module %1$s has been requested by\n"
26504 "this document but has not been found in the list of\n"
26505 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26506 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26508 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
26509 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
26510 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
26511 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
26513 #: src/TextClass.cpp:1528
26514 msgid "Module not available"
26515 msgstr "Modul není dostupný"
26517 #: src/TextClass.cpp:1534
26520 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26521 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26522 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26523 "Missing prerequisites:\n"
26525 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26527 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
26528 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
26529 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
26530 "Chybějící prerekvizity:\n"
26532 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
26534 #: src/TextClass.cpp:1541
26535 msgid "Package not available"
26536 msgstr "Balíček není dostupný"
26538 #: src/TextClass.cpp:1546
26540 msgid "Error reading module %1$s\n"
26541 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
26543 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26544 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26545 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26546 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26548 msgid "Revision control error."
26549 msgstr "Chyba správy verzí."
26551 #: src/VCBackend.cpp:62
26554 "Some problem occurred while running the command:\n"
26557 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
26560 #: src/VCBackend.cpp:628
26562 msgstr "Aktualizováno"
26564 #: src/VCBackend.cpp:630
26565 msgid "Locally Modified"
26566 msgstr "Lokálně modifikováno"
26568 #: src/VCBackend.cpp:632
26569 msgid "Locally Added"
26570 msgstr "Lokálně přidáno"
26572 #: src/VCBackend.cpp:634
26573 msgid "Needs Merge"
26574 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
26576 #: src/VCBackend.cpp:636
26577 msgid "Needs Checkout"
26578 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
26580 #: src/VCBackend.cpp:638
26581 msgid "No CVS file"
26582 msgstr "Žádný CVS soubor"
26584 #: src/VCBackend.cpp:640
26585 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26586 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
26588 #: src/VCBackend.cpp:866
26590 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26591 "You have to update from repository first or revert your changes."
26593 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
26594 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
26596 #: src/VCBackend.cpp:871
26599 "Bad status when checking in changes.\n"
26604 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
26609 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26612 "Error when updating from repository.\n"
26613 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26616 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26618 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
26619 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26622 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26624 #: src/VCBackend.cpp:954
26627 "There were detected changes in the working directory:\n"
26630 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26631 "revert back to the repository version."
26633 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26636 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
26637 "k verzi z repozitáře.\n"
26641 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26642 #: src/VCBackend.cpp:1521
26643 msgid "Changes detected"
26644 msgstr "Detekovány změny"
26646 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26648 msgstr "&Př&erušit"
26650 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26651 msgid "View &Log ..."
26652 msgstr "Zobraz &Log ..."
26654 #: src/VCBackend.cpp:979
26657 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26661 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26663 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
26664 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26667 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26669 #: src/VCBackend.cpp:1038
26672 "The document %1$s is not in repository.\n"
26673 "You have to check in the first revision before you can revert."
26675 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
26676 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
26679 #: src/VCBackend.cpp:1046
26682 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26683 "The status '%2$s' is unexpected."
26685 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
26688 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26689 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26690 msgid "Error: Could not generate logfile."
26691 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
26693 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26695 "Error when committing to repository.\n"
26696 "You have to manually resolve the problem.\n"
26697 "LyX will reopen the document after you press OK."
26699 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
26700 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
26701 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
26703 #: src/VCBackend.cpp:1447
26705 "Error while acquiring write lock.\n"
26706 "Another user is most probably editing\n"
26707 "the current document now!\n"
26708 "Also check the access to the repository."
26710 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
26711 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
26712 " právě editován jiným uživatelem.\n"
26713 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
26715 #: src/VCBackend.cpp:1453
26717 "Error while releasing write lock.\n"
26718 "Check the access to the repository."
26720 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
26721 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
26723 #: src/VCBackend.cpp:1512
26726 "There were detected changes in the working directory:\n"
26729 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26734 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26737 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
26738 "pracovního adresáře.\n"
26742 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26748 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26754 #: src/VCBackend.cpp:1581
26755 msgid "SVN File Locking"
26756 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
26758 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26759 msgid "Locking property unset."
26760 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
26762 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26763 msgid "Locking property set."
26764 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
26766 #: src/VCBackend.cpp:1583
26767 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26768 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
26770 #: src/VSpace.cpp:162
26771 msgid "Default skip"
26772 msgstr "Standardní mezera"
26774 #: src/VSpace.cpp:165
26776 msgstr "Malá mezera"
26778 #: src/VSpace.cpp:168
26779 msgid "Medium skip"
26780 msgstr "Střední mezera"
26782 #: src/VSpace.cpp:171
26784 msgstr "Velká mezera"
26786 #: src/VSpace.cpp:174
26787 msgid "Vertical fill"
26788 msgstr "Výplň (VFill)"
26790 #: src/VSpace.cpp:181
26794 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26797 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26798 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26800 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
26801 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
26803 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26804 msgid "Reload saved document?"
26805 msgstr "Znovu načíst dokument?"
26807 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26808 msgid "Yes, &Reload"
26809 msgstr "Ano, načíst &znovu"
26811 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26812 msgid "No, &Keep Changes"
26813 msgstr "Ne, &ponechat změny"
26815 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26817 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26818 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
26820 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26821 msgid "File not readable!"
26822 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26824 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26827 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26829 "Do you want to create a new document?"
26831 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
26833 "Chcete vytvořit nový ?"
26835 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26836 msgid "Create new document?"
26837 msgstr "Vytvořit nový ?"
26839 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26843 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26846 "The specified document template\n"
26848 "could not be read."
26850 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26855 msgid "Could not read template"
26856 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
26858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26859 msgid "Standard[[Bullets]]"
26860 msgstr "Standardní"
26862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26864 msgstr "Matematika"
26866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26882 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26883 msgid "Unavailable:"
26884 msgstr "Nedostupné:"
26886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26888 msgid "Unavailable: %1$s"
26889 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26894 msgid "Uncategorized"
26897 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26898 msgid "Directories"
26901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26906 msgid "Master document"
26907 msgstr "Hlavní dokument"
26909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26911 msgstr "Otevřené soubory"
26913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26920 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26921 "Continue searching from the beginning?"
26923 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26924 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26929 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26930 "Continue searching from the end?"
26932 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26933 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26936 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26937 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
26939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26940 msgid "Advanced search cancelled by user"
26941 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
26943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26945 msgid "Wrap search?"
26946 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
26948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26949 msgid "Nothing to search"
26950 msgstr "Nic k vyhledávání"
26952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26953 msgid "No open document(s) in which to search"
26954 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
26956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26957 msgid "Advanced Find and Replace"
26958 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26963 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26967 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26971 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26976 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26981 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26985 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26986 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26989 msgid "for this version of LyX."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26994 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26995 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27001 "1995--%1$s LyX Team"
27003 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27004 "1995-%1$s LyX Team"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27008 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27009 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27010 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27011 "any later version."
27013 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
27014 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
27015 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27020 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27021 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27022 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27023 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27024 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27025 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27026 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27028 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
27029 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
27030 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
27031 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
27032 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
27033 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27036 msgid "not released yet"
27037 msgstr "zatím nevydán"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27042 "LyX Version %1$s\n"
27045 "Verze LyX-u %1$s\n"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27049 msgid "Built from git commit hash "
27052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27053 msgid "Library directory: "
27054 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27057 msgid "User directory: "
27058 msgstr "Uživatelský adresář: "
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27062 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27063 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27067 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27068 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27072 msgstr "O programu LyX"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27083 msgstr "O programu %1"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27087 msgid "Preferences"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27091 msgid "Reconfigure"
27092 msgstr "Rekonfigurovat"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27096 msgstr "Ukončit %1"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27099 msgid "Nothing to do"
27100 msgstr "Nic k vykonání"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27103 msgid "Unknown action"
27104 msgstr "Neznámá akce"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27107 msgid "Command not handled"
27108 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27111 msgid "Command disabled"
27112 msgstr "Příkaz vypnut"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27115 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27116 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27119 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27120 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27123 msgid "Running configure..."
27124 msgstr "Spouštění konfigurace..."
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27127 msgid "Reloading configuration..."
27128 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27131 msgid "System reconfiguration failed"
27132 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27136 "The system reconfiguration has failed.\n"
27137 "Default textclass is used but LyX may\n"
27138 "not be able to work properly.\n"
27139 "Please reconfigure again if needed."
27141 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
27142 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
27143 "pracovat správně.\n"
27144 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27147 msgid "System reconfigured"
27148 msgstr "Systém překonfigurován"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27152 "The system has been reconfigured.\n"
27153 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27154 "updated document class specifications."
27156 "Systém byl překonfigurován.\n"
27157 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
27158 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
27160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27162 msgstr "Ukončování."
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27166 msgid "Opening help file %1$s..."
27167 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27170 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27171 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27175 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27177 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27182 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27186 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27187 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27190 msgid "Unable to save document defaults"
27191 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27195 msgid "Unknown function."
27196 msgstr "Neznámá funkce."
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27199 msgid "The current document was closed."
27200 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27205 "documents and exit.\n"
27209 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27216 msgid "Software exception Detected"
27217 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27222 "unsaved documents and exit."
27224 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
27225 "dokumenty a skončit."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27229 msgid "Could not find UI definition file"
27230 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27235 "Error while reading the included file\n"
27237 "Please check your installation."
27239 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
27241 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27244 msgid "Could not find default UI file"
27245 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27249 "LyX could not find the default UI file!\n"
27250 "Please check your installation."
27252 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
27253 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27258 "Error while reading the configuration file\n"
27260 "Falling back to default.\n"
27261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27262 "check which User Interface file you are using."
27264 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27266 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
27267 "uživatelského nastavení používate\n"
27268 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
27270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27271 msgid "BibTeX Bibliography"
27272 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27282 msgid "Documents|#o#O"
27283 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27287 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27290 msgid "Select a BibTeX database to add"
27291 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27295 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27298 msgid "Select a BibTeX style"
27299 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27303 msgstr "Bez nakresleného rámu"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27306 msgid "Simple rectangular frame"
27307 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27310 msgid "Oval frame, thin"
27311 msgstr "Oválný tenký rám"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27314 msgid "Oval frame, thick"
27315 msgstr "Oválný tlustý rám"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27318 msgid "Drop shadow"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27322 msgid "Shaded background"
27323 msgstr "Pozadí s odstínem"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27326 msgid "Double rectangular frame"
27327 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27334 msgid "Total Height"
27335 msgstr "Celková výška"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27338 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27348 msgstr "Aktivována"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27351 msgid "Filename Suffix"
27352 msgstr "Přípona souboru"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27373 msgid "Enter new branch name"
27374 msgstr "Vložte nové jméno větve"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27379 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27380 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27382 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
27383 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27390 msgid "Renaming failed"
27391 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27394 msgid "The branch could not be renamed."
27395 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
27397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27398 msgid "Merge Changes"
27399 msgstr "Sloučit revize"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27412 msgid "Change made at %1$s\n"
27413 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27422 msgstr "Beze změny"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27442 msgid "Double underbar"
27443 msgstr "Dvojitě podtržený"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27446 msgid "Wavy underbar"
27447 msgstr "Vlnitě podtržený"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27451 msgstr "Přeškrtnutý"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27455 msgstr "Žádná barva"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27459 msgstr "Styl textu"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27466 msgid "LinkBack PDF"
27467 msgstr "LinkBack PDF"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27480 msgstr "%1$s souborů"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27484 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27494 msgid "Overwrite external file?"
27495 msgstr "Přepsat externí soubor?"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27500 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27503 msgid "List of previous commands"
27504 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27507 msgid "Next command"
27508 msgstr "Další příkaz"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27511 msgid "Compare LyX files"
27512 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27515 msgid "Select document"
27516 msgstr "Vybrat dokument"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27522 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27525 msgid "Error while comparing documents."
27526 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27537 msgid "Aborting process..."
27538 msgstr "Přerušování procesu..."
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27541 msgid "differences"
27542 msgstr "differences"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27545 msgid "Compare different revisions"
27546 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27549 msgid "big[[delimiter size]]"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27553 msgid "Big[[delimiter size]]"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27557 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27561 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27565 msgid "Math Delimiter"
27566 msgstr "Mat. oddělovač"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27575 msgstr "Proměnlivá"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27578 msgid "Module not found!"
27579 msgstr "Modul nenalezen!"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27582 msgid "Press button to check validity..."
27583 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27586 msgid "Conversion Failed!"
27587 msgstr "Konverze selhala!"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27590 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27591 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27594 msgid "Layout is valid!"
27595 msgstr "Rozvržení je platné."
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27598 msgid "Layout is invalid!"
27599 msgstr "Rozvržení je neplatné."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27602 msgid "Convert to current format"
27603 msgstr "Konverze do současného formátu"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27606 msgid "Document Settings"
27607 msgstr "Nastavení dokumentu"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27611 msgid "Child Document"
27612 msgstr "Dokument potomka"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27615 msgid "Include to Output"
27616 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27631 msgid "None (no fontenc)"
27632 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27636 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27637 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27639 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
27640 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27652 msgstr "hlavičky (headings)"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27656 msgstr "pestrý (fancy)"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27664 msgstr "US-právní listina"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27667 msgid "US executive"
27668 msgstr "US-exekutiva"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27783 msgid "Language Default (no inputenc)"
27784 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27815 msgid "Appears in TOC"
27816 msgstr "Objeví se v Obsahu"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27819 msgid "Author-year"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27831 msgid "Load automatically"
27832 msgstr "Automaticky načíst"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27835 msgid "Load always"
27836 msgstr "Načíst vždy"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27839 msgid "Do not load"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27843 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27844 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27848 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27849 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27852 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27853 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27857 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27858 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27863 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27864 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27869 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27870 "all required packages (%2$s) installed."
27872 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
27873 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27877 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27878 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27881 msgid "Document Class"
27882 msgstr "Třída dokumentu"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27885 msgid "Child Documents"
27886 msgstr "Dokumenty potomků"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27893 msgid "Local Layout"
27894 msgstr "Lokální rozvržení"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27897 msgid "Text Layout"
27898 msgstr "Rozvržení textu"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27901 msgid "Page Margins"
27902 msgstr "Okraje stránky"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27909 msgid "Numbering & TOC"
27910 msgstr "Číslování & Obsah"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27917 msgid "PDF Properties"
27918 msgstr "PDF vlastnosti"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27921 msgid "Math Options"
27922 msgstr "Nastavení matematiky"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27925 msgid "Float Placement"
27926 msgstr "Umístění plov. objektů"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27937 msgid "LaTeX Preamble"
27938 msgstr "Preambule LaTeXu"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27942 msgid "&Default..."
27943 msgstr "&Standardní..."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27950 msgid " (not installed)"
27951 msgstr " (není instalován)"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27954 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27955 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27958 msgid " (not available)"
27959 msgstr " (nedostupný)"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27962 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27963 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27967 msgid "Class Default"
27968 msgstr "Standardní nastavení třídy"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27971 msgid "Layouts|#o#O"
27972 msgstr "Rozvržení|#o#O"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27975 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27976 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27980 msgid "Local layout file"
27981 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27986 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27987 "file, not one in the system or user directory.\n"
27988 "Your document will not work with this layout if you\n"
27989 "move the layout file to a different directory."
27991 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
27992 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
27993 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
27994 "neponecháte ve stejném adresáři."
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27997 msgid "&Set Layout"
27998 msgstr "&Nastavit rozvržení"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28001 msgid "Unable to read local layout file."
28002 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28005 msgid "This is a local layout file."
28006 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28009 msgid "Select master document"
28010 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28013 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28014 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28019 msgid "Unapplied changes"
28020 msgstr "Neuplatněné změny"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28029 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
28030 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28036 msgstr "&Odmítnout"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28040 msgid "Unable to set document class."
28041 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28046 msgstr "%1$s, %2$s"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28050 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28051 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28055 msgid "%1$s (unavailable)"
28056 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28059 msgid "Module provided by document class."
28060 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28064 msgid "Category: %1$s."
28065 msgstr "Kategorie: %1$s."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28069 msgid "Package(s) required: %1$s."
28070 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28078 msgid "Modules required: %1$s."
28079 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28083 msgid "Modules excluded: %1$s."
28084 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28087 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28088 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28091 msgid "[No options predefined]"
28092 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28095 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28096 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28099 msgid "&Use Hyperref Support"
28100 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28103 msgid "Can't set layout!"
28104 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28108 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28109 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28113 msgstr "Nenalezeno"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28116 msgid "Assigned master does not include this file"
28117 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28122 "You must include this file in the document\n"
28123 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28126 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
28127 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28130 msgid "Could not load master"
28131 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28136 "The master document '%1$s'\n"
28137 "could not be loaded."
28139 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28144 msgstr "Dokumentované programování"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28152 msgstr "Výpis chyb"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28157 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28161 msgstr "Vlevo nahoře"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28164 msgid "Bottom left"
28165 msgstr "Vlevo dole"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28168 msgid "Baseline left"
28169 msgstr "Základní linka vlevo"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28173 msgstr "V středu nahoře"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28176 msgid "Bottom center"
28177 msgstr "V středu dole"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28180 msgid "Baseline center"
28181 msgstr "Základní linka v středu"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28185 msgstr "Vpravo nahoře"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28188 msgid "Bottom right"
28189 msgstr "Vpravo dole"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28192 msgid "Baseline right"
28193 msgstr "Základní linka vpravo"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28196 msgid "External Material"
28197 msgstr "Externí materiál"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28204 msgid "Select external file"
28205 msgstr "Vybrat externí soubor"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28208 msgid "automatically"
28209 msgstr "automaticky"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28216 msgid "Dissolve previous group?"
28217 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28224 "because this graphic was its only member.\n"
28225 "How do you want to proceed?"
28227 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
28228 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
28229 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28230 "Jak chcete pokračovat?"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28234 msgid "Stick with group '%1$s'"
28235 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28239 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28240 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28245 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28246 "the group will be dissolved,\n"
28247 "because this graphic was its only member.\n"
28248 "How do you want to proceed?"
28250 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
28251 "skupina bude zrušena,\n"
28252 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28253 "Jak chcete pokračovat?"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28257 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28258 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28261 msgid "Enter unique group name:"
28262 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28265 msgid "Group already defined!"
28266 msgstr "Skupina je již definována!"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28270 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28271 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28275 msgid "Set max. &width:"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28280 msgid "Set max. &height:"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28285 msgid "Maximal width of image in output"
28286 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28290 msgid "Maximal height of image in output"
28291 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28306 msgid "in[[unit of measure]]"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28310 msgid "Select graphics file"
28311 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28314 msgid "Clipart|#C#c"
28315 msgstr "Klipart|#K#k"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28319 msgid "Interword Space"
28320 msgstr "Mezislovní mezera"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28325 msgstr "Úzká mezera"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28328 msgid "Medium Space"
28329 msgstr "Střední mezera"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28332 msgid "Thick Space"
28333 msgstr "Široká mezera"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28337 msgid "Negative Thin Space"
28338 msgstr "Záporná úzká mezera"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28342 msgid "Negative Medium Space"
28343 msgstr "Záporná střední mezera"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28347 msgid "Negative Thick Space"
28348 msgstr "Záporná široká mezera"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28352 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28355 msgid "Quad (1 em)"
28356 msgstr "Čtverčík (1 em)"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28359 msgid "Double Quad (2 em)"
28360 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28364 msgid "Horizontal Fill"
28365 msgstr "Horizontální výplň"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28368 msgid "Visible Space"
28369 msgstr "Viditelná mezera"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28373 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28374 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28375 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28377 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
28378 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
28379 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28385 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28387 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
28389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28390 msgid "Select document to include"
28391 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28394 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28395 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28398 msgid "Index Entry Settings"
28399 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28402 msgid "Label Color"
28403 msgstr "Barva štítku"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28406 msgid "Cannot remove standard index"
28407 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28410 msgid "The default index cannot be removed."
28411 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28414 msgid "Enter new index name"
28415 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28420 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28429 msgstr "klávesová zkratka"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28433 msgstr "klávesové zkratky"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28445 msgstr "třída dokumentu"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28480 msgid "No language"
28481 msgstr "Žádný jazyk"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28484 msgid "Program Listing Settings"
28485 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28489 msgstr "Žádný dialekt"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28493 msgstr "Log LaTeX-u"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28500 msgid "Literate Programming Build Log"
28501 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28504 msgid "lyx2lyx Error Log"
28505 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28508 msgid "Version Control Log"
28509 msgstr "Log ze správy verzí"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28512 msgid "Log file not found."
28513 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28516 msgid "No literate programming build log file found."
28517 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28521 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28524 msgid "No version control log file found."
28525 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28568 msgid "Math Matrix"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28572 msgid "Note Settings"
28573 msgstr "Nastavení poznámky"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28576 msgid "Paragraph Settings"
28577 msgstr "Nastavení odstavce"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28581 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28582 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28584 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28585 "the items is used."
28587 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
28588 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
28590 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
28591 "značkaze všech použitých položek."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28594 msgid "Phantom Settings"
28595 msgstr "Nastavení fantómu"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28598 msgid "System files|#S#s"
28599 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28602 msgid "User files|#U#u"
28603 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28606 msgid "Look & Feel"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28610 msgid "Language Settings"
28611 msgstr "Jazyková nastavení"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28614 msgid "File Handling"
28615 msgstr "Obsluha souborů"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28618 msgid "Keyboard/Mouse"
28619 msgstr "Klávesnice/myš"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28622 msgid "Input Completion"
28623 msgstr "Doplňování"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28631 msgid "Screen Fonts"
28632 msgstr "Fonty na obrazovce"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28639 msgid "Select directory for example files"
28640 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28643 msgid "Select a document templates directory"
28644 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28647 msgid "Select a temporary directory"
28648 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28651 msgid "Select a backups directory"
28652 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28655 msgid "Select a document directory"
28656 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28660 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28664 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28668 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28672 msgid "Spellchecker"
28673 msgstr "Kontrola pravopisu"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28693 msgstr "Konvertory"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28696 msgid "File Formats"
28697 msgstr "Formáty souborů"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28700 msgid "Format in use"
28701 msgstr "Používaný formát"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28705 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28706 "converter. Please remove the converter first."
28708 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
28709 "Nejprve smažte konvertor."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28713 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28716 msgid "LyX needs to be restarted!"
28717 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28723 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28726 msgid "User Interface"
28727 msgstr "Uživatelské rozhraní"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28738 msgid "Document Handling"
28739 msgstr "Obsluha souborů"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28747 msgstr "Klávesové zkratky"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28758 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28759 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28762 msgid "Mathematical Symbols"
28763 msgstr "Matematické symboly"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28766 msgid "Document and Window"
28767 msgstr "Dokument a okno"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28770 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28771 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28774 msgid "System and Miscellaneous"
28775 msgstr "Systém, Různé"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28783 msgid "Failed to create shortcut"
28784 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28788 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28791 msgid "Invalid or empty key sequence"
28792 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28797 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28798 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28800 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
28801 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28804 msgid "Redefine shortcut?"
28805 msgstr "Změnit zkratku?"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28813 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28817 msgstr "Vaše identita"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28820 msgid "Choose bind file"
28821 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28825 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28828 msgid "Choose UI file"
28829 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28833 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28836 msgid "Choose keyboard map"
28837 msgstr "Vybrat mapu kláves"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28841 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28844 msgid "Longest label width"
28845 msgstr "Nejdelší šířka značky"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28848 msgid "Index Settings"
28849 msgstr "Nastavení rejstříku"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28852 msgid "<All indexes>"
28853 msgstr "<Všechny rejstříky>"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28856 msgid "Progress/Debug Messages"
28857 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28860 msgid "Debug Level"
28861 msgstr "Úroveň ladění"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28868 msgid "Cross-reference"
28869 msgstr "Křížový odkaz"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28880 msgid "Jump to label"
28881 msgstr "Skok na značku"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28884 msgid "<No prefix>"
28885 msgstr "<Bez prefixu>"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28888 msgid "Find and Replace"
28889 msgstr "Najít a zaměnit"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28893 "End of file reached while searching forward.\n"
28894 "Continue searching from the beginning?"
28896 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28897 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28901 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28902 "Continue searching from the end?"
28904 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28905 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28908 msgid "String not found."
28909 msgstr "Řetězec nenalezen."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28912 msgid "Export or Send Document"
28913 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28917 msgstr "Zobraz soubor"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28920 msgid "Error -> Cannot load file!"
28921 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28924 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28925 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28929 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28931 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28934 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28935 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28938 msgid "Basic Latin"
28939 msgstr "Základní latinka"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28942 msgid "Latin-1 Supplement"
28943 msgstr "Latin-1 dodatek"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28946 msgid "Latin Extended-A"
28947 msgstr "Latinka rozšíření-A"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28950 msgid "Latin Extended-B"
28951 msgstr "Latinka rozšíření-B"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28954 msgid "IPA Extensions"
28955 msgstr "IPA rozšíření"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28958 msgid "Spacing Modifier Letters"
28959 msgstr "Akcenty a modifikátory"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28962 msgid "Combining Diacritical Marks"
28963 msgstr "Diakritická znaménka"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28975 msgstr "Dévanágarí"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28979 msgstr "Bengálština"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28987 msgstr "Gudžarátština"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28995 msgstr "Kannadština"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28999 msgstr "Malajálamština"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29002 msgid "Hangul Jamo"
29003 msgstr "Hangul jamo"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29006 msgid "Phonetic Extensions"
29007 msgstr "Fonetická rozšíření"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29010 msgid "Latin Extended Additional"
29011 msgstr "Latinka rozšíření"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29014 msgid "Greek Extended"
29015 msgstr "Řečtina rozšíření"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29018 msgid "General Punctuation"
29019 msgstr "Interpunkce"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29022 msgid "Superscripts and Subscripts"
29023 msgstr "Horní a dolní indexy"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29026 msgid "Currency Symbols"
29027 msgstr "Symboly měn"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29030 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29031 msgstr "Diakritická znaménka"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29034 msgid "Letterlike Symbols"
29035 msgstr "Symboly písmen"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29038 msgid "Number Forms"
29039 msgstr "Číselné formy"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29042 msgid "Mathematical Operators"
29043 msgstr "Matematické operátory"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29046 msgid "Miscellaneous Technical"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29050 msgid "Control Pictures"
29051 msgstr "Řídící znaky"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29054 msgid "Optical Character Recognition"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29058 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29059 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29062 msgid "Box Drawing"
29063 msgstr "Kreslení rámečků"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29066 msgid "Block Elements"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29070 msgid "Geometric Shapes"
29071 msgstr "Geometrické tvary"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29074 msgid "Miscellaneous Symbols"
29075 msgstr "Různé symboly"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29082 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29083 msgstr "Různé matematické symboly-A"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29086 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29087 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29102 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29103 msgstr "Hangul kompat."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29110 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29111 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29114 msgid "CJK Compatibility"
29115 msgstr "CJK kompat."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29118 msgid "CJK Unified Ideographs"
29119 msgstr "CJK unifikované ideograf."
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29122 msgid "Hangul Syllables"
29123 msgstr "Hangul slabiky"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29126 msgid "High Surrogates"
29127 msgstr "Surogáty horní"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29130 msgid "Private Use High Surrogates"
29131 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29134 msgid "Low Surrogates"
29135 msgstr "Surogáty dolní"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29138 msgid "Private Use Area"
29139 msgstr "CJK (Private Use Area)"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29142 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29143 msgstr "CJK kompat. ideograf."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29146 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29150 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29151 msgstr "Arabské present formy-A"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29154 msgid "Combining Half Marks"
29155 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29158 msgid "CJK Compatibility Forms"
29159 msgstr "CJK kompat. formy"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29162 msgid "Small Form Variants"
29163 msgstr "Varianty malých forem"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29166 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29167 msgstr "Arabské present. formy-B"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29170 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29171 msgstr "Latin + CJK"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29174 msgid "Linear B Syllabary"
29175 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29178 msgid "Linear B Ideograms"
29179 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29182 msgid "Aegean Numbers"
29183 msgstr "Egejská čísla"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29186 msgid "Ancient Greek Numbers"
29187 msgstr "Starořecká čísla"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29191 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29202 msgid "Old Persian"
29203 msgstr "Staroperské"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29219 msgid "Cypriot Syllabary"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29225 msgstr "Kharoshthi"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29229 msgstr "Byzantské hudební symboly"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29232 msgid "Musical Symbols"
29233 msgstr "Hudební symboly"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29237 msgstr "Starořecká hudební notace"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29241 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29245 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29249 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29253 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29261 msgid "Variation Selectors Supplement"
29262 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29266 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29270 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29273 msgid "Character: "
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29277 msgid "Code Point: "
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29285 msgid "Insert Table"
29286 msgstr "Vlož tabulku"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29289 msgid "TeX Information"
29290 msgstr "Informace TeX-u"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29293 msgid "No thesaurus available for this language!"
29294 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29311 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29318 msgid "unknown version"
29319 msgstr "neznámá verze"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29322 msgid "Small-sized icons"
29323 msgstr "Malé ikony"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29326 msgid "Normal-sized icons"
29327 msgstr "Normální ikony"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29330 msgid "Big-sized icons"
29331 msgstr "Velké ikony"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29335 msgid "Huge-sized icons"
29336 msgstr "Velké ikony"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29340 msgid "Giant-sized icons"
29341 msgstr "Velké ikony"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29345 msgid "Successful export to format: %1$s"
29346 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29350 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29351 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29356 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29360 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29361 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29365 msgstr "Ukončit LyX"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29369 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29372 msgid "Welcome to LyX!"
29373 msgstr "Vítejte v LyXu!"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29376 msgid "Automatic save done."
29377 msgstr "Provedeno automatické uložení"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29380 msgid "Automatic save failed!"
29381 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29384 msgid "Command not allowed without any document open"
29385 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29389 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29390 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29393 msgid "Select template file"
29394 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29397 msgid "Templates|#T#t"
29398 msgstr "Šablony|#A#a"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29401 msgid "Document not loaded."
29402 msgstr "Dokument nenačten"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29405 msgid "Select document to open"
29406 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29410 msgid "Examples|#E#e"
29411 msgstr "Příklady|#a#A"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29416 msgid "Invalid filename"
29417 msgstr "Neplatný název souboru"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29422 "The directory in the given path\n"
29426 "Adresář v zadané cestě\n"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29432 msgid "Opening document %1$s..."
29433 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29437 msgid "Document %1$s opened."
29438 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29441 msgid "Version control detected."
29442 msgstr "Detekována správa verzí."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29446 msgid "Could not open document %1$s"
29447 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29450 msgid "Couldn't import file"
29451 msgstr "Soubor nelze importovat"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29455 msgid "No information for importing the format %1$s."
29456 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29460 msgid "Select %1$s file to import"
29461 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29466 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29474 "The document %1$s already exists.\n"
29476 "Do you want to overwrite that document?"
29478 "Dokument %1$s již existuje.\n"
29480 "Chcete jej přepsat ?"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29484 msgid "Overwrite document?"
29485 msgstr "Přepsat dokument ?"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29489 msgid "Importing %1$s..."
29490 msgstr "Importování %1$s..."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29494 msgstr "importováno."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29497 msgid "file not imported!"
29498 msgstr "soubor nebyl importován!"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29505 msgid "Select LyX document to insert"
29506 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29509 msgid "Choose a filename to save document as"
29510 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29517 "is already open in your current session.\n"
29518 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29519 "Do you want to choose a new filename?"
29523 "je již otevřen.\n"
29524 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
29525 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29528 msgid "Chosen File Already Open"
29529 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29535 msgstr "Pře&jmenovat"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29540 "The document %1$s is already registered.\n"
29542 "Do you want to choose a new name?"
29544 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
29546 "Chcete zvolit nové jméno?"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29549 msgid "Rename document?"
29550 msgstr "Přejmenovat dokument?"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29553 msgid "Copy document?"
29554 msgstr "Zkopírovat dokument?"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29558 msgstr "&Zkopírovat"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29561 msgid "Choose a filename to export the document as"
29562 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29565 msgid "Guess from extension (*.*)"
29566 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29571 "The document %1$s could not be saved.\n"
29573 "Do you want to rename the document and try again?"
29575 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
29577 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29580 msgid "Rename and save?"
29581 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29590 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29591 "Would you like to close or hide the document?\n"
29593 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29594 "the menu: View->Hidden->...\n"
29596 "To remove this question, set your preference in:\n"
29597 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29599 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
29600 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
29601 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
29602 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
29604 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
29605 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29608 msgid "Close or hide document?"
29609 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29616 msgid "Close document"
29617 msgstr "Zavřít dokument"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29620 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29621 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29626 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29628 "Do you want to save the document?"
29630 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
29632 "Chcete jej uložit ?"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29635 msgid "Save new document?"
29636 msgstr "Uložit nový dokument ?"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29645 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
29647 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29650 msgid "Save changed document?"
29651 msgstr "Uložit změněný soubor?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29655 msgstr "&Neukládat"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29662 "Do you want to save the document?"
29664 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
29666 "Chcete jej uložit ?"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29673 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29677 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29681 msgid "Reload externally changed document?"
29682 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29686 msgstr "&Znovunačíst"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29689 msgid "Document could not be checked in."
29690 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29693 msgid "Error when setting the locking property."
29694 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29697 msgid "Directory is not accessible."
29698 msgstr "Adresář není přístupný."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29702 msgid "Opening child document %1$s..."
29703 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29707 msgid "No buffer for file: %1$s."
29708 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29711 msgid "Export Error"
29712 msgstr "Chyba při exportu"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29715 msgid "Error cloning the Buffer."
29716 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29719 msgid "Exporting ..."
29720 msgstr "Exportování..."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29723 msgid "Previewing ..."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29727 msgid "Document not loaded"
29728 msgstr "Dokument nenačten"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29731 msgid "Select file to insert"
29732 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29735 msgid "All Files (*)"
29736 msgstr "Všechny soubory (*)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29742 "version of the document %1$s?"
29744 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29748 msgid "Revert to saved document?"
29749 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29752 msgid "Saving all documents..."
29753 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29756 msgid "All documents saved."
29757 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29761 msgid "%1$s unknown command!"
29762 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29765 msgid "Please, preview the document first."
29766 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29769 msgid "Couldn't proceed."
29770 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29774 msgid "LaTeX Source"
29775 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29778 msgid "DocBook Source"
29779 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29782 msgid "Literate Source"
29783 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29786 msgid " (version control, locking)"
29787 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29790 msgid " (version control)"
29791 msgstr " (správa verzí)"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29795 msgstr " (změněno)"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29798 msgid " (read only)"
29799 msgstr " (jen ke čtení)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29803 msgstr "Zavřít soubor"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29807 msgid "%1 (read only)"
29808 msgstr " (jen ke čtení)"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29812 msgstr "Skrýt panel"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29816 msgstr "Zavřít panel"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29819 msgid "Wrap Float Settings"
29820 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
29822 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29823 msgid "Click to detach"
29824 msgstr "Klikněte pro odpojení"
29826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29828 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29829 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
29831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29832 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29833 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
29835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29837 msgid "%1$s (unknown)"
29838 msgstr "%1$s (neznámý)"
29840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29846 msgstr "Žádná skupina"
29848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29849 msgid "More Spelling Suggestions"
29850 msgstr "Více pravopisných návrhů"
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29853 msgid "Add to personal dictionary|n"
29854 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29857 msgid "Ignore all|I"
29858 msgstr "Ignorovat všechna|I"
29860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29861 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29862 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
29864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29869 msgid "More Languages ...|M"
29870 msgstr "Více jazyků...|V"
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29877 msgid "<No Documents Open>"
29878 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29881 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29882 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29885 msgid "View (Other Formats)|F"
29886 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29889 msgid "Update (Other Formats)|p"
29890 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29894 msgid "View [%1$s]|V"
29895 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29899 msgid "Update [%1$s]|U"
29900 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29903 msgid "No Custom Insets Defined!"
29904 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29908 msgid "(No Document Open)"
29909 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29912 msgid "Master Document"
29913 msgstr "Hlavní dokument"
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29917 msgid "Open Outliner..."
29918 msgstr "&Založit novou skupinu..."
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29921 msgid "Other Lists"
29922 msgstr "Další seznamy"
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29926 msgid "(Empty Table of Contents)"
29927 msgstr "<Prázdný obsah>"
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29930 msgid "Other Toolbars"
29931 msgstr "Jiné panely nástrojů"
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29934 msgid "No Branches Set for Document!"
29935 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29938 msgid "Index List|I"
29939 msgstr "Rejstřík|j"
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29942 msgid "Index Entry|d"
29943 msgstr "Heslo rejstříku|H"
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29947 msgid "Index: %1$s"
29948 msgstr "Index: %1$s"
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29952 msgid "Index Entry (%1$s)"
29953 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29956 msgid "No Citation in Scope!"
29957 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29961 msgid "No citations selected!"
29962 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29966 msgid "Caption (%1$s)"
29967 msgstr "Popisek (%1$s)"
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29971 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29972 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
29974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29976 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29977 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29980 msgid "No Action Defined!"
29981 msgstr "Žádná akce není definována!"
29983 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29987 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29989 msgstr "Smazat text"
29991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29993 msgid "Export %1$s"
29994 msgstr "Exportovat %1$s"
29996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29998 msgid "Import %1$s"
29999 msgstr "Importovat %1$s"
30001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30003 msgid "Update %1$s"
30004 msgstr "Aktualizovat %1$s"
30006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30009 msgstr "Prohlížet %1$s"
30011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30020 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
30023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30024 msgid "Could not update TeX information"
30025 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
30027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30029 msgid "The script `%1$s' failed."
30030 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
30032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30034 msgstr "Všechny soubory "
30036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30037 msgid "Table of Contents"
30040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30046 msgid "External material"
30047 msgstr "Externí materiál"
30049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30051 msgstr "Poznámky pod čarou"
30053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30058 msgid "Index Entries"
30059 msgstr "Hesla rejstříku"
30061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30062 msgid "Marginal notes"
30063 msgstr "Postranní poznámky"
30065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30066 msgid "Math macros"
30067 msgstr "Mat. makra"
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30070 msgid "Nomenclature Entries"
30071 msgstr "Položky nomenklatury"
30073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30082 msgid "Labels and References"
30083 msgstr "Značky a odkazy"
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30092 msgstr "Nesmyslné!"
30094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30096 msgid "unknown type!"
30097 msgstr "neznámý typ!"
30099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30101 msgid "Index Entries (%1$s)"
30102 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30107 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30110 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30111 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
30113 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30115 msgid "Problematic filename for DVI"
30116 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
30118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30121 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30122 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30124 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30125 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
30127 #: src/insets/Inset.cpp:88
30128 msgid "Bibliography Entry"
30129 msgstr "Heslo bibliografie"
30131 #: src/insets/Inset.cpp:94
30135 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30139 #: src/insets/Inset.cpp:114
30140 msgid "Horizontal Space"
30141 msgstr "Horizontální mezera"
30143 #: src/insets/Inset.cpp:163
30144 msgid "Horizontal Math Space"
30145 msgstr "Horizontální mat. mezera"
30147 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30148 msgid "Unknown Argument"
30149 msgstr "Neznámý argument"
30151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30152 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30153 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
30155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30156 msgid "Keys must be unique!"
30157 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
30159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30162 "The key %1$s already exists,\n"
30163 "it will be changed to %2$s."
30165 "Klíč %1$s už existuje,\n"
30166 "bude změněn na %2$s."
30168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30171 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30172 "If you proceed, all of them will be opened."
30174 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
30175 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
30177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30178 msgid "Open Databases?"
30179 msgstr "Otevřít databáze?"
30181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30183 msgstr "&Pokračovat"
30185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30187 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
30189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30194 msgid "Style File:"
30195 msgstr "Soubor se stylem:"
30197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30199 msgstr "Generovat:"
30201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30202 msgid "included in TOC"
30203 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30206 msgid "Export Warning!"
30207 msgstr "Export-varování!"
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30212 "BibTeX will be unable to find them."
30214 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
30215 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
30217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30220 "BibTeX will be unable to find it."
30222 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
30223 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
30225 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30226 msgid "simple frame"
30227 msgstr "jednoduchý rám"
30229 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30234 msgid "simple frame, page breaks"
30235 msgstr "jednoduchý, více stran"
30237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30239 msgstr "oválný tenký"
30241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30242 msgid "oval, thick"
30243 msgstr "oválný tlustý"
30245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30246 msgid "drop shadow"
30249 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30250 msgid "shaded background"
30251 msgstr "se stínovaným pozadím"
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30254 msgid "double frame"
30255 msgstr "dvojitý rám"
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30259 msgid "%1$s (%2$s)"
30260 msgstr "%1$s (%2$s)"
30262 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30278 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30279 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
30281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30283 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30284 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
30286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30291 msgid "Branch (child only): "
30292 msgstr "Větev (pouze potomek): "
30294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30295 msgid "Branch (master only): "
30296 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
30298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30299 msgid "Branch (undefined): "
30300 msgstr "Větev (nedefinována): "
30302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30307 msgid "Branch state changes in master document"
30308 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
30310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30313 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30314 "sure to save the master."
30316 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
30318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30324 msgid "No bibliography defined!"
30325 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
30327 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30328 msgid "LaTeX Command: "
30329 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
30331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30332 msgid "InsetCommand Error: "
30333 msgstr "Chyba InsetCommand: "
30335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30336 msgid "Incompatible command name."
30337 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
30339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30340 msgid "InsetCommandParams Error: "
30341 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
30343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30344 msgid "InsetCommandParams: "
30345 msgstr "InsetCommandParams: "
30347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30348 msgid "Unknown parameter name: "
30349 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
30351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30353 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
30355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30358 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30359 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30362 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
30363 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30366 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30368 msgid "External template %1$s is not installed"
30369 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
30371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30373 msgstr "plovoucí objekt: "
30375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30377 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30378 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
30380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30382 msgstr "plovoucí objekt"
30384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30386 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
30388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30389 msgid " (sideways)"
30392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30394 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
30396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30398 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30399 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
30401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30403 msgstr "poznámka pod čarou"
30405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30408 "Could not copy the file\n"
30410 "into the temporary directory."
30412 "Nelze zkopírovat soubor\n"
30414 "do pomocného adresáře."
30416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30419 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
30421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30423 msgid "Graphics file: %1$s"
30424 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
30426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30428 msgid "Hyperlink: "
30429 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30434 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30438 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
30439 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30457 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
30459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30460 msgid "Verbatim Input"
30461 msgstr "Vstup-doslovně"
30463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30464 msgid "Verbatim Input*"
30465 msgstr "Vstup-doslovně*"
30467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30468 msgid "Include (excluded)"
30469 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
30471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30477 msgid "Recursive input"
30478 msgstr "Rekurzivní vstup"
30480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30485 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30490 "Could not load included file\n"
30492 "Please, check whether it actually exists."
30494 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
30496 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
30498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30499 msgid "Missing included file"
30500 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
30502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30505 "Included file `%1$s'\n"
30506 "has textclass `%2$s'\n"
30507 "while parent file has textclass `%3$s'."
30509 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30510 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
30511 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
30513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30514 msgid "Different textclasses"
30515 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
30517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30520 "Included file `%1$s'\n"
30521 "uses module `%2$s'\n"
30522 "which is not used in parent file."
30524 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30525 "používá modul `%2$s',\n"
30526 "který není použit v rodičovském dokumentu."
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30529 msgid "Module not found"
30530 msgstr "Modul nenalezen"
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30538 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
30539 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30542 msgid "Export failure"
30543 msgstr "Export selhal"
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30546 msgid "Unsupported Inclusion"
30547 msgstr "Nepodporované vložení"
30549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30552 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30553 "Offending file:\n"
30556 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
30557 "výstupu. Problematický soubor:\n"
30560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30561 msgid "Index sorting failed"
30562 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
30564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30570 "explained in the User Guide."
30572 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
30573 "s položkou:'%1$s'.\n"
30574 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
30575 "popisu v uživatelské příručce."
30577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30578 msgid "Index Entry"
30579 msgstr "Heslo rejstříku"
30581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30582 msgid "Unknown index type!"
30583 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
30585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30586 msgid "All indexes"
30587 msgstr "Všechny rejstříky"
30589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30591 msgstr "podrejstřík"
30593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30595 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30596 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
30598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30599 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30600 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
30602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30605 msgstr "nedefinováno"
30607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30616 msgid "No version control"
30617 msgstr "Bez správy verzí"
30619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30620 msgid "Label names must be unique!"
30621 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
30623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30626 "The label %1$s already exists,\n"
30627 "it will be changed to %2$s."
30629 "Značka %1$s již existuje,\n"
30630 "bude přejmenována na %2$s."
30632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30633 msgid "DUPLICATE: "
30634 msgstr "DUPLIKÁT: "
30636 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30637 msgid "Horizontal line"
30638 msgstr "Horizontální linka"
30640 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30641 msgid "no more lstline delimiters available"
30642 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
30644 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30645 msgid "Running out of delimiters"
30646 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
30648 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30650 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30651 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30652 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30653 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30654 "must investigate!"
30656 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
30657 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
30658 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
30660 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
30662 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30663 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30664 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
30666 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30669 "The following characters in one of the program listings are\n"
30670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30672 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30673 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30674 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30677 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30678 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30681 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30684 "The following characters in one of the program listings are\n"
30685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30688 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30689 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30693 msgid "A value is expected."
30694 msgstr "Je očekávána hodnota."
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30703 msgid "Unbalanced braces!"
30704 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30707 msgid "Please specify true or false."
30708 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30711 msgid "Only true or false is allowed."
30712 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30715 msgid "Please specify an integer value."
30716 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30719 msgid "An integer is expected."
30720 msgstr "Je očekáváno číslo."
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30724 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30728 msgstr "Neplatná délka."
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30732 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30733 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30737 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30738 msgstr "Neplatná délka."
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30742 msgid "Please specify one of %1$s."
30743 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30747 msgid "Try one of %1$s."
30748 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30752 msgid "I guess you mean %1$s."
30753 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30757 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30758 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30762 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30763 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30767 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30769 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30774 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30777 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
30778 "podmnožinu z trblTRBL"
30780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30782 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30783 "right, bottom left and top left corner."
30785 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
30786 "dolní, levý dolní a levý horní."
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30789 msgid "Enter something like \\color{white}"
30790 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30793 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30794 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
30796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30797 msgid "auto, last or a number"
30798 msgstr "auto, last nebo číslo"
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30802 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30804 "defining a listing inset)"
30806 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
30807 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
30808 "výpisu zdrojového kódu)"
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30812 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30816 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
30817 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
30818 "výpisu zdrojového kódu)"
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30821 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30822 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30826 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30827 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30831 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30832 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30836 msgid "Parameter %1$s: "
30837 msgstr "Parametr %1$s: "
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30841 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30842 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30846 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30847 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
30849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30851 msgstr "Nová stránka"
30853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30855 msgstr "Tvrdý konec stránky"
30857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30859 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
30861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30862 msgid "Clear Double Page"
30863 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
30865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30870 msgid "Nomenclature Symbol: "
30871 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
30873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30874 msgid "Description: "
30877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30881 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30909 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30911 msgstr "NEPLATNÝ: "
30913 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30917 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30921 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30925 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30926 msgid "Page Number"
30927 msgstr "Číslo stránky"
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30934 msgid "Textual Page Number"
30935 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30939 msgstr "Strana Textu: "
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30942 msgid "Standard+Textual Page"
30943 msgstr "Standard+Číslo strany"
30945 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30947 msgstr "Ref+Text: "
30949 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30951 msgstr "Formátovaný"
30953 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30957 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30958 msgid "Reference to Name"
30959 msgstr "Odkaz na jméno"
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30965 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30967 msgstr "dolní index"
30969 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30970 msgid "superscript"
30971 msgstr "horní index"
30973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30974 msgid "Protected Space"
30975 msgstr "Chráněná mezera"
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30982 msgid "Double Quad Space"
30983 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30987 msgstr "En-mezera (Enspace)"
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30991 msgstr "En-mezera (Enskip)"
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30994 msgid "Protected Horizontal Fill"
30995 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30998 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30999 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31002 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31003 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
31005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31006 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31007 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31010 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31011 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31014 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31015 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31019 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31023 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31024 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
31026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31028 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31029 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
31031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31032 msgid "List of Listings"
31033 msgstr "Seznam výpisů"
31035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31036 msgid "Unknown TOC type"
31037 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
31039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31040 msgid "Selections not supported."
31041 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
31043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31044 msgid "Multi-column in current or destination column."
31047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31048 msgid "Multi-row in current or destination row."
31051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31052 msgid "Selection size should match clipboard content."
31053 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
31055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31057 msgstr "obtékání: "
31059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31065 msgstr "Nezobrazeno."
31067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31069 msgstr "Načítání..."
31071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31072 msgid "Converting to loadable format..."
31073 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
31075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31076 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31077 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
31079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31080 msgid "Scaling etc..."
31081 msgstr "Úprava měřítka etc..."
31083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31084 msgid "Ready to display"
31085 msgstr "Připraveno k zobrazení"
31087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31088 msgid "No file found!"
31089 msgstr "Soubor nenalezen!"
31091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31092 msgid "Error converting to loadable format"
31093 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
31095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31096 msgid "Error loading file into memory"
31097 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
31099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31100 msgid "Error generating the pixmap"
31101 msgstr "Chyba generování pixmapy"
31103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31105 msgstr "Žádný obrázek"
31107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31108 msgid "Preview loading"
31109 msgstr "Načítání náhledu"
31111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31112 msgid "Preview ready"
31113 msgstr "Náhled připraven"
31115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31116 msgid "Preview failed"
31117 msgstr "Náhled selhal"
31119 #: src/lengthcommon.cpp:41
31120 msgid "cc[[unit of measure]]"
31123 #: src/lengthcommon.cpp:41
31127 #: src/lengthcommon.cpp:41
31131 #: src/lengthcommon.cpp:42
31135 #: src/lengthcommon.cpp:42
31136 msgid "mu[[unit of measure]]"
31139 #: src/lengthcommon.cpp:42
31143 #: src/lengthcommon.cpp:43
31147 #: src/lengthcommon.cpp:43
31151 #: src/lengthcommon.cpp:43
31152 msgid "Text Width %"
31153 msgstr "Šířka textu %"
31155 #: src/lengthcommon.cpp:44
31156 msgid "Column Width %"
31157 msgstr "Šířka sloupce %"
31159 #: src/lengthcommon.cpp:44
31160 msgid "Page Width %"
31161 msgstr "Šířka stránky %"
31163 #: src/lengthcommon.cpp:44
31164 msgid "Line Width %"
31165 msgstr "Šířka řádku %"
31167 #: src/lengthcommon.cpp:45
31168 msgid "Text Height %"
31169 msgstr "Výška textu %"
31171 #: src/lengthcommon.cpp:45
31172 msgid "Page Height %"
31173 msgstr "Výška stránky %"
31175 #: src/lyxfind.cpp:127
31176 msgid "Search error"
31177 msgstr "Chyba vyhledávání"
31179 #: src/lyxfind.cpp:127
31180 msgid "Search string is empty"
31181 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
31183 #: src/lyxfind.cpp:371
31184 msgid "String found."
31185 msgstr "Řetězec nenalezen."
31187 #: src/lyxfind.cpp:373
31188 msgid "String has been replaced."
31189 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
31191 #: src/lyxfind.cpp:376
31193 msgid "%1$d strings have been replaced."
31194 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
31196 #: src/lyxfind.cpp:1450
31197 msgid "Invalid regular expression!"
31198 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
31200 #: src/lyxfind.cpp:1455
31201 msgid "Match not found!"
31202 msgstr "Řetězec nenalezen!"
31204 #: src/lyxfind.cpp:1459
31205 msgid "Match found!"
31206 msgstr "Řetězec nalezen!"
31208 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31209 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31211 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31212 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
31214 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31217 msgstr "Font: %1$s"
31219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31221 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31222 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
31224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31226 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31227 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
31229 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31231 msgid "Color: %1$s"
31234 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31236 msgid "Decoration: %1$s"
31237 msgstr "&Dekorace:"
31239 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31241 msgid "Environment: %1$s"
31242 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31245 msgid "Cursor not in table"
31246 msgstr "Kurzor není v tabulce"
31248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31249 msgid "Only one row"
31250 msgstr "Pouze jeden řádek"
31252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31253 msgid "Only one column"
31254 msgstr "Pouze jeden sloupec"
31256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31257 msgid "No hline to delete"
31258 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
31260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31261 msgid "No vline to delete"
31262 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
31264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31267 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
31269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31275 msgid "Bad math environment"
31276 msgstr "Vadné matematické prostředí"
31278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31280 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31281 "Change the math formula type and try again."
31283 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
31284 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
31286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31288 msgstr "Žádné číslo"
31290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31293 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
31295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
31300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31303 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
31305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31307 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31308 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
31310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31311 msgid "create new math text environment ($...$)"
31312 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
31314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31315 msgid "entered math text mode (textrm)"
31316 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
31318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31319 msgid "Regular expression editor mode"
31320 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
31322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31323 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31324 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
31326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31327 msgid "Standard[[mathref]]"
31328 msgstr "Standardní"
31330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31336 msgid "FormatRef: "
31337 msgstr "FormatRef: "
31339 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31342 msgstr "Prohlížet %1$s"
31344 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31346 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31347 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
31349 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31351 msgid "Macro: %1$s"
31352 msgstr " Makro: %1$s: "
31354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31360 msgstr "mat. makro"
31362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31364 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31365 msgstr "Mat. makra"
31367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31369 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31372 #: src/output.cpp:37
31375 "Could not open the specified document\n"
31378 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
31381 #: src/output_plaintext.cpp:144
31383 msgstr "Abstrakt: "
31385 #: src/output_plaintext.cpp:156
31386 msgid "References: "
31387 msgstr "Reference: "
31389 #: src/support/Package.cpp:169
31390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31391 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
31393 #: src/support/Package.cpp:173
31397 #: src/support/Package.cpp:526
31398 msgid "LyX binary not found"
31399 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
31401 #: src/support/Package.cpp:527
31404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31406 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
31409 #: src/support/Package.cpp:646
31412 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31414 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31415 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31417 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
31419 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
31421 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
31423 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31424 msgid "File not found"
31425 msgstr "Soubor nenalezen"
31427 #: src/support/Package.cpp:719
31430 "Invalid %1$s switch.\n"
31431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31433 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
31434 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31436 #: src/support/Package.cpp:746
31439 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31440 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31442 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31443 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31445 #: src/support/Package.cpp:770
31448 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31449 "%2$s is not a directory."
31451 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31452 "%2$s není adresář."
31454 #: src/support/Package.cpp:772
31455 msgid "Directory not found"
31456 msgstr "Adresář nenalezen"
31458 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31463 "has not yet completed.\n"
31465 "Do you want to stop it?"
31469 "dosud nedoběhl.\n"
31471 "Přejete si ho ukončit?"
31473 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31474 msgid "Stop command?"
31475 msgstr "Ukončit příkaz?"
31477 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31481 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31482 msgid "Let it &run"
31483 msgstr "&Nechat běžet"
31485 #: src/support/debug.cpp:42
31486 msgid "No debugging messages"
31487 msgstr "Žádné ladící výpisy"
31489 #: src/support/debug.cpp:43
31490 msgid "General information"
31491 msgstr "Obecné informace"
31493 #: src/support/debug.cpp:44
31494 msgid "Program initialisation"
31495 msgstr "Inicializace programu"
31497 #: src/support/debug.cpp:45
31498 msgid "Keyboard events handling"
31499 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31501 #: src/support/debug.cpp:46
31502 msgid "GUI handling"
31503 msgstr "Obsluha GUI"
31505 #: src/support/debug.cpp:47
31506 msgid "Lyxlex grammar parser"
31507 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
31509 #: src/support/debug.cpp:48
31510 msgid "Configuration files reading"
31511 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
31513 #: src/support/debug.cpp:49
31514 msgid "Custom keyboard definition"
31515 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
31517 #: src/support/debug.cpp:50
31518 msgid "LaTeX generation/execution"
31519 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
31521 #: src/support/debug.cpp:51
31522 msgid "Math editor"
31523 msgstr "Editor matematiky"
31525 #: src/support/debug.cpp:52
31526 msgid "Font handling"
31527 msgstr "Obsluha fontů"
31529 #: src/support/debug.cpp:53
31530 msgid "Textclass files reading"
31531 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
31533 #: src/support/debug.cpp:54
31534 msgid "Version control"
31535 msgstr "Správa verzí"
31537 #: src/support/debug.cpp:55
31538 msgid "External control interface"
31539 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
31541 #: src/support/debug.cpp:56
31542 msgid "Undo/Redo mechanism"
31543 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
31545 #: src/support/debug.cpp:57
31546 msgid "User commands"
31547 msgstr "Uživatelské příkazy"
31549 #: src/support/debug.cpp:58
31550 msgid "The LyX Lexer"
31553 #: src/support/debug.cpp:59
31554 msgid "Dependency information"
31555 msgstr "Informace o závislostech"
31557 #: src/support/debug.cpp:60
31559 msgstr "Vložky LyX-u"
31561 #: src/support/debug.cpp:61
31562 msgid "Files used by LyX"
31563 msgstr "Soubory použité LyX-em"
31565 #: src/support/debug.cpp:62
31566 msgid "Workarea events"
31567 msgstr "Události na pracovní ploše"
31569 #: src/support/debug.cpp:63
31571 msgid "Clipboard handling"
31572 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31574 #: src/support/debug.cpp:64
31575 msgid "Graphics conversion and loading"
31576 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
31578 #: src/support/debug.cpp:65
31579 msgid "Change tracking"
31580 msgstr "Změna revize"
31582 #: src/support/debug.cpp:66
31583 msgid "External template/inset messages"
31584 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
31586 #: src/support/debug.cpp:67
31587 msgid "RowPainter profiling"
31588 msgstr "Profilování RowPainter-u"
31590 #: src/support/debug.cpp:68
31591 msgid "Scrolling debugging"
31592 msgstr "Ladění posouvání textu"
31594 #: src/support/debug.cpp:70
31598 #: src/support/debug.cpp:71
31599 msgid "Locale/Internationalisation"
31600 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
31602 #: src/support/debug.cpp:72
31603 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31604 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
31606 #: src/support/debug.cpp:73
31607 msgid "Find and replace mechanism"
31608 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
31610 #: src/support/debug.cpp:74
31611 msgid "Developers' general debug messages"
31612 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
31614 #: src/support/debug.cpp:75
31615 msgid "All debugging messages"
31616 msgstr "Všechny ladící výpisy"
31618 #: src/support/debug.cpp:154
31620 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31621 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
31623 #: src/support/lassert.cpp:60
31626 "Assertion %1$s violated in\n"
31627 "file: %2$s, line: %3$s"
31629 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
31630 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
31632 #: src/support/lassert.cpp:70
31634 "It should be safe to continue, but you\n"
31635 "may wish to save your work and restart LyX."
31637 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
31638 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
31640 #: src/support/lassert.cpp:73
31644 #: src/support/lassert.cpp:80
31646 "There has been an error with this document.\n"
31647 "LyX will attempt to close it safely."
31649 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
31650 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
31652 #: src/support/lassert.cpp:83
31653 msgid "Buffer Error!"
31654 msgstr "Chyba dokumentu!"
31656 #: src/support/lassert.cpp:90
31658 "LyX has encountered an application error\n"
31659 "and will now shut down."
31660 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
31662 #: src/support/lassert.cpp:93
31663 msgid "Fatal Exception!"
31664 msgstr "Fatální chyba!"
31666 #: src/support/os_win32.cpp:482
31667 msgid "System file not found"
31668 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
31670 #: src/support/os_win32.cpp:483
31672 "Unable to load shfolder.dll\n"
31675 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
31676 "Prosím nainstalujte."
31678 #: src/support/os_win32.cpp:488
31679 msgid "System function not found"
31680 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
31682 #: src/support/os_win32.cpp:489
31684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31685 "Don't know how to proceed. Sorry."
31687 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31688 "Bohužel nelze pokračovat dál."
31690 #: src/support/userinfo.cpp:45
31691 msgid "Unknown user"
31692 msgstr "Neznámý uživatel"
31694 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31695 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
31697 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31698 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
31700 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31701 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
31703 #~ msgid "Document &class"
31704 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
31706 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31707 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
31709 #~ msgid "Forward search"
31710 #~ msgstr "Dopředné hledání"
31712 #~ msgid "Printer Command Options"
31713 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
31715 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31716 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
31718 #~ msgid "File ex&tension:"
31719 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
31721 #~ msgid "Option used to print to a file."
31722 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
31724 #~ msgid "Print to &file:"
31725 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
31727 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31728 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
31730 #~ msgid "Set &printer:"
31731 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
31733 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31734 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
31736 #~ msgid "Spool &printer:"
31737 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
31739 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31740 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
31742 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31743 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
31745 #~ msgid "Re&verse pages:"
31746 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
31748 #~ msgid "&Number of copies:"
31749 #~ msgstr "Počet &kopií:"
31751 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31752 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31754 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31755 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
31757 #~ msgid "Co&llated:"
31758 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
31760 #~ msgid "Pa&ge range:"
31761 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
31763 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31764 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
31766 #~ msgid "&Odd pages:"
31767 #~ msgstr "&Liché stránky:"
31769 #~ msgid "&Even pages:"
31770 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
31772 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31773 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
31775 #~ msgid "E&xtra options:"
31776 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
31778 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31779 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
31782 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31783 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31784 #~ "your printers."
31786 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
31787 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
31788 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
31790 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31791 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
31793 #~ msgid "Name of the default printer"
31794 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
31796 #~ msgid "Default &printer:"
31797 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
31799 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31800 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
31803 #~ msgstr "Stránky"
31805 #~ msgid "Page number to print from"
31806 #~ msgstr "Tisknout od strany"
31808 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31809 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
31811 #~ msgid "Page number to print to"
31812 #~ msgstr "Tisknout do strany"
31814 #~ msgid "Print all pages"
31815 #~ msgstr "Tisk všech stran"
31820 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31821 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
31823 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31824 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
31826 #~ msgid "Print in reverse order"
31827 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
31829 #~ msgid "Re&verse order"
31830 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
31835 #~ msgid "Number of copies"
31836 #~ msgstr "Počet kopií"
31838 #~ msgid "Collate copies"
31839 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
31841 #~ msgid "&Collate"
31842 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
31847 #~ msgid "Print Destination"
31848 #~ msgstr "Kam tisknout"
31850 #~ msgid "Send output to the printer"
31851 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
31853 #~ msgid "P&rinter:"
31854 #~ msgstr "Tis&kárna:"
31856 #~ msgid "Send output to the given printer"
31857 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
31859 #~ msgid "Send output to a file"
31860 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
31862 #~ msgid "&Longtable"
31863 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
31865 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31866 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
31868 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31869 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
31874 #~ msgid "Top Line|n"
31875 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
31877 #~ msgid "Bottom Line|i"
31878 #~ msgstr "Linka dole|d"
31880 #~ msgid "Print...|P"
31881 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
31883 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31884 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
31886 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31887 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31893 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31894 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31896 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
31897 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
31899 #~ msgid "Print document failed"
31900 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
31902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31903 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
31905 #~ msgid "Unknown document class"
31906 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
31908 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31909 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
31911 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31912 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
31914 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31915 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
31917 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31918 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
31920 #~ msgid "Error running external commands."
31921 #~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
31923 #~ msgid "Included File Invalid"
31924 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
31927 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31929 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31931 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
31933 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
31935 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31936 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
31938 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31939 #~ msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31941 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31942 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
31944 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31945 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31948 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31949 #~ "environment variable PRINTER."
31951 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
31952 #~ "prostředí PRINTER."
31954 #~ msgid "The option to print only even pages."
31955 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
31958 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31959 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31961 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
31962 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
31964 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31965 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
31967 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31968 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
31970 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31971 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
31973 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31974 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
31977 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31978 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31979 #~ "and arguments."
31981 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
31982 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
31983 #~ "jméno souboru a všechny volby."
31986 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31987 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31989 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
31990 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
31992 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31993 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
31995 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31996 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
31999 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32001 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
32003 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32004 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32006 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32007 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
32016 #~ msgstr "Červená"
32025 #~ msgstr "Azurová"
32028 #~ msgstr "Fialová"
32034 #~ msgstr "Tiskárna"
32036 #~ msgid "Print Document"
32037 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
32039 #~ msgid "Print to file"
32040 #~ msgstr "Tisk do souboru"
32042 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32043 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
32045 #~ msgid "Open Navigator..."
32046 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
32048 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32049 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
32053 #~ msgstr "Posouvání textu"
32056 #~ msgid "&Vertical factor:"
32057 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
32060 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32061 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
32064 #~ msgid "Rotation"
32065 #~ msgstr "Značení"
32068 #~ msgid "&Rotation:"
32069 #~ msgstr "Značení"
32072 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32074 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
32077 #~ msgid "Enable &RTL support"
32078 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
32083 #~ msgid "EndOfSlide"
32084 #~ msgstr "EndOfSlide"
32086 #~ msgid "--Separator--"
32087 #~ msgstr "--Oddělovač--"
32089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32090 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
32092 #~ msgid "TeX Code|X"
32093 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
32095 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32097 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
32102 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32103 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
32106 #~ msgstr "Syrština"
32109 #~ msgstr "Urdština"
32111 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32112 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
32114 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32115 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
32117 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32118 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
32120 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32121 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
32124 #~ msgstr "Rozsa&h"
32126 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32127 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
32129 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32130 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
32133 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32134 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
32140 #~ msgid "Split Environment|l"
32141 #~ msgstr "Split prostředí|S"
32143 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32144 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
32147 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32148 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32151 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32152 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32155 #~ msgid "Alternative theorem string"
32156 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32158 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32159 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
32161 #~ msgid "Use AMS &math package"
32162 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
32164 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32165 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
32167 #~ msgid "Use &esint package"
32168 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
32170 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32171 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
32173 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32174 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
32176 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32177 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
32179 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32180 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
32182 #~ msgid "Use mh&chem package"
32183 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
32185 #~ msgid "Default Format"
32186 #~ msgstr "Standardní formát"
32189 #~ msgstr "Prv&ní:"
32191 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32192 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
32194 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32195 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
32198 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32199 #~ "actually to print."
32200 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
32202 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32203 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
32205 #~ msgid "Table w&idth:"
32206 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
32208 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32209 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
32211 #~ msgid "institute mark"
32212 #~ msgstr "institute mark"
32214 #~ msgid "Fig. ---"
32215 #~ msgstr "Fig. ---"
32217 #~ msgid "Computing Review Categories"
32218 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32220 #~ msgid "CenteredCaption"
32221 #~ msgstr "CenteredCaption"
32224 #~ msgstr "LatinOn"
32226 #~ msgid "Latin on"
32227 #~ msgstr "Latin on"
32229 #~ msgid "LatinOff"
32230 #~ msgstr "LatinOff"
32232 #~ msgid "Latin off"
32233 #~ msgstr "Latin off"
32235 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32236 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32238 #~ msgid "EndFrame"
32239 #~ msgstr "EndFrame"
32241 #~ msgid "________________________________"
32242 #~ msgstr "________________________________"
32244 #~ msgid "Institute mark"
32245 #~ msgstr "Institute mark"
32247 #~ msgid "Maintext"
32248 #~ msgstr "Maintext"
32256 #~ msgid "Computer:"
32257 #~ msgstr "Computer:"
32259 #~ msgid "Close Section"
32260 #~ msgstr "Close Section"
32262 #~ msgid "Table Caption"
32263 #~ msgstr "Table Caption"
32268 #~ msgid "Captionabove"
32269 #~ msgstr "Captionabove"
32271 #~ msgid "Captionbelow"
32272 #~ msgstr "Captionbelow"
32277 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32278 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
32280 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32281 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
32283 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32284 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
32286 #~ msgid "Settings...|g"
32287 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32289 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32290 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
32292 #~ msgid "Braille Manual|B"
32293 #~ msgstr "Braille|B"
32295 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32296 #~ msgstr "LilyPond|P"
32298 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32299 #~ msgstr "Lingvistika|L"
32301 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32302 #~ msgstr "Sloupce|S"
32304 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32305 #~ msgstr "Sweave|w"
32307 #~ msgid "Rotate cell"
32308 #~ msgstr "Otočit buňku"
32310 #~ msgid "AMS arrows"
32311 #~ msgstr "AMS šipky"
32313 #~ msgid "AMS relations"
32314 #~ msgstr "AMS relace"
32316 #~ msgid "AMS operators"
32317 #~ msgstr "AMS operátory"
32319 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32320 #~ msgstr "AMS Různé"
32322 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32323 #~ msgstr "AMS Různé"
32325 #~ msgid "AMS Arrows"
32326 #~ msgstr "AMS šipky"
32328 #~ msgid "AMS Relations"
32329 #~ msgstr "AMS relace"
32331 #~ msgid "AMS Operators"
32332 #~ msgstr "AMS operátory"
32334 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32335 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32337 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32338 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32340 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32341 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32343 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32344 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32346 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32347 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32352 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32353 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
32355 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32356 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
32358 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32359 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32361 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32362 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
32364 #~ msgid "Specify the default paper size."
32365 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
32367 #~ msgid "Memory problem"
32368 #~ msgstr "Interní chyba"
32370 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32371 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
32376 #~ msgid " (unknown)"
32377 #~ msgstr "(neznámý)"
32379 #~ msgid "List of Graphics"
32380 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
32382 #~ msgid "List of Equations"
32383 #~ msgstr "Seznam rovnic"
32385 #~ msgid "List of Index Entries"
32386 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
32388 #~ msgid "List of Marginal notes"
32389 #~ msgstr "Postraní poznámky"
32391 #~ msgid "List of Notes"
32392 #~ msgstr "Seznam poznámek"
32394 #~ msgid "List of Citations"
32395 #~ msgstr "Seznam citací"
32397 #~ msgid "List of Branches"
32398 #~ msgstr "Seznam větví"
32400 #~ msgid "List of Changes"
32401 #~ msgstr "Seznam Změn"
32403 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32406 #~ msgid "Automatic help"
32407 #~ msgstr "Automatická nápověda"
32412 #~ msgid "Documents"
32413 #~ msgstr "Dokumenty"
32415 #~ msgid "elsewhere"
32418 #~ msgid "Make letter title"
32419 #~ msgstr "Make letter title"
32421 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32422 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
32424 #~ msgid "&Output Format:"
32425 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
32433 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32434 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
32436 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32437 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
32439 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32440 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32442 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32443 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
32445 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32446 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32448 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32449 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
32451 #~ msgid "Example \\theexample"
32452 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
32454 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32455 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
32457 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32458 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
32460 #~ msgid "Remark \\theremark"
32461 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
32463 #~ msgid "Case \\thecase"
32464 #~ msgstr "Případ \\thecase"
32466 #~ msgid "Question \\thequestion"
32467 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32469 #~ msgid "Note \\thenote"
32470 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32475 #~ msgid "Preface:"
32476 #~ msgstr "Preface:"
32478 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32479 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32481 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32482 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
32485 #~ msgstr "MiniTOC"
32487 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32488 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
32490 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32491 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
32494 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32495 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32497 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
32498 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
32506 #~ msgid "Step \\thestep."
32507 #~ msgstr "Step \\thestep."
32509 #~ msgid "Appendices Section"
32510 #~ msgstr "Appendices Section"
32512 #~ msgid "--- Appendices ---"
32513 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32516 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32517 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32518 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32520 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
32521 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
32522 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
32524 #~ msgid "Layout|L"
32525 #~ msgstr "Rozvržení|R"
32527 #~ msgid "Documents|D"
32528 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32530 #~ msgid "New from Template...|T"
32531 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
32533 #~ msgid "Revert|R"
32534 #~ msgstr "Původní verze|P"
32536 #~ msgid "Custom...|C"
32537 #~ msgstr "Vlastní...|V"
32540 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
32543 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
32546 #~ msgstr "Vložit|V"
32548 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32549 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
32551 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32552 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
32554 #~ msgid "Tabular|T"
32555 #~ msgstr "Tabulka|T"
32557 #~ msgid "Thesaurus..."
32558 #~ msgstr "Tezaurus..."
32560 #~ msgid "Statistics...|i"
32561 #~ msgstr "Statistika...|i"
32563 #~ msgid "Change Tracking|g"
32564 #~ msgstr "Revize|R"
32566 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32567 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
32569 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32570 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
32572 #~ msgid "Line Bottom|B"
32573 #~ msgstr "Linka dole|d"
32575 #~ msgid "Line Left|L"
32576 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
32578 #~ msgid "Line Right|R"
32579 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
32581 #~ msgid "Delete Row|w"
32582 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
32584 #~ msgid "Copy Row"
32585 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
32587 #~ msgid "Swap Rows"
32588 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32590 #~ msgid "Delete Column|D"
32591 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
32593 #~ msgid "Copy Column"
32594 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
32596 #~ msgid "Swap Columns"
32597 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32599 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32600 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
32602 #~ msgid "Alignment|A"
32603 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
32605 #~ msgid "Add Row|R"
32606 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
32608 #~ msgid "Add Column|C"
32609 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
32617 #~ msgid "Mathematica"
32618 #~ msgstr "Mathematica"
32620 #~ msgid "Maple, simplify"
32621 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
32623 #~ msgid "Maple, factor"
32624 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
32626 #~ msgid "Maple, evalm"
32627 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
32629 #~ msgid "Maple, evalf"
32630 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
32632 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32633 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
32635 #~ msgid "Align Environment|A"
32636 #~ msgstr "Align prostředí"
32638 #~ msgid "AlignAt Environment"
32639 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
32641 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32642 #~ msgstr "Falign prostředí"
32644 #~ msgid "Multline Environment"
32645 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
32647 #~ msgid "Special Character|S"
32648 #~ msgstr "Speciální znak|z"
32650 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32651 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
32653 #~ msgid "Index Entry|I"
32654 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
32656 #~ msgid "URL...|U"
32657 #~ msgstr "URL...|U"
32659 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32660 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
32662 #~ msgid "TeX Code|T"
32663 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
32665 #~ msgid "Minipage|p"
32666 #~ msgstr "Ministránku|n"
32668 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32669 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32671 #~ msgid "Floats|a"
32672 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
32674 #~ msgid "Include File...|d"
32675 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
32677 #~ msgid "Insert File|e"
32678 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
32680 #~ msgid "External Material...|x"
32681 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
32683 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32684 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
32686 #~ msgid "Protected Space|r"
32687 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
32689 #~ msgid "Vertical Space..."
32690 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
32692 #~ msgid "Line Break|L"
32693 #~ msgstr "Konec řádku|K"
32695 #~ msgid "Protected Dash|D"
32696 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
32698 #~ msgid "Single Quote|Q"
32699 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
32701 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32702 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
32704 #~ msgid "Horizontal Line"
32705 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
32707 #~ msgid "Font Change|o"
32708 #~ msgstr "Změna písma|p"
32710 #~ msgid "Math Normal Font"
32711 #~ msgstr "Mat. normální"
32713 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32714 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32716 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32717 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32719 #~ msgid "Math Roman Family"
32720 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32722 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32723 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
32725 #~ msgid "Math Bold Series"
32726 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32728 #~ msgid "Text Normal Font"
32729 #~ msgstr "Text. normální písmo"
32731 #~ msgid "Floatflt Figure"
32732 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
32734 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32735 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
32737 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32738 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
32740 #~ msgid "Character...|C"
32741 #~ msgstr "Znak...|Z"
32743 #~ msgid "Paragraph...|P"
32744 #~ msgstr "Odstavec...|O"
32746 #~ msgid "Document...|D"
32747 #~ msgstr "Dokument...|D"
32749 #~ msgid "Tabular...|T"
32750 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32752 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32753 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
32755 #~ msgid "Noun Style|N"
32756 #~ msgstr "Styl Jména|J"
32758 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32759 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
32761 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32762 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
32764 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32765 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
32767 #~ msgid "Update|U"
32768 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
32770 #~ msgid "TeX Information|X"
32771 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
32773 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32774 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
32776 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32777 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
32779 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32780 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
32782 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32783 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
32785 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32786 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
32788 #~ msgid "Extended Features|E"
32789 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
32791 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32792 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
32794 #~ msgid "Preferences..."
32795 #~ msgstr "Nastavení..."
32797 #~ msgid "Quit LyX"
32798 #~ msgstr "Ukončit LyX"
32800 #~ msgid "%1$d words checked."
32801 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
32803 #~ msgid "One word checked."
32804 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
32806 #~ msgid "Spelling check completed"
32807 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
32810 #~ msgstr "Zák&ladní"
32812 #~ msgid "&Command:"
32813 #~ msgstr "&Příkaz:"
32815 #~ msgid "Search text is empty!"
32816 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
32819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32823 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
32824 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
32825 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
32828 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32829 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
32831 #~ msgid "Affilation:"
32832 #~ msgstr "Affilation:"
32837 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32838 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
32840 #~ msgid "greyedout"
32841 #~ msgstr "zašedlé"
32843 #~ msgid "Open Target...|O"
32844 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
32846 #~ msgid "&Use Defaults"
32847 #~ msgstr "Použij &Standardní"
32849 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32852 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32853 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
32855 #~ msgid "Use &XeTeX"
32856 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
32858 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32859 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
32861 #~ msgid "&Use babel"
32862 #~ msgstr "Použít b&abel"
32865 #~ msgid "Flex:Institute"
32866 #~ msgstr "Institute"
32869 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32882 #~ msgid "Flex:Alert"
32886 #~ msgid "Flex:Structure"
32887 #~ msgstr "Structure"
32890 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32891 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
32894 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32895 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
32898 #~ msgid "Flex:Firstname"
32899 #~ msgstr "Firstname"
32902 #~ msgid "Flex:Fname"
32903 #~ msgstr "Jméno souboru"
32906 #~ msgid "Flex:Surname"
32907 #~ msgstr "Element:Surname"
32910 #~ msgid "Flex:Filename"
32911 #~ msgstr "Jméno souboru"
32914 #~ msgid "Flex:Literal"
32915 #~ msgstr "Element:Literal"
32918 #~ msgid "Flex:Emph"
32919 #~ msgstr "Element:Emph"
32922 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32923 #~ msgstr "Element:Abbrev"
32926 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32927 #~ msgstr "Citation-number"
32930 #~ msgid "Flex:Volume"
32931 #~ msgstr "Element:Volume"
32934 #~ msgid "Flex:Day"
32935 #~ msgstr "Element:Day"
32938 #~ msgid "Flex:Month"
32939 #~ msgstr "Element:Month"
32942 #~ msgid "Flex:Year"
32943 #~ msgstr "Element:Year"
32946 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32947 #~ msgstr "Issue-number"
32950 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32951 #~ msgstr "Issue-day"
32954 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32955 #~ msgstr "Issue-months"
32958 #~ msgid "Flex:ISSN"
32959 #~ msgstr "Element:ISSN"
32962 #~ msgid "Flex:CODEN"
32963 #~ msgstr "Element:CODEN"
32966 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32967 #~ msgstr "Element:SS-Code"
32970 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32971 #~ msgstr "SS-Title"
32974 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32975 #~ msgstr "CCC-Code"
32978 #~ msgid "Flex:Code"
32979 #~ msgstr "Element:Code"
32982 #~ msgid "Flex:Dscr"
32983 #~ msgstr "Element:Dscr"
32986 #~ msgid "Flex:Keyword"
32987 #~ msgstr "Element:Keyword"
32990 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32991 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
32994 #~ msgid "Flex:Orgname"
32995 #~ msgstr "Element:Orgname"
32998 #~ msgid "Flex:Street"
32999 #~ msgstr "Element:Street"
33002 #~ msgid "Flex:City"
33003 #~ msgstr "Element:City"
33006 #~ msgid "Flex:State"
33007 #~ msgstr "Element:State"
33010 #~ msgid "Flex:Postcode"
33011 #~ msgstr "Postcode"
33014 #~ msgid "Flex:Country"
33015 #~ msgstr "Element:Country"
33018 #~ msgid "Flex:Directory"
33019 #~ msgstr "Directory"
33022 #~ msgid "Flex:Email"
33023 #~ msgstr "Element:Email"
33026 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33027 #~ msgstr "KeyCombo"
33030 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33031 #~ msgstr "Element:KeyCap"
33034 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33035 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
33038 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33039 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33042 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33043 #~ msgstr "GuiButton"
33046 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33047 #~ msgstr "MenuChoice"
33050 #~ msgstr "Patička"
33052 #~ msgid "Note:Note"
33053 #~ msgstr "Poznámka"
33055 #~ msgid "Note:Greyedout"
33056 #~ msgstr "Zašedlé"
33058 #~ msgid "Box:Shaded"
33059 #~ msgstr "Stínovaně"
33062 #~ msgstr "Obtékání"
33064 #~ msgid "Info:menu"
33065 #~ msgstr "Info:menu"
33067 #~ msgid "Info:shortcut"
33068 #~ msgstr "Info:zkratka"
33070 #~ msgid "Info:shortcuts"
33071 #~ msgstr "Info:zkratky"
33074 #~ msgid "Flex:Endnote"
33075 #~ msgstr "Koncová poznámka"
33077 #~ msgid "Flex:Initial"
33078 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
33080 #~ msgid "Flex:Glosse"
33081 #~ msgstr "Flex:Glosa"
33083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33084 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
33086 #~ msgid "Flex:Expression"
33087 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
33089 #~ msgid "Flex:Concepts"
33090 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
33092 #~ msgid "Flex:Meaning"
33093 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
33095 #~ msgid "Flex:Noun"
33096 #~ msgstr "Flex:Jméno"
33098 #~ msgid "Flex:Strong"
33099 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
33102 #~ msgstr "Norština"
33105 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
33108 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33111 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
33114 #~ msgid "Keywordsr"
33115 #~ msgstr "Keywords"
33118 #~ msgid "Current ¶graph"
33119 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
33121 #~ msgid "A&vailable indices:"
33122 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
33124 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33125 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
33128 #~ msgid "Vert. Phantom"
33129 #~ msgstr "phantom"
33144 #~ msgstr "&Najít:"
33146 #~ msgid "The Enter key works, too"
33147 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
33149 #~ msgid "The delete key works, too"
33150 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
33153 #~ msgstr "&Smazat"
33155 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33156 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
33158 #~ msgid "&BibTeX command:"
33159 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
33161 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33162 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
33164 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33165 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
33167 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33168 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
33170 #~ msgid "Screen &DPI:"
33171 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
33173 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33174 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
33176 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33177 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33179 #~ msgid "Use input encod&ing"
33180 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33182 #~ msgid "Jump to the label"
33183 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
33185 #~ msgid "Merge cells"
33186 #~ msgstr "Sloučit buňky"
33188 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33189 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
33191 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33192 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33194 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33195 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
33197 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33198 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33200 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33201 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33203 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33204 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
33206 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33207 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
33210 #~ msgstr "Strasse"
33221 #~ msgid "Element:Firstname"
33222 #~ msgstr "Element:Firstname"
33224 #~ msgid "Element:Fname"
33225 #~ msgstr "Element:Fname"
33227 #~ msgid "Element:Filename"
33228 #~ msgstr "Element:Filename"
33230 #~ msgid "Element:Citation-number"
33231 #~ msgstr "Element:Citation-number"
33233 #~ msgid "Element:Issue-number"
33234 #~ msgstr "Element:Issue-number"
33236 #~ msgid "Element:Issue-day"
33237 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33239 #~ msgid "Element:Issue-months"
33240 #~ msgstr "Element:Issue-months"
33242 #~ msgid "Element:SS-Title"
33243 #~ msgstr "Element:SS-Title"
33245 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33246 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
33248 #~ msgid "Element:Postcode"
33249 #~ msgstr "Element:Postcode"
33251 #~ msgid "Element:Directory"
33252 #~ msgstr "Element:Directory"
33254 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33255 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
33257 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33258 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33260 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33261 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
33266 #~ msgid "Custom:Endnote"
33267 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
33269 #~ msgid "Custom:Glosse"
33270 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
33272 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33273 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
33275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33276 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
33278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33279 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
33281 #~ msgid "CharStyle:Code"
33282 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
33284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33285 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
33287 #~ msgid "Insert|n"
33288 #~ msgstr "Vložit|V"
33290 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33291 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
33293 #~ msgid "View DVI"
33294 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
33296 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33297 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
33299 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33300 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
33302 #~ msgid "View PostScript"
33303 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
33305 #~ msgid "Update PostScript"
33306 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
33308 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33309 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
33315 #~ "The specified document\n"
33317 #~ "could not be read."
33319 #~ "Požadovaný dokument\n"
33321 #~ "nelze přečíst."
33324 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33325 #~ "%1$s.layout,\n"
33326 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33327 #~ "class or style file required by it is not\n"
33328 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33329 #~ "for more information.\n"
33331 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
33332 #~ "%1$s.layout,\n"
33333 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
33334 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
33335 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
33336 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
33338 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33339 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
33341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33342 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
33344 #~ msgid "top/bottom line"
33345 #~ msgstr "horní/spodní linka"
33347 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33348 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33350 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33351 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33354 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33355 #~ "You may not have the right languages installed."
33357 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
33358 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
33361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33364 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
33365 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
33368 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33371 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
33374 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33375 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
33378 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33379 #~ "encoding `%2$s'."
33381 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33384 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33385 #~ "encoding `%2$s'."
33387 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33389 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33390 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
33393 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33394 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
33396 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33397 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
33400 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33401 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33402 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33404 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
33405 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
33406 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
33408 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33409 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
33411 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33412 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
33415 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33419 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
33423 #~ msgid "Branch Settings"
33424 #~ msgstr "Nastavení větve"
33427 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33429 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33432 #~ msgstr "Vlastní délka"
33434 #~ msgid "TeX Code Settings"
33435 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
33437 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33438 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33440 #~ msgid "Thin space"
33441 #~ msgstr "Úzká mezera"
33443 #~ msgid "Medium space"
33444 #~ msgstr "Střední mezera"
33446 #~ msgid "Thick space"
33447 #~ msgstr "Široká mezera"
33449 #~ msgid "Negative thin space"
33450 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
33452 #~ msgid "Negative medium space"
33453 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
33455 #~ msgid "Negative thick space"
33456 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
33458 #~ msgid "Inter-word space"
33459 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
33461 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33462 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
33470 #~ msgid "pspell (library)"
33471 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
33473 #~ msgid "aspell (library)"
33474 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
33479 #~ msgid "*.ispell"
33480 #~ msgstr "*.ispell"
33482 #~ msgid "Spellchecker error"
33483 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
33485 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33486 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
33489 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33490 #~ "Maybe it has been killed."
33492 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
33493 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
33495 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33496 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
33498 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33499 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33501 #~ msgid "No Table of contents"
33502 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
33504 #~ msgid "Opened inset"
33505 #~ msgstr "Otevřená vložka"
33507 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33508 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
33511 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33512 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33515 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
33516 #~ "reprezentovatelné\n"
33517 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33520 #~ msgid "Opened Box Inset"
33521 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
33523 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33524 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
33526 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33527 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
33529 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33530 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
33532 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33533 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
33535 #~ msgid "Opened Float Inset"
33536 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
33538 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33539 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
33541 #~ msgid "Unknown buffer info"
33542 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
33544 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33545 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
33547 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33548 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
33550 #~ msgid "Opened Note Inset"
33551 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
33553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33554 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
33556 #~ msgid "QQuad Space"
33557 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
33559 #~ msgid "Opened table"
33560 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
33562 #~ msgid "Opened Text Inset"
33563 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
33565 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33566 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
33568 #~ msgid "Glossary term"
33569 #~ msgstr "Glossary term"
33571 #~ msgid "TheoremTemplate"
33572 #~ msgstr "TheoremTemplate"
33574 #~ msgid "Theorem #:"
33575 #~ msgstr "Theorem #::"
33577 #~ msgid "Lemma #:"
33578 #~ msgstr "Lemma #:"
33580 #~ msgid "Corollary #:"
33581 #~ msgstr "Corollary #:"
33583 #~ msgid "Proposition #:"
33584 #~ msgstr "Proposition #:"
33586 #~ msgid "Conjecture #:"
33587 #~ msgstr "Conjecture #:"
33589 #~ msgid "Criterion #:"
33590 #~ msgstr "Criterion #:"
33593 #~ msgstr "Fact #:"
33595 #~ msgid "Axiom #:"
33596 #~ msgstr "Axiom #:"
33598 #~ msgid "Definition #:"
33599 #~ msgstr "Definition #:"
33601 #~ msgid "Example #:"
33602 #~ msgstr "Example #:"
33604 #~ msgid "Condition #:"
33605 #~ msgstr "Condition #:"
33607 #~ msgid "Problem #:"
33608 #~ msgstr "Problem #:"
33610 #~ msgid "Exercise #:"
33611 #~ msgstr "Exercise #:"
33613 #~ msgid "Remark #:"
33614 #~ msgstr "Remark #:"
33616 #~ msgid "Claim #:"
33617 #~ msgstr "Claim #:"
33620 #~ msgstr "Note #:"
33622 #~ msgid "Notation #:"
33623 #~ msgstr "Notace #:"
33626 #~ msgstr "Case #:"
33629 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33632 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
33635 #~ msgid "Anschrift:"
33636 #~ msgstr "Anschrift:"
33638 #~ msgid "Briefkopf:"
33639 #~ msgstr "Briefkopf:"
33642 #~ msgstr "Zusatz:"
33644 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33645 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33647 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33648 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33650 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33651 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33653 #~ msgid "Unterschrift:"
33654 #~ msgstr "Unterschrift:"
33656 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33657 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33659 #~ msgid "Vorwahl:"
33660 #~ msgstr "Vorwahl:"
33662 #~ msgid "Telefon:"
33663 #~ msgstr "Telefon:"
33671 #~ msgid "Betreff:"
33672 #~ msgstr "Betreff:"
33675 #~ msgstr "Anrede:"
33680 #~ msgid "Anlage(n):"
33681 #~ msgstr "Anlage(n):"
33683 #~ msgid "Verteiler:"
33684 #~ msgstr "Verteiler:"
33686 #~ msgid "Strasse:"
33687 #~ msgstr "Strasse:"
33692 #~ msgid "RetourAdresse:"
33693 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33695 #~ msgid "MeinZeichen:"
33696 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33698 #~ msgid "IhrZeichen:"
33699 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33701 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33702 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33710 #~ msgid "Adresse:"
33711 #~ msgstr "Adresse:"
33713 #~ msgid "Anlagen:"
33714 #~ msgstr "Anlagen:"
33716 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33717 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
33722 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33723 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
33725 #~ msgid "No file open!"
33726 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
33728 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33729 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
33732 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33733 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
33736 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33737 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
33739 #~ msgid "SVN: Locking property set."
33740 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
33742 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33743 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
33745 #~ msgid "Toggle Label|L"
33746 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
33748 #~ msgid "B&rowse..."
33749 #~ msgstr "P&rocházet..."
33751 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33752 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
33754 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33755 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
33760 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33761 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
33763 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
33764 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
33766 #~ msgid "Grou&p Name:"
33767 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
33770 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33771 #~ "assign the existing one."
33773 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
33774 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
33776 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33777 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
33779 #~ msgid "&Postscript driver:"
33780 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
33782 #~ msgid "Append Parameter"
33783 #~ msgstr "Přidej parametr"
33785 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33786 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
33788 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33789 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
33791 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33792 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
33794 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33795 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
33797 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33798 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
33800 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33801 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
33803 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33804 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
33806 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33807 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
33810 #~ msgstr "obrázek"
33812 #~ msgid "algorithm"
33813 #~ msgstr "algoritmus"
33818 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33819 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
33821 #~ msgid "keywords"
33822 #~ msgstr "keywords"
33824 #~ msgid "Table of Contents|a"
33825 #~ msgstr "Obsah|a"
33828 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
33830 #~ msgid "LinuxDoc"
33831 #~ msgstr "LinuxDoc"
33833 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33834 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33836 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33837 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
33839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33840 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
33842 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33843 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
33845 #~ msgid "Austrian"
33846 #~ msgstr "Rakousky"
33848 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33849 #~ msgstr "Malajština"
33852 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
33854 #~ msgid "Canadian"
33858 #~ msgid "Reference\t"
33859 #~ msgstr "Reference"
33862 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33863 #~ msgstr "SenderAddress"
33866 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33867 #~ msgstr "Backaddress"
33870 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33871 #~ msgstr "RetourAdresse"
33874 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33875 #~ msgstr "Postvermerk"
33878 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33879 #~ msgstr "IhrZeichen"
33882 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33883 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33886 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33887 #~ msgstr "MeinZeichen"
33890 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33891 #~ msgstr "Unterschrift"
33896 #~ msgid "Braille mirror off"
33897 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
33899 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33900 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
33902 #~ msgid "LaTeX default"
33903 #~ msgstr "LaTeX standard"
33905 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33906 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
33908 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33909 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
33911 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33912 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
33914 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33915 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
33917 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33918 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
33920 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33921 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
33923 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33924 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
33926 #~ msgid "Class not found"
33927 #~ msgstr "Třída nenalezena"
33930 #~ "Layout had to be changed from\n"
33931 #~ "%1$s to %2$s\n"
33932 #~ "because of class conversion from\n"
33935 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
33936 #~ "%1$s na %2$s\n"
33937 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
33940 #~ msgid "Changed Layout"
33941 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
33943 #~ msgid "Unknown layout"
33944 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
33947 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33948 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33950 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
33951 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
33954 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33955 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
33957 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33958 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
33960 #~ msgid "Display image in LyX"
33961 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
33963 #~ msgid "Screen display"
33964 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
33966 #~ msgid "Monochrome"
33967 #~ msgstr "Monochromaticky"
33969 #~ msgid "Grayscale"
33970 #~ msgstr "Stupně šedi"
33975 #~ msgid "&Display:"
33976 #~ msgstr "Zo&brazit:"
33981 #~ msgid "Scr&een Display:"
33982 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
33984 #~ msgid "Do not display"
33985 #~ msgstr "Nezobrazovat"
33987 #~ msgid "Unknown Info: "
33988 #~ msgstr "Neznámá informace: "
33990 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33991 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
33994 #~ msgid "Clear group"
33995 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33999 #~ msgstr " (auto)"
34001 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34002 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
34004 #~ msgid "Edit the file externally"
34005 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
34007 #~ msgid "&Edit File..."
34008 #~ msgstr "&Editace souboru..."
34010 #~ msgid "LyX View"
34011 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
34018 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34019 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34021 #~ msgid "<- C&lear"
34022 #~ msgstr "<- &Zrušit"
34025 #~ msgstr "&Použít"
34030 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
34031 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
34033 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34034 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
34036 #~ msgid "Extra embedded files:"
34037 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
34040 #~ msgstr "&Přidat"
34043 #~ msgstr "&Přibalit"
34046 #~ msgstr "Na &střed"
34048 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34049 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
34051 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34052 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
34055 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
34056 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
34057 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
34058 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
34060 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
34061 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
34062 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
34063 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
34064 #~ "vývojářskému týmu."
34066 #~ msgid " writing embedded files."
34067 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
34069 #~ msgid " could not write embedded files!"
34070 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
34072 #~ msgid "Failed to extract file"
34073 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
34076 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
34077 #~ "Source file %2$s does not exist"
34079 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
34080 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
34082 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34083 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
34085 #~ msgid "Copy file failure"
34086 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
34089 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34090 #~ "Please check whether the path is writeable."
34092 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
34093 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
34096 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34099 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
34100 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34102 #~ msgid "Failed to embed file"
34103 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
34106 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34107 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34109 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34110 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
34112 #~ msgid "Update embedded file?"
34113 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
34115 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34116 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
34118 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34119 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
34122 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34123 #~ "Please check whether the source file is available"
34125 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34126 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
34129 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34131 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
34133 #~ msgid "Sync file failure"
34134 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
34137 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34138 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
34140 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34141 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
34143 #~ msgid "Packing all files"
34144 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
34147 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34148 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
34150 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34151 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
34153 #~ msgid "Unpacking all files"
34154 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
34156 #~ msgid "Wrong embedding status."
34157 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
34160 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
34161 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
34163 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
34164 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
34166 #~ msgid "Failed to write file"
34167 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
34169 #~ msgid "Save failure"
34170 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
34173 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34174 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34176 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
34177 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34179 #~ msgid "Embedded Files"
34180 #~ msgstr "Přibalené soubory"
34182 #~ msgid "Embedded layout"
34183 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
34186 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
34187 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
34188 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
34190 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
34191 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
34193 #~ msgid " (embedded)"
34194 #~ msgstr " (přibaleno)"
34196 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34197 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
34199 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
34200 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
34203 #~ msgid "Enspace|E"
34204 #~ msgstr "En-mezera"
34207 #~ msgid "Enskip|k"
34210 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
34211 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
34214 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34215 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
34217 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
34218 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
34221 #~ msgid "Properties...|P"
34222 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34224 #~ msgid "New Line|e"
34225 #~ msgstr "Nový řádek"
34227 #~ msgid "Line Break|B"
34228 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
34234 #~ msgstr "Ukončování."
34236 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34237 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
34247 #~ msgid "Show ERT inline"
34248 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
34250 #~ msgid "S&ubfigure"
34251 #~ msgstr "&Podobrázek"
34253 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34254 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
34256 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34257 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
34259 #~ msgid "Framed in box"
34260 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
34263 #~ msgstr "&Stínování"
34268 #~ msgid "C&opiers"
34269 #~ msgstr "K&op. skripty"
34271 #~ msgid "&File formats"
34272 #~ msgstr "&Formáty souboru"
34274 #~ msgid "&GUI name:"
34275 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
34277 #~ msgid "External Applications"
34278 #~ msgstr "Externí Aplikace"
34280 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34281 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
34283 #~ msgid "Save/restore window position"
34284 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
34287 #~ msgstr " každých"
34289 #~ msgid "Pixmap Cache"
34290 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
34292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34293 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
34298 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34299 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
34302 #~ msgstr "&Jednotky:"
34304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34305 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34308 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
34310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34311 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34314 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34317 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34320 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34323 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34326 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34332 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
34334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34335 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34338 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34340 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34341 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
34343 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34344 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
34346 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34347 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
34349 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34350 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
34352 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34353 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
34355 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34356 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34358 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34359 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34361 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34362 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34364 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34365 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34367 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34368 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34370 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34371 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34373 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34374 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34376 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34377 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34379 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34380 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34382 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34383 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34385 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34386 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34388 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34389 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34392 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34394 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34395 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34397 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34398 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34400 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34403 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34404 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34406 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34407 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34409 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34410 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34412 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34413 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34415 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34416 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34422 #~ msgstr "Maďarština"
34424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34425 #~ msgstr "Srbochorvatština"
34427 #~ msgid "Swap Rows|S"
34428 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34430 #~ msgid "Swap Columns|w"
34431 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34433 #~ msgid "Framed|F"
34434 #~ msgstr "Rámovaně|R"
34436 #~ msgid "Shaded|S"
34437 #~ msgstr "Stínovaně|S"
34439 #~ msgid "Insert URL"
34440 #~ msgstr "Vložit URL"
34442 #~ msgid "Can't load document class"
34443 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
34446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34448 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
34451 #~ "The document could not be converted\n"
34452 #~ "into the document class %1$s."
34454 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
34455 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
34458 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34459 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34461 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
34462 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
34464 #~ msgid "&Switch to document"
34465 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
34468 #~ "Could not open the specified document\n"
34470 #~ "due to the error: %2$s"
34472 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
34474 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
34476 #~ msgid "Rectangular box"
34477 #~ msgstr "Čtvercový rám"
34479 #~ msgid "Shadow box"
34480 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34482 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34483 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
34485 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34486 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
34489 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
34492 #~ msgstr "Rámování"
34495 #~ msgstr "oválný rám"
34498 #~ msgstr "Oválný rám"
34500 #~ msgid "Shadowbox"
34501 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34503 #~ msgid "Doublebox"
34504 #~ msgstr "Dvojitý rám"
34506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34507 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
34509 #~ msgid "Unknown inset name: "
34510 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
34512 #~ msgid "Program Listing "
34513 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
34516 #~ msgstr "Rámovaně"
34518 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34519 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
34524 #~ msgid "HtmlUrl: "
34525 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34527 #~ msgid "Default (outer)"
34528 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
34533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34534 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
34536 #~ msgid "%1$d words in selection."
34537 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
34539 #~ msgid "%1$d words in document."
34540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
34542 #~ msgid "One word in selection."
34543 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
34545 #~ msgid "One word in document."
34546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
34548 #~ msgid "Count words"
34549 #~ msgstr "Spočítat slova"
34551 #~ msgid "Encoding error"
34552 #~ msgstr "Chyba kódování"
34555 #~ msgid "Placeholders"
34556 #~ msgstr "PlaceTable"
34559 #~ msgstr "Na&pravo"
34564 #~ msgid "Algorithm #."
34565 #~ msgstr "Algorithm #."
34567 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34568 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34571 #~ msgstr "&Načíst"
34573 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
34574 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
34576 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
34577 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
34579 #~ msgid "Co&pies:"
34580 #~ msgstr "Kopi&e:"
34582 #~ msgid "Printer &name:"
34583 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
34585 #~ msgid "&Extended Chars"
34586 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
34588 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34589 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
34597 #~ msgid "overprint "
34598 #~ msgstr "overprint "
34600 #~ msgid "Corollary_"
34601 #~ msgstr "Corollary_"
34603 #~ msgid "Definition. "
34604 #~ msgstr "Definition. "
34606 #~ msgid "Example. "
34607 #~ msgstr "Example. "
34613 #~ msgstr "Proof. "
34618 #~ msgid "Conjecture "
34619 #~ msgstr "Conjecture "
34622 #~ msgstr "standardní"
34628 #~ msgid "primitive"
34629 #~ msgstr "primitivní"
34632 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34638 #~ msgid "Table of Contents|T"
34639 #~ msgstr "Obsah|O"
34651 #~ msgstr "Velká písmena|l"
34653 #~ msgid "Table of contents"
34657 #~ msgid "Number style"
34658 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
34661 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
34662 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
34663 #~ "chosen encoding.\n"
34664 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34666 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
34667 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
34668 #~ "zvolném kódování.\n"
34669 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34674 #~ msgid "Corollary. "
34675 #~ msgstr "Corollary. "
34677 #~ msgid "block showing an example "
34678 #~ msgstr "block showing an example "
34681 #~ msgid "&Caption"
34682 #~ msgstr "Popisek"
34686 #~ msgstr "Z&načka:"
34689 #~ msgid "A Label for the caption"
34690 #~ msgstr "Table Caption"
34692 #~ msgid "<- P&romote"
34693 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
34698 #~ msgid "De&mote ->"
34699 #~ msgstr "&Snížit ->"
34702 #~ msgstr "&Aktualizace"
34705 #~ msgid "SubSection"
34706 #~ msgstr "Podsekce"
34709 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34712 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
34713 #~ "definici změny fontu."
34715 #~ msgid "Unknown toc list"
34716 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
34718 #~ msgid "Glossary|G"
34719 #~ msgstr "Slovníček|v"
34721 #~ msgid "Insert glossary entry"
34722 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
34727 #~ msgid "Glossary"
34728 #~ msgstr "Slovníček"
34730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34731 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
34733 #~ msgid "&Detach panel"
34734 #~ msgstr "O&ddělit panel"
34736 #~ msgid "Select a page of symbols"
34737 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
34739 #~ msgid "Insert spacing"
34740 #~ msgstr "Vložit mezeru"
34742 #~ msgid "Set math font"
34743 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
34745 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34746 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
34748 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34749 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
34751 #~ msgid "Math Panel|l"
34752 #~ msgstr "Matematický panel|"
34754 #~ msgid "Math Panel|P"
34755 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34757 #~ msgid "Show math panel"
34758 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
34760 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34761 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
34763 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34764 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
34766 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34767 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
34769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34770 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
34772 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34773 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
34776 #~ msgid "Insert math delimiters"
34777 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
34779 #~ msgid "E&xtra options"
34780 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
34782 #~ msgid "Alig&nment:"
34783 #~ msgstr "&Zarovnání:"
34788 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34789 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
34791 #~ msgid "&Converters"
34792 #~ msgstr "&Konvertory"
34794 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34795 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
34798 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34799 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34801 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
34802 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
34804 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34805 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
34807 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34808 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
34810 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34811 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
34813 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34814 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
34822 #~ msgid "PrettyRef: "
34823 #~ msgstr "PrettyRef: "
34825 #~ msgid "Opening child document "
34826 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
34829 #~ msgid "Special Insets|S"
34830 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
34833 #~ msgid "Insets|n"
34834 #~ msgstr "Vložit|V"