1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3319 msgstr "K&ategorie:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3428 msgstr "S&tandardní"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3859 msgstr "Theorem #::"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3887 msgid "Corollary #:"
3888 msgstr "Corollary #:"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3898 msgstr "Proposition"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposition #:"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3914 msgid "Conjecture #:"
3915 msgstr "Conjecture #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3923 msgid "Criterion #:"
3924 msgstr "Criterion #:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3955 msgid "Definition #:"
3956 msgstr "Definition #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3978 msgid "Condition #:"
3979 msgstr "Condition #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4002 msgstr "Exercise #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4033 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4063 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4067 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4088 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4095 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4108 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4121 msgid "Subsubsection"
4122 msgstr "Podpodsekce"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4125 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4134 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4143 msgid "Subsubsection*"
4144 msgstr "Podpodsekce*"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4147 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4150 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4153 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4157 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4159 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4161 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4162 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4166 #: src/output_plaintext.cpp:133
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4172 msgstr "Abstract---"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4179 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4187 msgid "Index Terms---"
4188 msgstr "Index Terms---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4191 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4193 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4199 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4200 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4202 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4209 msgid "Bibliography"
4210 msgstr "Bibliografie"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4216 #: src/rowpainter.cpp:462
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4229 msgid "BiographyNoPhoto"
4230 msgstr "BiographyNoPhoto"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4249 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4269 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4272 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4368 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4372 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "Acknowledgement"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Offprint Requests to:"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:178
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondence to:"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Acknowledgements."
4392 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4396 #: lib/layouts/aa.layout:349
4397 msgid "CharStyle:Institute"
4398 msgstr "CharStyle:Institute"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:359
4401 msgid "CharStyle:E-Mail"
4402 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4426 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgstr "Affiliation"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Acknowledgements"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgstr "PlaceFigure"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TableComments"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgstr "MathLetters"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NoteToEditor"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Subject headings:"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Acknowledgements]"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Place Figure here:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Place Table here:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Note to Editor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "References. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Chapter Exercises"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgstr "RightHeader"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Right header:"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "Short title:"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "ThreeAuthors"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgstr "FourAuthors"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr "Affiliation:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "TwoAffiliations"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "ThreeAffiliations"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "FourAffiliations"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 #: lib/layouts/apa.layout:233
4637 msgid "Acknowledgements:"
4638 msgstr "Acknowledgements:"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 #: lib/layouts/apa.layout:257
4651 msgid "CenteredCaption"
4652 msgstr "CenteredCaption"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4669 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4673 msgid "Subparagraph"
4674 msgstr "Pododstavec"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4677 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4688 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4689 msgid "(\\alph{enumii})"
4690 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4710 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4711 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4717 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4729 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4734 msgid "Section \\arabic{section}"
4735 msgstr "Section \\arabic{section}"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4738 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4739 msgid "\\Alph{section}"
4740 msgstr "\\Alph{section}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4769 msgid "BeginPlainFrame"
4770 msgstr "BeginPlainFrame"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4781 msgid "Again frame with label"
4782 msgstr "Again frame with label"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4789 msgid "________________________________"
4790 msgstr "________________________________"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4793 msgid "FrameSubtitle"
4794 msgstr "FrameSubtitle"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4808 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4811 msgid "ColumnsCenterAligned"
4812 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4815 msgid "Columns (center aligned)"
4816 msgstr "Columns (center aligned)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4819 msgid "ColumnsTopAligned"
4820 msgstr "ColumnsTopAligned"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4823 msgid "Columns (top aligned)"
4824 msgstr "Columns (top aligned)"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4846 msgstr "OverlayArea"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4850 msgstr "Overlayarea"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4857 msgid "Uncovered on slides"
4858 msgstr "Uncovered on slides"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4865 msgid "Only on slides"
4866 msgstr "Only on slides"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4882 msgid "ExampleBlock"
4883 msgstr "ExampleBlock"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4904 msgid "Title (Plain Frame)"
4905 msgstr "Title (Plain Frame)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4917 msgid "TitleGraphic"
4918 msgstr "TitleGraphic"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4932 msgstr "Definition."
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4936 msgstr "Definitions"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Definitions."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4992 msgid "CharStyle:Alert"
4993 msgstr "CharStyle:Alert"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5000 msgid "CharStyle:Structure"
5001 msgstr "CharStyle:Structure"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5008 msgid "Custom:ArticleMode"
5009 msgstr "Custom:ArticleMode"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5016 msgid "Custom:PresentationMode"
5017 msgstr "Custom:PresentationMode"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "Presentation"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "Seznam tabulek"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "Seznam obrázkù"
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5081 msgid "Parenthetical"
5082 msgstr "Parenthetical"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr "Adresa napravo"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr "SubVariation"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr "Subvariation:"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr "SubVariation2"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr "Subvariation(2):"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr "SubVariation3"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr "Subvariation(3):"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr "SubVariation4"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr "Subvariation(4):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr "SubVariation5"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr "Subvariation(5):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr "[chessboard]"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr "BoardCentered"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr "[centered board]"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5187 msgstr "Highlights:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5203 msgstr "KnightMove:"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5206 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5216 msgid "Send To Address"
5217 msgstr "Send To Address"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5240 msgid "Unterschrift:"
5241 msgstr "Unterschrift:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5302 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5307 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5312 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5316 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5321 #: lib/layouts/egs.layout:268
5323 msgstr "LaTeX Title"
5325 #: lib/layouts/egs.layout:301
5329 #: lib/layouts/egs.layout:310
5333 #: lib/layouts/egs.layout:323
5335 msgstr "Affilation:"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:345
5341 #: lib/layouts/egs.layout:354
5345 #: lib/layouts/egs.layout:368
5349 #: lib/layouts/egs.layout:378
5351 msgstr "FirstAuthor"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:391
5354 msgid "1st_author_surname:"
5355 msgstr "1st_author_surname:"
5357 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5362 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5367 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5372 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5377 #: lib/layouts/egs.layout:444
5381 #: lib/layouts/egs.layout:457
5382 msgid "reprint_reqs_to:"
5383 msgstr "reprint_reqs_to:"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5392 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Acknowledgement."
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5398 msgid "Author Address"
5399 msgstr "Author Address"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5409 msgid "Author Email"
5410 msgstr "Author Email"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5431 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5439 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5443 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5447 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5451 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5461 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5465 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5469 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5473 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5477 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5481 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5485 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5497 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5498 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5501 msgid "Case \\arabic{case}"
5502 msgstr "Case \\arabic{case}"
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5510 msgstr "FrontMatter"
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5529 msgid "BulletedItem"
5530 msgstr "BulletedItem"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5533 msgid "Bulleted Item:"
5534 msgstr "Bulleted Item:"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5542 msgstr "Begin of CV"
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5545 msgid "PersonalInfo"
5546 msgstr "PersonalInfo"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5549 msgid "Personal Info"
5550 msgstr "Personal Info"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5553 msgid "MotherTongue"
5554 msgstr "MotherTongue"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5557 msgid "Mother Tongue:"
5558 msgstr "Mother Tongue:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5565 msgid "Language Header:"
5566 msgstr "Language Header:"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5573 msgid "LastLanguage"
5574 msgstr "LastLanguage"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5577 msgid "Last Language:"
5578 msgstr "Last Language:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5585 msgid "Language Footer:"
5586 msgstr "Language Footer:"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5596 #: lib/layouts/foils.layout:42
5600 #: lib/layouts/foils.layout:61
5601 msgid "ShortFoilhead"
5602 msgstr "ShortFoilhead"
5604 #: lib/layouts/foils.layout:67
5605 msgid "Rotatefoilhead"
5606 msgstr "Rotatefoilhead"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:73
5609 msgid "ShortRotatefoilhead"
5610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:82
5616 #: lib/layouts/foils.layout:97
5620 #: lib/layouts/foils.layout:101
5624 #: lib/layouts/foils.layout:116
5628 #: lib/layouts/foils.layout:160
5632 #: lib/layouts/foils.layout:168
5636 #: lib/layouts/foils.layout:177
5638 msgstr "Restriction"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:181
5641 msgid "Restriction:"
5642 msgstr "Restriction:"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5647 msgstr "Left Header"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5650 msgid "Left Header:"
5651 msgstr "Left Header:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5655 msgid "Right Header"
5656 msgstr "Right Header"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5659 msgid "Right Header:"
5660 msgstr "Right Header:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:201
5663 msgid "Right Footer"
5664 msgstr "Right Footer"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:205
5667 msgid "Right Footer:"
5668 msgstr "Right Footer:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5685 msgid "Corollary #."
5686 msgstr "Corollary #."
5688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5690 msgid "Proposition #."
5691 msgstr "Proposition #."
5693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5696 msgid "Definition #."
5697 msgstr "Definition #."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5704 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5709 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5721 msgid "Proposition*"
5722 msgstr "Proposition*"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5726 msgid "Proposition."
5727 msgstr "Proposition."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5732 msgstr "Definition*"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5756 msgid "Unterschrift"
5757 msgstr "Unterschrift"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5792 msgid "RetourAdresse"
5793 msgstr "RetourAdresse"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5796 msgid "RetourAdresse:"
5797 msgstr "RetourAdresse:"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5801 msgstr "MeinZeichen"
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5804 msgid "MeinZeichen:"
5805 msgstr "MeinZeichen:"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5813 msgstr "IhrZeichen:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5816 msgid "IhrSchreiben"
5817 msgstr "IhrSchreiben"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5820 msgid "IhrSchreiben:"
5821 msgstr "IhrSchreiben:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5891 msgstr "Postvermerk"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5894 msgid "Postvermerk:"
5895 msgstr "Postvermerk:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5965 msgid "ReturnAddress"
5966 msgstr "ReturnAddress"
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5969 msgid "ReturnAddress:"
5970 msgstr "ReturnAddress:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6014 msgstr "BankAccount"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6017 msgid "BankAccount:"
6018 msgstr "BankAccount:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6021 msgid "PostalComment"
6022 msgstr "PostalComment"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6025 msgid "PostalComment:"
6026 msgstr "PostalComment:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6125 msgstr "AddressRowA"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6128 msgid "AddressRowA:"
6129 msgstr "AddressRowA:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6133 msgstr "AddressRowB"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6136 msgid "AddressRowB:"
6137 msgstr "AddressRowB:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6141 msgstr "AddressRowC"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6144 msgid "AddressRowC:"
6145 msgstr "AddressRowC:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6149 msgstr "AddressRowD"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6152 msgid "AddressRowD:"
6153 msgstr "AddressRowD:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6157 msgstr "AddressRowE"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6160 msgid "AddressRowE:"
6161 msgstr "AddressRowE:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6165 msgstr "AddressRowF"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6168 msgid "AddressRowF:"
6169 msgstr "AddressRowF:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6172 msgid "TelephoneRowA"
6173 msgstr "TelephoneRowA"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6176 msgid "TelephoneRowA:"
6177 msgstr "TelephoneRowA:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6180 msgid "TelephoneRowB"
6181 msgstr "TelephoneRowB"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6184 msgid "TelephoneRowB:"
6185 msgstr "TelephoneRowB:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6188 msgid "TelephoneRowC"
6189 msgstr "TelephoneRowC"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6192 msgid "TelephoneRowC:"
6193 msgstr "TelephoneRowC:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6196 msgid "TelephoneRowD"
6197 msgstr "TelephoneRowD"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6200 msgid "TelephoneRowD:"
6201 msgstr "TelephoneRowD:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6204 msgid "TelephoneRowE"
6205 msgstr "TelephoneRowE"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6208 msgid "TelephoneRowE:"
6209 msgstr "TelephoneRowE:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6212 msgid "TelephoneRowF"
6213 msgstr "TelephoneRowF"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6216 msgid "TelephoneRowF:"
6217 msgstr "TelephoneRowF:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6220 msgid "InternetRowA"
6221 msgstr "InternetRowA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6224 msgid "InternetRowA:"
6225 msgstr "InternetRowA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6228 msgid "InternetRowB"
6229 msgstr "InternetRowB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6232 msgid "InternetRowB:"
6233 msgstr "InternetRowB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6236 msgid "InternetRowC"
6237 msgstr "InternetRowC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6240 msgid "InternetRowC:"
6241 msgstr "InternetRowC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6244 msgid "InternetRowD"
6245 msgstr "InternetRowD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6248 msgid "InternetRowD:"
6249 msgstr "InternetRowD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6252 msgid "InternetRowE"
6253 msgstr "InternetRowE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6256 msgid "InternetRowE:"
6257 msgstr "InternetRowE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6260 msgid "InternetRowF"
6261 msgstr "InternetRowF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6264 msgid "InternetRowF:"
6265 msgstr "InternetRowF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6352 msgid "(continuing)"
6353 msgstr "(continuing)"
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6361 msgstr "TITLE OVER:"
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6368 msgid "INTERCUT WITH:"
6369 msgstr "INTERCUT WITH:"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6381 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6382 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6387 msgid "Classification Codes"
6388 msgstr "Classification Codes"
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6391 msgid "Definition \\thedefinition."
6392 msgstr "Definition \\thedefinition."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6399 msgid "Step \\thestep."
6400 msgstr "Step \\thestep."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6403 msgid "Example \\theexample."
6404 msgstr "Example \\theexample."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6407 msgid "Remark \\theremark."
6408 msgstr "Remark \\theremark."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6411 msgid "Notation \\thenotation."
6412 msgstr "Notation \\thenotation."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6416 msgid "Theorem \\thetheorem."
6417 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6420 msgid "Corollary \\thecorollary."
6421 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6424 msgid "Lemma \\thelemma."
6425 msgstr "Lemma \\thelemma."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6428 msgid "Proposition \\theproposition."
6429 msgstr "Proposition \\theproposition."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6436 msgid "Prop \\theprop."
6437 msgstr "Prop \\theprop."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6445 msgid "Question \\thequestion."
6446 msgstr "Question \\thequestion."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6449 msgid "Claim \\theclaim."
6450 msgstr "Claim \\theclaim."
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6454 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6457 msgid "Appendices Section"
6458 msgstr "Appendices Section"
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6461 msgid "--- Appendices ---"
6462 msgstr "--- Appendices ---"
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6465 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6466 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6497 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6505 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6506 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6513 msgid "submit to paper:"
6514 msgstr "submit to paper:"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6517 msgid "Bibliography (plain)"
6518 msgstr "Bibliography (plain)"
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6521 msgid "Bibliography heading"
6522 msgstr "Bibliography heading"
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6541 msgid "AddressForOffprints"
6542 msgstr "AddressForOffprints"
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6545 msgid "Address for Offprints:"
6546 msgstr "Address for Offprints:"
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6549 msgid "RunningTitle"
6550 msgstr "RunningTitle"
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6554 msgid "Running title:"
6555 msgstr "Running title:"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6558 msgid "RunningAuthor"
6559 msgstr "RunningAuthor"
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6562 msgid "Running author:"
6563 msgstr "Running author:"
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6577 msgid "Running LaTeX Title"
6578 msgstr "Running LaTeX Title"
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6589 msgid "Author Running"
6590 msgstr "Author Running"
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6593 msgid "Author Running:"
6594 msgstr "Author Running:"
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6602 msgstr "TOC Author:"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6614 msgid "Conjecture #."
6615 msgstr "Conjecture #."
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6623 msgstr "Exercise #."
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6639 msgstr "Property #."
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6643 msgstr "Question #."
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6655 msgstr "Solution #."
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Výtah kapitoly"
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6676 msgstr "Název básnì"
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6680 msgstr "Název básnì*"
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Double Item:"
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "EmptySection"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Empty Section"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "CloseSection"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Close Section"
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6744 msgstr "Institution"
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Empty slide:"
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizeType1"
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerateType1"
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Seznam algoritmù"
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AltAffiliation"
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Electronic Address:"
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "acknowledgments"
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "PACS number:"
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6812 msgid "\\thechapter"
6813 msgstr "\\thechapter"
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgstr "Backaddress"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6872 msgstr "Specialmail"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "Specialmail:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "Your letter of:"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6930 msgid "Customer no.:"
6931 msgstr "Customer no.:"
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6938 msgid "Invoice no.:"
6939 msgstr "Invoice no.:"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6943 msgstr "NextAddress"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6946 msgid "Next Address:"
6947 msgstr "Next Address:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Post Scriptum:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6954 msgid "Sender Name:"
6955 msgstr "Sender Name:"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "SenderAddress"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6962 msgid "Sender Address:"
6963 msgstr "Sender Address:"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6966 msgid "Sender Phone:"
6967 msgstr "Sender Phone:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6975 msgstr "Sender Fax:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6982 msgid "Sender E-Mail:"
6983 msgstr "Sender E-Mail:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6987 msgstr "Sender URL:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7002 msgid "End of letter"
7003 msgstr "End of letter"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7006 msgid "LandscapeSlide"
7007 msgstr "LandscapeSlide"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7010 msgid "Landscape Slide"
7011 msgstr "Landscape Slide"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr "PortraitSlide"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr "Portrait Slide"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr "SlideHeading"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7030 msgid "SlideSubHeading"
7031 msgstr "SlideSubHeading"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7034 msgid "ListOfSlides"
7035 msgstr "ListOfSlides"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7038 msgid "List Of Slides"
7039 msgstr "List Of Slides"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7042 msgid "SlideContents"
7043 msgstr "SlideContents"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7046 msgid "Slidecontents"
7047 msgstr "Slidecontents"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7050 msgid "ProgressContents"
7051 msgstr "ProgressContents"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7054 msgid "Progress Contents"
7055 msgstr "Progress Contents"
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7071 msgid "AMS subject classifications."
7072 msgstr "AMS subject classifications."
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7082 #: lib/layouts/slides.layout:105
7086 #: lib/layouts/slides.layout:127
7090 #: lib/layouts/slides.layout:142
7091 msgid "New Overlay:"
7092 msgstr "New Overlay:"
7094 #: lib/layouts/slides.layout:182
7098 #: lib/layouts/slides.layout:207
7099 msgid "InvisibleText"
7100 msgstr "InvisibleText"
7102 #: lib/layouts/slides.layout:214
7103 msgid "<Invisible Text Follows>"
7104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7106 #: lib/layouts/slides.layout:231
7108 msgstr "VisibleText"
7110 #: lib/layouts/slides.layout:238
7111 msgid "<Visible Text Follows>"
7112 msgstr "<Visible Text Follows>"
7114 #: lib/layouts/spie.layout:53
7118 #: lib/layouts/spie.layout:65
7120 msgstr "Authorinfo:"
7122 #: lib/layouts/spie.layout:78
7126 #: lib/layouts/spie.layout:93
7127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7128 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7139 msgid "Element:Firstname"
7140 msgstr "Element:Firstname"
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7147 msgid "Element:Fname"
7148 msgstr "Element:Fname"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7155 msgid "Element:Surname"
7156 msgstr "Element:Surname"
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7164 msgid "Element:Filename"
7165 msgstr "Element:Filename"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7168 msgid "Element:Literal"
7169 msgstr "Element:Literal"
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7177 msgid "Element:Emph"
7178 msgstr "Element:Emph"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7185 msgid "Element:Abbrev"
7186 msgstr "Element:Abbrev"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7193 msgid "Element:Citation-number"
7194 msgstr "Element:Citation-number"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Citation-number"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7201 msgid "Element:Volume"
7202 msgstr "Element:Volume"
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7210 msgstr "Element:Day"
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7217 msgid "Element:Month"
7218 msgstr "Element:Month"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7225 msgid "Element:Year"
7226 msgstr "Element:Year"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7233 msgid "Element:Issue-number"
7234 msgstr "Element:Issue-number"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Issue-number"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7241 msgid "Element:Issue-day"
7242 msgstr "Element:Issue-day"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7249 msgid "Element:Issue-months"
7250 msgstr "Element:Issue-months"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7253 msgid "Issue-months"
7254 msgstr "Issue-months"
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7257 msgid "Subsubparagraph"
7258 msgstr "Subsubparagraph"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7265 msgid "-- Header --"
7266 msgstr "-- Header --"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7269 msgid "Special-section"
7270 msgstr "Special-section"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7273 msgid "Special-section:"
7274 msgstr "Special-section:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7278 msgstr "AGU-journal"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7281 msgid "AGU-journal:"
7282 msgstr "AGU-journal:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7285 msgid "Citation-number:"
7286 msgstr "Citation-number:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7294 msgstr "AGU-volume:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7310 msgstr "Index-terms"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7313 msgid "Index-terms..."
7314 msgstr "Index-terms..."
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7322 msgstr "Index-term:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7330 msgstr "Cross-term:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7333 msgid "Supplementary"
7334 msgstr "Supplementary"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7337 msgid "Supplementary..."
7338 msgstr "Supplementary..."
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7345 msgid "Sup-mat-note:"
7346 msgstr "Sup-mat-note:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7354 msgstr "Cite-other:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7370 msgstr "Ident-line:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7381 msgid "Published-online:"
7382 msgstr "Published-online:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7393 msgid "Posting-order"
7394 msgstr "Posting-order"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7397 msgid "Posting-order:"
7398 msgstr "Posting-order:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7441 msgid "Element:ISSN"
7442 msgstr "Element:ISSN"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7449 msgid "Element:CODEN"
7450 msgstr "Element:CODEN"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7457 msgid "Element:SS-Code"
7458 msgstr "Element:SS-Code"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7465 msgid "Element:SS-Title"
7466 msgstr "Element:SS-Title"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7473 msgid "Element:CCC-Code"
7474 msgstr "Element:CCC-Code"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7481 msgid "Element:Code"
7482 msgstr "Element:Code"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7485 msgid "Element:Dscr"
7486 msgstr "Element:Dscr"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 msgid "Element:Keyword"
7494 msgstr "Element:Keyword"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7497 msgid "Element:Orgdiv"
7498 msgstr "Element:Orgdiv"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7505 msgid "Element:Orgname"
7506 msgstr "Element:Orgname"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7513 msgid "Element:Street"
7514 msgstr "Element:Street"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7517 msgid "Element:City"
7518 msgstr "Element:City"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7525 msgid "Element:State"
7526 msgstr "Element:State"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7529 msgid "Element:Postcode"
7530 msgstr "Element:Postcode"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7537 msgid "Element:Country"
7538 msgstr "Element:Country"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Author Address:"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7570 msgstr "SlugComment"
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7574 msgstr "Slug Comment:"
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Table Caption"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "TableCaption"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Current Address"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Current address:"
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "E-mail address:"
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Key words and phrases:"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7614 msgstr "Dedication:"
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7622 msgstr "Translator:"
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Subjectclass"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7633 msgid "Element:Directory"
7634 msgstr "Element:Directory"
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7641 msgid "Element:Email"
7642 msgstr "Element:Email"
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7645 msgid "Element:KeyCombo"
7646 msgstr "Element:KeyCombo"
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7653 msgid "Element:KeyCap"
7654 msgstr "Element:KeyCap"
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7661 msgid "Element:GuiMenu"
7662 msgstr "Element:GuiMenu"
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7669 msgid "Element:GuiMenuItem"
7670 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7674 msgstr "GuiMenuItem"
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7677 msgid "Element:GuiButton"
7678 msgstr "Element:GuiButton"
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7685 msgid "Element:MenuChoice"
7686 msgstr "Element:MenuChoice"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7697 msgid "Subparagraph*"
7698 msgstr "Pododstavec*"
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7702 msgstr "Authorgroup"
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7705 msgid "RevisionHistory"
7706 msgstr "RevisionHistory"
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7709 msgid "Revision History"
7710 msgstr "Revision History"
7712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7717 msgid "RevisionRemark"
7718 msgstr "RevisionRemark"
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7729 msgid "\\arabic{chapter}"
7730 msgstr "\\arabic{chapter}"
7732 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7733 msgid "\\Alph{chapter}"
7734 msgstr "\\Alph{chapter}"
7736 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7737 msgid "\\arabic{footnote}"
7738 msgstr "\\arabic{footnote}"
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7741 msgid "\\Roman{section}."
7742 msgstr "\\Roman{section}."
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7746 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7749 msgid "\\Alph{subsection}."
7750 msgstr "\\Alph{subsection}."
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7753 msgid "\\arabic{subsection}."
7754 msgstr "\\arabic{subsection}."
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7761 msgid "\\alph{subsubsection}."
7762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7765 msgid "\\alph{paragraph}."
7766 msgstr "\\alph{paragraph}."
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7805 msgid "Uppertitleback"
7806 msgstr "Uppertitleback"
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7809 msgid "Lowertitleback"
7810 msgstr "Lowertitleback"
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7817 msgid "Captionabove"
7818 msgstr "Captionabove"
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7821 msgid "Captionbelow"
7822 msgstr "Captionbelow"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7835 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7838 msgid "\\Roman{part}"
7839 msgstr "\\Roman{part}"
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7858 msgid "Note:Comment"
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7874 msgid "Note:Greyedout"
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7882 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7933 msgid "--Separator--"
7934 msgstr "--Oddìlovaè--"
7936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7937 msgid "--- Separate Environment ---"
7938 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7940 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7941 msgid "Part \\thepart"
7942 msgstr "Èást \\thepart"
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7945 msgid "Chapter \\thechapter"
7946 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7949 msgid "Appendix \\thechapter"
7950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Headnote (optional):"
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7961 msgid "Corr Author:"
7962 msgstr "Corr Author:"
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7981 msgid "Proposition \\thetheorem."
7982 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7989 msgid "Fact \\thetheorem."
7990 msgstr "Fact \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definition \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Example \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8001 msgid "Problem \\thetheorem."
8002 msgstr "Problem \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8005 msgid "Exercise \\thetheorem."
8006 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8009 msgid "Remark \\thetheorem."
8010 msgstr "Remark \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8013 msgid "Claim \\thetheorem."
8014 msgstr "Claim \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8018 msgstr "Conjecture*"
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8042 msgstr "Conjecture."
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8060 #: lib/layouts/braille.module:2
8065 #: lib/layouts/braille.module:5
8066 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8069 #: lib/layouts/braille.module:20
8071 msgid "Braille (default)"
8072 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8074 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8079 #: lib/layouts/braille.module:42
8080 msgid "Braille (textsize)"
8083 #: lib/layouts/braille.module:64
8084 msgid "Braille (dots on)"
8087 #: lib/layouts/braille.module:79
8088 msgid "Braille_dots_on"
8091 #: lib/layouts/braille.module:87
8092 msgid "Braille (dots off)"
8095 #: lib/layouts/braille.module:102
8096 msgid "Braille_dots_off"
8099 #: lib/layouts/braille.module:110
8100 msgid "Braille (mirror on)"
8103 #: lib/layouts/braille.module:125
8104 msgid "Braille_mirror_on"
8107 #: lib/layouts/braille.module:133
8108 msgid "Braille (mirror off)"
8111 #: lib/layouts/braille.module:148
8112 msgid "Braille mirror off"
8115 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8126 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8128 msgid "Custom:Endnote"
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8139 msgstr "Note to Editor:"
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8144 "where you want the endnotes to appear."
8147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8152 #: lib/layouts/hanging.module:6
8154 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8155 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8164 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8166 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8167 "glosses, semantic markup)."
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8171 msgid "Numbered Example (multiline)"
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8180 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8188 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8200 msgid "Custom:Glosse"
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8208 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8210 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8211 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8219 msgid "CharStyle:Expression"
8220 msgstr "Styl znaku: "
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8229 msgid "CharStyle:Concepts"
8230 msgstr "Styl znaku: "
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8235 msgstr "&Akceptovat"
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8239 msgid "CharStyle:Meaning"
8240 msgstr "Styl znaku: "
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8248 msgid "Logical Markup"
8249 msgstr "Strukturální styly"
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8256 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8257 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8260 msgid "CharStyle:Noun"
8261 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8268 msgid "CharStyle:Emph"
8269 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8276 msgid "CharStyle:Strong"
8277 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8281 msgstr "silný dùraz"
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8284 msgid "CharStyle:Code"
8285 msgstr "Styl znaku: Kód"
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8291 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8293 msgid "Minimalistic"
8296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8309 "starred and non-starred forms."
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8313 msgid "Criterion \\thetheorem."
8314 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8325 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8326 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8337 msgid "Axiom \\thetheorem."
8338 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8349 msgid "Condition \\thetheorem."
8350 msgstr "Condition \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8361 msgid "Note \\thetheorem."
8362 msgstr "Note \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8373 msgid "Notation \\thetheorem."
8374 msgstr "Notation \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8385 msgid "Summary \\thetheorem."
8386 msgstr "Summary \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8398 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8401 msgid "Acknowledgement*"
8402 msgstr "Acknowledgement*"
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8409 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8410 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8414 msgstr "Conclusion*"
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8418 msgstr "Conclusion."
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8425 msgid "Assumption \\thetheorem."
8426 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8430 msgstr "Assumption*"
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8434 msgstr "Assumption."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8437 msgid "Theorems (AMS)"
8438 msgstr "Theorems (AMS)"
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8445 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8449 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8454 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8455 "that provide a chapter environment."
8458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8459 msgid "Theorems (Order By Section)"
8462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8463 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8467 msgid "Theorems (Starred)"
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8473 "using the extended AMS machinery."
8476 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8480 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8483 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8484 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8494 msgstr "Afrikán¹tina"
8502 msgstr "Angliètina (US)"
8505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8506 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8509 msgid "Arabic (Arabi)"
8510 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8512 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8517 msgid "Austrian (old spelling)"
8518 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8525 msgid "Bahasa Indonesia"
8526 msgstr "Indoné¹tina"
8529 msgid "Bahasa Malaysia"
8538 msgstr "Bìloru¹tina"
8541 msgid "Portuguese (Brazil)"
8542 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8546 msgstr "Breton¹tina"
8550 msgstr "Angliètina (Britská)"
8554 msgstr "Bulhar¹tina"
8561 msgid "French Canadian"
8562 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8566 msgstr "Katalán¹tina"
8569 msgid "Chinese (simplified)"
8570 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8573 msgid "Chinese (traditional)"
8574 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8578 msgstr "Chorvat¹tina"
8590 msgstr "Holand¹tina"
8614 msgstr "Francouz¹tina"
8621 msgid "German (old spelling)"
8622 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8628 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8634 msgid "Greek (polytonic)"
8637 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8639 msgstr "Hebrej¹tina"
8643 msgstr "Island¹tina"
8647 msgstr "Interlingua"
8663 msgid "Japanese (CJK)"
8664 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8668 msgstr "Kazach¹tina"
8687 msgid "Lower Sorbian"
8688 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8700 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8708 msgstr "Portugal¹tina"
8720 msgstr "Severní sám¹tina"
8731 msgid "Serbian (Latin)"
8732 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8736 msgstr "Sloven¹tina"
8740 msgstr "Slovin¹tina"
8744 msgstr "©panìl¹tina"
8747 msgid "Spanish (Mexico)"
8748 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8754 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8764 msgstr "Ukrajin¹tina"
8767 msgid "Upper Sorbian"
8768 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8772 msgstr "Vietnam¹tina"
8779 msgid "Unicode (utf8)"
8783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8799 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8804 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8805 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8815 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8832 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8843 msgid "DOS (CP 437)"
8847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8851 msgid "Western European (CP 850)"
8855 msgid "Central European (CP 852)"
8860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8864 msgid "Western European (CP 858)"
8868 msgid "Hebrew (CP 862)"
8873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8874 msgstr "®ádný jazyk"
8878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8882 msgid "Central European (CP 1250)"
8887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8891 msgid "Western European (CP 1252)"
8894 #: lib/encodings:101
8896 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8897 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8899 #: lib/encodings:105
8901 msgid "Arabic (CP 1256)"
8902 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8904 #: lib/encodings:108
8906 msgid "Baltic (CP 1257)"
8907 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8909 #: lib/encodings:111
8911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8914 #: lib/encodings:114
8916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8919 #: lib/encodings:117
8921 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8924 #: lib/encodings:120
8926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8929 #: lib/encodings:145
8931 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8932 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8934 #: lib/encodings:149
8936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8937 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8939 #: lib/encodings:153
8941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8942 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8944 #: lib/encodings:157
8945 msgid "Korean (EUC-KR)"
8948 #: lib/encodings:161
8949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8952 #: lib/encodings:165
8954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8955 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8957 #: lib/encodings:169
8959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8960 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8962 #: lib/encodings:176
8964 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8965 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8967 #: lib/encodings:178
8969 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8970 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8972 #: lib/encodings:180
8974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8975 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8977 #: lib/encodings:187
8978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8981 #: lib/encodings:192
8982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8985 #: lib/encodings:196
8989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9001 #: lib/ui/classic.ui:35
9003 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9007 msgstr "Prohlí¾et|r"
9009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9013 #: lib/ui/classic.ui:38
9015 msgstr "Dokumenty|D"
9017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9025 #: lib/ui/classic.ui:48
9026 msgid "New from Template...|T"
9027 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9031 msgstr "Otevøít...|O"
9033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9042 msgid "Save As...|A"
9043 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9045 #: lib/ui/classic.ui:54
9047 msgstr "Pùvodní verze|P"
9049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9050 msgid "Version Control|V"
9051 msgstr "Správa verzí|S"
9053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9074 msgid "Register...|R"
9075 msgstr "Registrovat se...|R"
9077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9078 msgid "Check In Changes...|I"
9079 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9082 msgid "Check Out for Edit|O"
9083 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9086 msgid "Revert to Last Version|L"
9087 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9090 msgid "Undo Last Check In|U"
9091 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9094 msgid "Show History|H"
9095 msgstr "Zobrazit historii|h"
9097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9099 msgstr "Vlastní...|V"
9101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9103 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9105 #: lib/ui/classic.ui:91
9107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9109 #: lib/ui/classic.ui:93
9111 msgstr "Vystøihnout|s"
9113 #: lib/ui/classic.ui:94
9115 msgstr "Zkopírovat|k"
9117 #: lib/ui/classic.ui:95
9121 #: lib/ui/classic.ui:96
9122 msgid "Paste External Selection|x"
9123 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9126 msgid "Find & Replace...|F"
9127 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9129 #: lib/ui/classic.ui:100
9133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9135 msgstr "Matematika|M"
9137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9138 msgid "Spellchecker...|S"
9139 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9141 #: lib/ui/classic.ui:105
9142 msgid "Thesaurus..."
9143 msgstr "Tezaurus..."
9145 #: lib/ui/classic.ui:106
9146 msgid "Statistics...|i"
9147 msgstr "Statistika...|i"
9149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9151 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9153 #: lib/ui/classic.ui:108
9154 msgid "Change Tracking|g"
9157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9158 msgid "Preferences...|P"
9159 msgstr "Nastavení...|N"
9161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9162 msgid "Reconfigure|R"
9163 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9165 #: lib/ui/classic.ui:115
9166 msgid "Selection as Lines|L"
9167 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9169 #: lib/ui/classic.ui:116
9170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9171 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9174 msgid "Multicolumn|M"
9175 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9177 #: lib/ui/classic.ui:122
9179 msgstr "Linka nahoøe|n"
9181 #: lib/ui/classic.ui:123
9182 msgid "Line Bottom|B"
9183 msgstr "Linka dole|d"
9185 #: lib/ui/classic.ui:124
9187 msgstr "Linka vlevo|l"
9189 #: lib/ui/classic.ui:125
9190 msgid "Line Right|R"
9191 msgstr "Linka vpravo|r"
9193 #: lib/ui/classic.ui:127
9195 msgstr "Zarovnání|a"
9197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9199 msgstr "Pøidat øádek|a"
9201 #: lib/ui/classic.ui:130
9202 msgid "Delete Row|w"
9203 msgstr "Smazat øádek|S"
9205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9207 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9211 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9214 msgid "Add Column|u"
9215 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9217 #: lib/ui/classic.ui:135
9218 msgid "Delete Column|D"
9219 msgstr "Smazat sloupec|e"
9221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9223 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9226 msgid "Swap Columns"
9227 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9247 msgstr "Doprostøed|p"
9249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9253 #: lib/ui/classic.ui:159
9254 msgid "Toggle Numbering|N"
9255 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9257 #: lib/ui/classic.ui:160
9258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9259 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9262 msgid "Change Limits Type|L"
9263 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9266 msgid "Change Formula Type|F"
9267 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9271 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9273 #: lib/ui/classic.ui:168
9275 msgstr "Zarovnání|Z"
9277 #: lib/ui/classic.ui:170
9279 msgstr "Pøidat øádek|P"
9281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9282 msgid "Delete Row|D"
9283 msgstr "Smazat øádek|t"
9285 #: lib/ui/classic.ui:175
9286 msgid "Add Column|C"
9287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9290 msgid "Delete Column|e"
9291 msgstr "Smazat sloupec|m"
9293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9299 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9303 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9305 #: lib/ui/classic.ui:188
9309 #: lib/ui/classic.ui:189
9313 #: lib/ui/classic.ui:190
9315 msgstr "Mathematica"
9317 #: lib/ui/classic.ui:192
9318 msgid "Maple, simplify"
9319 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9321 #: lib/ui/classic.ui:193
9322 msgid "Maple, factor"
9323 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9325 #: lib/ui/classic.ui:194
9326 msgid "Maple, evalm"
9327 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9329 #: lib/ui/classic.ui:195
9330 msgid "Maple, evalf"
9331 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9335 msgid "Inline Formula|I"
9336 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9339 msgid "Displayed Formula|D"
9340 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9342 #: lib/ui/classic.ui:201
9343 msgid "Eqnarray Environment|q"
9344 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9346 #: lib/ui/classic.ui:202
9347 msgid "Align Environment|A"
9348 msgstr "Align prostøedí"
9350 #: lib/ui/classic.ui:203
9351 msgid "AlignAt Environment"
9352 msgstr "AlignAt prostøedí"
9354 #: lib/ui/classic.ui:204
9355 msgid "Flalign Environment|F"
9356 msgstr "Falign prostøedí"
9358 #: lib/ui/classic.ui:207
9359 msgid "Gather Environment"
9360 msgstr "Gather prostøedí"
9362 #: lib/ui/classic.ui:208
9363 msgid "Multline Environment"
9364 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9368 msgstr "Matematika|M"
9370 #: lib/ui/classic.ui:216
9371 msgid "Special Character|S"
9372 msgstr "Speciální znak|z"
9374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9375 msgid "Citation...|C"
9376 msgstr "Citace...|C"
9378 #: lib/ui/classic.ui:218
9379 msgid "Cross-reference...|r"
9380 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9384 msgstr "Znaèka...|a"
9386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9388 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9391 msgid "Marginal Note|M"
9392 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9394 #: lib/ui/classic.ui:222
9396 msgstr "Krátký titulek|i"
9398 #: lib/ui/classic.ui:223
9399 msgid "Index Entry|I"
9400 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9402 #: lib/ui/classic.ui:224
9403 msgid "Nomenclature Entry"
9404 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9406 #: lib/ui/classic.ui:225
9410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9414 #: lib/ui/classic.ui:227
9415 msgid "Lists & TOC|O"
9416 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9418 #: lib/ui/classic.ui:229
9420 msgstr "Kód TeX-u|X"
9422 #: lib/ui/classic.ui:230
9424 msgstr "Ministránku|n"
9426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9427 msgid "Graphics...|G"
9428 msgstr "Obrázek...|O"
9430 #: lib/ui/classic.ui:232
9431 msgid "Tabular Material...|b"
9432 msgstr "Tabulka...|T"
9434 #: lib/ui/classic.ui:233
9436 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9438 #: lib/ui/classic.ui:235
9439 msgid "Include File...|d"
9440 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9442 #: lib/ui/classic.ui:236
9443 msgid "Insert File|e"
9444 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9446 #: lib/ui/classic.ui:237
9447 msgid "External Material...|x"
9448 msgstr "Externí materiál...|m"
9450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9451 msgid "Symbols...|b"
9452 msgstr "Symboly...|S"
9454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9455 msgid "Superscript|S"
9456 msgstr "Horní index|H"
9458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9460 msgstr "Dolní index|D"
9462 #: lib/ui/classic.ui:244
9463 msgid "Hyphenation Point|P"
9464 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9467 msgid "Protected Hyphen|y"
9468 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9471 msgid "Ligature Break|k"
9472 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9474 #: lib/ui/classic.ui:247
9475 msgid "Protected Space|r"
9476 msgstr "Chránìná mezera|r"
9478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9479 msgid "Inter-word Space|w"
9480 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9483 msgid "Thin Space|T"
9484 msgstr "Tenká mezera|T"
9486 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9487 msgid "Horizontal Space...|o"
9488 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9490 #: lib/ui/classic.ui:251
9491 msgid "Vertical Space..."
9492 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9494 #: lib/ui/classic.ui:252
9495 msgid "Line Break|L"
9496 msgstr "Konec øádku|K"
9498 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9500 msgstr "Výpustka (...)|V"
9502 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9503 msgid "End of Sentence|E"
9504 msgstr "Konec vìty|K"
9506 #: lib/ui/classic.ui:255
9507 msgid "Protected Dash|D"
9508 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9510 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9511 msgid "Breakable Slash|a"
9512 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9514 #: lib/ui/classic.ui:257
9515 msgid "Single Quote|Q"
9516 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9518 #: lib/ui/classic.ui:258
9519 msgid "Ordinary Quote|O"
9520 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9522 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9523 msgid "Menu Separator|M"
9524 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9526 #: lib/ui/classic.ui:260
9527 msgid "Horizontal Line"
9528 msgstr "Horizontální linka|o"
9530 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9532 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9534 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9535 msgid "Display Formula|D"
9536 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9538 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9540 msgid "Eqnarray Environment|E"
9541 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9543 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9545 msgid "AMS align Environment|a"
9546 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9548 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9550 msgid "AMS alignat Environment|t"
9551 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9553 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9555 msgid "AMS flalign Environment|f"
9556 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9558 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9560 msgid "AMS gather Environment|g"
9561 msgstr "AMS gather Environment|g"
9563 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9565 msgid "AMS multline Environment|m"
9566 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9568 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9569 msgid "Array Environment|y"
9570 msgstr "Array prostøedí|r"
9572 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9573 msgid "Cases Environment|C"
9574 msgstr "Cases prostøedí|o"
9576 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9577 msgid "Split Environment|S"
9578 msgstr "Split prostøedí|S"
9580 #: lib/ui/classic.ui:280
9581 msgid "Font Change|o"
9582 msgstr "Zmìna písma|p"
9584 #: lib/ui/classic.ui:284
9585 msgid "Math Normal Font"
9586 msgstr "Mat. normální"
9588 #: lib/ui/classic.ui:286
9589 msgid "Math Calligraphic Family"
9590 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9592 #: lib/ui/classic.ui:287
9593 msgid "Math Fraktur Family"
9594 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9596 #: lib/ui/classic.ui:288
9597 msgid "Math Roman Family"
9598 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9600 #: lib/ui/classic.ui:289
9601 msgid "Math Sans Serif Family"
9602 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9604 #: lib/ui/classic.ui:291
9605 msgid "Math Bold Series"
9606 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9608 #: lib/ui/classic.ui:293
9609 msgid "Text Normal Font"
9610 msgstr "Text. normální písmo"
9612 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9613 msgid "Text Roman Family"
9614 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9616 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9617 msgid "Text Sans Serif Family"
9618 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9620 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9621 msgid "Text Typewriter Family"
9622 msgstr "Text. strojopis"
9624 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9625 msgid "Text Bold Series"
9626 msgstr "Text. tuèný duktus"
9628 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9629 msgid "Text Medium Series"
9630 msgstr "Text. støední duktus"
9632 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9633 msgid "Text Italic Shape"
9634 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9636 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9637 msgid "Text Small Caps Shape"
9638 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9640 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9641 msgid "Text Slanted Shape"
9642 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9644 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9645 msgid "Text Upright Shape"
9646 msgstr "Text. øez stojatý"
9648 #: lib/ui/classic.ui:310
9649 msgid "Floatflt Figure"
9650 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9652 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9653 msgid "Table of Contents|C"
9656 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9657 msgid "Index List|I"
9660 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9661 msgid "Nomenclature|N"
9662 msgstr "Nomenklatura|N"
9664 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9665 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9666 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9668 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9669 msgid "LyX Document...|X"
9670 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9672 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9673 msgid "Plain Text...|T"
9674 msgstr "Jako prostý text...|a"
9676 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9677 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9678 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9680 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9681 msgid "Track Changes|T"
9682 msgstr "Sledovat revize|r"
9684 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9685 msgid "Merge Changes...|M"
9686 msgstr "Slouèit revize...|S"
9688 #: lib/ui/classic.ui:330
9689 msgid "Accept All Changes|A"
9690 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9692 #: lib/ui/classic.ui:331
9693 msgid "Reject All Changes|R"
9694 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9696 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9697 msgid "Show Changes in Output|S"
9698 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9700 #: lib/ui/classic.ui:339
9701 msgid "Character...|C"
9704 #: lib/ui/classic.ui:340
9705 msgid "Paragraph...|P"
9706 msgstr "Odstavec...|O"
9708 #: lib/ui/classic.ui:341
9709 msgid "Document...|D"
9710 msgstr "Dokument...|D"
9712 #: lib/ui/classic.ui:342
9713 msgid "Tabular...|T"
9714 msgstr "Tabulka...|T"
9716 #: lib/ui/classic.ui:344
9717 msgid "Emphasize Style|E"
9718 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9720 #: lib/ui/classic.ui:345
9721 msgid "Noun Style|N"
9722 msgstr "Styl Jména|J"
9724 #: lib/ui/classic.ui:346
9725 msgid "Bold Style|B"
9726 msgstr "Tuèný styl|u"
9728 #: lib/ui/classic.ui:349
9729 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9730 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9732 #: lib/ui/classic.ui:350
9733 msgid "Increase Environment Depth|i"
9734 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9736 #: lib/ui/classic.ui:351
9737 msgid "Start Appendix Here|S"
9738 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9740 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9741 msgid "Build Program|B"
9742 msgstr "Sestav program|p"
9744 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9746 msgstr "Aktualizovat|A"
9748 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9750 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9752 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9756 #: lib/ui/classic.ui:365
9757 msgid "TeX Information|X"
9758 msgstr "Informace TeX-u|X"
9760 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9762 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9764 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9765 msgid "Go to Label|L"
9766 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9768 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9772 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9773 msgid "Save Bookmark 1|S"
9774 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9776 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9777 msgid "Save Bookmark 2"
9778 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9780 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9781 msgid "Save Bookmark 3"
9782 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9784 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9785 msgid "Save Bookmark 4"
9786 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9788 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9789 msgid "Save Bookmark 5"
9790 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9792 #: lib/ui/classic.ui:390
9793 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9794 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9796 #: lib/ui/classic.ui:391
9797 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9798 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9800 #: lib/ui/classic.ui:392
9801 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9802 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9804 #: lib/ui/classic.ui:393
9805 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9806 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9808 #: lib/ui/classic.ui:394
9809 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9810 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9812 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9813 msgid "Introduction|I"
9816 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9818 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9820 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9821 msgid "User's Guide|U"
9822 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9824 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9825 msgid "Extended Features|E"
9826 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9828 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9829 msgid "Embedded Objects|m"
9830 msgstr "Vkládané objekty|V"
9832 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9833 msgid "Customization|C"
9834 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9836 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9838 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9840 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9841 msgid "Table of Contents|a"
9844 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9845 msgid "LaTeX Configuration|L"
9846 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9848 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9850 msgstr "O programu LyX|X"
9852 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9854 msgstr "O programu LyX"
9856 #: lib/ui/classic.ui:429
9857 msgid "Preferences..."
9858 msgstr "Nastavení..."
9860 #: lib/ui/classic.ui:430
9862 msgstr "Ukonèit LyX"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9865 msgid "Aligned Environment|l"
9866 msgstr "Prostøedí Aligned"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9869 msgid "AlignedAt Environment|v"
9870 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9873 msgid "Gathered Environment|h"
9874 msgstr "Prostøedí Gathered"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9877 msgid "Delimiters...|r"
9878 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9889 msgid "Equation Label|L"
9890 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9893 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9894 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9897 msgid "Split Cell|C"
9898 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9905 msgid "Add Line Above|o"
9906 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9909 msgid "Add Line Below|B"
9910 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9913 msgid "Delete Line Above|D"
9914 msgstr "Smazat linku nad|d"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9917 msgid "Delete Line Below|e"
9918 msgstr "Smazat linku pod|p"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9921 msgid "Add Line to Left"
9922 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9925 msgid "Add Line to Right"
9926 msgstr "Pøidat linku napravo"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9929 msgid "Delete Line to Left"
9930 msgstr "Smazat linku nalevo"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9933 msgid "Delete Line to Right"
9934 msgstr "Smazat linku napravo"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9941 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9942 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9949 msgid "Next Cross-Reference|N"
9950 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9953 msgid "Go to Label|G"
9954 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9957 msgid "<reference>|r"
9958 msgstr "<reference>|r"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9961 msgid "(<reference>)|e"
9962 msgstr "(<reference>)|e"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9969 msgid "on page <page>|o"
9970 msgstr "na stranì <strana>|a"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9973 msgid "<reference> on page <page>|f"
9974 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9977 msgid "Formatted reference|t"
9978 msgstr "Formátovaná reference|F"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9987 msgid "Settings...|S"
9988 msgstr "Nastavení...|N"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9991 msgid "Go back to Reference|G"
9992 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9995 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9996 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9999 msgid "Open Inset|O"
10000 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10003 msgid "Close Inset|C"
10004 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10008 msgid "Dissolve Inset|D"
10009 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10012 msgid "Toggle Label|L"
10013 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10016 msgid "Frameless|l"
10017 msgstr "Bez rámù|B"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10020 msgid "Simple frame|f"
10021 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10024 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10025 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10028 msgid "Oval, thin|O"
10029 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10032 msgid "Oval, thick|v"
10033 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10036 msgid "Drop Shadow|w"
10037 msgstr "Se stínem|S"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10040 msgid "Shaded background|b"
10041 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10044 msgid "Double frame|D"
10045 msgstr "Dvojitý rám"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10049 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10053 msgstr "Komentáø|K"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10056 msgid "Greyed Out|G"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10060 msgid "Interword Space|w"
10061 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10064 msgid "Protected Space|o"
10065 msgstr "Chránìná mezera|h"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10068 msgid "Negative Thin Space|N"
10069 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10072 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10073 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10076 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10077 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10080 msgid "Quad Space|Q"
10081 msgstr "Em mezera|r"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10084 msgid "Double Quad Space|u"
10085 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10088 msgid "Horizontal Fill|F"
10089 msgstr "Horizontální výplò|p"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10092 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10093 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10096 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10097 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10100 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10101 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10105 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10109 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10113 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10117 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10120 msgid "Custom Length|C"
10121 msgstr "Vlastní délka|V"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10125 msgstr "Definovaná mezera|D"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10128 msgid "SmallSkip|S"
10129 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10133 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10137 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10141 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10148 msgid "Settings...|e"
10149 msgstr "Nastavení...|N"
10151 # TODO nova stranka; viz wiki
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10154 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10156 # TODO lze i rekurzivne
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10159 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10163 msgstr "Doslovnì|D"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10166 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10167 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10174 msgid "Edit included file...|E"
10175 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10179 msgstr "Nová stránka|N"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10182 msgid "Page Break|a"
10183 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10186 msgid "Clear Page|C"
10187 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10190 msgid "Clear Double Page|D"
10191 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10194 msgid "Ragged Line Break|R"
10195 msgstr "Konec øádku|K"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10198 msgid "Justified Line Break|J"
10199 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10211 msgstr "Zkopírovat"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10220 msgid "Paste Recent|e"
10221 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10224 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10225 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10228 msgid "Move Paragraph Up|o"
10229 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10232 msgid "Move Paragraph Down|v"
10233 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10236 msgid "Promote Section|r"
10237 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10240 msgid "Demote Section|m"
10241 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10244 msgid "Move Section down|d"
10245 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10248 msgid "Move Section up|u"
10249 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10252 msgid "Apply Last Text Style|A"
10253 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10256 msgid "Text Style|S"
10257 msgstr "Styl textu|t"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10260 msgid "Paragraph Settings...|P"
10261 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10264 msgid "Fullscreen Mode"
10265 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10269 msgid "Append Parameter"
10270 msgstr "Pøidej parametr"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10274 msgid "Remove Last Parameter"
10275 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10279 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10280 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10284 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10285 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10289 msgid "Insert Optional Parameter"
10290 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10294 msgid "Remove Optional Parameter"
10295 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10299 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10300 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10305 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10309 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10310 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10313 msgid "Edit externally...|x"
10314 msgstr "Edituj externì...|x"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10318 msgstr "Linka nahoøe|n"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10321 msgid "Bottom Line|B"
10322 msgstr "Linka dole|d"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10325 msgid "Left Line|L"
10326 msgstr "Linka vlevo|l"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10329 msgid "Right Line|R"
10330 msgstr "Linka vpravo|r"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10334 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10337 msgid "Copy Column|p"
10338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10342 msgstr "Dokument|D"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10346 msgstr "Nástroje|t"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10349 msgid "New from Template...|m"
10350 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10353 msgid "Open Recent|t"
10354 msgstr "Otevøít poslední|l"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10358 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10361 msgid "Revert to Saved|R"
10362 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10365 msgid "New Window|W"
10366 msgstr "Nové okno|v"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10369 msgid "Close Window|d"
10370 msgstr "Zavøít okno|a"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10374 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10377 msgid "Paste Special"
10378 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10382 msgstr "Vybrat v¹e"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10389 msgid "Rows & Columns|C"
10390 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10393 msgid "Increase List Depth|I"
10394 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10397 msgid "Decrease List Depth|D"
10398 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10401 msgid "Dissolve Inset|l"
10402 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10405 msgid "TeX Code Settings...|C"
10406 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10409 msgid "Float Settings...|a"
10410 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10414 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10417 msgid "Note Settings...|N"
10418 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10421 msgid "Branch Settings...|B"
10422 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10425 msgid "Box Settings...|x"
10426 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10429 msgid "Table Settings...|a"
10430 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10433 msgid "Plain Text|T"
10434 msgstr "Jako prostý text|a"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10438 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10441 msgid "Selection|S"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10445 msgid "Selection, Join Lines|i"
10446 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10449 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10450 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10453 msgid "Paste As PDF"
10454 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10457 msgid "Paste As PNG"
10458 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10461 msgid "Paste As JPEG"
10462 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10465 msgid "Dissolve CharStyle"
10466 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10469 msgid "Customized...|C"
10470 msgstr "Vlastní...|V"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10473 msgid "Capitalize|a"
10474 msgstr "První velké|k"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10477 msgid "Uppercase|U"
10478 msgstr "Velká písmena|l"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10481 msgid "Lowercase|L"
10482 msgstr "Malá písmena|M"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10485 msgid "Number whole Formula|N"
10486 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10489 msgid "Number this Line|u"
10490 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10493 msgid "Macro Definition"
10494 msgstr "Definice makra"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10497 msgid "Text Style|T"
10498 msgstr "Styl textu|S"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10501 msgid "Add Line Above|A"
10502 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10505 msgid "Math Normal Font|N"
10506 msgstr "Mat. normální|n"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10510 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10513 msgid "Math Fraktur Family|F"
10514 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10517 msgid "Math Roman Family|R"
10518 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10522 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10525 msgid "Math Bold Series|B"
10526 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10529 msgid "Text Normal Font|T"
10530 msgstr "Text. normální písmo"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10541 msgid "Mathematica|a"
10542 msgstr "Mathematica|a"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10545 msgid "Maple, simplify|s"
10546 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10549 msgid "Maple, factor|f"
10550 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10553 msgid "Maple, evalm|e"
10554 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10557 msgid "Maple, evalf|v"
10558 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10561 msgid "Open All Insets|O"
10562 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10565 msgid "Close All Insets|C"
10566 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10569 msgid "Unfold Math Macro"
10570 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10573 msgid "Fold Math Macro"
10574 msgstr "Zabalit matematické makro"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10577 msgid "View Source|S"
10578 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10581 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10585 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10589 msgid "Close Tab Group|G"
10590 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10593 msgid "Fullscreen|l"
10594 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10598 msgstr "Panely nástrojù|n"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10601 msgid "Special Character|p"
10602 msgstr "Speciální znak|z"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10605 msgid "Formatting|o"
10606 msgstr "Formátování|F"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10609 msgid "List / TOC|i"
10610 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10614 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10621 msgid "Custom insets"
10622 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10629 msgid "Box[[Menu]]"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10633 msgid "Cross-Reference...|R"
10634 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10641 msgid "Index Entry|d"
10642 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10646 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10650 msgstr "Tabulka...|T"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10654 msgid "Hyperlink|k"
10655 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10658 msgid "Short Title|S"
10659 msgstr "Krátký titulek"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10663 msgstr "TeX-ový kód|X"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10667 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10670 msgid "Ordinary Quote|Q"
10671 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10674 msgid "Single Quote|S"
10675 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10678 msgid "Phonetic Symbols|P"
10679 msgstr "Fonetické symboly|F"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10682 msgid "Protected Space|P"
10683 msgstr "Chránìná mezera|r"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10686 msgid "Horizontal Line|L"
10687 msgstr "Horizontální linka|o"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10690 msgid "Vertical Space...|V"
10691 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10694 msgid "Hyphenation Point|H"
10695 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10698 msgid "Numbered Formula|N"
10699 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10702 msgid "Figure Wrap Float|F"
10703 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10706 msgid "Table Wrap Float|T"
10707 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10710 msgid "External Material...|M"
10711 msgstr "Externí materiál...|E"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10714 msgid "Child Document...|d"
10715 msgstr "Dokument potomka...|D"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10718 msgid "Change Tracking|C"
10719 msgstr "Zmìnit revize|r"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10722 msgid "Start Appendix Here|A"
10723 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10726 msgid "Save in Bundled Format|F"
10727 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10730 msgid "Compressed|m"
10731 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10734 msgid "Accept Change|A"
10735 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10738 msgid "Reject Change|R"
10739 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10742 msgid "Accept All Changes|c"
10743 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10746 msgid "Reject All Changes|e"
10747 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10750 msgid "Next Change|C"
10751 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10754 msgid "Next Cross-Reference|R"
10755 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10758 msgid "Clear Bookmarks|C"
10759 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10762 msgid "Thesaurus...|T"
10763 msgstr "Tezaurus...|T"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10766 msgid "Statistics...|a"
10767 msgstr "Statistika...|S"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10770 msgid "TeX Information|I"
10771 msgstr "Informace TeX-u|I"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10774 msgid "Shortcuts|S"
10775 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10778 msgid "New document"
10779 msgstr "Nový dokument"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10782 msgid "Open document"
10783 msgstr "Otevøít dokument"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10786 msgid "Save document"
10787 msgstr "Ulo¾it dokument"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10790 msgid "Print document"
10791 msgstr "Vytisknout dokument"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10794 msgid "Check spelling"
10795 msgstr "Kontrola pravopisu"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10799 msgstr "Zpìt zmìnu"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10803 msgstr "Znovu zmìnu"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10806 msgid "Find and replace"
10807 msgstr "Najít a zamìnit"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10810 msgid "Toggle emphasis"
10811 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10814 msgid "Toggle noun"
10815 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10819 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10822 msgid "Insert math"
10823 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10826 msgid "Insert graphics"
10827 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10830 msgid "Insert table"
10831 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10834 msgid "Toggle Outline"
10835 msgstr "Pøepnout osnovu"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10842 msgid "Numbered list"
10843 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10846 msgid "Itemized list"
10847 msgstr "Seznam polo¾ek"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10850 msgid "Increase depth"
10851 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10854 msgid "Decrease depth"
10855 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10858 msgid "Insert figure float"
10859 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10862 msgid "Insert table float"
10863 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10866 msgid "Insert label"
10867 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10870 msgid "Insert cross-reference"
10871 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10874 msgid "Insert citation"
10875 msgstr "Vlo¾it citaci"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10878 msgid "Insert index entry"
10879 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10882 msgid "Insert nomenclature entry"
10883 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10886 msgid "Insert footnote"
10887 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10890 msgid "Insert margin note"
10891 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10894 msgid "Insert note"
10895 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10899 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10902 msgid "Insert Hyperlink"
10903 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10906 msgid "Insert TeX code"
10907 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10910 msgid "Insert math macro"
10911 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10914 msgid "Include file"
10915 msgstr "Zahrnout soubor"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10919 msgstr "Styl textu"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10922 msgid "Paragraph settings"
10923 msgstr "Nastavení odstavce"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10927 msgstr "Pøidat øádek"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10931 msgstr "Pøidat sloupec"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10935 msgstr "Smazat øádek"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10938 msgid "Delete column"
10939 msgstr "Smazat sloupec"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10942 msgid "Set top line"
10943 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10946 msgid "Set bottom line"
10947 msgstr "Nastavit linku dole"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10950 msgid "Set left line"
10951 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10954 msgid "Set right line"
10955 msgstr "Nastavit linku napravo"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10958 msgid "Set border lines"
10959 msgstr "Nastav linky okraje"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10962 msgid "Set all lines"
10963 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10966 msgid "Unset all lines"
10967 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10971 msgstr "Zarovnání vlevo"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10974 msgid "Align center"
10975 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10978 msgid "Align right"
10979 msgstr "Zarovnání vpravo"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10983 msgstr "Zarovnání nahoru"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10986 msgid "Align middle"
10987 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10990 msgid "Align bottom"
10991 msgstr "Zarovnání dospod"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10994 msgid "Rotate cell"
10995 msgstr "Otoèit buòku"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10998 msgid "Rotate table"
10999 msgstr "Otoèit tabulku"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11002 msgid "Set multi-column"
11003 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11007 msgstr "Matematika"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11010 msgid "Set display mode"
11011 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11015 msgstr "Index dole"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11018 msgid "Superscript"
11019 msgstr "Index nahoøe"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11022 msgid "Insert square root"
11023 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11026 msgid "Insert root"
11027 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11030 msgid "Insert standard fraction"
11031 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11035 msgstr "Vlo¾it sumu"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11038 msgid "Insert integral"
11039 msgstr "Vlo¾it integrál"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11042 msgid "Insert product"
11043 msgstr "Vlo¾it souèin"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11047 msgstr "Vlo¾it ( )"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11051 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11055 msgstr "Vlo¾it { }"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11058 msgid "Insert delimiters"
11059 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11062 msgid "Insert matrix"
11063 msgstr "Vlo¾it matici"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11066 msgid "Insert cases environment"
11067 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11070 msgid "Toggle Math Panels"
11071 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11074 msgid "Math Macros"
11075 msgstr "Mat. makra"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11078 msgid "Command Buffer"
11079 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11082 msgid "Review[[Toolbar]]"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11086 msgid "Track changes"
11087 msgstr "Sledovat revize"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11090 msgid "Show changes in output"
11091 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11094 msgid "Next change"
11095 msgstr "Dal¹í zmìna"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11099 msgid "Accept change inside selection"
11100 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11104 msgid "Reject change inside selection"
11105 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11108 msgid "Merge changes"
11109 msgstr "Slouèit revize"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11112 msgid "Accept all changes"
11113 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11116 msgid "Reject all changes"
11117 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11121 msgstr "Dal¹í poznámka"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11124 msgid "View/Update"
11125 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11129 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11133 msgstr "Aktualizovat DVI"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11136 msgid "View PDF (pdflatex)"
11137 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11140 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11141 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11144 msgid "View PostScript"
11145 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11148 msgid "Update PostScript"
11149 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11152 msgid "Math Panels"
11153 msgstr "Matematický panel"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11156 msgid "Math Spacings"
11157 msgstr "Mat. mezery"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11313 msgid "Thin space\t\\,"
11314 msgstr "Tenká\t\\,"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11317 msgid "Medium space\t\\:"
11318 msgstr "Støední\t\\:"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11321 msgid "Thick space\t\\;"
11322 msgstr "Tlustá\t\\;"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11326 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11333 msgid "Negative space\t\\!"
11334 msgstr "Záporná\t\\!"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11337 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11338 msgstr "Místo\t\\phantom"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11341 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11342 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11345 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11346 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11353 msgid "Square root\t\\sqrt"
11354 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11357 msgid "Other root\t\\root"
11358 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11361 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11362 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11365 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11366 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11370 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11373 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11374 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11377 msgid "Standard\t\\frac"
11378 msgstr "Standard\t\\frac"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11381 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11382 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11385 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11386 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11389 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11390 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11393 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11394 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11397 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11398 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11401 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11402 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11405 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11406 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11409 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11410 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11413 msgid "Binomial\t\\binom"
11414 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11418 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11422 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11425 msgid "Roman\t\\mathrm"
11426 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11429 msgid "Bold\t\\mathbf"
11430 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11434 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11438 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11441 msgid "Italic\t\\mathit"
11442 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11446 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11450 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11458 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11462 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11485 msgid "Frame Decorations"
11486 msgstr "Dekorace rámù"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11545 msgid "overleftarrow"
11546 msgstr "overleftarrow"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11549 msgid "overrightarrow"
11550 msgstr "overrightarrow"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11553 msgid "overleftrightarrow"
11554 msgstr "overleftrightarrow"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11566 msgstr "underbrace"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11569 msgid "underleftarrow"
11570 msgstr "underleftarrow"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11573 msgid "underrightarrow"
11574 msgstr "underrightarrow"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11577 msgid "underleftrightarrow"
11578 msgstr "underleftrightarrow"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11594 msgstr "rightarrow"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11605 msgid "updownarrow"
11606 msgstr "updownarrow"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11609 msgid "leftrightarrow"
11610 msgstr "leftrightarrow"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11618 msgstr "Rightarrow"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11629 msgid "Updownarrow"
11630 msgstr "Updownarrow"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11633 msgid "Leftrightarrow"
11634 msgstr "Leftrightarrow"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11637 msgid "Longleftrightarrow"
11638 msgstr "Longleftrightarrow"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11641 msgid "Longleftarrow"
11642 msgstr "Longleftarrow"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11645 msgid "Longrightarrow"
11646 msgstr "Longrightarrow"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11649 msgid "longleftrightarrow"
11650 msgstr "longleftrightarrow"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11653 msgid "longleftarrow"
11654 msgstr "longleftarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11657 msgid "longrightarrow"
11658 msgstr "longrightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11661 msgid "leftharpoondown"
11662 msgstr "leftharpoondown"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11665 msgid "rightharpoondown"
11666 msgstr "rightharpoondown"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11674 msgstr "longmapsto"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11685 msgid "leftharpoonup"
11686 msgstr "leftharpoonup"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11689 msgid "rightharpoonup"
11690 msgstr "rightharpoonup"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11693 msgid "hookleftarrow"
11694 msgstr "hookleftarrow"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11697 msgid "hookrightarrow"
11698 msgstr "hookrightarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11709 msgid "rightleftharpoons"
11710 msgstr "rightleftharpoons"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11741 msgid "bigtriangleup"
11742 msgstr "bigtriangleup"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11757 msgid "bigtriangledown"
11758 msgstr "bigtriangledown"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11773 msgid "triangleright"
11774 msgstr "triangleright"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11789 msgid "triangleleft"
11790 msgstr "triangleleft"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11942 msgstr "sqsubseteq"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11946 msgstr "sqsupseteq"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12006 msgstr "varepsilon"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12145 msgid "Miscellaneous"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12249 msgid "diamondsuit"
12250 msgstr "diamondsuit"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12265 msgid "textrm \\AA"
12266 msgstr "textrm \\AA"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12270 msgstr "textrm \\O"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12273 msgid "mathcircumflex"
12274 msgstr "mathcircumflex"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12325 msgid "Big Operators"
12326 msgstr "Velké operátory"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12385 msgid "ointctrclockwiseop"
12386 msgstr "ointctrclockwiseop"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12389 msgid "ointctrclockwise"
12390 msgstr "ointctrclockwise"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12393 msgid "ointclockwiseop"
12394 msgstr "ointclockwiseop"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12397 msgid "ointclockwise"
12398 msgstr "ointclockwise"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12465 msgid "AMS Miscellaneous"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12509 msgid "vartriangle"
12510 msgstr "vartriangle"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12513 msgid "triangledown"
12514 msgstr "triangledown"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12529 msgid "measuredangle"
12530 msgstr "measuredangle"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12558 msgstr "varnothing"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12561 msgid "blacktriangle"
12562 msgstr "blacktriangle"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12565 msgid "blacktriangledown"
12566 msgstr "blacktriangledown"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12569 msgid "blacksquare"
12570 msgstr "blacksquare"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12573 msgid "blacklozenge"
12574 msgstr "blacklozenge"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12581 msgid "sphericalangle"
12582 msgstr "sphericalangle"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12586 msgstr "complement"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12605 msgid "dashleftarrow"
12606 msgstr "dashleftarrow"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12609 msgid "dashrightarrow"
12610 msgstr "dashrightarrow"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12613 msgid "leftleftarrows"
12614 msgstr "leftleftarrows"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12617 msgid "leftrightarrows"
12618 msgstr "leftrightarrows"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12621 msgid "rightrightarrows"
12622 msgstr "rightrightarrows"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12625 msgid "rightleftarrows"
12626 msgstr "rightleftarrows"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12630 msgstr "Lleftarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12633 msgid "Rrightarrow"
12634 msgstr "Rrightarrow"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12637 msgid "twoheadleftarrow"
12638 msgstr "twoheadleftarrow"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12641 msgid "twoheadrightarrow"
12642 msgstr "twoheadrightarrow"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12645 msgid "leftarrowtail"
12646 msgstr "leftarrowtail"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12649 msgid "rightarrowtail"
12650 msgstr "rightarrowtail"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12653 msgid "looparrowleft"
12654 msgstr "looparrowleft"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12657 msgid "looparrowright"
12658 msgstr "looparrowright"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12661 msgid "curvearrowleft"
12662 msgstr "curvearrowleft"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12665 msgid "curvearrowright"
12666 msgstr "curvearrowright"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12669 msgid "circlearrowleft"
12670 msgstr "circlearrowleft"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12673 msgid "circlearrowright"
12674 msgstr "circlearrowright"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12686 msgstr "upuparrows"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12689 msgid "downdownarrows"
12690 msgstr "downdownarrows"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12693 msgid "upharpoonleft"
12694 msgstr "upharpoonleft"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12697 msgid "upharpoonright"
12698 msgstr "upharpoonright"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12701 msgid "downharpoonleft"
12702 msgstr "downharpoonleft"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12705 msgid "downharpoonright"
12706 msgstr "downharpoonright"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12709 msgid "leftrightharpoons"
12710 msgstr "leftrightharpoons"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12713 msgid "rightsquigarrow"
12714 msgstr "rightsquigarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12717 msgid "leftrightsquigarrow"
12718 msgstr "leftrightsquigarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12722 msgstr "nleftarrow"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12725 msgid "nrightarrow"
12726 msgstr "nrightarrow"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12729 msgid "nleftrightarrow"
12730 msgstr "nleftrightarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12734 msgstr "nLeftarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12737 msgid "nRightarrow"
12738 msgstr "nRightarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12741 msgid "nLeftrightarrow"
12742 msgstr "nLeftrightarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12749 msgid "AMS Relations"
12750 msgstr "AMS relace"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12769 msgid "eqslantless"
12770 msgstr "eqslantless"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12774 msgstr "eqslantgtr"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12786 msgstr "lessapprox"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12834 msgstr "lesseqqgtr"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12838 msgstr "gtreqqless"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12853 msgid "thickapprox"
12854 msgstr "thickapprox"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12889 msgid "preccurlyeq"
12890 msgstr "preccurlyeq"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12893 msgid "succcurlyeq"
12894 msgstr "succcurlyeq"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12897 msgid "curlyeqprec"
12898 msgstr "curlyeqprec"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12901 msgid "curlyeqsucc"
12902 msgstr "curlyeqsucc"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12914 msgstr "precapprox"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12918 msgstr "succapprox"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12921 msgid "vartriangleleft"
12922 msgstr "vartriangleleft"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12925 msgid "vartriangleright"
12926 msgstr "vartriangleright"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12929 msgid "trianglelefteq"
12930 msgstr "trianglelefteq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12933 msgid "trianglerighteq"
12934 msgstr "trianglerighteq"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12949 msgid "risingdotseq"
12950 msgstr "risingdotseq"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12953 msgid "fallingdotseq"
12954 msgstr "fallingdotseq"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12973 msgid "shortparallel"
12974 msgstr "shortparallel"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12978 msgstr "smallsmile"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12982 msgstr "smallfrown"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12985 msgid "blacktriangleleft"
12986 msgstr "blacktriangleleft"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12989 msgid "blacktriangleright"
12990 msgstr "blacktriangleright"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13001 msgid "backepsilon"
13002 msgstr "backepsilon"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13017 msgid "AMS Negative Relations"
13018 msgstr "AMS negované relace"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13117 msgid "precnapprox"
13118 msgstr "precnapprox"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13121 msgid "succnapprox"
13122 msgstr "succnapprox"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13134 msgstr "subsetneqq"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13138 msgstr "supsetneqq"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13150 msgstr "nsupseteqq"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13165 msgid "varsubsetneq"
13166 msgstr "varsubsetneq"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13169 msgid "varsupsetneq"
13170 msgstr "varsupsetneq"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13173 msgid "varsubsetneqq"
13174 msgstr "varsubsetneqq"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13177 msgid "varsupsetneqq"
13178 msgstr "varsupsetneqq"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13181 msgid "ntriangleleft"
13182 msgstr "ntriangleleft"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13185 msgid "ntriangleright"
13186 msgstr "ntriangleright"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13189 msgid "ntrianglelefteq"
13190 msgstr "ntrianglelefteq"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13193 msgid "ntrianglerighteq"
13194 msgstr "ntrianglerighteq"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13217 msgid "nshortparallel"
13218 msgstr "nshortparallel"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13221 msgid "AMS Operators"
13222 msgstr "AMS operátory"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13229 msgid "smallsetminus"
13230 msgstr "smallsetminus"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13249 msgid "doublebarwedge"
13250 msgstr "doublebarwedge"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13269 msgid "divideontimes"
13270 msgstr "divideontimes"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13281 msgid "leftthreetimes"
13282 msgstr "leftthreetimes"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13285 msgid "rightthreetimes"
13286 msgstr "rightthreetimes"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13290 msgstr "curlywedge"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13297 msgid "circleddash"
13298 msgstr "circleddash"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13302 msgstr "circledast"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13305 msgid "circledcirc"
13306 msgstr "circledcirc"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13316 #: lib/external_templates:37
13317 msgid "RasterImage"
13318 msgstr "Rastrový obrázek"
13320 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13321 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13322 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13324 #: lib/external_templates:45
13325 msgid "A bitmap file.\n"
13326 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13328 #: lib/external_templates:109
13332 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13333 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13334 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13336 #: lib/external_templates:112
13337 msgid "An Xfig figure.\n"
13338 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13340 #: lib/external_templates:162
13341 msgid "ChessDiagram"
13342 msgstr "©achový Diagram"
13344 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13345 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13346 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13348 #: lib/external_templates:165
13350 "A chess position diagram.\n"
13351 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13352 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13353 "the position that you want to display.\n"
13354 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13355 "and remember to type in a relative path\n"
13356 "to the LyX document location.\n"
13357 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13358 "to enable general editing of the board.\n"
13359 "You might also check out the\n"
13360 "'Options->Test legality' option, and\n"
13361 "remember to middle and right click to\n"
13362 "insert new material in the board.\n"
13363 "In order for this to work, you have to\n"
13364 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13365 "that TeX will find it, and you will need\n"
13366 "to install the skak package from CTAN.\n"
13368 "©achový diagram.\n"
13369 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13370 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13371 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13372 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13373 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13374 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13375 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13376 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13377 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13378 "'Options->Test legality' a\n"
13379 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13380 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13381 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13382 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13383 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13384 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13386 #: lib/external_templates:208
13390 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13391 msgid "Lilypond typeset music"
13392 msgstr "Lilypond - sazba not"
13394 #: lib/external_templates:211
13396 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13397 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13398 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13399 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13401 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13402 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13403 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13404 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13406 #: lib/external_templates:257
13408 msgstr "Stránky PDF"
13410 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13411 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13412 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13414 #: lib/external_templates:260
13416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13417 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13418 "which must be inserted to Options.\n"
13420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13422 "* pages=- (to include all pages)\n"
13423 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13424 "for further options and details.\n"
13426 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13427 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13428 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13430 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13431 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13432 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13433 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13434 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13436 #: lib/external_templates:300
13439 "Read 'info date' for more information.\n"
13442 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13444 #: lib/configure.py:236
13448 #: lib/configure.py:239
13452 #: lib/configure.py:242
13456 #: lib/configure.py:245
13460 #: lib/configure.py:249
13464 #: lib/configure.py:250
13468 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13472 #: lib/configure.py:252
13476 #: lib/configure.py:253
13480 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13484 #: lib/configure.py:255
13488 #: lib/configure.py:256
13492 #: lib/configure.py:257
13496 #: lib/configure.py:258
13500 #: lib/configure.py:263
13501 msgid "Plain text (chess output)"
13502 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13504 #: lib/configure.py:264
13505 msgid "Plain text (image)"
13506 msgstr "Prostý text (obraz)"
13508 #: lib/configure.py:265
13509 msgid "Plain text (Xfig output)"
13510 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13512 #: lib/configure.py:266
13513 msgid "date (output)"
13514 msgstr "datum (výstup)"
13516 #: lib/configure.py:267
13520 #: lib/configure.py:267
13524 #: lib/configure.py:268
13525 msgid "Docbook (XML)"
13526 msgstr "Docbook (XML)"
13528 #: lib/configure.py:269
13529 msgid "Graphviz Dot"
13530 msgstr "Graphviz Dot"
13532 #: lib/configure.py:270
13536 #: lib/configure.py:270
13540 #: lib/configure.py:271
13541 msgid "LilyPond music"
13542 msgstr "LilyPond music"
13544 #: lib/configure.py:272
13545 msgid "LaTeX (plain)"
13546 msgstr "LaTeX (prostý)"
13548 #: lib/configure.py:272
13549 msgid "LaTeX (plain)|L"
13550 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13552 #: lib/configure.py:273
13556 #: lib/configure.py:273
13558 msgstr "LinuxDoc|x"
13560 #: lib/configure.py:274
13561 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13562 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13564 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13566 msgstr "Prostý text"
13568 #: lib/configure.py:275
13569 msgid "Plain text|a"
13570 msgstr "Prostý text|r"
13572 #: lib/configure.py:276
13573 msgid "Plain text (pstotext)"
13574 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13576 #: lib/configure.py:277
13577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13578 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13580 #: lib/configure.py:278
13581 msgid "Plain text (catdvi)"
13582 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13584 #: lib/configure.py:279
13585 msgid "Plain Text, Join Lines"
13586 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13588 #: lib/configure.py:286
13592 #: lib/configure.py:291
13596 #: lib/configure.py:292
13598 msgstr "PostScript"
13600 #: lib/configure.py:292
13601 msgid "Postscript|t"
13602 msgstr "Postscript|t"
13604 #: lib/configure.py:296
13605 msgid "PDF (ps2pdf)"
13606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13608 #: lib/configure.py:296
13609 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13610 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13612 #: lib/configure.py:297
13613 msgid "PDF (pdflatex)"
13614 msgstr "PDF (pdflatex)"
13616 #: lib/configure.py:297
13617 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13618 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13620 #: lib/configure.py:298
13621 msgid "PDF (dvipdfm)"
13622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13624 #: lib/configure.py:298
13625 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13626 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13628 #: lib/configure.py:301
13632 #: lib/configure.py:301
13636 #: lib/configure.py:304
13640 #: lib/configure.py:307
13644 #: lib/configure.py:307
13648 #: lib/configure.py:310
13652 #: lib/configure.py:313
13653 msgid "OpenDocument"
13654 msgstr "OpenDocument"
13656 #: lib/configure.py:316
13657 msgid "date command"
13658 msgstr "pøíkaz pro datum"
13660 #: lib/configure.py:317
13661 msgid "Table (CSV)"
13662 msgstr "Tabulka (CSV)"
13664 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13669 #: lib/configure.py:320
13673 #: lib/configure.py:321
13677 #: lib/configure.py:322
13681 #: lib/configure.py:323
13682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13685 #: lib/configure.py:324
13686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13689 #: lib/configure.py:325
13690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13693 #: lib/configure.py:326
13694 msgid "LyX Preview"
13695 msgstr "LyX Náhled"
13697 #: lib/configure.py:327
13701 #: lib/configure.py:328
13705 #: lib/configure.py:329
13709 #: lib/configure.py:330
13710 msgid "Rich Text Format"
13711 msgstr "Rich Text Format"
13713 #: lib/configure.py:331
13714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13717 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13718 msgid "Windows Metafile"
13721 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13722 msgid "Enhanced Metafile"
13723 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13725 #: lib/configure.py:334
13729 #: lib/configure.py:334
13733 #: lib/configure.py:335
13734 msgid "HTML (MS Word)"
13735 msgstr "HTML (MS Word)"
13737 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13739 msgid "%1$s and %2$s"
13740 msgstr "%1$s a %2$s"
13742 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13744 msgid "%1$s et al."
13745 msgstr "%1$s et al."
13747 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13752 msgid "Add to bibliography only."
13753 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13755 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13759 #: src/Buffer.cpp:236
13760 msgid "Disk Error: "
13761 msgstr "Chyba Disku: "
13763 #: src/Buffer.cpp:237
13766 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13767 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13769 #: src/Buffer.cpp:283
13770 msgid "Could not remove temporary directory"
13771 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13773 #: src/Buffer.cpp:284
13775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13776 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13778 #: src/Buffer.cpp:498
13779 msgid "Unknown document class"
13780 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13782 #: src/Buffer.cpp:499
13784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13785 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13787 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13790 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13792 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13793 msgid "Document header error"
13794 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13796 #: src/Buffer.cpp:513
13797 msgid "\\begin_header is missing"
13798 msgstr "chybí \\begin_header"
13800 #: src/Buffer.cpp:533
13801 msgid "\\begin_document is missing"
13802 msgstr "chybí \\begin_document"
13804 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13805 #: src/BufferView.cpp:1143
13806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13807 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13809 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13812 "xcolor/soul are installed.\n"
13813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13816 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13817 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13818 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13819 "LaTeX-ové preambuli."
13821 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13824 "xcolor and soul are not installed.\n"
13825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13828 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13829 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13830 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13831 "LaTeX-ové preambuli."
13833 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13834 msgid "Document format failure"
13835 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13837 #: src/Buffer.cpp:698
13839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13840 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13842 #: src/Buffer.cpp:735
13843 msgid "Conversion failed"
13844 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13846 #: src/Buffer.cpp:736
13849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13850 "it could not be created."
13852 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13855 #: src/Buffer.cpp:745
13856 msgid "Conversion script not found"
13857 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13859 #: src/Buffer.cpp:746
13862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13863 "could not be found."
13865 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13867 #: src/Buffer.cpp:765
13868 msgid "Conversion script failed"
13869 msgstr "Konverzní skript selhal"
13871 #: src/Buffer.cpp:766
13874 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13876 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13878 #: src/Buffer.cpp:781
13880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13881 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13883 #: src/Buffer.cpp:814
13884 msgid "Backup failure"
13885 msgstr "Zálohování selhalo"
13887 #: src/Buffer.cpp:815
13890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13893 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13894 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13896 #: src/Buffer.cpp:825
13899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13900 "overwrite this file?"
13902 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13904 #: src/Buffer.cpp:827
13905 msgid "Overwrite modified file?"
13906 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13908 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13914 #: src/Buffer.cpp:852
13916 msgid "Saving document %1$s..."
13917 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13919 #: src/Buffer.cpp:865
13920 msgid " could not write file!"
13921 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13923 #: src/Buffer.cpp:872
13927 #: src/Buffer.cpp:951
13928 msgid "Iconv software exception Detected"
13929 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13931 #: src/Buffer.cpp:951
13934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13937 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13938 "správnì naistalován."
13940 #: src/Buffer.cpp:973
13942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13943 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13945 #: src/Buffer.cpp:976
13947 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13948 "chosen encoding.\n"
13949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13951 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13952 "zvoleném kódování.\n"
13953 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13955 #: src/Buffer.cpp:983
13956 msgid "iconv conversion failed"
13957 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13959 #: src/Buffer.cpp:988
13960 msgid "conversion failed"
13961 msgstr "konverze se nezdaøila"
13963 #: src/Buffer.cpp:1260
13964 msgid "Running chktex..."
13965 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13967 #: src/Buffer.cpp:1273
13968 msgid "chktex failure"
13969 msgstr "chktex selhal"
13971 #: src/Buffer.cpp:1274
13972 msgid "Could not run chktex successfully."
13973 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13975 #: src/Buffer.cpp:2098
13976 msgid "Preview source code"
13977 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13979 #: src/Buffer.cpp:2110
13981 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13982 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13984 #: src/Buffer.cpp:2114
13986 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13987 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13989 #: src/Buffer.cpp:2213
13991 msgid "Auto-saving %1$s"
13992 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13994 #: src/Buffer.cpp:2257
13995 msgid "Autosave failed!"
13996 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13998 #: src/Buffer.cpp:2280
13999 msgid "Autosaving current document..."
14000 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14002 #: src/Buffer.cpp:2328
14003 msgid "Couldn't export file"
14004 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14006 #: src/Buffer.cpp:2329
14008 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14009 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14011 #: src/Buffer.cpp:2366
14012 msgid "File name error"
14013 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14015 #: src/Buffer.cpp:2367
14016 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14017 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14019 #: src/Buffer.cpp:2409
14020 msgid "Document export cancelled."
14021 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14023 #: src/Buffer.cpp:2415
14025 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14026 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14028 #: src/Buffer.cpp:2421
14030 msgid "Document exported as %1$s"
14031 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14033 #: src/Buffer.cpp:2491
14036 "The specified document\n"
14038 "could not be read."
14040 "Po¾adovaný dokument\n"
14044 #: src/Buffer.cpp:2493
14045 msgid "Could not read document"
14046 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14048 #: src/Buffer.cpp:2503
14051 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14053 "Recover emergency save?"
14055 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14057 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14059 #: src/Buffer.cpp:2506
14060 msgid "Load emergency save?"
14061 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14063 #: src/Buffer.cpp:2507
14067 #: src/Buffer.cpp:2507
14068 msgid "&Load Original"
14069 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14071 #: src/Buffer.cpp:2527
14074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14076 "Load the backup instead?"
14078 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14080 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14082 #: src/Buffer.cpp:2530
14083 msgid "Load backup?"
14084 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14086 #: src/Buffer.cpp:2531
14087 msgid "&Load backup"
14088 msgstr "&Naèíst zálohu"
14090 #: src/Buffer.cpp:2531
14091 msgid "Load &original"
14092 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14094 #: src/Buffer.cpp:2564
14096 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14097 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14099 #: src/Buffer.cpp:2566
14100 msgid "Retrieve from version control?"
14101 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14103 #: src/Buffer.cpp:2567
14107 #: src/BufferList.cpp:220
14108 msgid "No file open!"
14109 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14111 #: src/BufferList.cpp:230
14113 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14114 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14116 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14117 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14118 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14120 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14121 msgid " Save failed! Trying...\n"
14122 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14124 #: src/BufferList.cpp:271
14125 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14126 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14128 #: src/BufferParams.cpp:475
14131 "The layout file requested by this document,\n"
14133 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14134 "class or style file required by it is not\n"
14135 "available. See the Customization documentation\n"
14136 "for more information.\n"
14138 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14140 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14141 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14142 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14143 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14145 #: src/BufferParams.cpp:481
14146 msgid "Document class not available"
14147 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14149 #: src/BufferParams.cpp:482
14150 msgid "LyX will not be able to produce output."
14151 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14153 #: src/BufferParams.cpp:1426
14156 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14157 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14158 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14161 #: src/BufferParams.cpp:1431
14163 msgid "Document class not found"
14164 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14166 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14168 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14169 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14171 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14172 msgid "Could not load class"
14173 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14175 #: src/BufferParams.cpp:1479
14178 "The module %1$s has been requested by\n"
14179 "this document but has not been found in the list of\n"
14180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14183 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14184 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14185 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14186 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14188 #: src/BufferParams.cpp:1483
14189 msgid "Module not available"
14190 msgstr "Modul není dostupný"
14192 #: src/BufferParams.cpp:1484
14193 msgid "Some layouts may not be available."
14194 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14196 #: src/BufferParams.cpp:1491
14199 "The module %1$s requires a package that is\n"
14200 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14201 "may not be possible.\n"
14203 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14204 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14206 #: src/BufferParams.cpp:1494
14207 msgid "Package not available"
14208 msgstr "Balíèek není dostupný"
14210 #: src/BufferParams.cpp:1499
14212 msgid "Error reading module %1$s\n"
14213 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14215 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14217 msgstr "Chyba ètení"
14219 #: src/BufferParams.cpp:1505
14220 msgid "Error reading internal layout information"
14221 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14223 #: src/BufferView.cpp:178
14224 msgid "No more insets"
14225 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14227 #: src/BufferView.cpp:672
14228 msgid "Save bookmark"
14229 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14231 #: src/BufferView.cpp:1024
14232 msgid "No further undo information"
14233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14235 #: src/BufferView.cpp:1033
14236 msgid "No further redo information"
14237 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14239 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14240 msgid "String not found!"
14241 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14243 #: src/BufferView.cpp:1215
14245 msgstr "Znaèka vyp."
14247 #: src/BufferView.cpp:1222
14249 msgstr "Znaèka zap."
14251 #: src/BufferView.cpp:1229
14252 msgid "Mark removed"
14253 msgstr "Znaèka smazána"
14255 #: src/BufferView.cpp:1232
14257 msgstr "Znaèka nastavena"
14259 #: src/BufferView.cpp:1279
14260 msgid "Statistics for the selection:"
14261 msgstr "Statistika výbìru:"
14263 #: src/BufferView.cpp:1281
14264 msgid "Statistics for the document:"
14265 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14267 #: src/BufferView.cpp:1284
14272 #: src/BufferView.cpp:1286
14274 msgstr "Jedno slovo"
14276 #: src/BufferView.cpp:1289
14278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14279 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14281 #: src/BufferView.cpp:1292
14282 msgid "One character (including blanks)"
14283 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14285 #: src/BufferView.cpp:1295
14287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14288 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14290 #: src/BufferView.cpp:1298
14291 msgid "One character (excluding blanks)"
14292 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14294 #: src/BufferView.cpp:1300
14296 msgstr "Statistika"
14298 #: src/BufferView.cpp:2038
14300 msgid "Inserting document %1$s..."
14301 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14303 #: src/BufferView.cpp:2049
14305 msgid "Document %1$s inserted."
14306 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14308 #: src/BufferView.cpp:2051
14310 msgid "Could not insert document %1$s"
14311 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14313 #: src/BufferView.cpp:2279
14316 "Could not read the specified document\n"
14318 "due to the error: %2$s"
14320 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14322 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14324 #: src/BufferView.cpp:2281
14325 msgid "Could not read file"
14326 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14328 #: src/BufferView.cpp:2288
14332 " is not readable."
14337 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14338 msgid "Could not open file"
14339 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14341 #: src/BufferView.cpp:2296
14342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14343 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14345 #: src/BufferView.cpp:2297
14347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14349 "If this does not give the correct result\n"
14350 "then please change the encoding of the file\n"
14351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14353 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14354 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14355 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14356 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14357 "UTF-8 jiným programem.\n"
14359 #: src/Chktex.cpp:63
14361 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14362 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14364 #: src/Chktex.cpp:65
14365 msgid "ChkTeX warning id # "
14366 msgstr "ChkTeX varování id # "
14368 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14373 #: src/Color.cpp:96
14377 #: src/Color.cpp:97
14381 #: src/Color.cpp:98
14385 #: src/Color.cpp:99
14389 #: src/Color.cpp:100
14393 #: src/Color.cpp:101
14397 #: src/Color.cpp:102
14401 #: src/Color.cpp:103
14405 #: src/Color.cpp:104
14409 #: src/Color.cpp:105
14413 #: src/Color.cpp:106
14417 #: src/Color.cpp:107
14421 #: src/Color.cpp:108
14422 msgid "selected text"
14423 msgstr "oznaèený text"
14425 #: src/Color.cpp:110
14427 msgstr "text LaTeX-u"
14429 #: src/Color.cpp:111
14430 msgid "inline completion"
14431 msgstr "doplnìní v øádku"
14433 #: src/Color.cpp:113
14434 msgid "non-unique inline completion"
14435 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14437 #: src/Color.cpp:115
14438 msgid "previewed snippet"
14439 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14441 #: src/Color.cpp:116
14443 msgstr "znaèka poznámky"
14445 #: src/Color.cpp:117
14446 msgid "note background"
14447 msgstr "pozadí poznámky"
14449 #: src/Color.cpp:118
14450 msgid "comment label"
14451 msgstr "znaèka komentáøe"
14453 #: src/Color.cpp:119
14454 msgid "comment background"
14455 msgstr "pozadí komentáøe"
14457 #: src/Color.cpp:120
14458 msgid "greyedout inset label"
14459 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14461 #: src/Color.cpp:121
14462 msgid "greyedout inset background"
14463 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14465 #: src/Color.cpp:122
14467 msgstr "stínovaný rámeèek"
14469 #: src/Color.cpp:123
14470 msgid "branch label"
14471 msgstr "znaèka vìtve"
14473 #: src/Color.cpp:124
14474 msgid "footnote label"
14475 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14477 #: src/Color.cpp:125
14478 msgid "index label"
14479 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14481 #: src/Color.cpp:126
14482 msgid "margin note label"
14483 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14485 #: src/Color.cpp:127
14487 msgstr "znaèka URL"
14489 #: src/Color.cpp:128
14493 #: src/Color.cpp:129
14495 msgstr "znaèení hloubky"
14497 #: src/Color.cpp:130
14501 #: src/Color.cpp:131
14502 msgid "command inset"
14503 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14505 #: src/Color.cpp:132
14506 msgid "command inset background"
14507 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14509 #: src/Color.cpp:133
14510 msgid "command inset frame"
14511 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14513 #: src/Color.cpp:134
14514 msgid "special character"
14515 msgstr "speciální znak"
14517 #: src/Color.cpp:135
14519 msgstr "matematika"
14521 #: src/Color.cpp:136
14522 msgid "math background"
14523 msgstr "pozadí matematiky"
14525 #: src/Color.cpp:137
14526 msgid "graphics background"
14527 msgstr "pozadí obrázku"
14529 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14530 msgid "Math macro background"
14531 msgstr "pozadí makra"
14533 #: src/Color.cpp:139
14535 msgstr "rám (matematika)"
14537 #: src/Color.cpp:140
14538 msgid "math corners"
14539 msgstr "rohy mat. vzorce"
14541 #: src/Color.cpp:141
14543 msgstr "linka (matematika)"
14545 #: src/Color.cpp:143
14546 msgid "Math macro hovered background"
14547 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14549 #: src/Color.cpp:144
14550 msgid "Math macro label"
14551 msgstr "znaèka mat. makra"
14553 #: src/Color.cpp:145
14554 msgid "Math macro frame"
14555 msgstr "rám mat. makra"
14557 #: src/Color.cpp:146
14558 msgid "Math macro blended out"
14559 msgstr "mat. makro - okolí"
14561 #: src/Color.cpp:147
14562 msgid "Math macro old parameter"
14563 msgstr "starý parametr mat. makra"
14565 #: src/Color.cpp:148
14566 msgid "Math macro new parameter"
14567 msgstr "nový parametr mat. makra"
14569 #: src/Color.cpp:149
14570 msgid "caption frame"
14571 msgstr "rám popisku"
14573 #: src/Color.cpp:150
14574 msgid "collapsable inset text"
14575 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14577 #: src/Color.cpp:151
14578 msgid "collapsable inset frame"
14579 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14581 #: src/Color.cpp:152
14582 msgid "inset background"
14583 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14585 #: src/Color.cpp:153
14586 msgid "inset frame"
14587 msgstr "vlo¾ka - rám"
14589 #: src/Color.cpp:154
14590 msgid "LaTeX error"
14591 msgstr "chyba LaTeX-u"
14593 #: src/Color.cpp:155
14594 msgid "end-of-line marker"
14595 msgstr "znaèka konce øádky"
14597 #: src/Color.cpp:156
14598 msgid "appendix marker"
14599 msgstr "znaèka pro dodatky"
14601 #: src/Color.cpp:157
14603 msgstr "znaèka revize"
14605 #: src/Color.cpp:158
14606 msgid "Deleted text"
14607 msgstr "Smazaný text"
14609 #: src/Color.cpp:159
14611 msgstr "Pøidaný text"
14613 #: src/Color.cpp:160
14614 msgid "added space markers"
14615 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14617 #: src/Color.cpp:161
14618 msgid "top/bottom line"
14619 msgstr "horní/spodní linka"
14621 #: src/Color.cpp:162
14623 msgstr "linka tabulky"
14625 #: src/Color.cpp:163
14626 msgid "table on/off line"
14627 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14629 #: src/Color.cpp:165
14630 msgid "bottom area"
14631 msgstr "spodní oblast"
14633 #: src/Color.cpp:166
14635 msgstr "nový strana"
14637 #: src/Color.cpp:167
14638 msgid "page break / line break"
14639 msgstr "konec øádky/stránky"
14641 #: src/Color.cpp:168
14642 msgid "frame of button"
14643 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14645 #: src/Color.cpp:169
14646 msgid "button background"
14647 msgstr "pozadí tlaèítka"
14649 #: src/Color.cpp:170
14650 msgid "button background under focus"
14651 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14653 #: src/Color.cpp:171
14655 msgstr "dìdit barvu okolí"
14657 #: src/Color.cpp:172
14659 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14661 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14662 #: src/Converter.cpp:514
14663 msgid "Cannot convert file"
14664 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14666 #: src/Converter.cpp:306
14669 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14670 "Define a converter in the preferences."
14672 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14673 "Definujte konvertor v nastaveních."
14675 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14676 msgid "Executing command: "
14677 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14679 #: src/Converter.cpp:443
14680 msgid "Build errors"
14681 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14683 #: src/Converter.cpp:444
14684 msgid "There were errors during the build process."
14685 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14687 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14689 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14690 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14692 #: src/Converter.cpp:472
14694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14695 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14697 #: src/Converter.cpp:516
14699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14700 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14702 #: src/Converter.cpp:517
14704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14705 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14707 #: src/Converter.cpp:573
14708 msgid "Running LaTeX..."
14709 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14711 #: src/Converter.cpp:591
14714 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14717 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14719 #: src/Converter.cpp:594
14720 msgid "LaTeX failed"
14721 msgstr "LaTeX selhal"
14723 #: src/Converter.cpp:596
14724 msgid "Output is empty"
14725 msgstr "Výstup je prázdný"
14727 #: src/Converter.cpp:597
14728 msgid "An empty output file was generated."
14729 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14731 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14734 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14737 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14740 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14741 msgid "Undefined flex inset"
14742 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14744 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14747 "The file %1$s already exists.\n"
14749 "Do you want to overwrite that file?"
14751 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14753 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14755 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14756 msgid "Overwrite file?"
14757 msgstr "Pøepsat soubor?"
14759 #: src/Exporter.cpp:49
14760 msgid "Overwrite &all"
14761 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14763 #: src/Exporter.cpp:50
14764 msgid "&Cancel export"
14765 msgstr "&Zru¹it export"
14767 #: src/Exporter.cpp:90
14768 msgid "Couldn't copy file"
14769 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14771 #: src/Exporter.cpp:91
14773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14774 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14776 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14780 msgstr "Antikva (Roman)"
14782 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14786 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14788 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14798 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14803 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14807 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14811 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14815 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14817 msgstr "Kurzíva (italic)"
14819 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14821 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14827 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14831 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14839 #: src/Font.cpp:173
14841 msgid "Emphasis %1$s, "
14842 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14844 #: src/Font.cpp:176
14846 msgid "Underline %1$s, "
14847 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14849 #: src/Font.cpp:179
14851 msgid "Noun %1$s, "
14852 msgstr "Jméno %1$s, "
14854 #: src/Font.cpp:193
14856 msgid "Language: %1$s, "
14857 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14859 #: src/Font.cpp:196
14861 msgid " Number %1$s"
14862 msgstr " Èíslo %1$s"
14864 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14865 msgid "Cannot view file"
14866 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14868 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14870 msgid "File does not exist: %1$s"
14871 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14873 #: src/Format.cpp:267
14875 msgid "No information for viewing %1$s"
14876 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14878 #: src/Format.cpp:277
14880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14881 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14883 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14884 #: src/Format.cpp:383
14885 msgid "Cannot edit file"
14886 msgstr "Nelze editovat soubor"
14888 #: src/Format.cpp:337
14889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14890 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14892 #: src/Format.cpp:350
14894 msgid "No information for editing %1$s"
14895 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14897 #: src/Format.cpp:361
14899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14900 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14902 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14903 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14904 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14906 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14907 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14908 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14910 #: src/ISpell.cpp:267
14912 "Could not create an ispell process.\n"
14913 "You may not have the right languages installed."
14915 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14916 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14918 #: src/ISpell.cpp:290
14920 "The ispell process returned an error.\n"
14921 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14923 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14924 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14926 #: src/ISpell.cpp:395
14929 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14932 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14934 #: src/ISpell.cpp:406
14935 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14936 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14938 #: src/ISpell.cpp:466
14941 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14944 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14946 #: src/ISpell.cpp:481
14949 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14952 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14954 #: src/KeySequence.cpp:167
14958 #: src/LaTeX.cpp:61
14960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14961 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14963 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14964 msgid "Running MakeIndex."
14965 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14967 #: src/LaTeX.cpp:284
14968 msgid "Running BibTeX."
14969 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14971 #: src/LaTeX.cpp:418
14972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14973 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14976 msgid "Could not read configuration file"
14977 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14979 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14982 "Error while reading the configuration file\n"
14984 "Please check your installation."
14986 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14988 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14992 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15001 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15004 msgid "Cannot remove temporary directory"
15005 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15010 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15013 msgid "Unable to remove temporary directory"
15014 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15018 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15019 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15022 msgid "No textclass is found"
15023 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15027 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15028 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15030 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15031 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15032 "pou¾ití standarních tøíd."
15035 msgid "&Reconfigure"
15036 msgstr "&Rekonfigurovat"
15039 msgid "&Use Default"
15040 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15042 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15044 msgstr "&Ukonèit LyX"
15046 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15051 msgid "Could not create temporary directory"
15052 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15057 "Could not create a temporary directory in\n"
15059 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15061 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15063 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15066 msgid "Missing user LyX directory"
15067 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15072 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15073 "It is needed to keep your own configuration."
15075 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15076 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15079 msgid "&Create directory"
15080 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15083 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15084 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15088 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15089 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15092 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15093 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15096 msgid "List of supported debug flags:"
15097 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15101 msgid "Setting debug level to %1$s"
15102 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15106 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15107 "Command line switches (case sensitive):\n"
15108 "\t-help summarize LyX usage\n"
15109 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15110 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15111 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15112 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15113 " select the features to debug.\n"
15114 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15115 "\t-x [--execute] command\n"
15116 " where command is a lyx command.\n"
15117 "\t-e [--export] fmt\n"
15118 " where fmt is the export format of choice.\n"
15119 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15120 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15122 " where fmt is the import format of choice\n"
15123 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15124 "\t-version summarize version and build info\n"
15125 "Check the LyX man page for more details."
15127 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15128 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15129 "\t-help tato stránka\n"
15130 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15131 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15132 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15134 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15135 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15136 "\t-x [--execute] command\n"
15137 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15138 "\t-e [--export] fmt\n"
15139 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15140 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15141 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15143 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15144 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15145 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15146 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15148 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15149 msgid "No system directory"
15150 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15154 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15156 #: src/LyX.cpp:1005
15157 msgid "No user directory"
15158 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15160 #: src/LyX.cpp:1006
15161 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15162 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15164 #: src/LyX.cpp:1017
15165 msgid "Incomplete command"
15166 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15168 #: src/LyX.cpp:1018
15169 msgid "Missing command string after --execute switch"
15170 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15172 #: src/LyX.cpp:1029
15173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15174 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15176 #: src/LyX.cpp:1042
15177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15178 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15180 #: src/LyX.cpp:1047
15181 msgid "Missing filename for --import"
15182 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15184 #: src/LyXFunc.cpp:113
15185 msgid "Running configure..."
15186 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15188 #: src/LyXFunc.cpp:124
15189 msgid "Reloading configuration..."
15190 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15192 #: src/LyXFunc.cpp:130
15193 msgid "System reconfiguration failed"
15194 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15196 #: src/LyXFunc.cpp:131
15198 "The system reconfiguration has failed.\n"
15199 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15200 "Please reconfigure again if needed."
15202 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15203 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15204 "pracovat správnì.\n"
15205 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15207 #: src/LyXFunc.cpp:137
15208 msgid "System reconfigured"
15209 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15211 #: src/LyXFunc.cpp:138
15213 "The system has been reconfigured.\n"
15214 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15215 "updated document class specifications."
15217 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15218 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15219 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15221 #: src/LyXFunc.cpp:362
15222 msgid "Unknown function."
15223 msgstr "Neznámá funkce."
15225 #: src/LyXFunc.cpp:391
15226 msgid "Nothing to do"
15227 msgstr "Nic k vykonání"
15229 #: src/LyXFunc.cpp:410
15230 msgid "Unknown action"
15231 msgstr "Neznámá akce"
15233 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15234 msgid "Command disabled"
15235 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15237 #: src/LyXFunc.cpp:423
15238 msgid "Command not allowed without any document open"
15239 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15241 #: src/LyXFunc.cpp:631
15242 msgid "Document is read-only"
15243 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15245 #: src/LyXFunc.cpp:640
15246 msgid "This portion of the document is deleted."
15247 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15249 #: src/LyXFunc.cpp:659
15252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15254 "Do you want to save the document?"
15256 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15258 "Chcete jej ulo¾it ?"
15260 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15261 msgid "Save changed document?"
15262 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15264 #: src/LyXFunc.cpp:677
15267 "Could not print the document %1$s.\n"
15268 "Check that your printer is set up correctly."
15270 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15271 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15273 #: src/LyXFunc.cpp:680
15274 msgid "Print document failed"
15275 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15277 #: src/LyXFunc.cpp:797
15280 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15281 "version of the document %1$s?"
15283 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15286 #: src/LyXFunc.cpp:799
15287 msgid "Revert to saved document?"
15288 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15290 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15292 msgstr "&Pùvodní verze"
15294 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15295 msgid "Missing argument"
15296 msgstr "Chybí argument"
15298 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15300 msgid "Opening help file %1$s..."
15301 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15303 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15305 msgid "Opening child document %1$s..."
15306 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15308 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15310 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15311 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15313 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15314 msgid "Unable to save document defaults"
15315 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15319 msgid "Document %1$s reloaded."
15320 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15324 msgid "Could not reload document %1$s"
15325 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15327 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15328 msgid "Welcome to LyX!"
15329 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15331 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15332 msgid "Converting document to new document class..."
15333 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2414
15337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15339 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15341 #: src/LyXRC.cpp:2419
15343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15345 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2423
15349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15351 "specified, an internal routine is used."
15353 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15354 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15355 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15358 #: src/LyXRC.cpp:2431
15360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15361 "automatically by what you type."
15363 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15364 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2435
15368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15371 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15374 #: src/LyXRC.cpp:2439
15376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15378 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15381 #: src/LyXRC.cpp:2446
15383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15384 "the backup file in the same directory as the original file."
15386 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15387 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15389 #: src/LyXRC.cpp:2450
15391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15394 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15395 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15397 #: src/LyXRC.cpp:2454
15399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15400 "its global and local bind/ directories."
15402 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15403 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2458
15406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15407 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2462
15411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15414 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15415 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2472
15419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15422 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15423 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2476
15426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15429 #: src/LyXRC.cpp:2480
15431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15434 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15435 "¾e je kurzor uvnitø."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2491
15440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15443 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15446 #: src/LyXRC.cpp:2495
15448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15449 "look in its global and local commands/ directories."
15451 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15452 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2499
15455 msgid "New documents will be assigned this language."
15456 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2503
15459 msgid "Specify the default paper size."
15460 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2507
15464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15465 "shown after the change has been made.)"
15467 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15468 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15470 #: src/LyXRC.cpp:2511
15471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15472 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2515
15476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15477 "LyX was started from."
15479 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15480 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2520
15483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15484 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2524
15488 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15489 "value selects the directory LyX was started from."
15491 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15492 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2528
15496 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15497 "recommended for non-English languages."
15499 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15500 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2535
15504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15505 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15508 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15509 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2544
15514 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15515 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15517 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15518 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2548
15521 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15522 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15524 #: src/LyXRC.cpp:2552
15526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15529 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15532 #: src/LyXRC.cpp:2556
15534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15536 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15539 #: src/LyXRC.cpp:2560
15541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15543 "name of the second language."
15545 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15546 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2564
15549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15550 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2568
15553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15554 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2572
15558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15561 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15564 #: src/LyXRC.cpp:2576
15566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15567 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15569 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15570 "\"\\usepackage{omega}\"."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2580
15574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15575 "document is the default language."
15577 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15578 "jazyka dokumentu."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2584
15581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15583 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2588
15586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15588 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2592
15591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15592 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2596
15596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15599 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15600 "standardního jazyka dokumentu."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2600
15603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15604 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2605
15607 msgid "The completion popup delay."
15608 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15610 #: src/LyXRC.cpp:2609
15611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2613
15615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2617
15620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15621 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2621
15625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15627 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2625
15630 msgid "The inline completion delay."
15631 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2629
15634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15635 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2633
15638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15639 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2637
15642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15643 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2641
15647 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15649 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2646
15653 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15654 "variable. Use the OS native format."
15656 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15657 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2653
15661 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15662 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2657
15665 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15666 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2661
15669 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15670 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2665
15673 msgid "Scale the preview size to suit."
15674 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2669
15677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15678 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2673
15681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15682 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2677
15686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15687 "environment variable PRINTER."
15689 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15690 "prostøedí PRINTER."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2681
15693 msgid "The option to print only even pages."
15694 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2685
15698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15699 "the filename of the DVI file to be printed."
15701 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15702 "jménem DVI souboru k tisku."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2689
15705 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15706 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2693
15709 msgid "The option to print out in landscape."
15710 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15712 #: src/LyXRC.cpp:2697
15713 msgid "The option to print only odd pages."
15714 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2701
15717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15718 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2705
15721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15722 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2709
15725 msgid "The option to specify paper type."
15726 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2713
15729 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15730 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15732 #: src/LyXRC.cpp:2717
15734 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15735 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15738 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15739 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15740 "jméno souboru a v¹echny volby."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2721
15744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15745 "prepended along with the printer name after the spool command."
15747 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15748 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2725
15751 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15752 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2729
15755 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15756 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2733
15760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15762 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2737
15765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15766 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2745
15770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15771 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15773 #: src/LyXRC.cpp:2749
15775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15776 "wrong, override the setting here."
15778 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15779 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2755
15782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15783 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2764
15787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15791 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15792 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15793 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15796 #: src/LyXRC.cpp:2768
15797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15798 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2773
15803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15804 "roughly the same size as on paper."
15806 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15807 "velikostina papíru."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2777
15810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15811 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2781
15815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15816 "\".out\". Only for advanced users."
15818 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15819 "pokroèilé u¾ivatele."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2788
15822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15823 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2792
15826 msgid "What command runs the spellchecker?"
15827 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15829 #: src/LyXRC.cpp:2796
15831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15832 "when you quit LyX."
15834 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2800
15838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15839 "value selects the directory LyX was started from."
15841 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15842 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2810
15846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15847 "will look in its global and local ui/ directories."
15849 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15850 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2823
15854 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15855 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15856 "may not work with all dictionaries."
15858 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15859 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15860 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2827
15863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15864 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2831
15868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15870 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15873 #: src/LyXRC.cpp:2838
15874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15876 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15879 #: src/LyXVC.cpp:91
15880 msgid "Document not saved"
15881 msgstr "Dokument neulo¾en"
15883 #: src/LyXVC.cpp:92
15884 msgid "You must save the document before it can be registered."
15885 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15887 #: src/LyXVC.cpp:117
15888 msgid "LyX VC: Initial description"
15889 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15891 #: src/LyXVC.cpp:118
15892 msgid "(no initial description)"
15893 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15895 #: src/LyXVC.cpp:133
15896 msgid "LyX VC: Log Message"
15897 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15899 #: src/LyXVC.cpp:136
15900 msgid "(no log message)"
15901 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15903 #: src/LyXVC.cpp:156
15906 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15909 "Do you want to revert to the saved version?"
15911 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15913 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15915 #: src/LyXVC.cpp:159
15916 msgid "Revert to stored version of document?"
15917 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15919 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15920 msgid "Senseless with this layout!"
15921 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15923 #: src/Paragraph.cpp:1560
15924 msgid "Alignment not permitted"
15925 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15927 #: src/Paragraph.cpp:1561
15929 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15930 "Setting to default."
15932 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15933 "Pøepnuto na standardní."
15935 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15937 msgid "LyX Warning: "
15938 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15940 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15941 msgid "uncodable character"
15942 msgstr "nekódovatelný znak"
15944 #: src/SpellBase.cpp:51
15945 msgid "Native OS API not yet supported."
15946 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15948 #: src/Text.cpp:146
15949 msgid "Unknown Inset"
15950 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15952 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15953 msgid "Change tracking error"
15954 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15956 #: src/Text.cpp:220
15958 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15959 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15961 #: src/Text.cpp:233
15963 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15964 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15966 #: src/Text.cpp:240
15967 msgid "Unknown token"
15968 msgstr "Neznámý symbol"
15970 #: src/Text.cpp:522
15972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15975 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15978 #: src/Text.cpp:533
15979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15981 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15983 #: src/Text.cpp:1343
15984 msgid "[Change Tracking] "
15985 msgstr "[Zmìna revize] "
15987 #: src/Text.cpp:1349
15991 #: src/Text.cpp:1353
15995 #: src/Text.cpp:1363
15998 msgstr "Font: %1$s"
16000 #: src/Text.cpp:1368
16002 msgid ", Depth: %1$d"
16003 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16005 #: src/Text.cpp:1374
16006 msgid ", Spacing: "
16007 msgstr ", Mezery: "
16009 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16011 msgstr "Jedna a pùl"
16013 #: src/Text.cpp:1386
16017 #: src/Text.cpp:1395
16019 msgstr ", Vlo¾ka: "
16021 #: src/Text.cpp:1396
16022 msgid ", Paragraph: "
16023 msgstr ", Odstavec: "
16025 #: src/Text.cpp:1397
16029 #: src/Text.cpp:1398
16030 msgid ", Position: "
16031 msgstr ", Pozice: "
16033 #: src/Text.cpp:1404
16035 msgstr ", Znak: 0x"
16037 #: src/Text.cpp:1406
16038 msgid ", Boundary: "
16041 #: src/Text2.cpp:373
16042 msgid "No font change defined."
16043 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16045 #: src/Text2.cpp:413
16046 msgid "Nothing to index!"
16047 msgstr "Nic k indexaci !"
16049 #: src/Text2.cpp:415
16050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16051 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16053 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16054 msgid "Math editor mode"
16055 msgstr "Mód matematického editoru"
16057 #: src/Text3.cpp:797
16058 msgid "Unknown spacing argument: "
16059 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16061 #: src/Text3.cpp:1038
16063 msgstr "Rozvr¾ení "
16065 #: src/Text3.cpp:1039
16069 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16070 msgid "Character set"
16071 msgstr "Znaková sada"
16073 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16074 msgid "Paragraph layout set"
16075 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16077 #: src/TextClass.cpp:140
16078 msgid "Plain Layout"
16079 msgstr "Jednoduché"
16081 #: src/TextClass.cpp:571
16082 msgid "Missing File"
16083 msgstr "Chybìjící soubor"
16085 #: src/TextClass.cpp:572
16086 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16088 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16090 #: src/TextClass.cpp:575
16091 msgid "Corrupt File"
16092 msgstr "Po¹kozený soubor"
16094 #: src/TextClass.cpp:576
16095 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16097 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16099 #: src/Thesaurus.cpp:60
16100 msgid "Thesaurus failure"
16101 msgstr "Chyba tezauru"
16103 #: src/Thesaurus.cpp:61
16106 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16110 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16114 #: src/VSpace.cpp:472
16115 msgid "Default skip"
16116 msgstr "Standardní mezera"
16118 #: src/VSpace.cpp:475
16120 msgstr "Malá mezera"
16122 #: src/VSpace.cpp:478
16123 msgid "Medium skip"
16124 msgstr "Støední mezera"
16126 #: src/VSpace.cpp:481
16128 msgstr "Velká mezera"
16130 #: src/VSpace.cpp:484
16131 msgid "Vertical fill"
16132 msgstr "Výplò (VFill)"
16134 #: src/VSpace.cpp:491
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16141 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16142 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16144 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16145 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16148 msgid "Reload saved document?"
16149 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16153 msgstr "&Znovunaèíst"
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16156 msgid "&Keep Changes"
16157 msgstr "&Ponechat zmìny"
16159 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16161 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16162 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16164 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16165 msgid "File not readable!"
16166 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16168 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16171 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16173 "Do you want to create a new document?"
16175 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16177 "Chcete vytvoøit nový ?"
16179 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16180 msgid "Create new document?"
16181 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16183 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16190 "The specified document template\n"
16192 "could not be read."
16194 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16199 msgid "Could not read template"
16200 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16203 msgid "\\arabic{enumi}."
16204 msgstr "\\arabic{enumi}."
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16207 msgid "\\roman{enumiii}."
16208 msgstr "\\roman{enumiii}."
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16211 msgid "\\Alph{enumiv}."
16212 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16215 msgid "Senseless!!! "
16216 msgstr "Nesmyslné! "
16218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16219 msgid "Standard[[Bullets]]"
16220 msgstr "Standardní"
16222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16224 msgstr "Matematika"
16226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16243 msgid "Directories"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16247 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16248 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16251 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16252 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16255 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16256 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16261 "1995-2008 LyX Team"
16263 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16264 "1995-2008 LyX Team"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16271 "any later version."
16273 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16274 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16275 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16288 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16289 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16290 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16291 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16292 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16293 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16296 msgid "LyX Version "
16297 msgstr "Verze LyX-u "
16299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16300 msgid "Library directory: "
16301 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16304 msgid "User directory: "
16305 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16316 msgstr "O programu %1"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16320 msgid "Preferences"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16324 msgid "Reconfigure"
16325 msgstr "Rekonfigurovat"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16329 msgstr "Ukonèit %1"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16333 msgstr "Ukonèování."
16335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16337 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16343 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16346 msgid "The current document was closed."
16347 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16351 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16352 "documents and exit.\n"
16356 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16363 msgid "Software exception Detected"
16364 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16368 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16369 "unsaved documents and exit."
16371 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16372 "dokumenty a skonèit."
16374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16375 msgid "Could not find UI definition file"
16376 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16379 msgid "Bibliography Entry Settings"
16380 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16383 msgid "BibTeX Bibliography"
16384 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16392 msgid "Documents|#o#O"
16393 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16396 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16397 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16400 msgid "Select a BibTeX database to add"
16401 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16404 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16405 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16408 msgid "Select a BibTeX style"
16409 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16413 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16416 msgid "Simple rectangular frame"
16417 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16420 msgid "Oval frame, thin"
16421 msgstr "Oválný tenký rám"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16424 msgid "Oval frame, thick"
16425 msgstr "Oválný tlustý rám"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16428 msgid "Drop shadow"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16432 msgid "Shaded background"
16433 msgstr "Pozadí s odstínem"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16436 msgid "Double rectangular frame"
16437 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16452 msgid "Total Height"
16453 msgstr "Celková vý¹ka"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16461 msgid "Box Settings"
16462 msgstr "Nastevení rámeèku"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16465 msgid "Branch Settings"
16466 msgstr "Nastavení vìtve"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16470 msgstr "Aktivována"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16486 msgid "Merge Changes"
16487 msgstr "Slouèit revize"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16500 msgid "Change made at %1$s\n"
16501 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16509 msgstr "Beze zmìny"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16533 msgstr "®ádná barva"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16569 msgstr "Styl textu"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16576 msgid "LinkBack PDF"
16577 msgstr "LinkBack PDF"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16590 msgstr "%1$s souborù"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16593 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16594 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16604 msgid "Overwrite external file?"
16605 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16609 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16610 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16613 msgid "Next command"
16614 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16617 msgid "big[[delimiter size]]"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16621 msgid "Big[[delimiter size]]"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16633 msgid "Math Delimiter"
16634 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16643 msgstr "Promìnlivá"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16646 msgid "Computer Modern Roman"
16647 msgstr "Computer Modern Roman"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16650 msgid "Latin Modern Roman"
16651 msgstr "Latin Modern Roman"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16654 msgid "AE (Almost European)"
16655 msgstr "AE (Almost European)"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16658 msgid "Times Roman"
16659 msgstr "Times Roman"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16666 msgid "Bitstream Charter"
16667 msgstr "Bitstream Charter"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16670 msgid "New Century Schoolbook"
16671 msgstr "New Century Schoolbook"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16683 msgstr "Bera Serif"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16686 msgid "Concrete Roman"
16687 msgstr "Concrete Roman"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16690 msgid "Zapf Chancery"
16691 msgstr "Zapf Chancery"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16694 msgid "Computer Modern Sans"
16695 msgstr "Computer Modern Sans"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16698 msgid "Latin Modern Sans"
16699 msgstr "Latin Modern Sans"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16706 msgid "Avant Garde"
16707 msgstr "Avant Garde"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16718 msgid "Computer Modern Typewriter"
16719 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16722 msgid "Latin Modern Typewriter"
16723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16738 msgid "CM Typewriter Light"
16739 msgstr "CM Typewriter Light"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16742 msgid "Module not found!"
16743 msgstr "Modul nenalezen!"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16746 msgid "Document Settings"
16747 msgstr "Nastavení dokumentu"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16752 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16754 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16758 msgstr "Vlastní délka"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16762 msgid " (not installed)"
16763 msgstr " (není instalován)"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16787 msgstr "nadpisy(headings)"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16791 msgstr "pestrý(fancy)"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16802 msgid "LaTeX default"
16803 msgstr "LaTeX standard"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16834 msgid "Appears in TOC"
16835 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16838 msgid "Author-year"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16847 msgid "Unavailable: %1$s"
16848 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16851 msgid "Document Class"
16852 msgstr "Tøída dokumentu"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16855 msgid "Text Layout"
16856 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16859 msgid "Page Margins"
16860 msgstr "Okraje stránky"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16863 msgid "Numbering & TOC"
16864 msgstr "Èíslování & Obsah"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16867 msgid "PDF Properties"
16868 msgstr "PDF vlastnosti"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16871 msgid "Math Options"
16872 msgstr "Nastavení Matematiky"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16875 msgid "Float Placement"
16876 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16888 msgid "LaTeX Preamble"
16889 msgstr "Preambule LaTeXu"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16892 msgid "Layouts|#o#O"
16893 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16897 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16901 msgid "Local layout file"
16902 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16907 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16908 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16909 "document may not work with this layout if you do not\n"
16910 "keep the layout file in the document directory."
16912 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16913 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16914 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16915 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16918 msgid "&Set Layout"
16919 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16928 msgid "Unable to read local layout file."
16929 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16932 msgid "Select master document"
16933 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16936 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16937 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16941 msgid "Unable to set document class."
16942 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16946 msgid "Unapplied changes"
16947 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16955 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16956 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16961 msgstr "&Odmítnout"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16966 msgstr "%1$s, %2$s"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16970 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16971 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16975 msgid "Package(s) required: %1$s."
16976 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16985 msgid "Module required: %1$s."
16986 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
16990 msgid "Modules excluded: %1$s."
16991 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16994 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16995 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16998 msgid "Can't set layout!"
16999 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17003 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17004 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17008 msgstr "Nenalezeno"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17011 msgid "TeX Code Settings"
17012 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17016 msgstr "Výpis chyb"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17021 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17025 msgstr "Vlevo nahoøe"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17028 msgid "Bottom left"
17029 msgstr "Vlevo dole"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17032 msgid "Baseline left"
17033 msgstr "Základní linka vlevo"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17037 msgstr "V støedu nahoøe"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17040 msgid "Bottom center"
17041 msgstr "V støedu dole"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17044 msgid "Baseline center"
17045 msgstr "Základní linka v støedu"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17049 msgstr "Vpravo nahoøe"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17052 msgid "Bottom right"
17053 msgstr "Vpravo dole"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17056 msgid "Baseline right"
17057 msgstr "Základní linka vpravo"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17060 msgid "External Material"
17061 msgstr "Externí materiál"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17068 msgid "Select external file"
17069 msgstr "Vybrat externí soubor"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17072 msgid "Float Settings"
17073 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17080 msgid "Select graphics file"
17081 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17084 msgid "Clipart|#C#c"
17085 msgstr "Klipart|#K#k"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17088 msgid "Horizontal Space Settings"
17089 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17097 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17098 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17099 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17103 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17106 msgid "Child Document"
17107 msgstr "Dokument potomka"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17113 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17115 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17118 msgid "Select document to include"
17119 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17122 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17123 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17131 msgstr "klávesová zkratka"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17135 msgstr "klávesové zkratky"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17147 msgstr "tøída dokumentu"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17165 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17170 msgid "No language"
17171 msgstr "®ádný jazyk"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17174 msgid "Program Listing Settings"
17175 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17179 msgstr "®ádný dialekt"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17183 msgstr "Log LaTeX-u"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17186 msgid "Literate Programming Build Log"
17187 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17190 msgid "lyx2lyx Error Log"
17191 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17194 msgid "Version Control Log"
17195 msgstr "Log ze správy verzí"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17198 msgid "No LaTeX log file found."
17199 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17202 msgid "No literate programming build log file found."
17203 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17207 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17210 msgid "No version control log file found."
17211 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17214 msgid "Math Matrix"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17218 msgid "Nomenclature"
17219 msgstr "Nomenklatura"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17222 msgid "Note Settings"
17223 msgstr "Nastavení poznámky"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17226 msgid "Paragraph Settings"
17227 msgstr "Nastavení odstavce"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17232 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17234 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17235 "the items is used."
17237 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17238 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17240 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17241 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17244 msgid "System files|#S#s"
17245 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17248 msgid "User files|#U#u"
17249 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17252 msgid "Look & Feel"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17256 msgid "Language Settings"
17257 msgstr "Jazyková nastavení"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17264 msgid "File Handling"
17265 msgstr "Obsluha souborù"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17268 msgid "Date format"
17269 msgstr "Formát datumu"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17272 msgid "Keyboard/Mouse"
17273 msgstr "Klávesnice/my¹"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17276 msgid "Input Completion"
17277 msgstr "Doplòování"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17280 msgid "Screen fonts"
17281 msgstr "Fonty na obrazovce"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17292 msgid "Select directory for example files"
17293 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17296 msgid "Select a document templates directory"
17297 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17300 msgid "Select a temporary directory"
17301 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17304 msgid "Select a backups directory"
17305 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17308 msgid "Select a document directory"
17309 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17313 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17317 msgid "Spellchecker"
17318 msgstr "Kontrola pravopisu"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17333 msgid "pspell (library)"
17334 msgstr "pspell (knihovna)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17337 msgid "aspell (library)"
17338 msgstr "aspell (knihovna)"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17342 msgstr "Konvertory"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17345 msgid "File formats"
17346 msgstr "Formáty souborù"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17349 msgid "Format in use"
17350 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17354 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17357 msgid "LyX needs to be restarted!"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17371 msgid "User interface"
17372 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17380 msgstr "Klávesové zkratky"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17391 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17392 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17395 msgid "Mathematical Symbols"
17396 msgstr "Matematické symboly"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17399 msgid "Document and Window"
17400 msgstr "Dokument a okno"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17404 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17407 msgid "System and Miscellaneous"
17408 msgstr "Systém, Rùzné"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17416 msgid "Failed to create shortcut"
17417 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17421 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17424 msgid "Invalid or empty key sequence"
17425 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17428 msgid "Shortcut is already defined"
17429 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17433 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17437 msgstr "Va¹e identita"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17440 msgid "Choose bind file"
17441 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17445 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17448 msgid "Choose UI file"
17449 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17452 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17453 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17456 msgid "Choose keyboard map"
17457 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17460 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17461 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17464 msgid "Choose personal dictionary"
17465 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17476 msgid "Print Document"
17477 msgstr "Tisk dokumentu"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17480 msgid "Print to file"
17481 msgstr "Tisk do souboru"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17484 msgid "PostScript files (*.ps)"
17485 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17488 msgid "Cross-reference"
17489 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17500 msgid "Jump to label"
17501 msgstr "Skok na znaèku"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17504 msgid "Find and Replace"
17505 msgstr "Najít a zamìnit"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17508 msgid "Send Document to Command"
17509 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17513 msgstr "Zobraz soubor"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17516 msgid "Error -> Cannot load file!"
17517 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17520 msgid "Spellchecker error"
17521 msgstr "Chyba pravopisu"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17524 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17525 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17529 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17530 "Maybe it has been killed."
17532 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17533 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17536 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17537 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17540 msgid "The spellchecker has failed"
17541 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17545 msgid "%1$d words checked."
17546 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17549 msgid "One word checked."
17550 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17553 msgid "Spelling check completed"
17554 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17557 msgid "Basic Latin"
17558 msgstr "Základní latinka"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17561 msgid "Latin-1 Supplement"
17562 msgstr "Latin-1 dodatek"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17565 msgid "Latin Extended-A"
17566 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17569 msgid "Latin Extended-B"
17570 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17573 msgid "IPA Extensions"
17574 msgstr "IPA roz¹íøení"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17577 msgid "Spacing Modifier Letters"
17578 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17581 msgid "Combining Diacritical Marks"
17582 msgstr "Diakritická znaménka"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17594 msgstr "Dévanágarí"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17598 msgstr "Bengál¹tina"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17606 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17614 msgstr "Tamil¹tina"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17618 msgstr "Telug¹tina"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17622 msgstr "Kannad¹tina"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17626 msgstr "Malajálam¹tina"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17634 msgstr "Tibet¹tina"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17638 msgstr "Gruzín¹tins"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17641 msgid "Hangul Jamo"
17642 msgstr "Hangul jamo"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17645 msgid "Phonetic Extensions"
17646 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17649 msgid "Latin Extended Additional"
17650 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17653 msgid "Greek Extended"
17654 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17657 msgid "General Punctuation"
17658 msgstr "Interpunkce"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17661 msgid "Superscripts and Subscripts"
17662 msgstr "Horní a dolní indexy"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17665 msgid "Currency Symbols"
17666 msgstr "Symboly mìn"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17670 msgstr "Diakritická znaménka"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17673 msgid "Letterlike Symbols"
17674 msgstr "Symboly písmen"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17677 msgid "Number Forms"
17678 msgstr "Èíselné formy"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17681 msgid "Mathematical Operators"
17682 msgstr "Matematické operátory"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17685 msgid "Miscellaneous Technical"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17689 msgid "Control Pictures"
17690 msgstr "Øídící znaky"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17693 msgid "Optical Character Recognition"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17698 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17701 msgid "Box Drawing"
17702 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17705 msgid "Block Elements"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17709 msgid "Geometric Shapes"
17710 msgstr "Geometrické tvary"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17713 msgid "Miscellaneous Symbols"
17714 msgstr "Rùzné symboly"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17722 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17726 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17742 msgstr "Hangul kompat."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17750 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17753 msgid "CJK Compatibility"
17754 msgstr "CJK kompat."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17757 msgid "CJK Unified Ideographs"
17758 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17761 msgid "Hangul Syllables"
17762 msgstr "Hangul slabiky"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17765 msgid "High Surrogates"
17766 msgstr "Surogáty horní"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17769 msgid "Private Use High Surrogates"
17770 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17773 msgid "Low Surrogates"
17774 msgstr "Surogáty dolní"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17777 msgid "Private Use Area"
17778 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17782 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17790 msgstr "Arabské present formy-A"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17793 msgid "Combining Half Marks"
17794 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17797 msgid "CJK Compatibility Forms"
17798 msgstr "CJK kompat. formy"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17801 msgid "Small Form Variants"
17802 msgstr "Varianty malých forem"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17806 msgstr "Arabské present. formy-B"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17810 msgstr "Latin + CJK"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17814 msgstr "Specializované"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17817 msgid "Linear B Syllabary"
17818 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17821 msgid "Linear B Ideograms"
17822 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17825 msgid "Aegean Numbers"
17826 msgstr "Egejská èísla"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17829 msgid "Ancient Greek Numbers"
17830 msgstr "Staroøecká èísla"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17834 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17845 msgid "Old Persian"
17846 msgstr "Staroperské"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17862 msgid "Cypriot Syllabary"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17868 msgstr "Kharoshthi"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17871 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17872 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17875 msgid "Musical Symbols"
17876 msgstr "Hudební symboly"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17879 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17880 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17883 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17884 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17887 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17888 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17891 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17892 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17895 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17896 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17904 msgid "Variation Selectors Supplement"
17905 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17909 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17913 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17916 msgid "Character: "
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17920 msgid "Code Point: "
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17928 msgid "Table Settings"
17929 msgstr "Nastavení tabulky"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17932 msgid "Insert Table"
17933 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17936 msgid "TeX Information"
17937 msgstr "Informace TeX-u"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17944 msgid "Filtering layouts with \""
17945 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17949 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
17955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
17961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17962 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17965 msgid "Vertical Space Settings"
17966 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17973 msgid "unknown version"
17974 msgstr "neznámá verze"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17977 msgid "Small-sized icons"
17978 msgstr "Malé ikony"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17981 msgid "Normal-sized icons"
17982 msgstr "Normální ikony"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17985 msgid "Big-sized icons"
17986 msgstr "Velké ikony"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17990 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17991 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17994 msgid "Select template file"
17995 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17998 msgid "Templates|#T#t"
17999 msgstr "©ablony|#A#a"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18004 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18007 msgid "Document not loaded."
18008 msgstr "Dokument nenaèten"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18011 msgid "Select document to open"
18012 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18016 msgid "Examples|#E#e"
18017 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18021 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18022 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18026 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18027 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18031 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18032 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18036 msgid "Opening document %1$s..."
18037 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18041 msgid "Document %1$s opened."
18042 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18046 msgid "Could not open document %1$s"
18047 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18050 msgid "Couldn't import file"
18051 msgstr "Soubor nelze importovat"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18055 msgid "No information for importing the format %1$s."
18056 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18060 msgid "Select %1$s file to import"
18061 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18066 "The document %1$s already exists.\n"
18068 "Do you want to overwrite that document?"
18070 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18072 "Chcete jej pøepsat ?"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18075 msgid "Overwrite document?"
18076 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18080 msgid "Importing %1$s..."
18081 msgstr "Importování %1$s..."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18085 msgstr "importováno."
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18088 msgid "file not imported!"
18089 msgstr "soubor nebyl importován!"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18092 msgid "Select LyX document to insert"
18093 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18096 msgid "Select file to insert"
18097 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18100 msgid "Choose a filename to save document as"
18101 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18105 msgstr "Pøe&jmenovat"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18110 "The document %1$s could not be saved.\n"
18112 "Do you want to rename the document and try again?"
18114 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18116 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18119 msgid "Rename and save?"
18120 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18133 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18135 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18139 msgstr "&Neukládat"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18142 msgid "Saving all documents..."
18143 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18146 msgid "All documents saved."
18147 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18151 msgid "%1$s unknown command!"
18152 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18156 msgid "LaTeX Source"
18157 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18160 msgid "DocBook Source"
18161 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18164 msgid "Literate Source"
18165 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18169 msgstr " (zmìnìno)"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18172 msgid " (read only)"
18173 msgstr " (jen ke ètení)"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18177 msgstr "Zavøít soubor"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18181 msgstr "Skrýt panel"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18185 msgstr "Zavøít panel"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18188 msgid "Wrap Float Settings"
18189 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18191 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18192 msgid "Click to detach"
18193 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18197 msgstr "®ádná skupina"
18199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18200 msgid "No Documents Open!"
18201 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18207 msgid "No Document Open!"
18208 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18211 msgid "Master Document"
18212 msgstr "Hlavní dokument"
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18215 msgid "Open Navigator..."
18216 msgstr "Otevøít navigátor..."
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18219 msgid "Other Lists"
18220 msgstr "Dal¹í seznamy"
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18223 msgid "No Table of contents"
18224 msgstr "Bez obsahu|B"
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18227 msgid "Other Toolbars"
18228 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18231 msgid "No Branch in Document!"
18232 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18235 msgid "No Citation in Scope!"
18236 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18239 msgid "No action defined!"
18240 msgstr "®ádná akce není definována!"
18242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18249 msgid "Invalid filename"
18250 msgstr "Neplatný název souboru"
18252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18257 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18261 msgid "Could not update TeX information"
18262 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18266 msgid "The script `%s' failed."
18267 msgstr "Skript `%s' selhal."
18269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18271 msgstr "V¹echny soubory "
18273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18274 msgid "Table of Contents"
18277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18278 msgid "Child Documents"
18279 msgstr "Dokumenty potomkù"
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18282 msgid "List of Graphics"
18283 msgstr "Seznam obrázkù"
18285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18286 msgid "List of Equations"
18287 msgstr "Seznam rovnic"
18289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18290 msgid "List of Footnotes"
18291 msgstr "Poznámky pod èarou"
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18294 msgid "List of Listings"
18295 msgstr "Seznam výpisù"
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18298 msgid "List of Indexes"
18299 msgstr "Hesla rejstøíku"
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18302 msgid "List of Marginal notes"
18303 msgstr "Postraní poznámky"
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18306 msgid "List of Notes"
18307 msgstr "Seznam poznámek"
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18310 msgid "List of Citations"
18311 msgstr "Seznam citací"
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18314 msgid "Labels and References"
18315 msgstr "Znaèky a odkazy"
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18318 msgid "List of Branches"
18319 msgstr "Seznam vìtví"
18321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18324 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18325 "file through LaTeX: "
18327 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18328 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18330 #: src/insets/Inset.cpp:333
18331 msgid "Opened inset"
18332 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18335 msgid "Keys must be unique!"
18336 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18341 "The key %1$s already exists,\n"
18342 "it will be changed to %2$s."
18344 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18345 "bude zmìnìn na %2$s."
18347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18350 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18351 "If you proceed, all of them will be opened."
18353 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18354 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18357 msgid "Open Databases?"
18358 msgstr "Otevøít databáze?"
18360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18362 msgstr "&Pokraèovat"
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18366 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18373 msgid "Style File:"
18374 msgstr "Soubor se stylem:"
18376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18381 msgid "included in TOC"
18382 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18385 msgid "Export Warning!"
18386 msgstr "Export-varování!"
18388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18391 "BibTeX will be unable to find them."
18393 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18394 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18399 "BibTeX will be unable to find it."
18401 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18402 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18404 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18405 msgid "simple frame"
18406 msgstr "jednoduchý rám"
18408 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18412 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18413 msgid "simple frame, page breaks"
18414 msgstr "jednoduchý, více stran"
18416 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18418 msgstr "oválný tenký"
18420 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18421 msgid "oval, thick"
18422 msgstr "oválný tlustý"
18424 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18425 msgid "drop shadow"
18428 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18429 msgid "shaded background"
18430 msgstr "se stínovaným pozadím"
18432 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18433 msgid "double frame"
18434 msgstr "dvojitý rám"
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18437 msgid "Opened Box Inset"
18438 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18441 msgid "Opened Branch Inset"
18442 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18457 msgid "Opened Caption Inset"
18458 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18467 msgstr "necitováno"
18469 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18470 msgid "Left-click to collapse the inset"
18471 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18473 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18474 msgid "Left-click to open the inset"
18475 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18477 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18478 msgid "LaTeX Command: "
18479 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18482 msgid "InsetCommand Error: "
18483 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18486 msgid "Incompatible command name."
18487 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18490 msgid "InsetCommandParams Error: "
18491 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18495 msgid "InsetCommandParams: "
18496 msgstr "InsetCommandParams: "
18498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18499 msgid "Unknown parameter name: "
18500 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18504 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18506 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18507 msgid "Opened ERT Inset"
18508 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18510 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18512 msgid "External template %1$s is not installed"
18513 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18515 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18516 msgid "Opened Flex Inset"
18517 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18522 msgstr "plovoucí objekt: "
18524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18525 msgid "Opened Float Inset"
18526 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18530 msgstr "plovoucí objekt"
18532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18533 msgid " (sideways)"
18536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18538 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18541 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18542 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18546 msgid "List of %1$s"
18547 msgstr "Seznam %1$s"
18549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18550 msgid "Opened Footnote Inset"
18551 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18555 msgstr "poznámka pod èarou"
18557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18560 "Could not copy the file\n"
18562 "into the temporary directory."
18564 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18566 "do pomocného adresáøe."
18568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18571 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18575 msgid "Graphics file: %1$s"
18576 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18579 msgid "Verbatim Input"
18580 msgstr "Vstup-doslovnì"
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18583 msgid "Verbatim Input*"
18584 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18587 msgid "Recursive input"
18588 msgstr "Rekurzivní vstup"
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18594 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18599 "Included file `%1$s'\n"
18600 "has textclass `%2$s'\n"
18601 "while parent file has textclass `%3$s'."
18603 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18604 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18605 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18608 msgid "Different textclasses"
18609 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18614 "Included file `%1$s'\n"
18615 "uses module `%2$s'\n"
18616 "which is not used in parent file."
18618 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18619 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18620 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18623 msgid "Module not found"
18624 msgstr "Modul nenalezen"
18626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18627 msgid "Information regarding "
18628 msgstr "Informace ohlednì "
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18639 msgid "Unknown buffer info"
18640 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18643 msgid "Label names must be unique!"
18644 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18649 "The label %1$s already exists,\n"
18650 "it will be changed to %2$s."
18652 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18653 "bude pøejmenována na %2$s."
18655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18656 msgid "DUPLICATE: "
18657 msgstr "DUPLIKÁT: "
18659 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18660 msgid "Opened Listing Inset"
18661 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18664 msgid "A value is expected."
18665 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18673 msgid "Unbalanced braces!"
18674 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18677 msgid "Please specify true or false."
18678 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18681 msgid "Only true or false is allowed."
18682 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18685 msgid "Please specify an integer value."
18686 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18689 msgid "An integer is expected."
18690 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18694 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18698 msgstr "Neplatná délka."
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18702 msgid "Please specify one of %1$s."
18703 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18707 msgid "Try one of %1$s."
18708 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18712 msgid "I guess you mean %1$s."
18713 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18718 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18723 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18729 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18738 "podmno¾inu z trblTRBL"
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18743 "right, bottom left and top left corner."
18745 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18746 "dolní, levý dolní a levý horní."
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18749 msgid "Enter something like \\color{white}"
18750 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18754 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18757 msgid "auto, last or a number"
18758 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18764 "defining a listing inset)"
18766 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18767 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18768 "výpisu zdrojového kódu)"
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18776 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18777 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18778 "výpisu zdrojového kódu)"
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18782 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18787 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18792 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18796 msgid "Parameter %1$s: "
18797 msgstr "Parametr %1$s: "
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18802 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18807 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18811 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18815 msgstr "Nová stránka"
18817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18819 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18822 msgid "Clear Double Page"
18823 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18829 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18830 msgid "Note[[InsetNote]]"
18833 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18837 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18838 msgid "Opened Note Inset"
18839 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18841 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18843 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18845 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18847 msgstr "NEPLATNÝ: "
18849 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18862 msgid "Page Number"
18863 msgstr "Èíslo stránky"
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18870 msgid "Textual Page Number"
18871 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18875 msgstr "Strana Textu: "
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18878 msgid "Standard+Textual Page"
18879 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18883 msgstr "Ref+Text: "
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18890 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18891 msgid "FormatRef: "
18892 msgstr "FormatRef: "
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18895 msgid "Interword Space"
18896 msgstr "Mezislovní mezera"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18899 msgid "Protected Space"
18900 msgstr "Chránìná mezera"
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18904 msgstr "Tenká mezera"
18906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18908 msgstr "Quad mezera"
18910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18911 msgid "QQuad Space"
18912 msgstr "QQuad mezera"
18914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18916 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18920 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18923 msgid "Negative Thin Space"
18924 msgstr "Záporná tenká mezera"
18926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18927 msgid "Protected Horizontal Fill"
18928 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18932 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18935 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18936 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18940 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18944 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18948 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18952 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18956 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18957 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18961 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18962 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18964 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18965 msgid "Unknown TOC type"
18966 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
18969 msgid "Opened table"
18970 msgstr "Otevøená tabulka"
18972 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18973 msgid "Opened Text Inset"
18974 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18976 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18977 msgid "Vertical Space"
18978 msgstr "Vertikální mezera"
18980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18982 msgstr "obtékání: "
18984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18985 msgid "Opened Wrap Inset"
18986 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18994 msgstr "Nezobrazeno."
18996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18998 msgstr "Naèítání..."
19000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19001 msgid "Converting to loadable format..."
19002 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19005 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19006 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19009 msgid "Scaling etc..."
19010 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19013 msgid "Ready to display"
19014 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19017 msgid "No file found!"
19018 msgstr "Soubor nenalezen!"
19020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19021 msgid "Error converting to loadable format"
19022 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19025 msgid "Error loading file into memory"
19026 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19029 msgid "Error generating the pixmap"
19030 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19034 msgstr "®ádný obrázek"
19036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19037 msgid "Preview loading"
19038 msgstr "Naèítání náhledu"
19040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19041 msgid "Preview ready"
19042 msgstr "Náhled pøipraven"
19044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19045 msgid "Preview failed"
19046 msgstr "Náhled selhal"
19048 #: src/lengthcommon.cpp:37
19052 #: src/lengthcommon.cpp:37
19056 #: src/lengthcommon.cpp:37
19060 #: src/lengthcommon.cpp:37
19064 #: src/lengthcommon.cpp:37
19068 #: src/lengthcommon.cpp:37
19072 #: src/lengthcommon.cpp:38
19073 msgid "cc[[unit of measure]]"
19076 #: src/lengthcommon.cpp:38
19080 #: src/lengthcommon.cpp:38
19084 #: src/lengthcommon.cpp:38
19088 #: src/lengthcommon.cpp:39
19089 msgid "Text Width %"
19090 msgstr "©íøka textu %"
19092 #: src/lengthcommon.cpp:39
19093 msgid "Column Width %"
19094 msgstr "©íøka sloupce %"
19096 #: src/lengthcommon.cpp:39
19097 msgid "Page Width %"
19098 msgstr "©íøka stránky %"
19100 #: src/lengthcommon.cpp:39
19101 msgid "Line Width %"
19102 msgstr "©íøka øádku %"
19104 #: src/lengthcommon.cpp:40
19105 msgid "Text Height %"
19106 msgstr "Vý¹ka textu %"
19108 #: src/lengthcommon.cpp:40
19109 msgid "Page Height %"
19110 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19112 #: src/lyxfind.cpp:115
19113 msgid "Search error"
19114 msgstr "Chyba vyhledávání"
19116 #: src/lyxfind.cpp:115
19117 msgid "Search string is empty"
19118 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19120 #: src/lyxfind.cpp:299
19121 msgid "String has been replaced."
19122 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19124 #: src/lyxfind.cpp:302
19125 msgid " strings have been replaced."
19126 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19132 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19136 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19137 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19140 msgid "Only one row"
19141 msgstr "Pouze jeden øádek"
19143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19144 msgid "Only one column"
19145 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19148 msgid "No hline to delete"
19149 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19152 msgid "No vline to delete"
19153 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19157 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19158 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19162 msgstr "®ádné èíslo"
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19170 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19171 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19175 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19176 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19180 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19181 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19184 msgid "create new math text environment ($...$)"
19185 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19188 msgid "entered math text mode (textrm)"
19189 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19192 msgid "Standard[[mathref]]"
19193 msgstr "Standardní"
19195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19205 msgstr "mat. makro"
19207 #: src/output.cpp:37
19210 "Could not open the specified document\n"
19213 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19216 #: src/output_plaintext.cpp:136
19218 msgstr "Abstrakt: "
19220 #: src/output_plaintext.cpp:148
19221 msgid "References: "
19222 msgstr "Reference: "
19224 #: src/support/Package.cpp:451
19225 msgid "LyX binary not found"
19226 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19228 #: src/support/Package.cpp:452
19231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19233 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19236 #: src/support/Package.cpp:571
19239 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19241 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19242 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19244 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19246 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19247 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19250 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19251 msgid "File not found"
19252 msgstr "Soubor nenalezen"
19254 #: src/support/Package.cpp:653
19257 "Invalid %1$s switch.\n"
19258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19260 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19261 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19263 #: src/support/Package.cpp:680
19266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19267 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19269 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19270 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19272 #: src/support/Package.cpp:704
19275 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19276 "%2$s is not a directory."
19278 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19279 "%2$s není adresáø."
19281 #: src/support/Package.cpp:706
19282 msgid "Directory not found"
19283 msgstr "Adresáø nenalezen"
19285 #: src/support/debug.cpp:38
19286 msgid "No debugging message"
19287 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19289 #: src/support/debug.cpp:39
19290 msgid "General information"
19291 msgstr "Obecné informace"
19293 #: src/support/debug.cpp:40
19294 msgid "Program initialisation"
19295 msgstr "Inicializace programu"
19297 #: src/support/debug.cpp:41
19298 msgid "Keyboard events handling"
19299 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19301 #: src/support/debug.cpp:42
19302 msgid "GUI handling"
19303 msgstr "Obsluha GUI"
19305 #: src/support/debug.cpp:43
19306 msgid "Lyxlex grammar parser"
19307 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19309 #: src/support/debug.cpp:44
19310 msgid "Configuration files reading"
19311 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19313 #: src/support/debug.cpp:45
19314 msgid "Custom keyboard definition"
19315 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19317 #: src/support/debug.cpp:46
19318 msgid "LaTeX generation/execution"
19319 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19321 #: src/support/debug.cpp:47
19322 msgid "Math editor"
19323 msgstr "Editor matematiky"
19325 #: src/support/debug.cpp:48
19326 msgid "Font handling"
19327 msgstr "Obsluha fontù"
19329 #: src/support/debug.cpp:49
19330 msgid "Textclass files reading"
19331 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19333 #: src/support/debug.cpp:50
19334 msgid "Version control"
19335 msgstr "Správa verzí"
19337 #: src/support/debug.cpp:51
19338 msgid "External control interface"
19339 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19341 #: src/support/debug.cpp:52
19342 msgid "Keep *roff temporary files"
19343 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19345 #: src/support/debug.cpp:53
19346 msgid "User commands"
19347 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19349 #: src/support/debug.cpp:54
19350 msgid "The LyX Lexxer"
19351 msgstr "LyX Lexxer"
19353 #: src/support/debug.cpp:55
19354 msgid "Dependency information"
19355 msgstr "Informace o závislostech"
19357 #: src/support/debug.cpp:56
19359 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19361 #: src/support/debug.cpp:57
19362 msgid "Files used by LyX"
19363 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19365 #: src/support/debug.cpp:58
19366 msgid "Workarea events"
19367 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19369 #: src/support/debug.cpp:59
19370 msgid "Insettext/tabular messages"
19371 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19373 #: src/support/debug.cpp:60
19374 msgid "Graphics conversion and loading"
19375 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19377 #: src/support/debug.cpp:61
19378 msgid "Change tracking"
19379 msgstr "Zmìna revize"
19381 #: src/support/debug.cpp:62
19382 msgid "External template/inset messages"
19383 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19385 #: src/support/debug.cpp:63
19386 msgid "RowPainter profiling"
19387 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19389 #: src/support/debug.cpp:64
19390 msgid "scrolling debugging"
19391 msgstr "ladìní posouvání textu"
19393 #: src/support/debug.cpp:65
19394 msgid "Math macros"
19395 msgstr "mat. makra"
19397 #: src/support/debug.cpp:66
19401 #: src/support/debug.cpp:67
19402 msgid "Locale/Internationalisation"
19405 #: src/support/debug.cpp:68
19407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19408 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19410 #: src/support/debug.cpp:69
19411 msgid "Developers' general debug messages"
19412 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19414 #: src/support/debug.cpp:70
19415 msgid "All debugging messages"
19416 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19418 #: src/support/debug.cpp:115
19420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19421 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19423 #: src/support/filetools.cpp:247
19424 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19427 #: src/support/os_win32.cpp:297
19428 msgid "System file not found"
19429 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19431 #: src/support/os_win32.cpp:298
19433 "Unable to load shfolder.dll\n"
19436 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19437 "Prosím naistalujte."
19439 #: src/support/os_win32.cpp:303
19440 msgid "System function not found"
19441 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19443 #: src/support/os_win32.cpp:304
19445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19446 "Don't know how to proceed. Sorry."
19448 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19449 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19451 #: src/support/userinfo.cpp:45
19452 msgid "Unknown user"
19453 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19455 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19456 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19458 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19459 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19461 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19462 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19464 #~ msgid "Reject change"
19465 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19467 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19468 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19470 #~ msgid "Class not found"
19471 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19474 #~ "Layout had to be changed from\n"
19475 #~ "%1$s to %2$s\n"
19476 #~ "because of class conversion from\n"
19479 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19480 #~ "%1$s na %2$s\n"
19481 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19484 #~ msgid "Changed Layout"
19485 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19487 #~ msgid "Unknown layout"
19488 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19491 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19492 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19494 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19495 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19498 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19499 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19501 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19502 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19504 #~ msgid "Display image in LyX"
19505 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19507 #~ msgid "Screen display"
19508 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19510 #~ msgid "Monochrome"
19511 #~ msgstr "Monochromaticky"
19513 #~ msgid "Grayscale"
19514 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19522 #~ msgid "&Display:"
19523 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19528 #~ msgid "Scr&een Display:"
19529 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19531 #~ msgid "Do not display"
19532 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19534 #~ msgid "Unknown Info: "
19535 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19537 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19538 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19540 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19541 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19544 #~ msgid "Clear group"
19545 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19549 #~ msgstr " (auto)"
19551 #~ msgid "Plain Text"
19552 #~ msgstr "Jako prostý text"
19554 #~ msgid "Other floats: "
19555 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19557 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19558 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19560 #~ msgid "Edit the file externally"
19561 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19563 #~ msgid "&Edit File..."
19564 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19566 #~ msgid "LyX View"
19567 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19570 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19577 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19578 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19580 #~ msgid "<- C&lear"
19581 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19584 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19589 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19590 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19592 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19593 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19595 #~ msgid "Extra embedded files:"
19596 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19599 #~ msgstr "&Pøidat"
19602 #~ msgstr "O&dstranit"
19605 #~ msgstr "&Pøibalit"
19608 #~ msgstr "Na &støed"
19610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19611 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19613 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19614 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19617 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19618 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19619 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19620 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19622 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19623 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19624 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19625 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19626 #~ "vývojáøskému týmu."
19628 #~ msgid " writing embedded files."
19629 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19631 #~ msgid " could not write embedded files!"
19632 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19634 #~ msgid "Failed to extract file"
19635 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19638 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19639 #~ "Source file %2$s does not exist"
19641 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19642 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19644 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19645 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19647 #~ msgid "Copy file failure"
19648 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19651 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19652 #~ "Please check whether the path is writeable."
19654 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19655 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19658 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19659 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19661 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19662 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19664 #~ msgid "Failed to embed file"
19665 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19668 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19669 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19671 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19672 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19674 #~ msgid "Update embedded file?"
19675 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19677 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19678 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19680 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19681 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19684 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19685 #~ "Please check whether the source file is available"
19687 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19688 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19690 #~ msgid "Failed to open file"
19691 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19694 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19696 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19698 #~ msgid "Sync file failure"
19699 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19702 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19703 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19705 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19706 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19708 #~ msgid "Packing all files"
19709 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19712 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19713 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19715 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19716 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19718 #~ msgid "Unpacking all files"
19719 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19721 #~ msgid "Wrong embedding status."
19722 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19725 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19726 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19728 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19729 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19731 #~ msgid "Failed to write file"
19732 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19734 #~ msgid "Save failure"
19735 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19738 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19739 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19741 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19742 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19744 #~ msgid "Embedded Files"
19745 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19747 #~ msgid "Embedded layout"
19748 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19751 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19752 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19753 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19755 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19756 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19758 #~ msgid " (embedded)"
19759 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19762 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19764 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19765 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19767 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19768 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19771 #~ msgid "Enspace|E"
19772 #~ msgstr "En-mezera"
19775 #~ msgid "Enskip|k"
19778 #~ msgid "Document could not be read"
19779 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19781 #~ msgid "%1$s could not be read."
19782 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19784 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19785 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19788 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19789 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19791 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19792 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19794 #~ msgid "All files (*)"
19795 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19798 #~ msgid "Properties...|P"
19799 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19801 #~ msgid "New Line|e"
19802 #~ msgstr "Nový øádek"
19804 #~ msgid "Line Break|B"
19805 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19807 #~ msgid "line break"
19808 #~ msgstr "zalomení øádku"
19814 #~ msgstr "Ukonèování."
19816 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19817 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19819 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19820 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19830 #~ msgid "Show ERT inline"
19831 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19834 #~ msgstr "&V øádce"
19836 #~ msgid "S&ubfigure"
19837 #~ msgstr "&Podobrázek"
19839 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19840 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19842 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19843 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19845 #~ msgid "Framed in box"
19846 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19849 #~ msgstr "&Stínování"
19851 #~ msgid "Paper Size"
19852 #~ msgstr "Velikost stránky"
19857 #~ msgid "C&opiers"
19858 #~ msgstr "K&op. skripty"
19860 #~ msgid "&File formats"
19861 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19863 #~ msgid "F&ormat:"
19864 #~ msgstr "F&ormát:"
19866 #~ msgid "&GUI name:"
19867 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19869 #~ msgid "External Applications"
19870 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19873 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19875 #~ msgid "Save/restore window position"
19876 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19879 #~ msgstr " ka¾dých"
19881 #~ msgid "Scrolling"
19882 #~ msgstr "Posouvání textu"
19884 #~ msgid "Pixmap Cache"
19885 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19887 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19888 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19893 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19894 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19897 #~ msgstr "&Jednotky:"
19899 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19900 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19902 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19903 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19905 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19906 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19908 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19909 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19911 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19912 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19915 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19918 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19921 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19923 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19924 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19926 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19927 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19929 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19930 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19932 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19933 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19935 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19936 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19938 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19939 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19941 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19942 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19944 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19945 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19947 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19948 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19950 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19951 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19953 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19954 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19956 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19957 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19959 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19960 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19962 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19963 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19965 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19966 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19968 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19969 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19971 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19972 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19975 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19977 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19978 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19980 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19981 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19983 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19984 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19986 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19987 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19989 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19990 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19992 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19993 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19995 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19996 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19998 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19999 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20001 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20002 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20004 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20005 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20007 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20008 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20010 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20011 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20013 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20014 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20016 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20019 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20020 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20022 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20023 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20025 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20026 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20028 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20029 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20031 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20032 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20038 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20040 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20041 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20043 #~ msgid "Swap Rows|S"
20044 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20046 #~ msgid "Swap Columns|w"
20047 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20049 #~ msgid "Framed|F"
20050 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20052 #~ msgid "Shaded|S"
20053 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20055 #~ msgid "Insert URL"
20056 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20058 #~ msgid "Can't load document class"
20059 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20062 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20064 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20066 #~ msgid "Undefined character style"
20067 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20070 #~ "The document could not be converted\n"
20071 #~ "into the document class %1$s."
20073 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20074 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20077 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20078 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20080 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20081 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20083 #~ msgid "&Switch to document"
20084 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20087 #~ "Could not open the specified document\n"
20089 #~ "due to the error: %2$s"
20091 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20093 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20095 #~ msgid "Formatting document..."
20096 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20098 #~ msgid "Rectangular box"
20099 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20101 #~ msgid "Shadow box"
20102 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20104 #~ msgid "Double box"
20105 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20107 #~ msgid "Index Entry"
20108 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20110 #~ msgid "Previous command"
20111 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20113 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20114 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20116 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20117 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20120 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20123 #~ msgstr "Rámování"
20126 #~ msgstr "oválný rám"
20129 #~ msgstr "Oválný rám"
20131 #~ msgid "Shadowbox"
20132 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20134 #~ msgid "Doublebox"
20135 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20137 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20138 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20140 #~ msgid "Unknown inset name: "
20141 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20143 #~ msgid "Program Listing "
20144 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20147 #~ msgstr "Rámovanì"
20152 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20153 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20158 #~ msgid "HtmlUrl: "
20159 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20161 #~ msgid "Default (outer)"
20162 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20167 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20168 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20170 #~ msgid "%1$d words in selection."
20171 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20173 #~ msgid "%1$d words in document."
20174 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20176 #~ msgid "One word in selection."
20177 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20179 #~ msgid "One word in document."
20180 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20182 #~ msgid "Count words"
20183 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20185 #~ msgid "Encoding error"
20186 #~ msgstr "Chyba kódování"
20189 #~ msgid "Placeholders"
20190 #~ msgstr "PlaceTable"
20193 #~ msgstr "phantom"
20195 #~ msgid "vphantom"
20196 #~ msgstr "vphantom"
20198 #~ msgid "hphantom"
20199 #~ msgstr "hphantom"
20202 #~ msgstr "Na&pravo"
20207 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20208 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20210 #~ msgid "Algorithm #."
20211 #~ msgstr "Algorithm #."
20213 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "&Naèíst"
20219 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20220 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20222 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20223 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20225 #~ msgid "To &file:"
20226 #~ msgstr "&Do souboru:"
20228 #~ msgid "Co&pies:"
20229 #~ msgstr "Kopi&e:"
20231 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20232 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20234 #~ msgid "Printer &name:"
20235 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20237 #~ msgid "Font st&yle:"
20238 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20240 #~ msgid "&Extended Chars"
20241 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20243 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20244 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20255 #~ msgid "columns "
20256 #~ msgstr "columns "
20258 #~ msgid "overprint "
20259 #~ msgstr "overprint "
20261 #~ msgid "Corollary_"
20262 #~ msgstr "Corollary_"
20264 #~ msgid "Definition. "
20265 #~ msgstr "Definition. "
20267 #~ msgid "Example. "
20268 #~ msgstr "Example. "
20274 #~ msgstr "Proof. "
20279 #~ msgid "Conjecture "
20280 #~ msgstr "Conjecture "
20283 #~ msgstr "standardní"
20289 #~ msgid "primitive"
20290 #~ msgstr "primitivní"
20293 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20299 #~ msgid "Table of Contents|T"
20300 #~ msgstr "Obsah|O"
20312 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20314 #~ msgid "Table of contents"
20318 #~ msgid "Number style"
20319 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20321 #~ msgid "Error closing file"
20322 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20325 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20326 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20327 #~ "chosen encoding.\n"
20328 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20330 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20331 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20332 #~ "zvolném kódování.\n"
20333 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20338 #~ msgid "Corollary. "
20339 #~ msgstr "Corollary. "
20341 #~ msgid "block showing an example "
20342 #~ msgstr "block showing an example "
20345 #~ msgid "&Caption"
20346 #~ msgstr "Popisek"
20349 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20350 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20354 #~ msgstr "Z&naèka:"
20357 #~ msgid "A Label for the caption"
20358 #~ msgstr "Table Caption"
20360 #~ msgid "<- P&romote"
20361 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20366 #~ msgid "De&mote ->"
20367 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20370 #~ msgstr "&Aktualizace"
20373 #~ msgid "SubSection"
20374 #~ msgstr "Podsekce"
20377 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20380 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20381 #~ "definici zmìny fontu."
20383 #~ msgid "Unknown toc list"
20384 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20386 #~ msgid "Glossary Entry"
20387 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20389 #~ msgid "Glossary|G"
20390 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20392 #~ msgid "Insert glossary entry"
20393 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20398 #~ msgid "Glossary"
20399 #~ msgstr "Slovníèek"
20401 #~ msgid "TeX Code:"
20402 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20404 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20405 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20407 #~ msgid "&Detach panel"
20408 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20410 #~ msgid "Select a page of symbols"
20411 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20413 #~ msgid "Insert spacing"
20414 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20416 #~ msgid "Set limits style"
20417 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20419 #~ msgid "Set math font"
20420 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20422 #~ msgid "Insert fraction"
20423 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20425 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20426 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20428 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20429 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20431 #~ msgid "Math Panel|l"
20432 #~ msgstr "Matematický panel|"
20434 #~ msgid "Math Panel|P"
20435 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20437 #~ msgid "Show math panel"
20438 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20440 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20441 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20443 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20444 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20447 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20449 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20450 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20453 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20456 #~ msgid "Insert math delimiters"
20457 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20459 #~ msgid "E&xtra options"
20460 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20462 #~ msgid "Alig&nment:"
20463 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20468 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20469 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20471 #~ msgid "&Converters"
20472 #~ msgstr "&Konvertory"
20474 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20475 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20478 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20479 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20481 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20482 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20485 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20487 #~ msgid "Class Settings"
20488 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20490 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20491 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20493 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20494 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20496 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20497 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20505 #~ msgid "PrettyRef: "
20506 #~ msgstr "PrettyRef: "
20508 #~ msgid "Opening child document "
20509 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20512 #~ msgid "Special Insets|S"
20513 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20516 #~ msgid "Insets|n"
20517 #~ msgstr "Vlo¾it|V"