]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
6e3f9b9426f196e705032d0a884390fbe84258de
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1930 msgid "Page Layout"
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "Na ¹íøk&u"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Na vý¹ku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formát:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "Na&pravo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1992 msgid "C&enter"
1993 msgstr "Na &støed"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Na&levo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2000 msgid "&Justified"
2001 msgstr "Do &bloku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2008 msgid "Label Width"
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2022 msgstr "Øá&dkování"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2026 msgid "Single"
2027 msgstr "Jedna"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2030 msgid "1.5"
2031 msgstr "1.5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2035 msgid "Double"
2036 msgstr "Dva"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "&General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2051 "dokumnetu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "&Název:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "&Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2078 msgid "&Subject:"
2079 msgstr "&Pøedmìt:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2084
2085 # TODO
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "&Zálo¾ky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 msgid "C&lear"
3255 msgstr "S&mazat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3258 msgid "&Function:"
3259 msgstr "&Funkce:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3262 msgid "&Shortcut:"
3263 msgstr "&Zkratka:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3267 msgstr "Návrhy:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 msgid "&Ignore"
3283 msgstr "&Ignorovat"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3290 msgid "I&gnore All"
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3295 msgstr "Náhrada:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3310 msgid ""
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3312 "full range."
3313 msgstr ""
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3315 "plný rozsah."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3318 msgid "Ca&tegory:"
3319 msgstr "K&ategorie:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3359 msgid "Justified"
3360 msgstr "Do bloku"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 msgid "Merge cells"
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3395 msgid "&Borders"
3396 msgstr "&Okraje"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3399 msgid "All Borders"
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3407 msgid "&Set"
3408 msgstr "&Nastavit"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3419 msgid "Fo&rmal"
3420 msgstr "Fo&rmální"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3427 msgid "De&fault"
3428 msgstr "S&tandardní"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3431 msgid "Set Borders"
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3455 msgid "&Longtable"
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3467 msgid "Settings"
3468 msgstr "Nastavení"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3471 msgid "Status"
3472 msgstr "Status"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3476 msgstr "Okraj nad"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3480 msgstr "Okraj pod"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3483 msgid "Contents"
3484 msgstr "Obsah"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3487 msgid "Header:"
3488 msgstr "Hlavièka:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3500 msgid "on"
3501 msgstr "zapnuto"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3511 msgid "double"
3512 msgstr "dvojitá"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3528 msgid "is empty"
3529 msgstr "prázdná"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3532 msgid "Footer:"
3533 msgstr "Patièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 msgid "Caption:"
3553 msgstr "Popisek:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "Mezera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3651 msgstr "&Odsazení"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3658 msgid "Index entry"
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3662 msgid "&Keyword:"
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 msgid "Entry"
3667 msgstr "Heslo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 msgid "&Selection:"
3676 msgstr "&Výbìr:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 msgid "..."
3690 msgstr "..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 msgid ""
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3712 msgstr ""
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3714 "tabulek)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3725 msgid "DefSkip"
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3729 msgid "SmallSkip"
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3733 msgid "MedSkip"
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3737 msgid "BigSkip"
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgid "VFill"
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 msgid "&Line span:"
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3773 msgid "Inner"
3774 msgstr "Vnitøní"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 msgid "Over&hang:"
3782 msgstr "Pøesa&h"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3821 msgid "Standard"
3822 msgstr "Standardní"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3835 msgid "Proof"
3836 msgstr "Proof"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3839 msgid "Proof:"
3840 msgstr "Proof:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3854 msgid "Theorem"
3855 msgstr "Theorem"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3858 msgid "Theorem #:"
3859 msgstr "Theorem #::"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3868 msgid "Lemma"
3869 msgstr "Lemma"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3872 msgid "Lemma #:"
3873 msgstr "Lemma #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3883 msgid "Corollary"
3884 msgstr "Corollary"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3887 msgid "Corollary #:"
3888 msgstr "Corollary #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3897 msgid "Proposition"
3898 msgstr "Proposition"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposition #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3910 msgid "Conjecture"
3911 msgstr "Conjecture"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3914 msgid "Conjecture #:"
3915 msgstr "Conjecture #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3919 msgid "Criterion"
3920 msgstr "Criterion"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3923 msgid "Criterion #:"
3924 msgstr "Criterion #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3928 msgid "Fact"
3929 msgstr "Fact"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3932 msgid "Fact #:"
3933 msgstr "Fact #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3936 msgid "Axiom"
3937 msgstr "Axiom"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3940 msgid "Axiom #:"
3941 msgstr "Axiom #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3951 msgid "Definition"
3952 msgstr "Definition"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3955 msgid "Definition #:"
3956 msgstr "Definition #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3965 msgid "Example"
3966 msgstr "Pøíklad"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3969 msgid "Example #:"
3970 msgstr "Example #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3974 msgid "Condition"
3975 msgstr "Condition"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3978 msgid "Condition #:"
3979 msgstr "Condition #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3986 msgid "Problem"
3987 msgstr "Problem"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3990 msgid "Problem #:"
3991 msgstr "Problem #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3997 msgid "Exercise"
3998 msgstr "Exercise"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4001 msgid "Exercise #:"
4002 msgstr "Exercise #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4010 msgid "Remark"
4011 msgstr "Remark"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4014 msgid "Remark #:"
4015 msgstr "Remark #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4023 msgid "Claim"
4024 msgstr "Claim"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4027 msgid "Claim #:"
4028 msgstr "Claim #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4033 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4035 msgid "Note"
4036 msgstr "Note"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4039 msgid "Note #:"
4040 msgstr "Note #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4044 msgid "Notation"
4045 msgstr "Notation"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4048 msgid "Notation #:"
4049 msgstr "Notace #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4054 msgid "Case"
4055 msgstr "Case"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4059 msgid "Case #:"
4060 msgstr "Case #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4063 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4067 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4084 msgid "Section"
4085 msgstr "Sekce"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4088 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4095 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4104 msgid "Subsection"
4105 msgstr "Podsekce"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4108 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4121 msgid "Subsubsection"
4122 msgstr "Podpodsekce"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4125 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4130 msgid "Section*"
4131 msgstr "Sekce*"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4134 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4137 msgid "Subsection*"
4138 msgstr "Podsekce*"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4143 msgid "Subsubsection*"
4144 msgstr "Podpodsekce*"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4147 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4150 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4153 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4157 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4159 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4161 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4162 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4166 #: src/output_plaintext.cpp:133
4167 msgid "Abstract"
4168 msgstr "Abstrakt"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4171 msgid "Abstract---"
4172 msgstr "Abstract---"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4179 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4183 msgid "Keywords"
4184 msgstr "Keywords"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4187 msgid "Index Terms---"
4188 msgstr "Index Terms---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4191 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4193 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4199 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4200 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4202 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4209 msgid "Bibliography"
4210 msgstr "Bibliografie"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4216 #: src/rowpainter.cpp:462
4217 msgid "Appendix"
4218 msgstr "Pøíloha"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4221 msgid "Appendices"
4222 msgstr "Appendices"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4225 msgid "Biography"
4226 msgstr "Biography"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4229 msgid "BiographyNoPhoto"
4230 msgstr "BiographyNoPhoto"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4233 msgid "Footernote"
4234 msgstr "Footernote"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4237 msgid "MarkBoth"
4238 msgstr "MarkBoth"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4246 msgid "Itemize"
4247 msgstr "Polo¾ka"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4255 msgid "Enumerate"
4256 msgstr "Výèet"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4266 msgid "Description"
4267 msgstr "Popis"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4272 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4277 msgid "List"
4278 msgstr "Seznam"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 msgid "Title"
4302 msgstr "Titulek"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4309 msgid "Subtitle"
4310 msgstr "Podtitulek"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4329 msgid "Author"
4330 msgstr "Autor"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4342 msgid "Address"
4343 msgstr "Adresa"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4347 msgid "Offprint"
4348 msgstr "Offprint"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4352 msgid "Mail"
4353 msgstr "Mail"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4368 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4369 msgid "Date"
4370 msgstr "Datum"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "Acknowledgement"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Offprint Requests to:"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:178
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondence to:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Acknowledgements."
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4393 msgid "Key words."
4394 msgstr "Key words."
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:349
4397 msgid "CharStyle:Institute"
4398 msgstr "CharStyle:Institute"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:359
4401 msgid "CharStyle:E-Mail"
4402 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4406 msgid "LaTeX"
4407 msgstr "LaTeX"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4414 msgid "Email"
4415 msgstr "Email"
4416
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4419 msgid "Thesaurus"
4420 msgstr "Tezaurus"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4426 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4432 msgid "Paragraph"
4433 msgstr "Odstavec"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgid "Affiliation"
4440 msgstr "Affiliation"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4443 msgid "And"
4444 msgstr "And"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Acknowledgements"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4463 msgid "References"
4464 msgstr "Literatura"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgid "PlaceFigure"
4468 msgstr "PlaceFigure"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4471 msgid "PlaceTable"
4472 msgstr "PlaceTable"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TableComments"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4479 msgid "TableRefs"
4480 msgstr "TableRefs"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgid "MathLetters"
4484 msgstr "MathLetters"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NoteToEditor"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 msgid "Facility"
4492 msgstr "Facility"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgid "Objectname"
4496 msgstr "Objectname"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4499 msgid "Dataset"
4500 msgstr "Dataset"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Subject headings:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Acknowledgements]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4514 msgid "and"
4515 msgstr "and"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Place Figure here:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Place Table here:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4526 msgid "[Appendix]"
4527 msgstr "[Appendix]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Note to Editor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "References. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4538 msgid "Note. ---"
4539 msgstr "Note. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "FigCaption"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr "Fig. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 msgid "Facility:"
4551 msgstr "Facility:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4554 msgid "Obj:"
4555 msgstr "Obj:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgid "Dataset:"
4559 msgstr "Dataset:"
4560
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4567 msgid "MainText"
4568 msgstr "MainText"
4569
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Chapter Exercises"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgid "RightHeader"
4581 msgstr "RightHeader"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Right header:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4588 msgid "Abstract:"
4589 msgstr "Abstract:"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgid "ShortTitle"
4593 msgstr "ShortTitle"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "Short title:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 msgid "TwoAuthors"
4601 msgstr "TwoAuthors"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "ThreeAuthors"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgid "FourAuthors"
4609 msgstr "FourAuthors"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr "Affiliation:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "TwoAffiliations"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "ThreeAffiliations"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "FourAffiliations"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4629 msgid "Journal"
4630 msgstr "Journal"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 msgid "CopNum"
4634 msgstr "CopNum"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:233
4637 msgid "Acknowledgements:"
4638 msgstr "Acknowledgements:"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:247
4647 msgid "ThickLine"
4648 msgstr "ThickLine"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:257
4651 msgid "CenteredCaption"
4652 msgstr "CenteredCaption"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4656 msgid "Senseless!"
4657 msgstr "Nesmyslné!"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:277
4660 msgid "FitFigure"
4661 msgstr "FitFigure"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgid "FitBitmap"
4665 msgstr "FitBitmap"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4669 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4673 msgid "Subparagraph"
4674 msgstr "Pododstavec"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4677 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4680 msgid "*"
4681 msgstr "*"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:390
4684 msgid "Seriate"
4685 msgstr "Seriate"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4688 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4689 msgid "(\\alph{enumii})"
4690 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4693 msgid "LatinOn"
4694 msgstr "LatinOn"
4695
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4697 msgid "Latin on"
4698 msgstr "Latin on"
4699
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4701 msgid "LatinOff"
4702 msgstr "LatinOff"
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4705 msgid "Latin off"
4706 msgstr "Latin off"
4707
4708 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4710 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4711 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4714 msgid "Part"
4715 msgstr "Èást"
4716
4717 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4720 msgid "Part*"
4721 msgstr "Èást*"
4722
4723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4725 msgid "BeginFrame"
4726 msgstr "BeginFrame"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4729 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4730 msgid "MM"
4731 msgstr "MM"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4734 msgid "Section \\arabic{section}"
4735 msgstr "Section \\arabic{section}"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4738 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4739 msgid "\\Alph{section}"
4740 msgstr "\\Alph{section}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4747 msgid "Unnumbered"
4748 msgstr "Unnumbered"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4761 msgid "Frames"
4762 msgstr "Frames"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4765 msgid "Frame"
4766 msgstr "Frame"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4769 msgid "BeginPlainFrame"
4770 msgstr "BeginPlainFrame"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4777 msgid "AgainFrame"
4778 msgstr "AgainFrame"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4781 msgid "Again frame with label"
4782 msgstr "Again frame with label"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4785 msgid "EndFrame"
4786 msgstr "EndFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4789 msgid "________________________________"
4790 msgstr "________________________________"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4793 msgid "FrameSubtitle"
4794 msgstr "FrameSubtitle"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4797 msgid "Column"
4798 msgstr "Column"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4803 msgid "Columns"
4804 msgstr "Columns"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4808 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4811 msgid "ColumnsCenterAligned"
4812 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4815 msgid "Columns (center aligned)"
4816 msgstr "Columns (center aligned)"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4819 msgid "ColumnsTopAligned"
4820 msgstr "ColumnsTopAligned"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4823 msgid "Columns (top aligned)"
4824 msgstr "Columns (top aligned)"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4827 msgid "Pause"
4828 msgstr "Pause"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4833 msgid "Overlays"
4834 msgstr "Overlays"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4841 msgid "Overprint"
4842 msgstr "Overprint"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4845 msgid "OverlayArea"
4846 msgstr "OverlayArea"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4849 msgid "Overlayarea"
4850 msgstr "Overlayarea"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4853 msgid "Uncover"
4854 msgstr "Uncover"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4857 msgid "Uncovered on slides"
4858 msgstr "Uncovered on slides"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4861 msgid "Only"
4862 msgstr "Only"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4865 msgid "Only on slides"
4866 msgstr "Only on slides"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4869 msgid "Block"
4870 msgstr "Blok"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4874 msgid "Blocks"
4875 msgstr "Blocks"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4882 msgid "ExampleBlock"
4883 msgstr "ExampleBlock"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4890 msgid "AlertBlock"
4891 msgstr "AlertBlock"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4900 msgid "Titling"
4901 msgstr "Titling"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4904 msgid "Title (Plain Frame)"
4905 msgstr "Title (Plain Frame)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4909 msgid "Institute"
4910 msgstr "Institute"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4913 msgid "BackMatter"
4914 msgstr "BackMatter"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4917 msgid "TitleGraphic"
4918 msgstr "TitleGraphic"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4921 msgid "Theorems"
4922 msgstr "Theorems"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4926 msgid "Corollary."
4927 msgstr "Corollary."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgid "Definition."
4932 msgstr "Definition."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4935 msgid "Definitions"
4936 msgstr "Definitions"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Definitions."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4943 msgid "Example."
4944 msgstr "Example."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4947 msgid "Examples"
4948 msgstr "Examples"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4951 msgid "Examples."
4952 msgstr "Examples."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4955 msgid "Fact."
4956 msgstr "Fact."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4962 msgid "Proof."
4963 msgstr "Proof."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4967 msgid "Theorem."
4968 msgstr "Theorem."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4971 msgid "Separator"
4972 msgstr "Separator"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4975 msgid "___"
4976 msgstr "___"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4980 msgid "LyX-Code"
4981 msgstr "Lyx-Kód"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4984 msgid "NoteItem"
4985 msgstr "NoteItem"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4988 msgid "Note:"
4989 msgstr "Note:"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4992 msgid "CharStyle:Alert"
4993 msgstr "CharStyle:Alert"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4996 msgid "Alert"
4997 msgstr "Alert"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5000 msgid "CharStyle:Structure"
5001 msgstr "CharStyle:Structure"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5004 msgid "Structure"
5005 msgstr "Structure"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5008 msgid "Custom:ArticleMode"
5009 msgstr "Custom:ArticleMode"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5012 msgid "Article"
5013 msgstr "Article"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5016 msgid "Custom:PresentationMode"
5017 msgstr "Custom:PresentationMode"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "Presentation"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5026 msgid "Table"
5027 msgstr "Tabulka"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "Seznam tabulek"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5036 msgid "Figure"
5037 msgstr "Obrázek"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "Seznam obrázkù"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5045 msgid "Dialogue"
5046 msgstr "Dialogue"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5049 msgid "Narrative"
5050 msgstr "Narrative"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5053 msgid "ACT"
5054 msgstr "ACT"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5061 msgid "SCENE"
5062 msgstr "SCENE"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5069 msgid "SCENE*"
5070 msgstr "SCENE*"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5073 msgid "AT RISE:"
5074 msgstr "AT RISE:"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5077 msgid "Speaker"
5078 msgstr "Speaker"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5081 msgid "Parenthetical"
5082 msgstr "Parenthetical"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5085 msgid "("
5086 msgstr "("
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5089 msgid ")"
5090 msgstr ")"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5093 msgid "CURTAIN"
5094 msgstr "CURTAIN"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr "Adresa napravo"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5102 msgid "Mainline"
5103 msgstr "Mainline"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5106 msgid "Mainline:"
5107 msgstr "Mainline:"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5110 msgid "Variation"
5111 msgstr "Variation"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5114 msgid "Variation:"
5115 msgstr "Variation:"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr "SubVariation"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr "Subvariation:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr "SubVariation2"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr "Subvariation(2):"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr "SubVariation3"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr "Subvariation(3):"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr "SubVariation4"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr "Subvariation(4):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr "SubVariation5"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr "Subvariation(5):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5158 msgid "HideMoves"
5159 msgstr "HideMoves"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5162 msgid "HideMoves:"
5163 msgstr "HideMoves:"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5166 msgid "ChessBoard"
5167 msgstr "ChessBoard"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr "[chessboard]"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr "BoardCentered"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr "[centered board]"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5182 msgid "HighLight"
5183 msgstr "HighLight"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5186 msgid "Highlights:"
5187 msgstr "Highlights:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5190 msgid "Arrow"
5191 msgstr "Arrow"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5194 msgid "Arrow:"
5195 msgstr "Arrow:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5198 msgid "KnightMove"
5199 msgstr "KnightMove"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5202 msgid "KnightMove:"
5203 msgstr "KnightMove:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5206 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5207 msgid "My Address"
5208 msgstr "My Address"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5211 msgid "Briefkopf:"
5212 msgstr "Briefkopf:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5216 msgid "Send To Address"
5217 msgstr "Send To Address"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5220 msgid "Adresse:"
5221 msgstr "Adresse:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5226 msgid "Opening"
5227 msgstr "Opening"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5230 msgid "Anrede:"
5231 msgstr "Anrede:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5236 msgid "Signature"
5237 msgstr "Signature"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5240 msgid "Unterschrift:"
5241 msgstr "Unterschrift:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5246 msgid "Closing"
5247 msgstr "Closing"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5250 msgid "Gruss:"
5251 msgstr "Gruss:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5254 msgid "encl"
5255 msgstr "encl"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5258 msgid "Anlagen:"
5259 msgstr "Anlagen:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5262 msgid "ps"
5263 msgstr "ps"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5266 msgid "PS:"
5267 msgstr "PS:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5271 msgid "cc"
5272 msgstr "cc"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5275 msgid "Verteiler:"
5276 msgstr "Verteiler:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5279 msgid "Betreff"
5280 msgstr "Betreff"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5283 msgid "Betreff:"
5284 msgstr "Betreff:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5287 msgid "Stadt"
5288 msgstr "Stadt"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5291 msgid "Stadt:"
5292 msgstr "Stadt:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5295 msgid "Datum"
5296 msgstr "Datum"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5299 msgid "Datum:"
5300 msgstr "Datum:"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5304 msgid "Quotation"
5305 msgstr "Citace"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5309 msgid "Quote"
5310 msgstr "Citát"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5313 msgid "00.00.0000"
5314 msgstr "00.00.0000"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5318 msgid "Verse"
5319 msgstr "Ver¹"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:268
5322 msgid "LaTeX Title"
5323 msgstr "LaTeX Title"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:301
5326 msgid "Author:"
5327 msgstr "Author:"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:310
5330 msgid "Affil"
5331 msgstr "Affil"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:323
5334 msgid "Affilation:"
5335 msgstr "Affilation:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:345
5338 msgid "Journal:"
5339 msgstr "Journal:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:354
5342 msgid "msnumber"
5343 msgstr "msnumber"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:368
5346 msgid "MS_number:"
5347 msgstr "MS_number:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:378
5350 msgid "FirstAuthor"
5351 msgstr "FirstAuthor"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:391
5354 msgid "1st_author_surname:"
5355 msgstr "1st_author_surname:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5359 msgid "Received"
5360 msgstr "Received"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5364 msgid "Received:"
5365 msgstr "Received:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5369 msgid "Accepted"
5370 msgstr "Accepted"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5374 msgid "Accepted:"
5375 msgstr "Accepted:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:444
5378 msgid "Offsets"
5379 msgstr "Offsets"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:457
5382 msgid "reprint_reqs_to:"
5383 msgstr "reprint_reqs_to:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5389 msgid "Abstract."
5390 msgstr "Abstract."
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Acknowledgement."
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5398 msgid "Author Address"
5399 msgstr "Author Address"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5405 msgid "Address:"
5406 msgstr "Address:"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5409 msgid "Author Email"
5410 msgstr "Author Email"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5413 msgid "Email:"
5414 msgstr "Email:"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5417 msgid "Author URL"
5418 msgstr "Author URL"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5422 msgid "URL:"
5423 msgstr "URL:"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5427 msgid "Thanks"
5428 msgstr "Thanks"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5431 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5435 msgid "PROOF."
5436 msgstr "PROOF."
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5439 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5443 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5447 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5451 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5457 msgid "Algorithm"
5458 msgstr "Algoritmus"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5461 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5465 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5469 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5473 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5477 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5481 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5485 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5493 msgid "Summary"
5494 msgstr "Summary"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5497 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5498 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5501 msgid "Case \\arabic{case}"
5502 msgstr "Case \\arabic{case}"
5503
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5509 msgid "FrontMatter"
5510 msgstr "FrontMatter"
5511
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5513 msgid "Keyword"
5514 msgstr "Keyword"
5515
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5517 msgid "Key words:"
5518 msgstr "Key words:"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5521 msgid "Item"
5522 msgstr "Item"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5525 msgid "Item:"
5526 msgstr "Item:"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5529 msgid "BulletedItem"
5530 msgstr "BulletedItem"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5533 msgid "Bulleted Item:"
5534 msgstr "Bulleted Item:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5537 msgid "Begin"
5538 msgstr "Begin"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5541 msgid "Begin of CV"
5542 msgstr "Begin of CV"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5545 msgid "PersonalInfo"
5546 msgstr "PersonalInfo"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5549 msgid "Personal Info"
5550 msgstr "Personal Info"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5553 msgid "MotherTongue"
5554 msgstr "MotherTongue"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5557 msgid "Mother Tongue:"
5558 msgstr "Mother Tongue:"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5561 msgid "LangHeader"
5562 msgstr "LangHeader"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5565 msgid "Language Header:"
5566 msgstr "Language Header:"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5569 msgid "Language:"
5570 msgstr "Language:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5573 msgid "LastLanguage"
5574 msgstr "LastLanguage"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5577 msgid "Last Language:"
5578 msgstr "Last Language:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5581 msgid "LangFooter"
5582 msgstr "LangFooter"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5585 msgid "Language Footer:"
5586 msgstr "Language Footer:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5589 msgid "End"
5590 msgstr "End"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5593 msgid "End of CV"
5594 msgstr "End of CV"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:42
5597 msgid "Foilhead"
5598 msgstr "Foilhead"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:61
5601 msgid "ShortFoilhead"
5602 msgstr "ShortFoilhead"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:67
5605 msgid "Rotatefoilhead"
5606 msgstr "Rotatefoilhead"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:73
5609 msgid "ShortRotatefoilhead"
5610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:82
5613 msgid "TickList"
5614 msgstr "TickList"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:97
5617 msgid "_/"
5618 msgstr "_/"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:101
5621 msgid "CrossList"
5622 msgstr "CrossList"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:116
5625 msgid "><"
5626 msgstr "><"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:160
5629 msgid "My Logo"
5630 msgstr "My Logo"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:168
5633 msgid "My Logo:"
5634 msgstr "My Logo:"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:177
5637 msgid "Restriction"
5638 msgstr "Restriction"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:181
5641 msgid "Restriction:"
5642 msgstr "Restriction:"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5646 msgid "Left Header"
5647 msgstr "Left Header"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5650 msgid "Left Header:"
5651 msgstr "Left Header:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5655 msgid "Right Header"
5656 msgstr "Right Header"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5659 msgid "Right Header:"
5660 msgstr "Right Header:"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:201
5663 msgid "Right Footer"
5664 msgstr "Right Footer"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:205
5667 msgid "Right Footer:"
5668 msgstr "Right Footer:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5673 msgid "Theorem #."
5674 msgstr "Theorem #."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5679 msgid "Lemma #."
5680 msgstr "Lemma #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5685 msgid "Corollary #."
5686 msgstr "Corollary #."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5690 msgid "Proposition #."
5691 msgstr "Proposition #."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5696 msgid "Definition #."
5697 msgstr "Definition #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5701 msgid "Theorem*"
5702 msgstr "Theorem*"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5706 msgid "Lemma*"
5707 msgstr "Lemma*"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5711 msgid "Lemma."
5712 msgstr "Lemma."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5716 msgid "Corollary*"
5717 msgstr "Corollary*"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5721 msgid "Proposition*"
5722 msgstr "Proposition*"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5726 msgid "Proposition."
5727 msgstr "Proposition."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5731 msgid "Definition*"
5732 msgstr "Definition*"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5735 msgid "Brieftext"
5736 msgstr "Brieftext"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5739 msgid "Text:"
5740 msgstr "Text:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5746 msgid "Name"
5747 msgstr "Jméno"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5752 msgid "Name:"
5753 msgstr "Name:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5756 msgid "Unterschrift"
5757 msgstr "Unterschrift"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5760 msgid "Strasse"
5761 msgstr "Strasse"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5764 msgid "Strasse:"
5765 msgstr "Strasse:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5768 msgid "Zusatz"
5769 msgstr "Zusatz"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5772 msgid "Zusatz:"
5773 msgstr "Zusatz:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5776 msgid "Ort"
5777 msgstr "Ort"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5780 msgid "Ort:"
5781 msgstr "Ort:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5784 msgid "Land"
5785 msgstr "Land"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5788 msgid "Land:"
5789 msgstr "Land:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5792 msgid "RetourAdresse"
5793 msgstr "RetourAdresse"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5796 msgid "RetourAdresse:"
5797 msgstr "RetourAdresse:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5800 msgid "MeinZeichen"
5801 msgstr "MeinZeichen"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5804 msgid "MeinZeichen:"
5805 msgstr "MeinZeichen:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5808 msgid "IhrZeichen"
5809 msgstr "IhrZeichen"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5812 msgid "IhrZeichen:"
5813 msgstr "IhrZeichen:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5816 msgid "IhrSchreiben"
5817 msgstr "IhrSchreiben"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5820 msgid "IhrSchreiben:"
5821 msgstr "IhrSchreiben:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5824 msgid "Telefon"
5825 msgstr "Telefon"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5828 msgid "Telefon:"
5829 msgstr "Telefon:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5832 msgid "Telefax"
5833 msgstr "Telefax"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5836 msgid "Telefax:"
5837 msgstr "Telefax:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5840 msgid "Telex"
5841 msgstr "Telex"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5844 msgid "Telex:"
5845 msgstr "Telex:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5848 msgid "EMail"
5849 msgstr "EMail"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5852 msgid "EMail:"
5853 msgstr "EMail:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5856 msgid "HTTP"
5857 msgstr "HTTP"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5860 msgid "HTTP:"
5861 msgstr "HTTP:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5865 msgid "Bank"
5866 msgstr "Bank"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5870 msgid "Bank:"
5871 msgstr "Bank:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5874 msgid "BLZ"
5875 msgstr "BLZ"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5878 msgid "BLZ:"
5879 msgstr "BLZ:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5882 msgid "Konto"
5883 msgstr "Konto"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5886 msgid "Konto:"
5887 msgstr "Konto:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5890 msgid "Postvermerk"
5891 msgstr "Postvermerk"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5894 msgid "Postvermerk:"
5895 msgstr "Postvermerk:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5898 msgid "Adresse"
5899 msgstr "Adresse"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5902 msgid "Anrede"
5903 msgstr "Anrede"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5906 msgid "Anlagen"
5907 msgstr "Anlagen"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5910 msgid "Verteiler"
5911 msgstr "Verteiler"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5914 msgid "Gruss"
5915 msgstr "Gruss"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5919 msgid "Letter"
5920 msgstr "Letter"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5923 msgid "Letter:"
5924 msgstr "Letter:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5929 msgid "Signature:"
5930 msgstr "Signature:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5933 msgid "Street"
5934 msgstr "Street"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5937 msgid "Street:"
5938 msgstr "Street:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5941 msgid "Addition"
5942 msgstr "Addition"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5945 msgid "Addition:"
5946 msgstr "Addition:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5949 msgid "Town"
5950 msgstr "Town"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5953 msgid "Town:"
5954 msgstr "Town:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5957 msgid "State"
5958 msgstr "State"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5961 msgid "State:"
5962 msgstr "State:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5965 msgid "ReturnAddress"
5966 msgstr "ReturnAddress"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5969 msgid "ReturnAddress:"
5970 msgstr "ReturnAddress:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5973 msgid "MyRef"
5974 msgstr "MyRef"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5977 msgid "MyRef:"
5978 msgstr "MyRef:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5981 msgid "YourRef"
5982 msgstr "YourRef"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5985 msgid "YourRef:"
5986 msgstr "YourRef:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5989 msgid "YourMail"
5990 msgstr "YourMail"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5993 msgid "YourMail:"
5994 msgstr "YourMail:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5997 msgid "Phone"
5998 msgstr "Phone"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6001 msgid "Phone:"
6002 msgstr "Phone:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6005 msgid "BankCode"
6006 msgstr "BankCode"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6009 msgid "BankCode:"
6010 msgstr "BankCode:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6013 msgid "BankAccount"
6014 msgstr "BankAccount"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6017 msgid "BankAccount:"
6018 msgstr "BankAccount:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6021 msgid "PostalComment"
6022 msgstr "PostalComment"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6025 msgid "PostalComment:"
6026 msgstr "PostalComment:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6032 msgid "Date:"
6033 msgstr "Date:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6036 msgid "Reference"
6037 msgstr "Reference"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6040 msgid "Reference:"
6041 msgstr "Reference:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6045 msgid "Opening:"
6046 msgstr "Opening:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6049 msgid "Encl."
6050 msgstr "Encl."
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6053 msgid "Encl.:"
6054 msgstr "Encl.:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6059 msgid "cc:"
6060 msgstr "cc:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6064 msgid "Closing:"
6065 msgstr "Closing:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6068 msgid "NameRowA"
6069 msgstr "NameRowA"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6072 msgid "NameRowA:"
6073 msgstr "NameRowA:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6076 msgid "NameRowB"
6077 msgstr "NameRowB"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6080 msgid "NameRowB:"
6081 msgstr "NameRowB:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6084 msgid "NameRowC"
6085 msgstr "NameRowC"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6088 msgid "NameRowC:"
6089 msgstr "NameRowC:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6092 msgid "NameRowD"
6093 msgstr "NameRowD"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6096 msgid "NameRowD:"
6097 msgstr "NameRowD:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6100 msgid "NameRowE"
6101 msgstr "NameRowE"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6104 msgid "NameRowE:"
6105 msgstr "NameRowE:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6108 msgid "NameRowF"
6109 msgstr "NameRowF"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6112 msgid "NameRowF:"
6113 msgstr "NameRowF:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6116 msgid "NameRowG"
6117 msgstr "NameRowG"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6120 msgid "NameRowG:"
6121 msgstr "NameRowG:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6124 msgid "AddressRowA"
6125 msgstr "AddressRowA"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6128 msgid "AddressRowA:"
6129 msgstr "AddressRowA:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6132 msgid "AddressRowB"
6133 msgstr "AddressRowB"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6136 msgid "AddressRowB:"
6137 msgstr "AddressRowB:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6140 msgid "AddressRowC"
6141 msgstr "AddressRowC"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6144 msgid "AddressRowC:"
6145 msgstr "AddressRowC:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6148 msgid "AddressRowD"
6149 msgstr "AddressRowD"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6152 msgid "AddressRowD:"
6153 msgstr "AddressRowD:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6156 msgid "AddressRowE"
6157 msgstr "AddressRowE"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6160 msgid "AddressRowE:"
6161 msgstr "AddressRowE:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6164 msgid "AddressRowF"
6165 msgstr "AddressRowF"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6168 msgid "AddressRowF:"
6169 msgstr "AddressRowF:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6172 msgid "TelephoneRowA"
6173 msgstr "TelephoneRowA"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6176 msgid "TelephoneRowA:"
6177 msgstr "TelephoneRowA:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6180 msgid "TelephoneRowB"
6181 msgstr "TelephoneRowB"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6184 msgid "TelephoneRowB:"
6185 msgstr "TelephoneRowB:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6188 msgid "TelephoneRowC"
6189 msgstr "TelephoneRowC"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6192 msgid "TelephoneRowC:"
6193 msgstr "TelephoneRowC:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6196 msgid "TelephoneRowD"
6197 msgstr "TelephoneRowD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6200 msgid "TelephoneRowD:"
6201 msgstr "TelephoneRowD:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6204 msgid "TelephoneRowE"
6205 msgstr "TelephoneRowE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6208 msgid "TelephoneRowE:"
6209 msgstr "TelephoneRowE:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6212 msgid "TelephoneRowF"
6213 msgstr "TelephoneRowF"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6216 msgid "TelephoneRowF:"
6217 msgstr "TelephoneRowF:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6220 msgid "InternetRowA"
6221 msgstr "InternetRowA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6224 msgid "InternetRowA:"
6225 msgstr "InternetRowA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6228 msgid "InternetRowB"
6229 msgstr "InternetRowB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6232 msgid "InternetRowB:"
6233 msgstr "InternetRowB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6236 msgid "InternetRowC"
6237 msgstr "InternetRowC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6240 msgid "InternetRowC:"
6241 msgstr "InternetRowC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6244 msgid "InternetRowD"
6245 msgstr "InternetRowD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6248 msgid "InternetRowD:"
6249 msgstr "InternetRowD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6252 msgid "InternetRowE"
6253 msgstr "InternetRowE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6256 msgid "InternetRowE:"
6257 msgstr "InternetRowE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6260 msgid "InternetRowF"
6261 msgstr "InternetRowF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6264 msgid "InternetRowF:"
6265 msgstr "InternetRowF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6268 msgid "BankRowA"
6269 msgstr "BankRowA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6272 msgid "BankRowA:"
6273 msgstr "BankRowA:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6276 msgid "BankRowB"
6277 msgstr "BankRowB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6280 msgid "BankRowB:"
6281 msgstr "BankRowB:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6284 msgid "BankRowC"
6285 msgstr "BankRowC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6288 msgid "BankRowC:"
6289 msgstr "BankRowC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6292 msgid "BankRowD"
6293 msgstr "BankRowD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6296 msgid "BankRowD:"
6297 msgstr "BankRowD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6300 msgid "BankRowE"
6301 msgstr "BankRowE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6304 msgid "BankRowE:"
6305 msgstr "BankRowE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6308 msgid "BankRowF"
6309 msgstr "BankRowF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6312 msgid "BankRowF:"
6313 msgstr "BankRowF:"
6314
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6316 msgid "Claim #."
6317 msgstr "Claim #."
6318
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6320 msgid "Remarks"
6321 msgstr "Remarks"
6322
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6324 msgid "Remarks #."
6325 msgstr "Remarks #."
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6328 msgid "More"
6329 msgstr "More"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6332 msgid "(MORE)"
6333 msgstr "(MORE)"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6336 msgid "FADE IN:"
6337 msgstr "FADE IN:"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6340 msgid "INT."
6341 msgstr "INT."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6344 msgid "EXT."
6345 msgstr "EXT."
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6348 msgid "Continuing"
6349 msgstr "Continuing"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6352 msgid "(continuing)"
6353 msgstr "(continuing)"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6356 msgid "Transition"
6357 msgstr "Transition"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6360 msgid "TITLE OVER:"
6361 msgstr "TITLE OVER:"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6364 msgid "INTERCUT"
6365 msgstr "INTERCUT"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6368 msgid "INTERCUT WITH:"
6369 msgstr "INTERCUT WITH:"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6372 msgid "FADE OUT"
6373 msgstr "FADE OUT"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6376 msgid "Scene"
6377 msgstr "Scene"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6381 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6382 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6383 msgid "Keywords:"
6384 msgstr "Keywords:"
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6387 msgid "Classification Codes"
6388 msgstr "Classification Codes"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6391 msgid "Definition \\thedefinition."
6392 msgstr "Definition \\thedefinition."
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6395 msgid "Step"
6396 msgstr "Step"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6399 msgid "Step \\thestep."
6400 msgstr "Step \\thestep."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6403 msgid "Example \\theexample."
6404 msgstr "Example \\theexample."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6407 msgid "Remark \\theremark."
6408 msgstr "Remark \\theremark."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6411 msgid "Notation \\thenotation."
6412 msgstr "Notation \\thenotation."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6416 msgid "Theorem \\thetheorem."
6417 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6420 msgid "Corollary \\thecorollary."
6421 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6424 msgid "Lemma \\thelemma."
6425 msgstr "Lemma \\thelemma."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6428 msgid "Proposition \\theproposition."
6429 msgstr "Proposition \\theproposition."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6432 msgid "Prop"
6433 msgstr "Prop"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6436 msgid "Prop \\theprop."
6437 msgstr "Prop \\theprop."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6441 msgid "Question"
6442 msgstr "Question"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6445 msgid "Question \\thequestion."
6446 msgstr "Question \\thequestion."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6449 msgid "Claim \\theclaim."
6450 msgstr "Claim \\theclaim."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6454 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6457 msgid "Appendices Section"
6458 msgstr "Appendices Section"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6461 msgid "--- Appendices ---"
6462 msgstr "--- Appendices ---"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6465 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6466 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6469 msgid "Review"
6470 msgstr "Revize"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6473 msgid "Topical"
6474 msgstr "Topical"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6477 msgid "Comment"
6478 msgstr "Komentáø"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6481 msgid "Paper"
6482 msgstr "Paper"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6485 msgid "Prelim"
6486 msgstr "Prelim"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6489 msgid "Rapid"
6490 msgstr "Rapid"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6493 msgid "PACS"
6494 msgstr "PACS"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6497 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6501 msgid "MSC"
6502 msgstr "MSC"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6505 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6506 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6509 msgid "submitto"
6510 msgstr "submitto"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6513 msgid "submit to paper:"
6514 msgstr "submit to paper:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6517 msgid "Bibliography (plain)"
6518 msgstr "Bibliography (plain)"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6521 msgid "Bibliography heading"
6522 msgstr "Bibliography heading"
6523
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6525 msgid "ABSTRACT:"
6526 msgstr "ABSTRACT:"
6527
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6529 msgid "KEY WORDS:"
6530 msgstr "KEY WORDS:"
6531
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6533 msgid "Commission"
6534 msgstr "Commission"
6535
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6539
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6541 msgid "AddressForOffprints"
6542 msgstr "AddressForOffprints"
6543
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6545 msgid "Address for Offprints:"
6546 msgstr "Address for Offprints:"
6547
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6549 msgid "RunningTitle"
6550 msgstr "RunningTitle"
6551
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6554 msgid "Running title:"
6555 msgstr "Running title:"
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6558 msgid "RunningAuthor"
6559 msgstr "RunningAuthor"
6560
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6562 msgid "Running author:"
6563 msgstr "Running author:"
6564
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6566 msgid "E-mail:"
6567 msgstr "E-mail:"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6573 msgid "Chapter"
6574 msgstr "Kapitola"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6577 msgid "Running LaTeX Title"
6578 msgstr "Running LaTeX Title"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6581 msgid "TOC Title"
6582 msgstr "TOC Title"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6585 msgid "TOC title:"
6586 msgstr "TOC title:"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6589 msgid "Author Running"
6590 msgstr "Author Running"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6593 msgid "Author Running:"
6594 msgstr "Author Running:"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6597 msgid "TOC Author"
6598 msgstr "TOC Author"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6601 msgid "TOC Author:"
6602 msgstr "TOC Author:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6605 msgid "Case #."
6606 msgstr "Case #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6610 msgid "Claim."
6611 msgstr "Claim."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6614 msgid "Conjecture #."
6615 msgstr "Conjecture #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6618 msgid "Example #."
6619 msgstr "Example #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6622 msgid "Exercise #."
6623 msgstr "Exercise #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6626 msgid "Note #."
6627 msgstr "Note #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6630 msgid "Problem #."
6631 msgstr "Problem #."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6634 msgid "Property"
6635 msgstr "Property"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6638 msgid "Property #."
6639 msgstr "Property #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6642 msgid "Question #."
6643 msgstr "Question #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6646 msgid "Remark #."
6647 msgstr "Remark #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6650 msgid "Solution"
6651 msgstr "Solution"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6654 msgid "Solution #."
6655 msgstr "Solution #."
6656
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6659 msgid "Code"
6660 msgstr "Code"
6661
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6663 msgid "SGML"
6664 msgstr "SGML"
6665
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Výtah kapitoly"
6669
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6671 msgid "Epigraph"
6672 msgstr "Epigraf"
6673
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6675 msgid "Poemtitle"
6676 msgstr "Název básnì"
6677
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6679 msgid "Poemtitle*"
6680 msgstr "Název básnì*"
6681
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6683 msgid "Legend"
6684 msgstr "Legenda"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6687 msgid "Entry:"
6688 msgstr "Entry:"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6691 msgid "ListItem"
6692 msgstr "ListItem"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6695 msgid "List Item:"
6696 msgstr "List Item:"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6699 msgid "DoubleItem"
6700 msgstr "DoubleItem"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Double Item:"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6707 msgid "Space"
6708 msgstr "Space"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6711 msgid "Space:"
6712 msgstr "Space:"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6715 msgid "Computer"
6716 msgstr "Computer"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6719 msgid "Computer:"
6720 msgstr "Computer:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "EmptySection"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Empty Section"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "CloseSection"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Close Section"
6737
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6739 msgid "SubTitle"
6740 msgstr "SubTitle"
6741
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6743 msgid "Institution"
6744 msgstr "Institution"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6748 msgid "Slide"
6749 msgstr "Slide"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6752 msgid "    "
6753 msgstr "    "
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6756 msgid "EndSlide"
6757 msgstr "EndSlide"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6760 msgid "~=~"
6761 msgstr "~=~"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6764 msgid "WideSlide"
6765 msgstr "WideSlide"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6768 msgid "EmptySlide"
6769 msgstr "EmptySlide"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Empty slide:"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizeType1"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerateType1"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Seznam algoritmù"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6788 msgid "Preprint"
6789 msgstr "Preprint"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AltAffiliation"
6794
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6796 msgid "Thanks:"
6797 msgstr "Thanks:"
6798
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Electronic Address:"
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "acknowledgments"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "PACS number:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6812 msgid "\\thechapter"
6813 msgstr "\\thechapter"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6817 msgid "Labeling"
6818 msgstr "Labeling"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6821 msgid "L"
6822 msgstr "L"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6825 msgid "O"
6826 msgstr "O"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6829 msgid "PS"
6830 msgstr "PS"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6833 msgid "CC"
6834 msgstr "CC"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6837 msgid "Encl"
6838 msgstr "Encl"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6842 msgid "encl:"
6843 msgstr "encl:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6847 msgid "Telephone"
6848 msgstr "Telephone"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6851 msgid "Telephone:"
6852 msgstr "Telephone:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6855 msgid "Place"
6856 msgstr "Place"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6859 msgid "Place:"
6860 msgstr "Place:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6863 msgid "Backaddress"
6864 msgstr "Backaddress"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6871 msgid "Specialmail"
6872 msgstr "Specialmail"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "Specialmail:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6880 msgid "Location"
6881 msgstr "Location"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6885 msgid "Location:"
6886 msgstr "Location:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6889 msgid "Title:"
6890 msgstr "Title:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6894 msgid "Subject"
6895 msgstr "Subject"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6898 msgid "Subject:"
6899 msgstr "Subject:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6902 msgid "Yourref"
6903 msgstr "Yourref"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6906 msgid "Your ref.:"
6907 msgstr "Your ref.:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6910 msgid "Yourmail"
6911 msgstr "Yourmail"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "Your letter of:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6918 msgid "Myref"
6919 msgstr "Myref"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6922 msgid "Our ref.:"
6923 msgstr "Our ref.:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6926 msgid "Customer"
6927 msgstr "Customer"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6930 msgid "Customer no.:"
6931 msgstr "Customer no.:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6934 msgid "Invoice"
6935 msgstr "Invoice"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6938 msgid "Invoice no.:"
6939 msgstr "Invoice no.:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6942 msgid "NextAddress"
6943 msgstr "NextAddress"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6946 msgid "Next Address:"
6947 msgstr "Next Address:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Post Scriptum:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6954 msgid "Sender Name:"
6955 msgstr "Sender Name:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "SenderAddress"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6962 msgid "Sender Address:"
6963 msgstr "Sender Address:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6966 msgid "Sender Phone:"
6967 msgstr "Sender Phone:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6970 msgid "Fax"
6971 msgstr "Fax"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6974 msgid "Sender Fax:"
6975 msgstr "Sender Fax:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6978 msgid "E-Mail"
6979 msgstr "E-Mail"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6982 msgid "Sender E-Mail:"
6983 msgstr "Sender E-Mail:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6986 msgid "Sender URL:"
6987 msgstr "Sender URL:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6990 msgid "Logo"
6991 msgstr "Logo"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6994 msgid "Logo:"
6995 msgstr "Logo:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6998 msgid "EndLetter"
6999 msgstr "EndLetter"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7002 msgid "End of letter"
7003 msgstr "End of letter"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7006 msgid "LandscapeSlide"
7007 msgstr "LandscapeSlide"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7010 msgid "Landscape Slide"
7011 msgstr "Landscape Slide"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr "PortraitSlide"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr "Portrait Slide"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7022 msgid "Slide*"
7023 msgstr "Slide*"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr "SlideHeading"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7030 msgid "SlideSubHeading"
7031 msgstr "SlideSubHeading"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7034 msgid "ListOfSlides"
7035 msgstr "ListOfSlides"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7038 msgid "List Of Slides"
7039 msgstr "List Of Slides"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7042 msgid "SlideContents"
7043 msgstr "SlideContents"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7046 msgid "Slidecontents"
7047 msgstr "Slidecontents"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7050 msgid "ProgressContents"
7051 msgstr "ProgressContents"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7054 msgid "Progress Contents"
7055 msgstr "Progress Contents"
7056
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7058 msgid "."
7059 msgstr "."
7060
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7063 msgid "Paragraph*"
7064 msgstr "Odstavec*"
7065
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7067 msgid "AMS"
7068 msgstr "AMS"
7069
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7071 msgid "AMS subject classifications."
7072 msgstr "AMS subject classifications."
7073
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7075 msgid "Topic"
7076 msgstr "Topic"
7077
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7079 msgid "MMMMM"
7080 msgstr "MMMMM"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:105
7083 msgid "New Slide:"
7084 msgstr "New Slide:"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:127
7087 msgid "Overlay"
7088 msgstr "Overlay"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:142
7091 msgid "New Overlay:"
7092 msgstr "New Overlay:"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:182
7095 msgid "New Note:"
7096 msgstr "New Note:"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:207
7099 msgid "InvisibleText"
7100 msgstr "InvisibleText"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:214
7103 msgid "<Invisible Text Follows>"
7104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:231
7107 msgid "VisibleText"
7108 msgstr "VisibleText"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:238
7111 msgid "<Visible Text Follows>"
7112 msgstr "<Visible Text Follows>"
7113
7114 #: lib/layouts/spie.layout:53
7115 msgid "Authorinfo"
7116 msgstr "Authorinfo"
7117
7118 #: lib/layouts/spie.layout:65
7119 msgid "Authorinfo:"
7120 msgstr "Authorinfo:"
7121
7122 #: lib/layouts/spie.layout:78
7123 msgid "ABSTRACT"
7124 msgstr "ABSTRACT"
7125
7126 #: lib/layouts/spie.layout:93
7127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7128 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7131 msgid "email:"
7132 msgstr "email:"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7139 msgid "Element:Firstname"
7140 msgstr "Element:Firstname"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7143 msgid "Firstname"
7144 msgstr "Firstname"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7147 msgid "Element:Fname"
7148 msgstr "Element:Fname"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7151 msgid "Fname"
7152 msgstr "Fname"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7155 msgid "Element:Surname"
7156 msgstr "Element:Surname"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7160 msgid "Surname"
7161 msgstr "Surname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7164 msgid "Element:Filename"
7165 msgstr "Element:Filename"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7168 msgid "Element:Literal"
7169 msgstr "Element:Literal"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7173 msgid "Literal"
7174 msgstr "Literal"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7177 msgid "Element:Emph"
7178 msgstr "Element:Emph"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7181 msgid "Emph"
7182 msgstr "Zvýraznìný"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7185 msgid "Element:Abbrev"
7186 msgstr "Element:Abbrev"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7189 msgid "Abbrev"
7190 msgstr "Abbrev"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7193 msgid "Element:Citation-number"
7194 msgstr "Element:Citation-number"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Citation-number"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7201 msgid "Element:Volume"
7202 msgstr "Element:Volume"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7205 msgid "Volume"
7206 msgstr "Volume"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7209 msgid "Element:Day"
7210 msgstr "Element:Day"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7213 msgid "Day"
7214 msgstr "Day"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7217 msgid "Element:Month"
7218 msgstr "Element:Month"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7221 msgid "Month"
7222 msgstr "Month"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7225 msgid "Element:Year"
7226 msgstr "Element:Year"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7229 msgid "Year"
7230 msgstr "Year"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7233 msgid "Element:Issue-number"
7234 msgstr "Element:Issue-number"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Issue-number"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7241 msgid "Element:Issue-day"
7242 msgstr "Element:Issue-day"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7245 msgid "Issue-day"
7246 msgstr "Issue-day"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7249 msgid "Element:Issue-months"
7250 msgstr "Element:Issue-months"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7253 msgid "Issue-months"
7254 msgstr "Issue-months"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7257 msgid "Subsubparagraph"
7258 msgstr "Subsubparagraph"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7261 msgid "Header"
7262 msgstr "Header"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7265 msgid "-- Header --"
7266 msgstr "-- Header --"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7269 msgid "Special-section"
7270 msgstr "Special-section"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7273 msgid "Special-section:"
7274 msgstr "Special-section:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7277 msgid "AGU-journal"
7278 msgstr "AGU-journal"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7281 msgid "AGU-journal:"
7282 msgstr "AGU-journal:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7285 msgid "Citation-number:"
7286 msgstr "Citation-number:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7289 msgid "AGU-volume"
7290 msgstr "AGU-volume"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7293 msgid "AGU-volume:"
7294 msgstr "AGU-volume:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7297 msgid "AGU-issue"
7298 msgstr "AGU-issue"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7301 msgid "AGU-issue:"
7302 msgstr "AGU-issue:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7305 msgid "Copyright:"
7306 msgstr "Copyright:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7309 msgid "Index-terms"
7310 msgstr "Index-terms"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7313 msgid "Index-terms..."
7314 msgstr "Index-terms..."
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7317 msgid "Index-term"
7318 msgstr "Index-term"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7321 msgid "Index-term:"
7322 msgstr "Index-term:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7325 msgid "Cross-term"
7326 msgstr "Cross-term"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7329 msgid "Cross-term:"
7330 msgstr "Cross-term:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7333 msgid "Supplementary"
7334 msgstr "Supplementary"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7337 msgid "Supplementary..."
7338 msgstr "Supplementary..."
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7341 msgid "Supp-note"
7342 msgstr "Supp-note"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7345 msgid "Sup-mat-note:"
7346 msgstr "Sup-mat-note:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7349 msgid "Cite-other"
7350 msgstr "Cite-other"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7353 msgid "Cite-other:"
7354 msgstr "Cite-other:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7357 msgid "Revised"
7358 msgstr "Revised"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7361 msgid "Revised:"
7362 msgstr "Revised:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7365 msgid "Ident-line"
7366 msgstr "Ident-line"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7369 msgid "Ident-line:"
7370 msgstr "Ident-line:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7373 msgid "Runhead"
7374 msgstr "Runhead"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7377 msgid "Runhead:"
7378 msgstr "Runhead:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7381 msgid "Published-online:"
7382 msgstr "Published-online:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7385 msgid "Citation"
7386 msgstr "Citation"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7389 msgid "Citation:"
7390 msgstr "Citation:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7393 msgid "Posting-order"
7394 msgstr "Posting-order"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7397 msgid "Posting-order:"
7398 msgstr "Posting-order:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7401 msgid "AGU-pages"
7402 msgstr "AGU-pages"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7405 msgid "AGU-pages:"
7406 msgstr "AGU-pages:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7409 msgid "Words"
7410 msgstr "Words"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7413 msgid "Words:"
7414 msgstr "Words:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7417 msgid "Figures"
7418 msgstr "Figures"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7421 msgid "Figures:"
7422 msgstr "Figures:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7425 msgid "Tables"
7426 msgstr "Tables"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7429 msgid "Tables:"
7430 msgstr "Tables:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7433 msgid "Datasets"
7434 msgstr "Datasets"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7437 msgid "Datasets:"
7438 msgstr "Datasets:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7441 msgid "Element:ISSN"
7442 msgstr "Element:ISSN"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7445 msgid "ISSN"
7446 msgstr "ISSN"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7449 msgid "Element:CODEN"
7450 msgstr "Element:CODEN"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7453 msgid "CODEN"
7454 msgstr "CODEN"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7457 msgid "Element:SS-Code"
7458 msgstr "Element:SS-Code"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7461 msgid "SS-Code"
7462 msgstr "SS-Code"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7465 msgid "Element:SS-Title"
7466 msgstr "Element:SS-Title"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7469 msgid "SS-Title"
7470 msgstr "SS-Title"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7473 msgid "Element:CCC-Code"
7474 msgstr "Element:CCC-Code"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7477 msgid "CCC-Code"
7478 msgstr "CCC-Code"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7481 msgid "Element:Code"
7482 msgstr "Element:Code"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7485 msgid "Element:Dscr"
7486 msgstr "Element:Dscr"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 msgid "Dscr"
7490 msgstr "Dscr"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 msgid "Element:Keyword"
7494 msgstr "Element:Keyword"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7497 msgid "Element:Orgdiv"
7498 msgstr "Element:Orgdiv"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7501 msgid "Orgdiv"
7502 msgstr "Orgdiv"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7505 msgid "Element:Orgname"
7506 msgstr "Element:Orgname"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7509 msgid "Orgname"
7510 msgstr "Orgname"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7513 msgid "Element:Street"
7514 msgstr "Element:Street"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7517 msgid "Element:City"
7518 msgstr "Element:City"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 msgid "City"
7522 msgstr "City"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7525 msgid "Element:State"
7526 msgstr "Element:State"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7529 msgid "Element:Postcode"
7530 msgstr "Element:Postcode"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7533 msgid "Postcode"
7534 msgstr "Postcode"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7537 msgid "Element:Country"
7538 msgstr "Element:Country"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7541 msgid "Country"
7542 msgstr "Country"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7545 msgid "CCC"
7546 msgstr "CCC"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7549 msgid "CCC code:"
7550 msgstr "CCC code:"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7553 msgid "PaperId"
7554 msgstr "PaperId"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7557 msgid "Paper Id:"
7558 msgstr "Paper Id:"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7561 msgid "AuthorAddr"
7562 msgstr "AuthorAddr"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Author Address:"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7569 msgid "SlugComment"
7570 msgstr "SlugComment"
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7574 msgstr "Slug Comment:"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7577 msgid "Plate"
7578 msgstr "Plate"
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7581 msgid "Planotable"
7582 msgstr "Planotable"
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Table Caption"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "TableCaption"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Current Address"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Current address:"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "E-mail address:"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Key words and phrases:"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7609 msgid "Dedicatory"
7610 msgstr "Dedicatory"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7613 msgid "Dedication:"
7614 msgstr "Dedication:"
7615
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7617 msgid "Translator"
7618 msgstr "Translator"
7619
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7621 msgid "Translator:"
7622 msgstr "Translator:"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Subjectclass"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7633 msgid "Element:Directory"
7634 msgstr "Element:Directory"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7637 msgid "Directory"
7638 msgstr "Directory"
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7641 msgid "Element:Email"
7642 msgstr "Element:Email"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7645 msgid "Element:KeyCombo"
7646 msgstr "Element:KeyCombo"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7649 msgid "KeyCombo"
7650 msgstr "KeyCombo"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7653 msgid "Element:KeyCap"
7654 msgstr "Element:KeyCap"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7657 msgid "KeyCap"
7658 msgstr "KeyCap"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7661 msgid "Element:GuiMenu"
7662 msgstr "Element:GuiMenu"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7665 msgid "GuiMenu"
7666 msgstr "GuiMenu"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7669 msgid "Element:GuiMenuItem"
7670 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7673 msgid "GuiMenuItem"
7674 msgstr "GuiMenuItem"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7677 msgid "Element:GuiButton"
7678 msgstr "Element:GuiButton"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7681 msgid "GuiButton"
7682 msgstr "GuiButton"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7685 msgid "Element:MenuChoice"
7686 msgstr "Element:MenuChoice"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7689 msgid "MenuChoice"
7690 msgstr "MenuChoice"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7693 msgid "Chapter*"
7694 msgstr "Kapitola*"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7697 msgid "Subparagraph*"
7698 msgstr "Pododstavec*"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7701 msgid "Authorgroup"
7702 msgstr "Authorgroup"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7705 msgid "RevisionHistory"
7706 msgstr "RevisionHistory"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7709 msgid "Revision History"
7710 msgstr "Revision History"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7713 msgid "Revision"
7714 msgstr "Revision"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7717 msgid "RevisionRemark"
7718 msgstr "RevisionRemark"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7721 msgid "FirstName"
7722 msgstr "FirstName"
7723
7724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7725 msgid "Scrap"
7726 msgstr "Scrap"
7727
7728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7729 msgid "\\arabic{chapter}"
7730 msgstr "\\arabic{chapter}"
7731
7732 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7733 msgid "\\Alph{chapter}"
7734 msgstr "\\Alph{chapter}"
7735
7736 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7737 msgid "\\arabic{footnote}"
7738 msgstr "\\arabic{footnote}"
7739
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7741 msgid "\\Roman{section}."
7742 msgstr "\\Roman{section}."
7743
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7746 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7747
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7749 msgid "\\Alph{subsection}."
7750 msgstr "\\Alph{subsection}."
7751
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7753 msgid "\\arabic{subsection}."
7754 msgstr "\\arabic{subsection}."
7755
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7759
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7761 msgid "\\alph{subsubsection}."
7762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7763
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7765 msgid "\\alph{paragraph}."
7766 msgstr "\\alph{paragraph}."
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7769 msgid "Addpart"
7770 msgstr "Addpart"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7773 msgid "Addchap"
7774 msgstr "Addchap"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7777 msgid "Addsec"
7778 msgstr "Addsec"
7779
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7781 msgid "Addchap*"
7782 msgstr "Addchap*"
7783
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7785 msgid "Addsec*"
7786 msgstr "Addsec*"
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7789 msgid "Minisec"
7790 msgstr "Minisec"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7793 msgid "Publishers"
7794 msgstr "Publishers"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7797 msgid "Dedication"
7798 msgstr "Dedication"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7801 msgid "Titlehead"
7802 msgstr "Titlehead"
7803
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7805 msgid "Uppertitleback"
7806 msgstr "Uppertitleback"
7807
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7809 msgid "Lowertitleback"
7810 msgstr "Lowertitleback"
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7813 msgid "Extratitle"
7814 msgstr "Extratitle"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7817 msgid "Captionabove"
7818 msgstr "Captionabove"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7821 msgid "Captionbelow"
7822 msgstr "Captionbelow"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7825 msgid "Dictum"
7826 msgstr "Dictum"
7827
7828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7829 msgid "CharStyle"
7830 msgstr "Styl znaku"
7831
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7834 msgid "UNDEFINED"
7835 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7836
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7838 msgid "\\Roman{part}"
7839 msgstr "\\Roman{part}"
7840
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7842 msgid "Marginal"
7843 msgstr "Okraj"
7844
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7846 msgid "margin"
7847 msgstr "okraj"
7848
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7850 msgid "Foot"
7851 msgstr "Patièka"
7852
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7854 msgid "foot"
7855 msgstr "patièka"
7856
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7858 msgid "Note:Comment"
7859 msgstr "Komentáø"
7860
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7862 msgid "comment"
7863 msgstr "komentáø"
7864
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7866 msgid "Note:Note"
7867 msgstr "Poznámka"
7868
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7870 msgid "note"
7871 msgstr "poznámka"
7872
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7874 msgid "Note:Greyedout"
7875 msgstr "Za¹edlé"
7876
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7878 msgid "greyedout"
7879 msgstr "za¹edlé"
7880
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7882 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7883 msgid "ERT"
7884 msgstr "ERT"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7887 msgid "Listings"
7888 msgstr "Výpisy"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7892 msgid "Branch"
7893 msgstr "Vìtev"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7897 msgid "Index"
7898 msgstr "Index"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7901 msgid "Idx"
7902 msgstr "Idx"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7905 msgid "Box"
7906 msgstr "Rámeèek"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7909 msgid "Box:Shaded"
7910 msgstr "Stínovanì"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7913 msgid "figure"
7914 msgstr "obrázek"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7917 msgid "table"
7918 msgstr "tabulka"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7921 msgid "algorithm"
7922 msgstr "algoritmus"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7925 msgid "OptArg"
7926 msgstr "OptArg"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7929 msgid "opt"
7930 msgstr "opt"
7931
7932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7933 msgid "--Separator--"
7934 msgstr "--Oddìlovaè--"
7935
7936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7937 msgid "--- Separate Environment ---"
7938 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7939
7940 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7941 msgid "Part \\thepart"
7942 msgstr "Èást \\thepart"
7943
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7945 msgid "Chapter \\thechapter"
7946 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7947
7948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7949 msgid "Appendix \\thechapter"
7950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7951
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7953 msgid "Headnote"
7954 msgstr "Headnote"
7955
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Headnote (optional):"
7959
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7961 msgid "Corr Author:"
7962 msgstr "Corr Author:"
7963
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7965 msgid "Offprints"
7966 msgstr "Offprints"
7967
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7969 msgid "Offprints:"
7970 msgstr "Offprints:"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7981 msgid "Proposition \\thetheorem."
7982 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7989 msgid "Fact \\thetheorem."
7990 msgstr "Fact \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definition \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Example \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8001 msgid "Problem \\thetheorem."
8002 msgstr "Problem \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8005 msgid "Exercise \\thetheorem."
8006 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8009 msgid "Remark \\thetheorem."
8010 msgstr "Remark \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8013 msgid "Claim \\thetheorem."
8014 msgstr "Claim \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8017 msgid "Conjecture*"
8018 msgstr "Conjecture*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8021 msgid "Example*"
8022 msgstr "Example*"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8025 msgid "Problem*"
8026 msgstr "Problem*"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8029 msgid "Exercise*"
8030 msgstr "Exercise*"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8033 msgid "Remark*"
8034 msgstr "Remark*"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8037 msgid "Claim*"
8038 msgstr "Claim*"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8041 msgid "Conjecture."
8042 msgstr "Conjecture."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8045 msgid "Fact*"
8046 msgstr "Fact*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8049 msgid "Problem."
8050 msgstr "Problem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8053 msgid "Exercise."
8054 msgstr "Exercise."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8057 msgid "Remark."
8058 msgstr "Remark."
8059
8060 #: lib/layouts/braille.module:2
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Braille"
8063 msgstr "parallel"
8064
8065 #: lib/layouts/braille.module:5
8066 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/braille.module:20
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Braille (default)"
8072 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8073
8074 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Braille:"
8077 msgstr "Men¹í:"
8078
8079 #: lib/layouts/braille.module:42
8080 msgid "Braille (textsize)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/braille.module:64
8084 msgid "Braille (dots on)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/braille.module:79
8088 msgid "Braille_dots_on"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:87
8092 msgid "Braille (dots off)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:102
8096 msgid "Braille_dots_off"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:110
8100 msgid "Braille (mirror on)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:125
8104 msgid "Braille_mirror_on"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:133
8108 msgid "Braille (mirror off)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:148
8112 msgid "Braille mirror off"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Endnote"
8118 msgstr "poznámka"
8119
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8121 msgid ""
8122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Custom:Endnote"
8129 msgstr "poznámka"
8130
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8132 #, fuzzy
8133 msgid "endnote"
8134 msgstr "Headnote"
8135
8136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Foot to End"
8139 msgstr "Note to Editor:"
8140
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8142 msgid ""
8143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8144 "where you want the endnotes to appear."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Hanging"
8150 msgstr "okraj"
8151
8152 #: lib/layouts/hanging.module:6
8153 msgid ""
8154 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8155 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8156 "are indented."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Linguistics"
8162 msgstr "Seznam"
8163
8164 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8165 msgid ""
8166 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8167 "glosses, semantic markup)."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8171 msgid "Numbered Example (multiline)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Example:"
8177 msgstr "Pøíklad"
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8180 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Examples:"
8186 msgstr "Examples"
8187
8188 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Subexample"
8191 msgstr "Pøíklad"
8192
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Subexample:"
8196 msgstr "Pøíklad"
8197
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Custom:Glosse"
8201 msgstr "Customer"
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Glosse"
8206 msgstr "Zavøít"
8207
8208 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8211 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8214 msgid "Tri-Glosse"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8218 #, fuzzy
8219 msgid "CharStyle:Expression"
8220 msgstr "Styl znaku: "
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8223 #, fuzzy
8224 msgid "expr."
8225 msgstr "exp"
8226
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8228 #, fuzzy
8229 msgid "CharStyle:Concepts"
8230 msgstr "Styl znaku: "
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8233 #, fuzzy
8234 msgid "concept"
8235 msgstr "&Akceptovat"
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8238 #, fuzzy
8239 msgid "CharStyle:Meaning"
8240 msgstr "Styl znaku: "
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8243 #, fuzzy
8244 msgid "meaning"
8245 msgstr "Opening"
8246
8247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8248 msgid "Logical Markup"
8249 msgstr "Strukturální styly"
8250
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8252 msgid ""
8253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8254 "code."
8255 msgstr ""
8256 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8257 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8258
8259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8260 msgid "CharStyle:Noun"
8261 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8262
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8264 msgid "noun"
8265 msgstr "jméno"
8266
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8268 msgid "CharStyle:Emph"
8269 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8270
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8272 msgid "emph"
8273 msgstr "dùraz"
8274
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8276 msgid "CharStyle:Strong"
8277 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8278
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8280 msgid "strong"
8281 msgstr "silný dùraz"
8282
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8284 msgid "CharStyle:Code"
8285 msgstr "Styl znaku: Kód"
8286
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8288 msgid "code"
8289 msgstr "kód"
8290
8291 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Minimalistic"
8294 msgstr "Minisec"
8295
8296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8305 msgid ""
8306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8309 "starred and non-starred forms."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8313 msgid "Criterion \\thetheorem."
8314 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8317 msgid "Criterion*"
8318 msgstr "Criterion*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8321 msgid "Criterion."
8322 msgstr "Criterion."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8325 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8326 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8329 msgid "Algorithm*"
8330 msgstr "Algoritm*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8333 msgid "Algorithm."
8334 msgstr "Algorithm."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8337 msgid "Axiom \\thetheorem."
8338 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8341 msgid "Axiom*"
8342 msgstr "Axiom*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8345 msgid "Axiom."
8346 msgstr "Axiom."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8349 msgid "Condition \\thetheorem."
8350 msgstr "Condition \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8353 msgid "Condition*"
8354 msgstr "Condition*"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8357 msgid "Condition."
8358 msgstr "Condition."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8361 msgid "Note \\thetheorem."
8362 msgstr "Note \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8365 msgid "Note*"
8366 msgstr "Note*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8369 msgid "Note."
8370 msgstr "Note."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8373 msgid "Notation \\thetheorem."
8374 msgstr "Notation \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8377 msgid "Notation*"
8378 msgstr "Notation*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8381 msgid "Notation."
8382 msgstr "Notation."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8385 msgid "Summary \\thetheorem."
8386 msgstr "Summary \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8389 msgid "Summary*"
8390 msgstr "Summary*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8393 msgid "Summary."
8394 msgstr "Summary."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8398 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8401 msgid "Acknowledgement*"
8402 msgstr "Acknowledgement*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8405 msgid "Conclusion"
8406 msgstr "Conclusion"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8409 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8410 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8413 msgid "Conclusion*"
8414 msgstr "Conclusion*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8417 msgid "Conclusion."
8418 msgstr "Conclusion."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8421 msgid "Assumption"
8422 msgstr "Assumption"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8425 msgid "Assumption \\thetheorem."
8426 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8429 msgid "Assumption*"
8430 msgstr "Assumption*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8433 msgid "Assumption."
8434 msgstr "Assumption."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8437 msgid "Theorems (AMS)"
8438 msgstr "Theorems (AMS)"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8441 msgid ""
8442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8445 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8449 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8453 msgid ""
8454 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8455 "that provide a chapter environment."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8459 msgid "Theorems (Order By Section)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8463 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8467 msgid "Theorems (Starred)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8471 msgid ""
8472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8473 "using the extended AMS machinery."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8477 msgid ""
8478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8480 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8484 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8485 msgid "Ignore"
8486 msgstr "Ignorovat"
8487
8488 #: lib/languages:4
8489 msgid "Latex"
8490 msgstr "Latex"
8491
8492 #: lib/languages:6
8493 msgid "Afrikaans"
8494 msgstr "Afrikán¹tina"
8495
8496 #: lib/languages:7
8497 msgid "Albanian"
8498 msgstr "Albán¹tina"
8499
8500 #: lib/languages:8
8501 msgid "American"
8502 msgstr "Angliètina (US)"
8503
8504 #: lib/languages:10
8505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8506 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8507
8508 #: lib/languages:11
8509 msgid "Arabic (Arabi)"
8510 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8511
8512 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8513 msgid "Armenian"
8514 msgstr "Armén¹tina"
8515
8516 #: lib/languages:13
8517 msgid "Austrian (old spelling)"
8518 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8519
8520 #: lib/languages:14
8521 msgid "Austrian"
8522 msgstr "Rakousky"
8523
8524 #: lib/languages:15
8525 msgid "Bahasa Indonesia"
8526 msgstr "Indoné¹tina"
8527
8528 #: lib/languages:16
8529 msgid "Bahasa Malaysia"
8530 msgstr "Malaj¹tina"
8531
8532 #: lib/languages:17
8533 msgid "Basque"
8534 msgstr "Baskiètina"
8535
8536 #: lib/languages:18
8537 msgid "Belarusian"
8538 msgstr "Bìloru¹tina"
8539
8540 #: lib/languages:19
8541 msgid "Portuguese (Brazil)"
8542 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8543
8544 #: lib/languages:20
8545 msgid "Breton"
8546 msgstr "Breton¹tina"
8547
8548 #: lib/languages:21
8549 msgid "British"
8550 msgstr "Angliètina (Britská)"
8551
8552 #: lib/languages:22
8553 msgid "Bulgarian"
8554 msgstr "Bulhar¹tina"
8555
8556 #: lib/languages:23
8557 msgid "Canadian"
8558 msgstr "Kanada"
8559
8560 #: lib/languages:24
8561 msgid "French Canadian"
8562 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8563
8564 #: lib/languages:25
8565 msgid "Catalan"
8566 msgstr "Katalán¹tina"
8567
8568 #: lib/languages:26
8569 msgid "Chinese (simplified)"
8570 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8571
8572 #: lib/languages:27
8573 msgid "Chinese (traditional)"
8574 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8575
8576 #: lib/languages:28
8577 msgid "Croatian"
8578 msgstr "Chorvat¹tina"
8579
8580 #: lib/languages:29
8581 msgid "Czech"
8582 msgstr "Èe¹tina"
8583
8584 #: lib/languages:30
8585 msgid "Danish"
8586 msgstr "Dán¹tina"
8587
8588 #: lib/languages:31
8589 msgid "Dutch"
8590 msgstr "Holand¹tina"
8591
8592 #: lib/languages:32
8593 msgid "English"
8594 msgstr "Angliètina"
8595
8596 #: lib/languages:34
8597 msgid "Esperanto"
8598 msgstr "Esperanto"
8599
8600 #: lib/languages:35
8601 msgid "Estonian"
8602 msgstr "Eston¹tina"
8603
8604 #: lib/languages:37
8605 msgid "Farsi"
8606 msgstr "Per¹tina"
8607
8608 #: lib/languages:38
8609 msgid "Finnish"
8610 msgstr "Fin¹tina"
8611
8612 #: lib/languages:40
8613 msgid "French"
8614 msgstr "Francouz¹tina"
8615
8616 #: lib/languages:41
8617 msgid "Galician"
8618 msgstr "Gal¹tina"
8619
8620 #: lib/languages:42
8621 msgid "German (old spelling)"
8622 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8623
8624 #: lib/languages:43
8625 msgid "German"
8626 msgstr "Nìmèina"
8627
8628 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8630 msgid "Greek"
8631 msgstr "Øeètina"
8632
8633 #: lib/languages:45
8634 msgid "Greek (polytonic)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8638 msgid "Hebrew"
8639 msgstr "Hebrej¹tina"
8640
8641 #: lib/languages:50
8642 msgid "Icelandic"
8643 msgstr "Island¹tina"
8644
8645 #: lib/languages:52
8646 msgid "Interlingua"
8647 msgstr "Interlingua"
8648
8649 #: lib/languages:53
8650 msgid "Irish"
8651 msgstr "Ir¹tina"
8652
8653 #: lib/languages:54
8654 msgid "Italian"
8655 msgstr "Ital¹tina"
8656
8657 #: lib/languages:55
8658 msgid "Japanese"
8659 msgstr "Japon¹tina"
8660
8661 #: lib/languages:56
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Japanese (CJK)"
8664 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8665
8666 #: lib/languages:57
8667 msgid "Kazakh"
8668 msgstr "Kazach¹tina"
8669
8670 #: lib/languages:59
8671 msgid "Korean"
8672 msgstr "Korej¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:61
8675 msgid "Latin"
8676 msgstr "Latina"
8677
8678 #: lib/languages:62
8679 msgid "Latvian"
8680 msgstr "Loty¹tina"
8681
8682 #: lib/languages:63
8683 msgid "Lithuanian"
8684 msgstr "Litev¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:64
8687 msgid "Lower Sorbian"
8688 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8689
8690 #: lib/languages:65
8691 msgid "Hungarian"
8692 msgstr "Maïar¹tina"
8693
8694 #: lib/languages:66
8695 msgid "Norsk"
8696 msgstr "Nor¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:67
8699 msgid "Nynorsk"
8700 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8701
8702 #: lib/languages:68
8703 msgid "Polish"
8704 msgstr "Pol¹tina"
8705
8706 #: lib/languages:69
8707 msgid "Portuguese"
8708 msgstr "Portugal¹tina"
8709
8710 #: lib/languages:70
8711 msgid "Romanian"
8712 msgstr "Rumun¹tina"
8713
8714 #: lib/languages:71
8715 msgid "Russian"
8716 msgstr "Ru¹tina"
8717
8718 #: lib/languages:72
8719 msgid "North Sami"
8720 msgstr "Severní sám¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:73
8723 msgid "Scottish"
8724 msgstr "Skot¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:74
8727 msgid "Serbian"
8728 msgstr "Srb¹tina"
8729
8730 #: lib/languages:75
8731 msgid "Serbian (Latin)"
8732 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8733
8734 #: lib/languages:76
8735 msgid "Slovak"
8736 msgstr "Sloven¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:77
8739 msgid "Slovene"
8740 msgstr "Slovin¹tina"
8741
8742 #: lib/languages:78
8743 msgid "Spanish"
8744 msgstr "©panìl¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:79
8747 msgid "Spanish (Mexico)"
8748 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8749
8750 #: lib/languages:80
8751 msgid "Swedish"
8752 msgstr "©véd¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8755 msgid "Thai"
8756 msgstr "Thaj¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:82
8759 msgid "Turkish"
8760 msgstr "Tureètina"
8761
8762 #: lib/languages:83
8763 msgid "Ukrainian"
8764 msgstr "Ukrajin¹tina"
8765
8766 #: lib/languages:84
8767 msgid "Upper Sorbian"
8768 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:85
8771 msgid "Vietnamese"
8772 msgstr "Vietnam¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:86
8775 msgid "Welsh"
8776 msgstr "Wel¹tina"
8777
8778 #: lib/encodings:14
8779 msgid "Unicode (utf8)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/encodings:19
8783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/encodings:23
8787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/encodings:26
8791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/encodings:29
8795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/encodings:32
8799 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/encodings:35
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8805 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8806
8807 #: lib/encodings:38
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8810 msgstr "Cyrilika"
8811
8812 #: lib/encodings:42
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8815 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8816
8817 #: lib/encodings:45
8818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/encodings:48
8822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/encodings:51
8826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/encodings:55
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8832 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8833
8834 #: lib/encodings:58
8835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/encodings:61
8839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/encodings:64
8843 msgid "DOS (CP 437)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/encodings:68
8847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/encodings:71
8851 msgid "Western European (CP 850)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/encodings:74
8855 msgid "Central European (CP 852)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/encodings:77
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8861 msgstr "Cyrilika"
8862
8863 #: lib/encodings:80
8864 msgid "Western European (CP 858)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/encodings:83
8868 msgid "Hebrew (CP 862)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/encodings:86
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8874 msgstr "®ádný jazyk"
8875
8876 #: lib/encodings:89
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8879 msgstr "Cyrilika"
8880
8881 #: lib/encodings:92
8882 msgid "Central European (CP 1250)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/encodings:95
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8888 msgstr "Cyrilika"
8889
8890 #: lib/encodings:98
8891 msgid "Western European (CP 1252)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/encodings:101
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8897 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8898
8899 #: lib/encodings:105
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Arabic (CP 1256)"
8902 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8903
8904 #: lib/encodings:108
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Baltic (CP 1257)"
8907 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8908
8909 #: lib/encodings:111
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8912 msgstr "Cyrilika"
8913
8914 #: lib/encodings:114
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8917 msgstr "Cyrilika"
8918
8919 #: lib/encodings:117
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8922 msgstr "Cyrilika"
8923
8924 #: lib/encodings:120
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8927 msgstr "Cyrilika"
8928
8929 #: lib/encodings:145
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8932 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8933
8934 #: lib/encodings:149
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8937 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8938
8939 #: lib/encodings:153
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8942 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8943
8944 #: lib/encodings:157
8945 msgid "Korean (EUC-KR)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/encodings:161
8949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/encodings:165
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8955 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8956
8957 #: lib/encodings:169
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8960 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8961
8962 #: lib/encodings:176
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8965 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8966
8967 #: lib/encodings:178
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8970 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8971
8972 #: lib/encodings:180
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8975 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8976
8977 #: lib/encodings:187
8978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/encodings:192
8982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/encodings:196
8986 msgid "ASCII"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8990 msgid "File|F"
8991 msgstr "Soubor|o"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8994 msgid "Edit|E"
8995 msgstr "Úpravy|a"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8998 msgid "Insert|I"
8999 msgstr "Vlo¾it|V"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:35
9002 msgid "Layout|L"
9003 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9006 msgid "View|V"
9007 msgstr "Prohlí¾et|r"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9010 msgid "Navigate|N"
9011 msgstr "Navigace|g"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:38
9014 msgid "Documents|D"
9015 msgstr "Dokumenty|D"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9018 msgid "Help|H"
9019 msgstr "Nápovìda|N"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9022 msgid "New|N"
9023 msgstr "Nový|N"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:48
9026 msgid "New from Template...|T"
9027 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9030 msgid "Open...|O"
9031 msgstr "Otevøít...|O"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9034 msgid "Close|C"
9035 msgstr "Zavøít|Z"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9038 msgid "Save|S"
9039 msgstr "Ulo¾it|U"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9042 msgid "Save As...|A"
9043 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:54
9046 msgid "Revert|R"
9047 msgstr "Pùvodní verze|P"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9050 msgid "Version Control|V"
9051 msgstr "Správa verzí|S"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9054 msgid "Import|I"
9055 msgstr "Import|m"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9058 msgid "Export|E"
9059 msgstr "Export|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9062 msgid "Print...|P"
9063 msgstr "Tisk...|T"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9066 msgid "Fax...|F"
9067 msgstr "Fax...|F"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9070 msgid "Exit|x"
9071 msgstr "Konec|K"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9074 msgid "Register...|R"
9075 msgstr "Registrovat se...|R"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9078 msgid "Check In Changes...|I"
9079 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9082 msgid "Check Out for Edit|O"
9083 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9086 msgid "Revert to Last Version|L"
9087 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9090 msgid "Undo Last Check In|U"
9091 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9094 msgid "Show History|H"
9095 msgstr "Zobrazit historii|h"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9098 msgid "Custom...|C"
9099 msgstr "Vlastní...|V"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9102 msgid "Undo|U"
9103 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:91
9106 msgid "Redo|d"
9107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:93
9110 msgid "Cut|C"
9111 msgstr "Vystøihnout|s"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:94
9114 msgid "Copy|o"
9115 msgstr "Zkopírovat|k"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:95
9118 msgid "Paste|a"
9119 msgstr "Vlo¾it|V"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:96
9122 msgid "Paste External Selection|x"
9123 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9126 msgid "Find & Replace...|F"
9127 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:100
9130 msgid "Tabular|T"
9131 msgstr "Tabulka|T"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9134 msgid "Math|M"
9135 msgstr "Matematika|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9138 msgid "Spellchecker...|S"
9139 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:105
9142 msgid "Thesaurus..."
9143 msgstr "Tezaurus..."
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:106
9146 msgid "Statistics...|i"
9147 msgstr "Statistika...|i"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9150 msgid "Check TeX|h"
9151 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:108
9154 msgid "Change Tracking|g"
9155 msgstr "Revize|R"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9158 msgid "Preferences...|P"
9159 msgstr "Nastavení...|N"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9162 msgid "Reconfigure|R"
9163 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:115
9166 msgid "Selection as Lines|L"
9167 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:116
9170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9171 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9174 msgid "Multicolumn|M"
9175 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:122
9178 msgid "Line Top|T"
9179 msgstr "Linka nahoøe|n"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:123
9182 msgid "Line Bottom|B"
9183 msgstr "Linka dole|d"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:124
9186 msgid "Line Left|L"
9187 msgstr "Linka vlevo|l"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:125
9190 msgid "Line Right|R"
9191 msgstr "Linka vpravo|r"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:127
9194 msgid "Alignment|i"
9195 msgstr "Zarovnání|a"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9198 msgid "Add Row|A"
9199 msgstr "Pøidat øádek|a"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:130
9202 msgid "Delete Row|w"
9203 msgstr "Smazat øádek|S"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9206 msgid "Copy Row"
9207 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9210 msgid "Swap Rows"
9211 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9214 msgid "Add Column|u"
9215 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:135
9218 msgid "Delete Column|D"
9219 msgstr "Smazat sloupec|e"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9222 msgid "Copy Column"
9223 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9226 msgid "Swap Columns"
9227 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9230 msgid "Left|L"
9231 msgstr "Nalevo|l"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9234 msgid "Center|C"
9235 msgstr "Na støed|s"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9238 msgid "Right|R"
9239 msgstr "Napravo|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9242 msgid "Top|T"
9243 msgstr "Nahoru|N"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9246 msgid "Middle|M"
9247 msgstr "Doprostøed|p"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9250 msgid "Bottom|B"
9251 msgstr "Dolù|D"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:159
9254 msgid "Toggle Numbering|N"
9255 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:160
9258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9259 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9262 msgid "Change Limits Type|L"
9263 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9266 msgid "Change Formula Type|F"
9267 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9271 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:168
9274 msgid "Alignment|A"
9275 msgstr "Zarovnání|Z"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:170
9278 msgid "Add Row|R"
9279 msgstr "Pøidat øádek|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9282 msgid "Delete Row|D"
9283 msgstr "Smazat øádek|t"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:175
9286 msgid "Add Column|C"
9287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9290 msgid "Delete Column|e"
9291 msgstr "Smazat sloupec|m"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9294 msgid "Default|t"
9295 msgstr "Standardní"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9298 msgid "Display|D"
9299 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9302 msgid "Inline|I"
9303 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:188
9306 msgid "Octave"
9307 msgstr "Octave"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:189
9310 msgid "Maxima"
9311 msgstr "Maxima"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:190
9314 msgid "Mathematica"
9315 msgstr "Mathematica"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:192
9318 msgid "Maple, simplify"
9319 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:193
9322 msgid "Maple, factor"
9323 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:194
9326 msgid "Maple, evalm"
9327 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:195
9330 msgid "Maple, evalf"
9331 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9335 msgid "Inline Formula|I"
9336 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9339 msgid "Displayed Formula|D"
9340 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:201
9343 msgid "Eqnarray Environment|q"
9344 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:202
9347 msgid "Align Environment|A"
9348 msgstr "Align prostøedí"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:203
9351 msgid "AlignAt Environment"
9352 msgstr "AlignAt prostøedí"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:204
9355 msgid "Flalign Environment|F"
9356 msgstr "Falign prostøedí"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:207
9359 msgid "Gather Environment"
9360 msgstr "Gather prostøedí"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:208
9363 msgid "Multline Environment"
9364 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgid "Math|h"
9368 msgstr "Matematika|M"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:216
9371 msgid "Special Character|S"
9372 msgstr "Speciální znak|z"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9375 msgid "Citation...|C"
9376 msgstr "Citace...|C"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:218
9379 msgid "Cross-reference...|r"
9380 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9383 msgid "Label...|L"
9384 msgstr "Znaèka...|a"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9387 msgid "Footnote|F"
9388 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9391 msgid "Marginal Note|M"
9392 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:222
9395 msgid "Short Title"
9396 msgstr "Krátký titulek|i"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:223
9399 msgid "Index Entry|I"
9400 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:224
9403 msgid "Nomenclature Entry"
9404 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:225
9407 msgid "URL...|U"
9408 msgstr "URL...|U"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9411 msgid "Note|N"
9412 msgstr "Poznámka|n"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:227
9415 msgid "Lists & TOC|O"
9416 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:229
9419 msgid "TeX Code|T"
9420 msgstr "Kód TeX-u|X"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:230
9423 msgid "Minipage|p"
9424 msgstr "Ministránku|n"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9427 msgid "Graphics...|G"
9428 msgstr "Obrázek...|O"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:232
9431 msgid "Tabular Material...|b"
9432 msgstr "Tabulka...|T"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:233
9435 msgid "Floats|a"
9436 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:235
9439 msgid "Include File...|d"
9440 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:236
9443 msgid "Insert File|e"
9444 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:237
9447 msgid "External Material...|x"
9448 msgstr "Externí materiál...|m"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9451 msgid "Symbols...|b"
9452 msgstr "Symboly...|S"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9455 msgid "Superscript|S"
9456 msgstr "Horní index|H"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9459 msgid "Subscript|u"
9460 msgstr "Dolní index|D"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:244
9463 msgid "Hyphenation Point|P"
9464 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9467 msgid "Protected Hyphen|y"
9468 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9471 msgid "Ligature Break|k"
9472 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:247
9475 msgid "Protected Space|r"
9476 msgstr "Chránìná mezera|r"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9479 msgid "Inter-word Space|w"
9480 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9483 msgid "Thin Space|T"
9484 msgstr "Tenká mezera|T"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9487 msgid "Horizontal Space...|o"
9488 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:251
9491 msgid "Vertical Space..."
9492 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:252
9495 msgid "Line Break|L"
9496 msgstr "Konec øádku|K"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9499 msgid "Ellipsis|i"
9500 msgstr "Výpustka (...)|V"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9503 msgid "End of Sentence|E"
9504 msgstr "Konec vìty|K"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:255
9507 msgid "Protected Dash|D"
9508 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9511 msgid "Breakable Slash|a"
9512 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:257
9515 msgid "Single Quote|Q"
9516 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:258
9519 msgid "Ordinary Quote|O"
9520 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9523 msgid "Menu Separator|M"
9524 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:260
9527 msgid "Horizontal Line"
9528 msgstr "Horizontální linka|o"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9531 msgid "Page Break"
9532 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9535 msgid "Display Formula|D"
9536 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9540 msgid "Eqnarray Environment|E"
9541 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9545 msgid "AMS align Environment|a"
9546 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9550 msgid "AMS alignat Environment|t"
9551 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9555 msgid "AMS flalign Environment|f"
9556 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9560 msgid "AMS gather Environment|g"
9561 msgstr "AMS gather Environment|g"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9565 msgid "AMS multline Environment|m"
9566 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9569 msgid "Array Environment|y"
9570 msgstr "Array prostøedí|r"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9573 msgid "Cases Environment|C"
9574 msgstr "Cases prostøedí|o"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9577 msgid "Split Environment|S"
9578 msgstr "Split prostøedí|S"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:280
9581 msgid "Font Change|o"
9582 msgstr "Zmìna písma|p"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:284
9585 msgid "Math Normal Font"
9586 msgstr "Mat. normální"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:286
9589 msgid "Math Calligraphic Family"
9590 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:287
9593 msgid "Math Fraktur Family"
9594 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:288
9597 msgid "Math Roman Family"
9598 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:289
9601 msgid "Math Sans Serif Family"
9602 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:291
9605 msgid "Math Bold Series"
9606 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:293
9609 msgid "Text Normal Font"
9610 msgstr "Text. normální písmo"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9613 msgid "Text Roman Family"
9614 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9617 msgid "Text Sans Serif Family"
9618 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9621 msgid "Text Typewriter Family"
9622 msgstr "Text. strojopis"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9625 msgid "Text Bold Series"
9626 msgstr "Text. tuèný duktus"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9629 msgid "Text Medium Series"
9630 msgstr "Text. støední duktus"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9633 msgid "Text Italic Shape"
9634 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9637 msgid "Text Small Caps Shape"
9638 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9641 msgid "Text Slanted Shape"
9642 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9645 msgid "Text Upright Shape"
9646 msgstr "Text. øez stojatý"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:310
9649 msgid "Floatflt Figure"
9650 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9653 msgid "Table of Contents|C"
9654 msgstr "Obsah|O"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9657 msgid "Index List|I"
9658 msgstr "Rejstøík|j"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9661 msgid "Nomenclature|N"
9662 msgstr "Nomenklatura|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9665 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9666 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9669 msgid "LyX Document...|X"
9670 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9673 msgid "Plain Text...|T"
9674 msgstr "Jako prostý text...|a"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9677 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9678 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9681 msgid "Track Changes|T"
9682 msgstr "Sledovat revize|r"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9685 msgid "Merge Changes...|M"
9686 msgstr "Slouèit revize...|S"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:330
9689 msgid "Accept All Changes|A"
9690 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:331
9693 msgid "Reject All Changes|R"
9694 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9697 msgid "Show Changes in Output|S"
9698 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:339
9701 msgid "Character...|C"
9702 msgstr "Znak...|Z"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:340
9705 msgid "Paragraph...|P"
9706 msgstr "Odstavec...|O"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:341
9709 msgid "Document...|D"
9710 msgstr "Dokument...|D"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:342
9713 msgid "Tabular...|T"
9714 msgstr "Tabulka...|T"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:344
9717 msgid "Emphasize Style|E"
9718 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:345
9721 msgid "Noun Style|N"
9722 msgstr "Styl Jména|J"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:346
9725 msgid "Bold Style|B"
9726 msgstr "Tuèný styl|u"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:349
9729 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9730 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:350
9733 msgid "Increase Environment Depth|i"
9734 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:351
9737 msgid "Start Appendix Here|S"
9738 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9741 msgid "Build Program|B"
9742 msgstr "Sestav program|p"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9745 msgid "Update|U"
9746 msgstr "Aktualizovat|A"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9749 msgid "LaTeX Log|L"
9750 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9753 msgid "Outline|O"
9754 msgstr "Osnova|O"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:365
9757 msgid "TeX Information|X"
9758 msgstr "Informace TeX-u|X"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9761 msgid "Next Note|N"
9762 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9765 msgid "Go to Label|L"
9766 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9769 msgid "Bookmarks|B"
9770 msgstr "Zálo¾ky|l"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9773 msgid "Save Bookmark 1|S"
9774 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9777 msgid "Save Bookmark 2"
9778 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9781 msgid "Save Bookmark 3"
9782 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9785 msgid "Save Bookmark 4"
9786 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9789 msgid "Save Bookmark 5"
9790 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:390
9793 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9794 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:391
9797 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9798 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:392
9801 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9802 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:393
9805 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9806 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:394
9809 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9810 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9813 msgid "Introduction|I"
9814 msgstr "Úvod|o"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9817 msgid "Tutorial|T"
9818 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9821 msgid "User's Guide|U"
9822 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9825 msgid "Extended Features|E"
9826 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9829 msgid "Embedded Objects|m"
9830 msgstr "Vkládané objekty|V"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9833 msgid "Customization|C"
9834 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9837 msgid "FAQ|F"
9838 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9841 msgid "Table of Contents|a"
9842 msgstr "Obsah|a"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9845 msgid "LaTeX Configuration|L"
9846 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9849 msgid "About LyX|X"
9850 msgstr "O programu LyX|X"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9853 msgid "About LyX"
9854 msgstr "O programu LyX"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:429
9857 msgid "Preferences..."
9858 msgstr "Nastavení..."
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:430
9861 msgid "Quit LyX"
9862 msgstr "Ukonèit LyX"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9865 msgid "Aligned Environment|l"
9866 msgstr "Prostøedí Aligned"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9869 msgid "AlignedAt Environment|v"
9870 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9873 msgid "Gathered Environment|h"
9874 msgstr "Prostøedí Gathered"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9877 msgid "Delimiters...|r"
9878 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9881 msgid "Matrix...|x"
9882 msgstr "Matice..."
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9885 msgid "Macro|o"
9886 msgstr "Makro|M"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9889 msgid "Equation Label|L"
9890 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9893 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9894 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9897 msgid "Split Cell|C"
9898 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9901 msgid "Insert|n"
9902 msgstr "Vlo¾it|V"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9905 msgid "Add Line Above|o"
9906 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9909 msgid "Add Line Below|B"
9910 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9913 msgid "Delete Line Above|D"
9914 msgstr "Smazat linku nad|d"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9917 msgid "Delete Line Below|e"
9918 msgstr "Smazat linku pod|p"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9921 msgid "Add Line to Left"
9922 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9925 msgid "Add Line to Right"
9926 msgstr "Pøidat linku napravo"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9929 msgid "Delete Line to Left"
9930 msgstr "Smazat linku nalevo"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9933 msgid "Delete Line to Right"
9934 msgstr "Smazat linku napravo"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9941 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9942 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9949 msgid "Next Cross-Reference|N"
9950 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9953 msgid "Go to Label|G"
9954 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9957 msgid "<reference>|r"
9958 msgstr "<reference>|r"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9961 msgid "(<reference>)|e"
9962 msgstr "(<reference>)|e"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9965 msgid "<page>|p"
9966 msgstr "<strana>|s"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9969 msgid "on page <page>|o"
9970 msgstr "na stranì <strana>|a"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9973 msgid "<reference> on page <page>|f"
9974 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9977 msgid "Formatted reference|t"
9978 msgstr "Formátovaná reference|F"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9987 msgid "Settings...|S"
9988 msgstr "Nastavení...|N"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9991 msgid "Go back to Reference|G"
9992 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9995 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9996 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9999 msgid "Open Inset|O"
10000 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10003 msgid "Close Inset|C"
10004 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10008 msgid "Dissolve Inset|D"
10009 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10012 msgid "Toggle Label|L"
10013 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10016 msgid "Frameless|l"
10017 msgstr "Bez rámù|B"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10020 msgid "Simple frame|f"
10021 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10024 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10025 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10028 msgid "Oval, thin|O"
10029 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10032 msgid "Oval, thick|v"
10033 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10036 msgid "Drop Shadow|w"
10037 msgstr "Se stínem|S"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10040 msgid "Shaded background|b"
10041 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10044 msgid "Double frame|D"
10045 msgstr "Dvojitý rám"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10048 msgid "LyX Note|N"
10049 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10052 msgid "Comment|C"
10053 msgstr "Komentáø|K"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10056 msgid "Greyed Out|G"
10057 msgstr "Za¹edlé|Z"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10060 msgid "Interword Space|w"
10061 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10064 msgid "Protected Space|o"
10065 msgstr "Chránìná mezera|h"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10068 msgid "Negative Thin Space|N"
10069 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10072 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10073 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10076 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10077 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10080 msgid "Quad Space|Q"
10081 msgstr "Em mezera|r"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10084 msgid "Double Quad Space|u"
10085 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10088 msgid "Horizontal Fill|F"
10089 msgstr "Horizontální výplò|p"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10092 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10093 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10096 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10097 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10100 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10101 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10105 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10109 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10113 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10117 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10120 msgid "Custom Length|C"
10121 msgstr "Vlastní délka|V"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10124 msgid "DefSkip|D"
10125 msgstr "Definovaná mezera|D"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10128 msgid "SmallSkip|S"
10129 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10132 msgid "MedSkip|M"
10133 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10136 msgid "BigSkip|B"
10137 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10140 msgid "VFill|F"
10141 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10144 msgid "Custom|C"
10145 msgstr "Vlastní|l"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10148 msgid "Settings...|e"
10149 msgstr "Nastavení...|N"
10150
10151 # TODO nova stranka; viz wiki
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10153 msgid "Include|c"
10154 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10155
10156 # TODO lze i rekurzivne
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10158 msgid "Input|p"
10159 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10162 msgid "Verbatim|V"
10163 msgstr "Doslovnì|D"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10166 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10167 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10170 msgid "Listing|L"
10171 msgstr "Výpis|p"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10174 msgid "Edit included file...|E"
10175 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10178 msgid "New Page|N"
10179 msgstr "Nová stránka|N"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10182 msgid "Page Break|a"
10183 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10186 msgid "Clear Page|C"
10187 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10190 msgid "Clear Double Page|D"
10191 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10194 msgid "Ragged Line Break|R"
10195 msgstr "Konec øádku|K"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10198 msgid "Justified Line Break|J"
10199 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10204 msgid "Cut"
10205 msgstr "Vyjmout"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10210 msgid "Copy"
10211 msgstr "Zkopírovat"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10216 msgid "Paste"
10217 msgstr "Vlo¾it"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10220 msgid "Paste Recent|e"
10221 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10224 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10225 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10228 msgid "Move Paragraph Up|o"
10229 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10232 msgid "Move Paragraph Down|v"
10233 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10236 msgid "Promote Section|r"
10237 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10240 msgid "Demote Section|m"
10241 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10244 msgid "Move Section down|d"
10245 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10248 msgid "Move Section up|u"
10249 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10252 msgid "Apply Last Text Style|A"
10253 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10256 msgid "Text Style|S"
10257 msgstr "Styl textu|t"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10260 msgid "Paragraph Settings...|P"
10261 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10264 msgid "Fullscreen Mode"
10265 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10269 msgid "Append Parameter"
10270 msgstr "Pøidej parametr"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10274 msgid "Remove Last Parameter"
10275 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10279 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10280 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10284 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10285 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10289 msgid "Insert Optional Parameter"
10290 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10294 msgid "Remove Optional Parameter"
10295 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10299 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10300 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10305 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10309 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10310 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10313 msgid "Edit externally...|x"
10314 msgstr "Edituj externì...|x"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10317 msgid "Top Line|T"
10318 msgstr "Linka nahoøe|n"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10321 msgid "Bottom Line|B"
10322 msgstr "Linka dole|d"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10325 msgid "Left Line|L"
10326 msgstr "Linka vlevo|l"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10329 msgid "Right Line|R"
10330 msgstr "Linka vpravo|r"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10333 msgid "Copy Row|o"
10334 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10337 msgid "Copy Column|p"
10338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10341 msgid "Document|D"
10342 msgstr "Dokument|D"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10345 msgid "Tools|T"
10346 msgstr "Nástroje|t"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10349 msgid "New from Template...|m"
10350 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10353 msgid "Open Recent|t"
10354 msgstr "Otevøít poslední|l"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10357 msgid "Save All|l"
10358 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10361 msgid "Revert to Saved|R"
10362 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10365 msgid "New Window|W"
10366 msgstr "Nové okno|v"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10369 msgid "Close Window|d"
10370 msgstr "Zavøít okno|a"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10373 msgid "Redo|R"
10374 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10377 msgid "Paste Special"
10378 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10381 msgid "Select All"
10382 msgstr "Vybrat v¹e"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10385 msgid "Table|T"
10386 msgstr "Tabulka|a"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10389 msgid "Rows & Columns|C"
10390 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10393 msgid "Increase List Depth|I"
10394 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10397 msgid "Decrease List Depth|D"
10398 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10401 msgid "Dissolve Inset|l"
10402 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10405 msgid "TeX Code Settings...|C"
10406 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10409 msgid "Float Settings...|a"
10410 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10414 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10417 msgid "Note Settings...|N"
10418 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10421 msgid "Branch Settings...|B"
10422 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10425 msgid "Box Settings...|x"
10426 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10429 msgid "Table Settings...|a"
10430 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10433 msgid "Plain Text|T"
10434 msgstr "Jako prostý text|a"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10438 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10441 msgid "Selection|S"
10442 msgstr "Výbìr|V"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10445 msgid "Selection, Join Lines|i"
10446 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10449 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10450 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10453 msgid "Paste As PDF"
10454 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10457 msgid "Paste As PNG"
10458 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10461 msgid "Paste As JPEG"
10462 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10465 msgid "Dissolve CharStyle"
10466 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10469 msgid "Customized...|C"
10470 msgstr "Vlastní...|V"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10473 msgid "Capitalize|a"
10474 msgstr "První velké|k"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10477 msgid "Uppercase|U"
10478 msgstr "Velká písmena|l"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10481 msgid "Lowercase|L"
10482 msgstr "Malá písmena|M"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10485 msgid "Number whole Formula|N"
10486 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10489 msgid "Number this Line|u"
10490 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10493 msgid "Macro Definition"
10494 msgstr "Definice makra"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10497 msgid "Text Style|T"
10498 msgstr "Styl textu|S"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10501 msgid "Add Line Above|A"
10502 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10505 msgid "Math Normal Font|N"
10506 msgstr "Mat. normální|n"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10510 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10513 msgid "Math Fraktur Family|F"
10514 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10517 msgid "Math Roman Family|R"
10518 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10522 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10525 msgid "Math Bold Series|B"
10526 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10529 msgid "Text Normal Font|T"
10530 msgstr "Text. normální písmo"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10533 msgid "Octave|O"
10534 msgstr "Octave|O"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10537 msgid "Maxima|M"
10538 msgstr "Maxima|M"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10541 msgid "Mathematica|a"
10542 msgstr "Mathematica|a"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10545 msgid "Maple, simplify|s"
10546 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10549 msgid "Maple, factor|f"
10550 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10553 msgid "Maple, evalm|e"
10554 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10557 msgid "Maple, evalf|v"
10558 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10561 msgid "Open All Insets|O"
10562 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10565 msgid "Close All Insets|C"
10566 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10569 msgid "Unfold Math Macro"
10570 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10573 msgid "Fold Math Macro"
10574 msgstr "Zabalit matematické makro"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10577 msgid "View Source|S"
10578 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10581 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10585 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10589 msgid "Close Tab Group|G"
10590 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10593 msgid "Fullscreen|l"
10594 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10597 msgid "Toolbars|b"
10598 msgstr "Panely nástrojù|n"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10601 msgid "Special Character|p"
10602 msgstr "Speciální znak|z"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10605 msgid "Formatting|o"
10606 msgstr "Formátování|F"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10609 msgid "List / TOC|i"
10610 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10613 msgid "Float|a"
10614 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10617 msgid "Branch|B"
10618 msgstr "Vìtev|V"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10621 msgid "Custom insets"
10622 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10625 msgid "File|e"
10626 msgstr "Soubor|b"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10629 msgid "Box[[Menu]]"
10630 msgstr "Rámeèek|R"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10633 msgid "Cross-Reference...|R"
10634 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10637 msgid "Caption"
10638 msgstr "Popisek"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10641 msgid "Index Entry|d"
10642 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10646 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10649 msgid "Table...|T"
10650 msgstr "Tabulka...|T"
10651
10652 # TODO
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10654 msgid "Hyperlink|k"
10655 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10658 msgid "Short Title|S"
10659 msgstr "Krátký titulek"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10662 msgid "TeX Code|X"
10663 msgstr "TeX-ový kód|X"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10667 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10670 msgid "Ordinary Quote|Q"
10671 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10674 msgid "Single Quote|S"
10675 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10678 msgid "Phonetic Symbols|P"
10679 msgstr "Fonetické symboly|F"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10682 msgid "Protected Space|P"
10683 msgstr "Chránìná mezera|r"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10686 msgid "Horizontal Line|L"
10687 msgstr "Horizontální linka|o"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10690 msgid "Vertical Space...|V"
10691 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10694 msgid "Hyphenation Point|H"
10695 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10698 msgid "Numbered Formula|N"
10699 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10702 msgid "Figure Wrap Float|F"
10703 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10706 msgid "Table Wrap Float|T"
10707 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10710 msgid "External Material...|M"
10711 msgstr "Externí materiál...|E"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10714 msgid "Child Document...|d"
10715 msgstr "Dokument potomka...|D"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10718 msgid "Change Tracking|C"
10719 msgstr "Zmìnit revize|r"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10722 msgid "Start Appendix Here|A"
10723 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10726 msgid "Save in Bundled Format|F"
10727 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10730 msgid "Compressed|m"
10731 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10734 msgid "Accept Change|A"
10735 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10738 msgid "Reject Change|R"
10739 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10742 msgid "Accept All Changes|c"
10743 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10746 msgid "Reject All Changes|e"
10747 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10750 msgid "Next Change|C"
10751 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10754 msgid "Next Cross-Reference|R"
10755 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10758 msgid "Clear Bookmarks|C"
10759 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10762 msgid "Thesaurus...|T"
10763 msgstr "Tezaurus...|T"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10766 msgid "Statistics...|a"
10767 msgstr "Statistika...|S"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10770 msgid "TeX Information|I"
10771 msgstr "Informace TeX-u|I"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10774 msgid "Shortcuts|S"
10775 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10778 msgid "New document"
10779 msgstr "Nový dokument"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10782 msgid "Open document"
10783 msgstr "Otevøít dokument"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10786 msgid "Save document"
10787 msgstr "Ulo¾it dokument"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10790 msgid "Print document"
10791 msgstr "Vytisknout dokument"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10794 msgid "Check spelling"
10795 msgstr "Kontrola pravopisu"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10798 msgid "Undo"
10799 msgstr "Zpìt zmìnu"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10802 msgid "Redo"
10803 msgstr "Znovu zmìnu"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10806 msgid "Find and replace"
10807 msgstr "Najít a zamìnit"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10810 msgid "Toggle emphasis"
10811 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10814 msgid "Toggle noun"
10815 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10818 msgid "Apply last"
10819 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10822 msgid "Insert math"
10823 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10826 msgid "Insert graphics"
10827 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10830 msgid "Insert table"
10831 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10834 msgid "Toggle Outline"
10835 msgstr "Pøepnout osnovu"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10838 msgid "Extra"
10839 msgstr "Extra"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10842 msgid "Numbered list"
10843 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10846 msgid "Itemized list"
10847 msgstr "Seznam polo¾ek"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10850 msgid "Increase depth"
10851 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10854 msgid "Decrease depth"
10855 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10858 msgid "Insert figure float"
10859 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10862 msgid "Insert table float"
10863 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10866 msgid "Insert label"
10867 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10870 msgid "Insert cross-reference"
10871 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10874 msgid "Insert citation"
10875 msgstr "Vlo¾it citaci"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10878 msgid "Insert index entry"
10879 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10882 msgid "Insert nomenclature entry"
10883 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10886 msgid "Insert footnote"
10887 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10890 msgid "Insert margin note"
10891 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10894 msgid "Insert note"
10895 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10898 msgid "Insert box"
10899 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10902 msgid "Insert Hyperlink"
10903 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10906 msgid "Insert TeX code"
10907 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10910 msgid "Insert math macro"
10911 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10914 msgid "Include file"
10915 msgstr "Zahrnout soubor"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10918 msgid "Text style"
10919 msgstr "Styl textu"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10922 msgid "Paragraph settings"
10923 msgstr "Nastavení odstavce"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10926 msgid "Add row"
10927 msgstr "Pøidat øádek"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10930 msgid "Add column"
10931 msgstr "Pøidat sloupec"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10934 msgid "Delete row"
10935 msgstr "Smazat øádek"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10938 msgid "Delete column"
10939 msgstr "Smazat sloupec"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10942 msgid "Set top line"
10943 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10946 msgid "Set bottom line"
10947 msgstr "Nastavit linku dole"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10950 msgid "Set left line"
10951 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10954 msgid "Set right line"
10955 msgstr "Nastavit linku napravo"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10958 msgid "Set border lines"
10959 msgstr "Nastav linky okraje"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10962 msgid "Set all lines"
10963 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10966 msgid "Unset all lines"
10967 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10970 msgid "Align left"
10971 msgstr "Zarovnání vlevo"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10974 msgid "Align center"
10975 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10978 msgid "Align right"
10979 msgstr "Zarovnání vpravo"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10982 msgid "Align top"
10983 msgstr "Zarovnání nahoru"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10986 msgid "Align middle"
10987 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10990 msgid "Align bottom"
10991 msgstr "Zarovnání dospod"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10994 msgid "Rotate cell"
10995 msgstr "Otoèit buòku"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10998 msgid "Rotate table"
10999 msgstr "Otoèit tabulku"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11002 msgid "Set multi-column"
11003 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11006 msgid "Math"
11007 msgstr "Matematika"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11010 msgid "Set display mode"
11011 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11014 msgid "Subscript"
11015 msgstr "Index dole"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11018 msgid "Superscript"
11019 msgstr "Index nahoøe"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11022 msgid "Insert square root"
11023 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11026 msgid "Insert root"
11027 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11030 msgid "Insert standard fraction"
11031 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11034 msgid "Insert sum"
11035 msgstr "Vlo¾it sumu"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11038 msgid "Insert integral"
11039 msgstr "Vlo¾it integrál"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11042 msgid "Insert product"
11043 msgstr "Vlo¾it souèin"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11046 msgid "Insert ( )"
11047 msgstr "Vlo¾it ( )"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11050 msgid "Insert [ ]"
11051 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11054 msgid "Insert { }"
11055 msgstr "Vlo¾it { }"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11058 msgid "Insert delimiters"
11059 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11062 msgid "Insert matrix"
11063 msgstr "Vlo¾it matici"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11066 msgid "Insert cases environment"
11067 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11070 msgid "Toggle Math Panels"
11071 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11074 msgid "Math Macros"
11075 msgstr "Mat. makra"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11078 msgid "Command Buffer"
11079 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11082 msgid "Review[[Toolbar]]"
11083 msgstr "Revize"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11086 msgid "Track changes"
11087 msgstr "Sledovat revize"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11090 msgid "Show changes in output"
11091 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11094 msgid "Next change"
11095 msgstr "Dal¹í zmìna"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Accept change inside selection"
11100 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Reject change inside selection"
11105 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11108 msgid "Merge changes"
11109 msgstr "Slouèit revize"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11112 msgid "Accept all changes"
11113 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11116 msgid "Reject all changes"
11117 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11120 msgid "Next note"
11121 msgstr "Dal¹í poznámka"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11124 msgid "View/Update"
11125 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11128 msgid "View DVI"
11129 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11132 msgid "Update DVI"
11133 msgstr "Aktualizovat DVI"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11136 msgid "View PDF (pdflatex)"
11137 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11140 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11141 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11144 msgid "View PostScript"
11145 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11148 msgid "Update PostScript"
11149 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11152 msgid "Math Panels"
11153 msgstr "Matematický panel"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11156 msgid "Math Spacings"
11157 msgstr "Mat. mezery"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11160 msgid "Styles"
11161 msgstr "Styly"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11164 msgid "Fractions"
11165 msgstr "Zlomky"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11169 msgid "Fonts"
11170 msgstr "Fonty"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11173 msgid "Functions"
11174 msgstr "Funkce"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11177 msgid "arccos"
11178 msgstr "arccos"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11181 msgid "arcsin"
11182 msgstr "arcsin"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11185 msgid "arctan"
11186 msgstr "arctan"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11189 msgid "arg"
11190 msgstr "arg"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11193 msgid "bmod"
11194 msgstr "bmod"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11197 msgid "cos"
11198 msgstr "cos"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11201 msgid "cosh"
11202 msgstr "cosh"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11205 msgid "cot"
11206 msgstr "cot"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11209 msgid "coth"
11210 msgstr "coth"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11213 msgid "csc"
11214 msgstr "csc"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11217 msgid "deg"
11218 msgstr "deg"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11221 msgid "det"
11222 msgstr "det"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11225 msgid "dim"
11226 msgstr "dim"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11229 msgid "exp"
11230 msgstr "exp"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11233 msgid "gcd"
11234 msgstr "gcd"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11237 msgid "hom"
11238 msgstr "hom"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11241 msgid "inf"
11242 msgstr "inf"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11245 msgid "ker"
11246 msgstr "ker"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11249 msgid "lg"
11250 msgstr "lg"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11253 msgid "lim"
11254 msgstr "lim"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11257 msgid "liminf"
11258 msgstr "liminf"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11261 msgid "limsup"
11262 msgstr "limsup"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11265 msgid "ln"
11266 msgstr "ln"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11269 msgid "log"
11270 msgstr "log"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11273 msgid "max"
11274 msgstr "max"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11277 msgid "min"
11278 msgstr "min"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11281 msgid "sec"
11282 msgstr "sec"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11285 msgid "sin"
11286 msgstr "sin"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11289 msgid "sinh"
11290 msgstr "sinh"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11293 msgid "sup"
11294 msgstr "sup"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11297 msgid "tan"
11298 msgstr "tan"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11301 msgid "tanh"
11302 msgstr "tanh"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11305 msgid "Pr"
11306 msgstr "Pr"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11309 msgid "Spacings"
11310 msgstr "Mezery"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11313 msgid "Thin space\t\\,"
11314 msgstr "Tenká\t\\,"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11317 msgid "Medium space\t\\:"
11318 msgstr "Støední\t\\:"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11321 msgid "Thick space\t\\;"
11322 msgstr "Tlustá\t\\;"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11326 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11333 msgid "Negative space\t\\!"
11334 msgstr "Záporná\t\\!"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11337 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11338 msgstr "Místo\t\\phantom"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11341 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11342 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11345 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11346 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11349 msgid "Roots"
11350 msgstr "Odmocniny"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11353 msgid "Square root\t\\sqrt"
11354 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11357 msgid "Other root\t\\root"
11358 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11361 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11362 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11365 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11366 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11370 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11373 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11374 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11377 msgid "Standard\t\\frac"
11378 msgstr "Standard\t\\frac"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11381 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11382 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11385 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11386 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11389 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11390 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11393 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11394 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11397 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11398 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11401 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11402 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11405 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11406 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11409 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11410 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11413 msgid "Binomial\t\\binom"
11414 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11418 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11422 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11425 msgid "Roman\t\\mathrm"
11426 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11429 msgid "Bold\t\\mathbf"
11430 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11434 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11438 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11441 msgid "Italic\t\\mathit"
11442 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11446 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11450 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11458 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11462 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11465 msgid "Dots"
11466 msgstr "Teèky"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11469 msgid "ldots"
11470 msgstr "ldots"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11473 msgid "cdots"
11474 msgstr "cdots"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11477 msgid "vdots"
11478 msgstr "vdots"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11481 msgid "ddots"
11482 msgstr "ddots"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11485 msgid "Frame Decorations"
11486 msgstr "Dekorace rámù"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11489 msgid "hat"
11490 msgstr "hat"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11493 msgid "tilde"
11494 msgstr "tilde"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11497 msgid "bar"
11498 msgstr "bar"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11501 msgid "grave"
11502 msgstr "grave"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11505 msgid "dot"
11506 msgstr "dot"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11509 msgid "check"
11510 msgstr "check"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11513 msgid "widehat"
11514 msgstr "widehat"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11517 msgid "widetilde"
11518 msgstr "widetilde"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11521 msgid "vec"
11522 msgstr "vec"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11525 msgid "acute"
11526 msgstr "acute"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11529 msgid "ddot"
11530 msgstr "ddot"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11533 msgid "breve"
11534 msgstr "breve"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11537 msgid "overline"
11538 msgstr "overline"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11541 msgid "overbrace"
11542 msgstr "overbrace"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11545 msgid "overleftarrow"
11546 msgstr "overleftarrow"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11549 msgid "overrightarrow"
11550 msgstr "overrightarrow"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11553 msgid "overleftrightarrow"
11554 msgstr "overleftrightarrow"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11557 msgid "overset"
11558 msgstr "overset"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11561 msgid "underline"
11562 msgstr "underline"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11565 msgid "underbrace"
11566 msgstr "underbrace"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11569 msgid "underleftarrow"
11570 msgstr "underleftarrow"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11573 msgid "underrightarrow"
11574 msgstr "underrightarrow"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11577 msgid "underleftrightarrow"
11578 msgstr "underleftrightarrow"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11581 msgid "underset"
11582 msgstr "underset"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11585 msgid "Arrows"
11586 msgstr "©ipky"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11589 msgid "leftarrow"
11590 msgstr "leftarrow"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11593 msgid "rightarrow"
11594 msgstr "rightarrow"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11597 msgid "downarrow"
11598 msgstr "downarrow"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11601 msgid "uparrow"
11602 msgstr "uparrow"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11605 msgid "updownarrow"
11606 msgstr "updownarrow"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11609 msgid "leftrightarrow"
11610 msgstr "leftrightarrow"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11613 msgid "Leftarrow"
11614 msgstr "Leftarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11617 msgid "Rightarrow"
11618 msgstr "Rightarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11621 msgid "Downarrow"
11622 msgstr "Downarrow"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11625 msgid "Uparrow"
11626 msgstr "Uparrow"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11629 msgid "Updownarrow"
11630 msgstr "Updownarrow"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11633 msgid "Leftrightarrow"
11634 msgstr "Leftrightarrow"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11637 msgid "Longleftrightarrow"
11638 msgstr "Longleftrightarrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11641 msgid "Longleftarrow"
11642 msgstr "Longleftarrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11645 msgid "Longrightarrow"
11646 msgstr "Longrightarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11649 msgid "longleftrightarrow"
11650 msgstr "longleftrightarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11653 msgid "longleftarrow"
11654 msgstr "longleftarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11657 msgid "longrightarrow"
11658 msgstr "longrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11661 msgid "leftharpoondown"
11662 msgstr "leftharpoondown"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11665 msgid "rightharpoondown"
11666 msgstr "rightharpoondown"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11669 msgid "mapsto"
11670 msgstr "mapsto"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11673 msgid "longmapsto"
11674 msgstr "longmapsto"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11677 msgid "nwarrow"
11678 msgstr "nwarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11681 msgid "nearrow"
11682 msgstr "nearrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11685 msgid "leftharpoonup"
11686 msgstr "leftharpoonup"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11689 msgid "rightharpoonup"
11690 msgstr "rightharpoonup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11693 msgid "hookleftarrow"
11694 msgstr "hookleftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11697 msgid "hookrightarrow"
11698 msgstr "hookrightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11701 msgid "swarrow"
11702 msgstr "swarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11705 msgid "searrow"
11706 msgstr "searrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11709 msgid "rightleftharpoons"
11710 msgstr "rightleftharpoons"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11713 msgid "Operators"
11714 msgstr "Operátory"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11717 msgid "pm"
11718 msgstr "pm"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11721 msgid "cap"
11722 msgstr "cap"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11725 msgid "diamond"
11726 msgstr "diamond"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11729 msgid "oplus"
11730 msgstr "oplus"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11733 msgid "mp"
11734 msgstr "mp"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11737 msgid "cup"
11738 msgstr "cup"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11741 msgid "bigtriangleup"
11742 msgstr "bigtriangleup"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11745 msgid "ominus"
11746 msgstr "ominus"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11749 msgid "times"
11750 msgstr "times"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11753 msgid "uplus"
11754 msgstr "uplus"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11757 msgid "bigtriangledown"
11758 msgstr "bigtriangledown"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11761 msgid "otimes"
11762 msgstr "otimes"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11765 msgid "div"
11766 msgstr "div"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11769 msgid "sqcap"
11770 msgstr "sqcap"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11773 msgid "triangleright"
11774 msgstr "triangleright"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11777 msgid "oslash"
11778 msgstr "oslash"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11781 msgid "cdot"
11782 msgstr "cdot"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11785 msgid "sqcup"
11786 msgstr "sqcup"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11789 msgid "triangleleft"
11790 msgstr "triangleleft"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11793 msgid "odot"
11794 msgstr "odot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11797 msgid "star"
11798 msgstr "star"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11801 msgid "vee"
11802 msgstr "vee"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11805 msgid "amalg"
11806 msgstr "amalg"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11809 msgid "bigcirc"
11810 msgstr "bigcirc"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11813 msgid "setminus"
11814 msgstr "setminus"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11817 msgid "wedge"
11818 msgstr "wedge"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11821 msgid "dagger"
11822 msgstr "dagger"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11825 msgid "circ"
11826 msgstr "circ"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11829 msgid "bullet"
11830 msgstr "bullet"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11833 msgid "wr"
11834 msgstr "wr"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11837 msgid "ddagger"
11838 msgstr "ddagger"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11841 msgid "Relations"
11842 msgstr "Relace"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11845 msgid "leq"
11846 msgstr "leq"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11849 msgid "geq"
11850 msgstr "geq"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11853 msgid "equiv"
11854 msgstr "equiv"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11857 msgid "models"
11858 msgstr "models"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11861 msgid "prec"
11862 msgstr "prec"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11865 msgid "succ"
11866 msgstr "succ"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11869 msgid "sim"
11870 msgstr "sim"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11873 msgid "perp"
11874 msgstr "perp"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11877 msgid "preceq"
11878 msgstr "preceq"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11881 msgid "succeq"
11882 msgstr "succeq"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11885 msgid "simeq"
11886 msgstr "simeq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11889 msgid "mid"
11890 msgstr "mid"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11893 msgid "ll"
11894 msgstr "ll"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11897 msgid "gg"
11898 msgstr "gg"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11901 msgid "asymp"
11902 msgstr "asymp"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11905 msgid "parallel"
11906 msgstr "parallel"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11909 msgid "subset"
11910 msgstr "subset"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11913 msgid "supset"
11914 msgstr "supset"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11917 msgid "approx"
11918 msgstr "approx"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11921 msgid "smile"
11922 msgstr "smile"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11925 msgid "subseteq"
11926 msgstr "subseteq"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11929 msgid "supseteq"
11930 msgstr "supseteq"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11933 msgid "cong"
11934 msgstr "cong"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11937 msgid "frown"
11938 msgstr "frown"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11941 msgid "sqsubseteq"
11942 msgstr "sqsubseteq"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11945 msgid "sqsupseteq"
11946 msgstr "sqsupseteq"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11949 msgid "doteq"
11950 msgstr "doteq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11953 msgid "neq"
11954 msgstr "neq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11957 msgid "in"
11958 msgstr "in"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11961 msgid "ni"
11962 msgstr "ni"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11965 msgid "propto"
11966 msgstr "propto"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11969 msgid "notin"
11970 msgstr "notin"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11973 msgid "vdash"
11974 msgstr "vdash"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11977 msgid "dashv"
11978 msgstr "dashv"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11981 msgid "bowtie"
11982 msgstr "bowtie"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11985 msgid "alpha"
11986 msgstr "alpha"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11989 msgid "beta"
11990 msgstr "beta"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11993 msgid "gamma"
11994 msgstr "gamma"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11997 msgid "delta"
11998 msgstr "delta"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12001 msgid "epsilon"
12002 msgstr "epsilon"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12005 msgid "varepsilon"
12006 msgstr "varepsilon"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12009 msgid "zeta"
12010 msgstr "zeta"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12013 msgid "eta"
12014 msgstr "eta"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12017 msgid "theta"
12018 msgstr "theta"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12021 msgid "vartheta"
12022 msgstr "vartheta"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12025 msgid "iota"
12026 msgstr "iota"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12029 msgid "kappa"
12030 msgstr "kappa"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12033 msgid "lambda"
12034 msgstr "lambda"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12037 msgid "mu"
12038 msgstr "mu"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12041 msgid "nu"
12042 msgstr "nu"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12045 msgid "xi"
12046 msgstr "xi"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12049 msgid "pi"
12050 msgstr "pi"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12053 msgid "varpi"
12054 msgstr "varpi"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12057 msgid "rho"
12058 msgstr "rho"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12061 msgid "varrho"
12062 msgstr "varrho"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12065 msgid "sigma"
12066 msgstr "sigma"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12069 msgid "varsigma"
12070 msgstr "varsigma"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12073 msgid "tau"
12074 msgstr "tau"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12077 msgid "upsilon"
12078 msgstr "upsilon"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12081 msgid "phi"
12082 msgstr "phi"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12085 msgid "varphi"
12086 msgstr "varphi"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12089 msgid "chi"
12090 msgstr "chi"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12093 msgid "psi"
12094 msgstr "psi"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12097 msgid "omega"
12098 msgstr "omega"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12101 msgid "Gamma"
12102 msgstr "Gamma"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12105 msgid "Delta"
12106 msgstr "Delta"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12109 msgid "Theta"
12110 msgstr "Theta"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12113 msgid "Lambda"
12114 msgstr "Lambda"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12117 msgid "Xi"
12118 msgstr "Xi"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12121 msgid "Pi"
12122 msgstr "Pi"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12125 msgid "Sigma"
12126 msgstr "Sigma"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12129 msgid "Upsilon"
12130 msgstr "Upsilon"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12133 msgid "Phi"
12134 msgstr "Phi"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12137 msgid "Psi"
12138 msgstr "Psi"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12141 msgid "Omega"
12142 msgstr "Omega"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12145 msgid "Miscellaneous"
12146 msgstr "Rùzné"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12149 msgid "nabla"
12150 msgstr "nabla"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12153 msgid "partial"
12154 msgstr "partial"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12157 msgid "infty"
12158 msgstr "infty"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12161 msgid "prime"
12162 msgstr "prime"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12165 msgid "ell"
12166 msgstr "ell"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12169 msgid "emptyset"
12170 msgstr "emptyset"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12173 msgid "exists"
12174 msgstr "exists"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12177 msgid "forall"
12178 msgstr "forall"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12181 msgid "imath"
12182 msgstr "imath"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12185 msgid "jmath"
12186 msgstr "jmath"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12189 msgid "Re"
12190 msgstr "Re"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12193 msgid "Im"
12194 msgstr "Im"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12197 msgid "aleph"
12198 msgstr "aleph"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12201 msgid "wp"
12202 msgstr "wp"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12205 msgid "hbar"
12206 msgstr "hbar"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12209 msgid "angle"
12210 msgstr "angle"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12213 msgid "top"
12214 msgstr "top"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12217 msgid "bot"
12218 msgstr "bot"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12221 msgid "Vert"
12222 msgstr "Vert"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12225 msgid "neg"
12226 msgstr "neg"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12229 msgid "flat"
12230 msgstr "flat"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12233 msgid "natural"
12234 msgstr "natural"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12237 msgid "sharp"
12238 msgstr "sharp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12241 msgid "surd"
12242 msgstr "surd"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12245 msgid "triangle"
12246 msgstr "triangle"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12249 msgid "diamondsuit"
12250 msgstr "diamondsuit"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12253 msgid "heartsuit"
12254 msgstr "heartsuit"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12257 msgid "clubsuit"
12258 msgstr "clubsuit"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12261 msgid "spadesuit"
12262 msgstr "spadesuit"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12265 msgid "textrm \\AA"
12266 msgstr "textrm \\AA"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12269 msgid "textrm \\O"
12270 msgstr "textrm \\O"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12273 msgid "mathcircumflex"
12274 msgstr "mathcircumflex"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12277 msgid "_"
12278 msgstr "_"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12281 msgid "mathrm T"
12282 msgstr "mathrm T"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12285 msgid "mathbb N"
12286 msgstr "mathbb N"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12289 msgid "mathbb Z"
12290 msgstr "mathbb Z"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12293 msgid "mathbb Q"
12294 msgstr "mathbb Q"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12297 msgid "mathbb R"
12298 msgstr "mathbb R"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12301 msgid "mathbb C"
12302 msgstr "mathbb C"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12305 msgid "mathbb H"
12306 msgstr "mathbb H"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12309 msgid "mathcal F"
12310 msgstr "mathcal F"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12313 msgid "mathcal L"
12314 msgstr "mathcal L"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12317 msgid "mathcal H"
12318 msgstr "mathcal H"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12321 msgid "mathcal O"
12322 msgstr "mathcal O"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12325 msgid "Big Operators"
12326 msgstr "Velké operátory"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12329 msgid "intop"
12330 msgstr "intop"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12333 msgid "int"
12334 msgstr "int"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12337 msgid "iint"
12338 msgstr "iint"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12341 msgid "iintop"
12342 msgstr "iintop"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12345 msgid "iiint"
12346 msgstr "iiint"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12349 msgid "iiintop"
12350 msgstr "iiintop"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12353 msgid "iiiint"
12354 msgstr "iiiint"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12357 msgid "iiiintop"
12358 msgstr "iiiintop"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12361 msgid "dotsint"
12362 msgstr "dotsint"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12365 msgid "dotsintop"
12366 msgstr "dotsintop"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12369 msgid "oint"
12370 msgstr "oint"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12373 msgid "ointop"
12374 msgstr "ointop"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12377 msgid "oiint"
12378 msgstr "oiint"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12381 msgid "oiintop"
12382 msgstr "oiintop"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12385 msgid "ointctrclockwiseop"
12386 msgstr "ointctrclockwiseop"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12389 msgid "ointctrclockwise"
12390 msgstr "ointctrclockwise"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12393 msgid "ointclockwiseop"
12394 msgstr "ointclockwiseop"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12397 msgid "ointclockwise"
12398 msgstr "ointclockwise"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12401 msgid "sqint"
12402 msgstr "sqint"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12405 msgid "sqintop"
12406 msgstr "sqintop"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12409 msgid "sqiint"
12410 msgstr "sqiint"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12413 msgid "sqiintop"
12414 msgstr "sqiintop"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12417 msgid "sum"
12418 msgstr "sum"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12421 msgid "prod"
12422 msgstr "prod"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12425 msgid "coprod"
12426 msgstr "coprod"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12429 msgid "bigsqcup"
12430 msgstr "bigsqcup"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12433 msgid "bigotimes"
12434 msgstr "bigotimes"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12437 msgid "bigodot"
12438 msgstr "bigodot"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12441 msgid "bigoplus"
12442 msgstr "bigoplus"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12445 msgid "bigcap"
12446 msgstr "bigcap"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12449 msgid "bigcup"
12450 msgstr "bigcup"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12453 msgid "biguplus"
12454 msgstr "biguplus"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12457 msgid "bigvee"
12458 msgstr "bigvee"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12461 msgid "bigwedge"
12462 msgstr "bigwedge"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12465 msgid "AMS Miscellaneous"
12466 msgstr "AMS Rùzné"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12469 msgid "digamma"
12470 msgstr "digamma"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12473 msgid "varkappa"
12474 msgstr "varkappa"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12477 msgid "beth"
12478 msgstr "beth"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12481 msgid "daleth"
12482 msgstr "daleth"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12485 msgid "gimel"
12486 msgstr "gimel"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12489 msgid "ulcorner"
12490 msgstr "ulcorner"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12493 msgid "urcorner"
12494 msgstr "urcorner"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12497 msgid "llcorner"
12498 msgstr "llcorner"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12501 msgid "lrcorner"
12502 msgstr "lrcorner"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12505 msgid "hslash"
12506 msgstr "hslash"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12509 msgid "vartriangle"
12510 msgstr "vartriangle"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12513 msgid "triangledown"
12514 msgstr "triangledown"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12517 msgid "square"
12518 msgstr "square"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12521 msgid "lozenge"
12522 msgstr "lozenge"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12525 msgid "circledS"
12526 msgstr "circledS"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12529 msgid "measuredangle"
12530 msgstr "measuredangle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12533 msgid "nexists"
12534 msgstr "nexists"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12537 msgid "mho"
12538 msgstr "mho"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12541 msgid "Finv"
12542 msgstr "Finv"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12545 msgid "Game"
12546 msgstr "Game"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12549 msgid "Bbbk"
12550 msgstr "Bbbk"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12553 msgid "backprime"
12554 msgstr "backprime"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12557 msgid "varnothing"
12558 msgstr "varnothing"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12561 msgid "blacktriangle"
12562 msgstr "blacktriangle"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12565 msgid "blacktriangledown"
12566 msgstr "blacktriangledown"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12569 msgid "blacksquare"
12570 msgstr "blacksquare"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12573 msgid "blacklozenge"
12574 msgstr "blacklozenge"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12577 msgid "bigstar"
12578 msgstr "bigstar"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12581 msgid "sphericalangle"
12582 msgstr "sphericalangle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12585 msgid "complement"
12586 msgstr "complement"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12589 msgid "eth"
12590 msgstr "eth"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12593 msgid "diagup"
12594 msgstr "diagup"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12597 msgid "diagdown"
12598 msgstr "diagdown"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12601 msgid "AMS Arrows"
12602 msgstr "AMS ¹ipky"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12605 msgid "dashleftarrow"
12606 msgstr "dashleftarrow"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12609 msgid "dashrightarrow"
12610 msgstr "dashrightarrow"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12613 msgid "leftleftarrows"
12614 msgstr "leftleftarrows"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12617 msgid "leftrightarrows"
12618 msgstr "leftrightarrows"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12621 msgid "rightrightarrows"
12622 msgstr "rightrightarrows"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12625 msgid "rightleftarrows"
12626 msgstr "rightleftarrows"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12629 msgid "Lleftarrow"
12630 msgstr "Lleftarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12633 msgid "Rrightarrow"
12634 msgstr "Rrightarrow"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12637 msgid "twoheadleftarrow"
12638 msgstr "twoheadleftarrow"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12641 msgid "twoheadrightarrow"
12642 msgstr "twoheadrightarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12645 msgid "leftarrowtail"
12646 msgstr "leftarrowtail"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12649 msgid "rightarrowtail"
12650 msgstr "rightarrowtail"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12653 msgid "looparrowleft"
12654 msgstr "looparrowleft"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12657 msgid "looparrowright"
12658 msgstr "looparrowright"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12661 msgid "curvearrowleft"
12662 msgstr "curvearrowleft"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12665 msgid "curvearrowright"
12666 msgstr "curvearrowright"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12669 msgid "circlearrowleft"
12670 msgstr "circlearrowleft"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12673 msgid "circlearrowright"
12674 msgstr "circlearrowright"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12677 msgid "Lsh"
12678 msgstr "Lsh"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12681 msgid "Rsh"
12682 msgstr "Rsh"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12685 msgid "upuparrows"
12686 msgstr "upuparrows"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12689 msgid "downdownarrows"
12690 msgstr "downdownarrows"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12693 msgid "upharpoonleft"
12694 msgstr "upharpoonleft"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12697 msgid "upharpoonright"
12698 msgstr "upharpoonright"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12701 msgid "downharpoonleft"
12702 msgstr "downharpoonleft"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12705 msgid "downharpoonright"
12706 msgstr "downharpoonright"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12709 msgid "leftrightharpoons"
12710 msgstr "leftrightharpoons"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12713 msgid "rightsquigarrow"
12714 msgstr "rightsquigarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12717 msgid "leftrightsquigarrow"
12718 msgstr "leftrightsquigarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12721 msgid "nleftarrow"
12722 msgstr "nleftarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12725 msgid "nrightarrow"
12726 msgstr "nrightarrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12729 msgid "nleftrightarrow"
12730 msgstr "nleftrightarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12733 msgid "nLeftarrow"
12734 msgstr "nLeftarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12737 msgid "nRightarrow"
12738 msgstr "nRightarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12741 msgid "nLeftrightarrow"
12742 msgstr "nLeftrightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12745 msgid "multimap"
12746 msgstr "multimap"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12749 msgid "AMS Relations"
12750 msgstr "AMS relace"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12753 msgid "leqq"
12754 msgstr "leqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12757 msgid "geqq"
12758 msgstr "geqq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12761 msgid "leqslant"
12762 msgstr "leqslant"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12765 msgid "geqslant"
12766 msgstr "geqslant"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12769 msgid "eqslantless"
12770 msgstr "eqslantless"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12773 msgid "eqslantgtr"
12774 msgstr "eqslantgtr"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12777 msgid "lesssim"
12778 msgstr "lesssim"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12781 msgid "gtrsim"
12782 msgstr "gtrsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12785 msgid "lessapprox"
12786 msgstr "lessapprox"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12789 msgid "gtrapprox"
12790 msgstr "gtrapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12793 msgid "approxeq"
12794 msgstr "approxeq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12797 msgid "triangleq"
12798 msgstr "triangleq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12801 msgid "lessdot"
12802 msgstr "lessdot"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12805 msgid "gtrdot"
12806 msgstr "gtrdot"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12809 msgid "lll"
12810 msgstr "lll"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12813 msgid "ggg"
12814 msgstr "ggg"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12817 msgid "lessgtr"
12818 msgstr "lessgtr"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12821 msgid "gtrless"
12822 msgstr "gtrless"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12825 msgid "lesseqgtr"
12826 msgstr "lesseqgtr"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12829 msgid "gtreqless"
12830 msgstr "gtreqless"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12833 msgid "lesseqqgtr"
12834 msgstr "lesseqqgtr"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12837 msgid "gtreqqless"
12838 msgstr "gtreqqless"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12841 msgid "eqcirc"
12842 msgstr "eqcirc"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12845 msgid "circeq"
12846 msgstr "circeq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12849 msgid "thicksim"
12850 msgstr "thicksim"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12853 msgid "thickapprox"
12854 msgstr "thickapprox"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12857 msgid "backsim"
12858 msgstr "backsim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12861 msgid "backsimeq"
12862 msgstr "backsimeq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12865 msgid "subseteqq"
12866 msgstr "subseteqq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12869 msgid "supseteqq"
12870 msgstr "supseteqq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12873 msgid "Subset"
12874 msgstr "Subset"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12877 msgid "Supset"
12878 msgstr "Supset"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12881 msgid "sqsubset"
12882 msgstr "sqsubset"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12885 msgid "sqsupset"
12886 msgstr "sqsupset"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12889 msgid "preccurlyeq"
12890 msgstr "preccurlyeq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12893 msgid "succcurlyeq"
12894 msgstr "succcurlyeq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12897 msgid "curlyeqprec"
12898 msgstr "curlyeqprec"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12901 msgid "curlyeqsucc"
12902 msgstr "curlyeqsucc"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12905 msgid "precsim"
12906 msgstr "precsim"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12909 msgid "succsim"
12910 msgstr "succsim"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12913 msgid "precapprox"
12914 msgstr "precapprox"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12917 msgid "succapprox"
12918 msgstr "succapprox"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12921 msgid "vartriangleleft"
12922 msgstr "vartriangleleft"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12925 msgid "vartriangleright"
12926 msgstr "vartriangleright"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12929 msgid "trianglelefteq"
12930 msgstr "trianglelefteq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12933 msgid "trianglerighteq"
12934 msgstr "trianglerighteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12937 msgid "bumpeq"
12938 msgstr "bumpeq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12941 msgid "Bumpeq"
12942 msgstr "Bumpeq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12945 msgid "doteqdot"
12946 msgstr "doteqdot"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12949 msgid "risingdotseq"
12950 msgstr "risingdotseq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12953 msgid "fallingdotseq"
12954 msgstr "fallingdotseq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12957 msgid "vDash"
12958 msgstr "vDash"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12961 msgid "Vvdash"
12962 msgstr "Vvdash"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12965 msgid "Vdash"
12966 msgstr "Vdash"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12969 msgid "shortmid"
12970 msgstr "shortmid"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12973 msgid "shortparallel"
12974 msgstr "shortparallel"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12977 msgid "smallsmile"
12978 msgstr "smallsmile"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12981 msgid "smallfrown"
12982 msgstr "smallfrown"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12985 msgid "blacktriangleleft"
12986 msgstr "blacktriangleleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12989 msgid "blacktriangleright"
12990 msgstr "blacktriangleright"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12993 msgid "because"
12994 msgstr "because"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12997 msgid "therefore"
12998 msgstr "therefore"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13001 msgid "backepsilon"
13002 msgstr "backepsilon"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13005 msgid "varpropto"
13006 msgstr "varpropto"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13009 msgid "between"
13010 msgstr "between"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13013 msgid "pitchfork"
13014 msgstr "pitchfork"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13017 msgid "AMS Negative Relations"
13018 msgstr "AMS negované relace"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13021 msgid "nless"
13022 msgstr "nless"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13025 msgid "ngtr"
13026 msgstr "ngtr"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13029 msgid "nleq"
13030 msgstr "nleq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13033 msgid "ngeq"
13034 msgstr "ngeq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13037 msgid "nleqslant"
13038 msgstr "nleqslant"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13041 msgid "ngeqslant"
13042 msgstr "ngeqslant"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13045 msgid "nleqq"
13046 msgstr "nleqq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13049 msgid "ngeqq"
13050 msgstr "ngeqq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13053 msgid "lneq"
13054 msgstr "lneq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13057 msgid "gneq"
13058 msgstr "gneq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13061 msgid "lneqq"
13062 msgstr "lneqq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13065 msgid "gneqq"
13066 msgstr "gneqq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13069 msgid "lvertneqq"
13070 msgstr "lvertneqq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13073 msgid "gvertneqq"
13074 msgstr "gvertneqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13077 msgid "lnsim"
13078 msgstr "lnsim"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13081 msgid "gnsim"
13082 msgstr "gnsim"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13085 msgid "lnapprox"
13086 msgstr "lnapprox"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13089 msgid "gnapprox"
13090 msgstr "gnapprox"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13093 msgid "nprec"
13094 msgstr "nprec"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13097 msgid "nsucc"
13098 msgstr "nsucc"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13101 msgid "npreceq"
13102 msgstr "npreceq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13105 msgid "nsucceq"
13106 msgstr "nsucceq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13109 msgid "precnsim"
13110 msgstr "precnsim"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13113 msgid "succnsim"
13114 msgstr "succnsim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13117 msgid "precnapprox"
13118 msgstr "precnapprox"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13121 msgid "succnapprox"
13122 msgstr "succnapprox"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13125 msgid "subsetneq"
13126 msgstr "subsetneq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13129 msgid "supsetneq"
13130 msgstr "supsetneq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13133 msgid "subsetneqq"
13134 msgstr "subsetneqq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13137 msgid "supsetneqq"
13138 msgstr "supsetneqq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13141 msgid "nsubseteq"
13142 msgstr "nsubseteq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13145 msgid "nsupseteq"
13146 msgstr "nsupseteq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13149 msgid "nsupseteqq"
13150 msgstr "nsupseteqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13153 msgid "nvdash"
13154 msgstr "nvdash"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13157 msgid "nvDash"
13158 msgstr "nvDash"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13161 msgid "nVDash"
13162 msgstr "nVDash"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13165 msgid "varsubsetneq"
13166 msgstr "varsubsetneq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13169 msgid "varsupsetneq"
13170 msgstr "varsupsetneq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13173 msgid "varsubsetneqq"
13174 msgstr "varsubsetneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13177 msgid "varsupsetneqq"
13178 msgstr "varsupsetneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13181 msgid "ntriangleleft"
13182 msgstr "ntriangleleft"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13185 msgid "ntriangleright"
13186 msgstr "ntriangleright"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13189 msgid "ntrianglelefteq"
13190 msgstr "ntrianglelefteq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13193 msgid "ntrianglerighteq"
13194 msgstr "ntrianglerighteq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13197 msgid "ncong"
13198 msgstr "ncong"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13201 msgid "nsim"
13202 msgstr "nsim"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13205 msgid "nmid"
13206 msgstr "nmid"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13209 msgid "nshortmid"
13210 msgstr "nshortmid"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13213 msgid "nparallel"
13214 msgstr "nparallel"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13217 msgid "nshortparallel"
13218 msgstr "nshortparallel"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13221 msgid "AMS Operators"
13222 msgstr "AMS operátory"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13225 msgid "dotplus"
13226 msgstr "dotplus"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13229 msgid "smallsetminus"
13230 msgstr "smallsetminus"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13233 msgid "Cap"
13234 msgstr "Cap"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13237 msgid "Cup"
13238 msgstr "Cup"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13241 msgid "barwedge"
13242 msgstr "barwedge"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13245 msgid "veebar"
13246 msgstr "veebar"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13249 msgid "doublebarwedge"
13250 msgstr "doublebarwedge"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13253 msgid "boxminus"
13254 msgstr "boxminus"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13257 msgid "boxtimes"
13258 msgstr "boxtimes"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13261 msgid "boxdot"
13262 msgstr "boxdot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13265 msgid "boxplus"
13266 msgstr "boxplus"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13269 msgid "divideontimes"
13270 msgstr "divideontimes"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13273 msgid "ltimes"
13274 msgstr "ltimes"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13277 msgid "rtimes"
13278 msgstr "rtimes"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13281 msgid "leftthreetimes"
13282 msgstr "leftthreetimes"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13285 msgid "rightthreetimes"
13286 msgstr "rightthreetimes"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13289 msgid "curlywedge"
13290 msgstr "curlywedge"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13293 msgid "curlyvee"
13294 msgstr "curlyvee"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13297 msgid "circleddash"
13298 msgstr "circleddash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13301 msgid "circledast"
13302 msgstr "circledast"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13305 msgid "circledcirc"
13306 msgstr "circledcirc"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13309 msgid "centerdot"
13310 msgstr "centerdot"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13313 msgid "intercal"
13314 msgstr "intercal"
13315
13316 #: lib/external_templates:37
13317 msgid "RasterImage"
13318 msgstr "Rastrový obrázek"
13319
13320 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13321 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13322 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13323
13324 #: lib/external_templates:45
13325 msgid "A bitmap file.\n"
13326 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13327
13328 #: lib/external_templates:109
13329 msgid "XFig"
13330 msgstr "XFig"
13331
13332 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13333 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13334 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13335
13336 #: lib/external_templates:112
13337 msgid "An Xfig figure.\n"
13338 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13339
13340 #: lib/external_templates:162
13341 msgid "ChessDiagram"
13342 msgstr "©achový Diagram"
13343
13344 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13345 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13346 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13347
13348 #: lib/external_templates:165
13349 msgid ""
13350 "A chess position diagram.\n"
13351 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13352 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13353 "the position that you want to display.\n"
13354 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13355 "and remember to type in a relative path\n"
13356 "to the LyX document location.\n"
13357 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13358 "to enable general editing of the board.\n"
13359 "You might also check out the\n"
13360 "'Options->Test legality' option, and\n"
13361 "remember to middle and right click to\n"
13362 "insert new material in the board.\n"
13363 "In order for this to work, you have to\n"
13364 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13365 "that TeX will find it, and you will need\n"
13366 "to install the skak package from CTAN.\n"
13367 msgstr ""
13368 "©achový diagram.\n"
13369 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13370 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13371 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13372 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13373 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13374 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13375 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13376 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13377 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13378 "'Options->Test legality' a\n"
13379 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13380 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13381 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13382 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13383 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13384 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13385
13386 #: lib/external_templates:208
13387 msgid "LilyPond"
13388 msgstr "LilyPond"
13389
13390 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13391 msgid "Lilypond typeset music"
13392 msgstr "Lilypond - sazba not"
13393
13394 #: lib/external_templates:211
13395 msgid ""
13396 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13397 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13398 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13399 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13400 msgstr ""
13401 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13402 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13403 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13404 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13405
13406 #: lib/external_templates:257
13407 msgid "PDFPages"
13408 msgstr "Stránky PDF"
13409
13410 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13411 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13412 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13413
13414 #: lib/external_templates:260
13415 msgid ""
13416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13417 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13418 "which must be inserted to Options.\n"
13419 "Examples:\n"
13420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13422 "* pages=- (to include all pages)\n"
13423 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13424 "for further options and details.\n"
13425 msgstr ""
13426 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13427 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13428 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13429 "Pøíklady:\n"
13430 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13431 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13432 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13433 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13434 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13435
13436 #: lib/external_templates:300
13437 msgid ""
13438 "Today's date.\n"
13439 "Read 'info date' for more information.\n"
13440 msgstr ""
13441 "Dne¹ní datum.\n"
13442 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13443
13444 #: lib/configure.py:236
13445 msgid "Tgif"
13446 msgstr "Tgif"
13447
13448 #: lib/configure.py:239
13449 msgid "FIG"
13450 msgstr "FIG"
13451
13452 #: lib/configure.py:242
13453 msgid "Grace"
13454 msgstr "Grace"
13455
13456 #: lib/configure.py:245
13457 msgid "FEN"
13458 msgstr "FEN"
13459
13460 #: lib/configure.py:249
13461 msgid "BMP"
13462 msgstr "BMP"
13463
13464 #: lib/configure.py:250
13465 msgid "GIF"
13466 msgstr "GIF"
13467
13468 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13469 msgid "JPEG"
13470 msgstr "JPEG"
13471
13472 #: lib/configure.py:252
13473 msgid "PBM"
13474 msgstr "PBM"
13475
13476 #: lib/configure.py:253
13477 msgid "PGM"
13478 msgstr "PGM"
13479
13480 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13481 msgid "PNG"
13482 msgstr "PNG"
13483
13484 #: lib/configure.py:255
13485 msgid "PPM"
13486 msgstr "PPM"
13487
13488 #: lib/configure.py:256
13489 msgid "TIFF"
13490 msgstr "TIFF"
13491
13492 #: lib/configure.py:257
13493 msgid "XBM"
13494 msgstr "XBM"
13495
13496 #: lib/configure.py:258
13497 msgid "XPM"
13498 msgstr "XPM"
13499
13500 #: lib/configure.py:263
13501 msgid "Plain text (chess output)"
13502 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13503
13504 #: lib/configure.py:264
13505 msgid "Plain text (image)"
13506 msgstr "Prostý text (obraz)"
13507
13508 #: lib/configure.py:265
13509 msgid "Plain text (Xfig output)"
13510 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13511
13512 #: lib/configure.py:266
13513 msgid "date (output)"
13514 msgstr "datum (výstup)"
13515
13516 #: lib/configure.py:267
13517 msgid "DocBook"
13518 msgstr "DocBook"
13519
13520 #: lib/configure.py:267
13521 msgid "DocBook|B"
13522 msgstr "DocBook|B"
13523
13524 #: lib/configure.py:268
13525 msgid "Docbook (XML)"
13526 msgstr "Docbook (XML)"
13527
13528 #: lib/configure.py:269
13529 msgid "Graphviz Dot"
13530 msgstr "Graphviz Dot"
13531
13532 #: lib/configure.py:270
13533 msgid "NoWeb"
13534 msgstr "NoWeb"
13535
13536 #: lib/configure.py:270
13537 msgid "NoWeb|N"
13538 msgstr "NoWeb|N"
13539
13540 #: lib/configure.py:271
13541 msgid "LilyPond music"
13542 msgstr "LilyPond music"
13543
13544 #: lib/configure.py:272
13545 msgid "LaTeX (plain)"
13546 msgstr "LaTeX (prostý)"
13547
13548 #: lib/configure.py:272
13549 msgid "LaTeX (plain)|L"
13550 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13551
13552 #: lib/configure.py:273
13553 msgid "LinuxDoc"
13554 msgstr "LinuxDoc"
13555
13556 #: lib/configure.py:273
13557 msgid "LinuxDoc|x"
13558 msgstr "LinuxDoc|x"
13559
13560 #: lib/configure.py:274
13561 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13562 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13563
13564 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13565 msgid "Plain text"
13566 msgstr "Prostý text"
13567
13568 #: lib/configure.py:275
13569 msgid "Plain text|a"
13570 msgstr "Prostý text|r"
13571
13572 #: lib/configure.py:276
13573 msgid "Plain text (pstotext)"
13574 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13575
13576 #: lib/configure.py:277
13577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13578 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13579
13580 #: lib/configure.py:278
13581 msgid "Plain text (catdvi)"
13582 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13583
13584 #: lib/configure.py:279
13585 msgid "Plain Text, Join Lines"
13586 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13587
13588 #: lib/configure.py:286
13589 msgid "BibTeX"
13590 msgstr "BibTeX"
13591
13592 #: lib/configure.py:291
13593 msgid "EPS"
13594 msgstr "EPS"
13595
13596 #: lib/configure.py:292
13597 msgid "Postscript"
13598 msgstr "PostScript"
13599
13600 #: lib/configure.py:292
13601 msgid "Postscript|t"
13602 msgstr "Postscript|t"
13603
13604 #: lib/configure.py:296
13605 msgid "PDF (ps2pdf)"
13606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13607
13608 #: lib/configure.py:296
13609 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13610 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13611
13612 #: lib/configure.py:297
13613 msgid "PDF (pdflatex)"
13614 msgstr "PDF (pdflatex)"
13615
13616 #: lib/configure.py:297
13617 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13618 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13619
13620 #: lib/configure.py:298
13621 msgid "PDF (dvipdfm)"
13622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13623
13624 #: lib/configure.py:298
13625 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13626 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13627
13628 #: lib/configure.py:301
13629 msgid "DVI"
13630 msgstr "DVI"
13631
13632 #: lib/configure.py:301
13633 msgid "DVI|D"
13634 msgstr "DVI|D"
13635
13636 #: lib/configure.py:304
13637 msgid "DraftDVI"
13638 msgstr "DraftDVI"
13639
13640 #: lib/configure.py:307
13641 msgid "HTML"
13642 msgstr "HTML"
13643
13644 #: lib/configure.py:307
13645 msgid "HTML|H"
13646 msgstr "HTML|H"
13647
13648 #: lib/configure.py:310
13649 msgid "Noteedit"
13650 msgstr "Noteedit"
13651
13652 #: lib/configure.py:313
13653 msgid "OpenDocument"
13654 msgstr "OpenDocument"
13655
13656 #: lib/configure.py:316
13657 msgid "date command"
13658 msgstr "pøíkaz pro datum"
13659
13660 #: lib/configure.py:317
13661 msgid "Table (CSV)"
13662 msgstr "Tabulka (CSV)"
13663
13664 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13666 msgid "LyX"
13667 msgstr "LyX"
13668
13669 #: lib/configure.py:320
13670 msgid "LyX 1.3.x"
13671 msgstr "LyX 1.3.x"
13672
13673 #: lib/configure.py:321
13674 msgid "LyX 1.4.x"
13675 msgstr "LyX 1.4.x"
13676
13677 #: lib/configure.py:322
13678 msgid "LyX 1.5.x"
13679 msgstr "LyX 1.5.x"
13680
13681 #: lib/configure.py:323
13682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13684
13685 #: lib/configure.py:324
13686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13688
13689 #: lib/configure.py:325
13690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13692
13693 #: lib/configure.py:326
13694 msgid "LyX Preview"
13695 msgstr "LyX Náhled"
13696
13697 #: lib/configure.py:327
13698 msgid "PDFTEX"
13699 msgstr "PDFTEX"
13700
13701 #: lib/configure.py:328
13702 msgid "Program"
13703 msgstr "Program"
13704
13705 #: lib/configure.py:329
13706 msgid "PSTEX"
13707 msgstr "PSTEX"
13708
13709 #: lib/configure.py:330
13710 msgid "Rich Text Format"
13711 msgstr "Rich Text Format"
13712
13713 #: lib/configure.py:331
13714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13716
13717 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13718 msgid "Windows Metafile"
13719 msgstr "WMF"
13720
13721 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13722 msgid "Enhanced Metafile"
13723 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13724
13725 #: lib/configure.py:334
13726 msgid "MS Word"
13727 msgstr "MS Word"
13728
13729 #: lib/configure.py:334
13730 msgid "MS Word|W"
13731 msgstr "MS Word|W"
13732
13733 #: lib/configure.py:335
13734 msgid "HTML (MS Word)"
13735 msgstr "HTML (MS Word)"
13736
13737 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13738 #, c-format
13739 msgid "%1$s and %2$s"
13740 msgstr "%1$s a %2$s"
13741
13742 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13743 #, c-format
13744 msgid "%1$s et al."
13745 msgstr "%1$s et al."
13746
13747 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13748 msgid "No year"
13749 msgstr "®ádný rok"
13750
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13752 msgid "Add to bibliography only."
13753 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13754
13755 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13756 msgid "before"
13757 msgstr "pøed"
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:236
13760 msgid "Disk Error: "
13761 msgstr "Chyba Disku: "
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:237
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13767 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:283
13770 msgid "Could not remove temporary directory"
13771 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:284
13774 #, c-format
13775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13776 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:498
13779 msgid "Unknown document class"
13780 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:499
13783 #, c-format
13784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13785 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13788 #, c-format
13789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13790 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13793 msgid "Document header error"
13794 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:513
13797 msgid "\\begin_header is missing"
13798 msgstr "chybí \\begin_header"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:533
13801 msgid "\\begin_document is missing"
13802 msgstr "chybí \\begin_document"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13805 #: src/BufferView.cpp:1143
13806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13807 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13810 msgid ""
13811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13812 "xcolor/soul are installed.\n"
13813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13814 "LaTeX preamble."
13815 msgstr ""
13816 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13817 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13818 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13819 "LaTeX-ové preambuli."
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13822 msgid ""
13823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13824 "xcolor and soul are not installed.\n"
13825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13826 "LaTeX preamble."
13827 msgstr ""
13828 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13829 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13830 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13831 "LaTeX-ové preambuli."
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13834 msgid "Document format failure"
13835 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:698
13838 #, c-format
13839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13840 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:735
13843 msgid "Conversion failed"
13844 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:736
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13850 "it could not be created."
13851 msgstr ""
13852 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13853 "být vytvoøen."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:745
13856 msgid "Conversion script not found"
13857 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:746
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13863 "could not be found."
13864 msgstr ""
13865 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:765
13868 msgid "Conversion script failed"
13869 msgstr "Konverzní skript selhal"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:766
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13875 "convert it."
13876 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:781
13879 #, c-format
13880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13881 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:814
13884 msgid "Backup failure"
13885 msgstr "Zálohování selhalo"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:815
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13892 msgstr ""
13893 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13894 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:825
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13900 "overwrite this file?"
13901 msgstr ""
13902 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:827
13905 msgid "Overwrite modified file?"
13906 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13911 msgid "&Overwrite"
13912 msgstr "&Pøepsat"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:852
13915 #, c-format
13916 msgid "Saving document %1$s..."
13917 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:865
13920 msgid " could not write file!"
13921 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:872
13924 msgid " done."
13925 msgstr " hotovo."
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:951
13928 msgid "Iconv software exception Detected"
13929 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:951
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13935 "installed"
13936 msgstr ""
13937 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13938 "správnì naistalován."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:973
13941 #, c-format
13942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13943 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:976
13946 msgid ""
13947 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13948 "chosen encoding.\n"
13949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13950 msgstr ""
13951 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13952 "zvoleném kódování.\n"
13953 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:983
13956 msgid "iconv conversion failed"
13957 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:988
13960 msgid "conversion failed"
13961 msgstr "konverze se nezdaøila"
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:1260
13964 msgid "Running chktex..."
13965 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:1273
13968 msgid "chktex failure"
13969 msgstr "chktex selhal"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:1274
13972 msgid "Could not run chktex successfully."
13973 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:2098
13976 msgid "Preview source code"
13977 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:2110
13980 #, c-format
13981 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13982 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:2114
13985 #, c-format
13986 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13987 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:2213
13990 #, c-format
13991 msgid "Auto-saving %1$s"
13992 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:2257
13995 msgid "Autosave failed!"
13996 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:2280
13999 msgid "Autosaving current document..."
14000 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:2328
14003 msgid "Couldn't export file"
14004 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:2329
14007 #, c-format
14008 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14009 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:2366
14012 msgid "File name error"
14013 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:2367
14016 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14017 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2409
14020 msgid "Document export cancelled."
14021 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2415
14024 #, c-format
14025 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14026 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2421
14029 #, c-format
14030 msgid "Document exported as %1$s"
14031 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:2491
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "The specified document\n"
14037 "%1$s\n"
14038 "could not be read."
14039 msgstr ""
14040 "Po¾adovaný dokument\n"
14041 "%1$s\n"
14042 "nelze pøeèíst."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:2493
14045 msgid "Could not read document"
14046 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:2503
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14052 "\n"
14053 "Recover emergency save?"
14054 msgstr ""
14055 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14056 "\n"
14057 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2506
14060 msgid "Load emergency save?"
14061 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2507
14064 msgid "&Recover"
14065 msgstr "&Obnovit"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2507
14068 msgid "&Load Original"
14069 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2527
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14075 "\n"
14076 "Load the backup instead?"
14077 msgstr ""
14078 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14079 "\n"
14080 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2530
14083 msgid "Load backup?"
14084 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2531
14087 msgid "&Load backup"
14088 msgstr "&Naèíst zálohu"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2531
14091 msgid "Load &original"
14092 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2564
14095 #, c-format
14096 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14097 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2566
14100 msgid "Retrieve from version control?"
14101 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2567
14104 msgid "&Retrieve"
14105 msgstr "&Obdr¾et"
14106
14107 #: src/BufferList.cpp:220
14108 msgid "No file open!"
14109 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14110
14111 #: src/BufferList.cpp:230
14112 #, c-format
14113 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14114 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14115
14116 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14117 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14118 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14119
14120 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14121 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14122 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14123
14124 #: src/BufferList.cpp:271
14125 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14126 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14127
14128 #: src/BufferParams.cpp:475
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "The layout file requested by this document,\n"
14132 "%1$s.layout,\n"
14133 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14134 "class or style file required by it is not\n"
14135 "available. See the Customization documentation\n"
14136 "for more information.\n"
14137 msgstr ""
14138 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14139 "%1$s.layout,\n"
14140 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14141 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14142 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14143 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14144
14145 #: src/BufferParams.cpp:481
14146 msgid "Document class not available"
14147 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14148
14149 #: src/BufferParams.cpp:482
14150 msgid "LyX will not be able to produce output."
14151 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14152
14153 #: src/BufferParams.cpp:1426
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14157 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14158 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/BufferParams.cpp:1431
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Document class not found"
14164 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14165
14166 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14167 #, c-format
14168 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14169 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14170
14171 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14172 msgid "Could not load class"
14173 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14174
14175 #: src/BufferParams.cpp:1479
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "The module %1$s has been requested by\n"
14179 "this document but has not been found in the list of\n"
14180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14182 msgstr ""
14183 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14184 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14185 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14186 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14187
14188 #: src/BufferParams.cpp:1483
14189 msgid "Module not available"
14190 msgstr "Modul není dostupný"
14191
14192 #: src/BufferParams.cpp:1484
14193 msgid "Some layouts may not be available."
14194 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14195
14196 #: src/BufferParams.cpp:1491
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "The module %1$s requires a package that is\n"
14200 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14201 "may not be possible.\n"
14202 msgstr ""
14203 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14204 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14205
14206 #: src/BufferParams.cpp:1494
14207 msgid "Package not available"
14208 msgstr "Balíèek není dostupný"
14209
14210 #: src/BufferParams.cpp:1499
14211 #, c-format
14212 msgid "Error reading module %1$s\n"
14213 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14214
14215 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14216 msgid "Read Error"
14217 msgstr "Chyba ètení"
14218
14219 #: src/BufferParams.cpp:1505
14220 msgid "Error reading internal layout information"
14221 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14222
14223 #: src/BufferView.cpp:178
14224 msgid "No more insets"
14225 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14226
14227 #: src/BufferView.cpp:672
14228 msgid "Save bookmark"
14229 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14230
14231 #: src/BufferView.cpp:1024
14232 msgid "No further undo information"
14233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14234
14235 #: src/BufferView.cpp:1033
14236 msgid "No further redo information"
14237 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14238
14239 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14240 msgid "String not found!"
14241 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14242
14243 #: src/BufferView.cpp:1215
14244 msgid "Mark off"
14245 msgstr "Znaèka vyp."
14246
14247 #: src/BufferView.cpp:1222
14248 msgid "Mark on"
14249 msgstr "Znaèka zap."
14250
14251 #: src/BufferView.cpp:1229
14252 msgid "Mark removed"
14253 msgstr "Znaèka smazána"
14254
14255 #: src/BufferView.cpp:1232
14256 msgid "Mark set"
14257 msgstr "Znaèka nastavena"
14258
14259 #: src/BufferView.cpp:1279
14260 msgid "Statistics for the selection:"
14261 msgstr "Statistika výbìru:"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:1281
14264 msgid "Statistics for the document:"
14265 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:1284
14268 #, c-format
14269 msgid "%1$d words"
14270 msgstr "%1$d slov"
14271
14272 #: src/BufferView.cpp:1286
14273 msgid "One word"
14274 msgstr "Jedno slovo"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:1289
14277 #, c-format
14278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14279 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:1292
14282 msgid "One character (including blanks)"
14283 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:1295
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14288 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14289
14290 #: src/BufferView.cpp:1298
14291 msgid "One character (excluding blanks)"
14292 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:1300
14295 msgid "Statistics"
14296 msgstr "Statistika"
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:2038
14299 #, c-format
14300 msgid "Inserting document %1$s..."
14301 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:2049
14304 #, c-format
14305 msgid "Document %1$s inserted."
14306 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:2051
14309 #, c-format
14310 msgid "Could not insert document %1$s"
14311 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:2279
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "Could not read the specified document\n"
14317 "%1$s\n"
14318 "due to the error: %2$s"
14319 msgstr ""
14320 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14321 "%1$s\n"
14322 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:2281
14325 msgid "Could not read file"
14326 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:2288
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "%1$s\n"
14332 " is not readable."
14333 msgstr ""
14334 "%1$s\n"
14335 " nelze pøeèíst."
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14338 msgid "Could not open file"
14339 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:2296
14342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14343 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:2297
14346 msgid ""
14347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14349 "If this does not give the correct result\n"
14350 "then please change the encoding of the file\n"
14351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14352 msgstr ""
14353 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14354 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14355 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14356 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14357 "UTF-8 jiným programem.\n"
14358
14359 #: src/Chktex.cpp:63
14360 #, c-format
14361 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14362 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14363
14364 #: src/Chktex.cpp:65
14365 msgid "ChkTeX warning id # "
14366 msgstr "ChkTeX varování id # "
14367
14368 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14370 msgid "none"
14371 msgstr "¾ádná"
14372
14373 #: src/Color.cpp:96
14374 msgid "black"
14375 msgstr "èerná"
14376
14377 #: src/Color.cpp:97
14378 msgid "white"
14379 msgstr "bílá"
14380
14381 #: src/Color.cpp:98
14382 msgid "red"
14383 msgstr "èervená"
14384
14385 #: src/Color.cpp:99
14386 msgid "green"
14387 msgstr "zelená"
14388
14389 #: src/Color.cpp:100
14390 msgid "blue"
14391 msgstr "modrá"
14392
14393 #: src/Color.cpp:101
14394 msgid "cyan"
14395 msgstr "azurová"
14396
14397 #: src/Color.cpp:102
14398 msgid "magenta"
14399 msgstr "fialová"
14400
14401 #: src/Color.cpp:103
14402 msgid "yellow"
14403 msgstr "¾lutá"
14404
14405 #: src/Color.cpp:104
14406 msgid "cursor"
14407 msgstr "kurzor"
14408
14409 #: src/Color.cpp:105
14410 msgid "background"
14411 msgstr "pozadí"
14412
14413 #: src/Color.cpp:106
14414 msgid "text"
14415 msgstr "text"
14416
14417 #: src/Color.cpp:107
14418 msgid "selection"
14419 msgstr "výbìr"
14420
14421 #: src/Color.cpp:108
14422 msgid "selected text"
14423 msgstr "oznaèený text"
14424
14425 #: src/Color.cpp:110
14426 msgid "LaTeX text"
14427 msgstr "text LaTeX-u"
14428
14429 #: src/Color.cpp:111
14430 msgid "inline completion"
14431 msgstr "doplnìní v øádku"
14432
14433 #: src/Color.cpp:113
14434 msgid "non-unique inline completion"
14435 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14436
14437 #: src/Color.cpp:115
14438 msgid "previewed snippet"
14439 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14440
14441 #: src/Color.cpp:116
14442 msgid "note label"
14443 msgstr "znaèka poznámky"
14444
14445 #: src/Color.cpp:117
14446 msgid "note background"
14447 msgstr "pozadí poznámky"
14448
14449 #: src/Color.cpp:118
14450 msgid "comment label"
14451 msgstr "znaèka komentáøe"
14452
14453 #: src/Color.cpp:119
14454 msgid "comment background"
14455 msgstr "pozadí komentáøe"
14456
14457 #: src/Color.cpp:120
14458 msgid "greyedout inset label"
14459 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14460
14461 #: src/Color.cpp:121
14462 msgid "greyedout inset background"
14463 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14464
14465 #: src/Color.cpp:122
14466 msgid "shaded box"
14467 msgstr "stínovaný rámeèek"
14468
14469 #: src/Color.cpp:123
14470 msgid "branch label"
14471 msgstr "znaèka vìtve"
14472
14473 #: src/Color.cpp:124
14474 msgid "footnote label"
14475 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14476
14477 #: src/Color.cpp:125
14478 msgid "index label"
14479 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14480
14481 #: src/Color.cpp:126
14482 msgid "margin note label"
14483 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14484
14485 #: src/Color.cpp:127
14486 msgid "URL label"
14487 msgstr "znaèka URL"
14488
14489 #: src/Color.cpp:128
14490 msgid "URL text"
14491 msgstr "text URL"
14492
14493 #: src/Color.cpp:129
14494 msgid "depth bar"
14495 msgstr "znaèení hloubky"
14496
14497 #: src/Color.cpp:130
14498 msgid "language"
14499 msgstr "jazyk"
14500
14501 #: src/Color.cpp:131
14502 msgid "command inset"
14503 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14504
14505 #: src/Color.cpp:132
14506 msgid "command inset background"
14507 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14508
14509 #: src/Color.cpp:133
14510 msgid "command inset frame"
14511 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14512
14513 #: src/Color.cpp:134
14514 msgid "special character"
14515 msgstr "speciální znak"
14516
14517 #: src/Color.cpp:135
14518 msgid "math"
14519 msgstr "matematika"
14520
14521 #: src/Color.cpp:136
14522 msgid "math background"
14523 msgstr "pozadí matematiky"
14524
14525 #: src/Color.cpp:137
14526 msgid "graphics background"
14527 msgstr "pozadí obrázku"
14528
14529 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14530 msgid "Math macro background"
14531 msgstr "pozadí makra"
14532
14533 #: src/Color.cpp:139
14534 msgid "math frame"
14535 msgstr "rám (matematika)"
14536
14537 #: src/Color.cpp:140
14538 msgid "math corners"
14539 msgstr "rohy mat. vzorce"
14540
14541 #: src/Color.cpp:141
14542 msgid "math line"
14543 msgstr "linka (matematika)"
14544
14545 #: src/Color.cpp:143
14546 msgid "Math macro hovered background"
14547 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14548
14549 #: src/Color.cpp:144
14550 msgid "Math macro label"
14551 msgstr "znaèka mat. makra"
14552
14553 #: src/Color.cpp:145
14554 msgid "Math macro frame"
14555 msgstr "rám mat. makra"
14556
14557 #: src/Color.cpp:146
14558 msgid "Math macro blended out"
14559 msgstr "mat. makro - okolí"
14560
14561 #: src/Color.cpp:147
14562 msgid "Math macro old parameter"
14563 msgstr "starý parametr mat. makra"
14564
14565 #: src/Color.cpp:148
14566 msgid "Math macro new parameter"
14567 msgstr "nový parametr mat. makra"
14568
14569 #: src/Color.cpp:149
14570 msgid "caption frame"
14571 msgstr "rám popisku"
14572
14573 #: src/Color.cpp:150
14574 msgid "collapsable inset text"
14575 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14576
14577 #: src/Color.cpp:151
14578 msgid "collapsable inset frame"
14579 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14580
14581 #: src/Color.cpp:152
14582 msgid "inset background"
14583 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14584
14585 #: src/Color.cpp:153
14586 msgid "inset frame"
14587 msgstr "vlo¾ka - rám"
14588
14589 #: src/Color.cpp:154
14590 msgid "LaTeX error"
14591 msgstr "chyba LaTeX-u"
14592
14593 #: src/Color.cpp:155
14594 msgid "end-of-line marker"
14595 msgstr "znaèka konce øádky"
14596
14597 #: src/Color.cpp:156
14598 msgid "appendix marker"
14599 msgstr "znaèka pro dodatky"
14600
14601 #: src/Color.cpp:157
14602 msgid "change bar"
14603 msgstr "znaèka revize"
14604
14605 #: src/Color.cpp:158
14606 msgid "Deleted text"
14607 msgstr "Smazaný text"
14608
14609 #: src/Color.cpp:159
14610 msgid "Added text"
14611 msgstr "Pøidaný text"
14612
14613 #: src/Color.cpp:160
14614 msgid "added space markers"
14615 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14616
14617 #: src/Color.cpp:161
14618 msgid "top/bottom line"
14619 msgstr "horní/spodní linka"
14620
14621 #: src/Color.cpp:162
14622 msgid "table line"
14623 msgstr "linka tabulky"
14624
14625 #: src/Color.cpp:163
14626 msgid "table on/off line"
14627 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14628
14629 #: src/Color.cpp:165
14630 msgid "bottom area"
14631 msgstr "spodní oblast"
14632
14633 #: src/Color.cpp:166
14634 msgid "new page"
14635 msgstr "nový strana"
14636
14637 #: src/Color.cpp:167
14638 msgid "page break / line break"
14639 msgstr "konec øádky/stránky"
14640
14641 #: src/Color.cpp:168
14642 msgid "frame of button"
14643 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14644
14645 #: src/Color.cpp:169
14646 msgid "button background"
14647 msgstr "pozadí tlaèítka"
14648
14649 #: src/Color.cpp:170
14650 msgid "button background under focus"
14651 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14652
14653 #: src/Color.cpp:171
14654 msgid "inherit"
14655 msgstr "dìdit barvu okolí"
14656
14657 #: src/Color.cpp:172
14658 msgid "ignore"
14659 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14660
14661 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14662 #: src/Converter.cpp:514
14663 msgid "Cannot convert file"
14664 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14665
14666 #: src/Converter.cpp:306
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14670 "Define a converter in the preferences."
14671 msgstr ""
14672 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14673 "Definujte konvertor v nastaveních."
14674
14675 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14676 msgid "Executing command: "
14677 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14678
14679 #: src/Converter.cpp:443
14680 msgid "Build errors"
14681 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14682
14683 #: src/Converter.cpp:444
14684 msgid "There were errors during the build process."
14685 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14686
14687 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14688 #, c-format
14689 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14690 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14691
14692 #: src/Converter.cpp:472
14693 #, c-format
14694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14695 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14696
14697 #: src/Converter.cpp:516
14698 #, c-format
14699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14700 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14701
14702 #: src/Converter.cpp:517
14703 #, c-format
14704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14705 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14706
14707 #: src/Converter.cpp:573
14708 msgid "Running LaTeX..."
14709 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14710
14711 #: src/Converter.cpp:591
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14715 "log %1$s."
14716 msgstr ""
14717 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14718
14719 #: src/Converter.cpp:594
14720 msgid "LaTeX failed"
14721 msgstr "LaTeX selhal"
14722
14723 #: src/Converter.cpp:596
14724 msgid "Output is empty"
14725 msgstr "Výstup je prázdný"
14726
14727 #: src/Converter.cpp:597
14728 msgid "An empty output file was generated."
14729 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14730
14731 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14735 "%2$s to %3$s"
14736 msgstr ""
14737 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14738 "%2$s na %3$s"
14739
14740 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14741 msgid "Undefined flex inset"
14742 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14743
14744 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The file %1$s already exists.\n"
14748 "\n"
14749 "Do you want to overwrite that file?"
14750 msgstr ""
14751 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14752 "\n"
14753 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14754
14755 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14756 msgid "Overwrite file?"
14757 msgstr "Pøepsat soubor?"
14758
14759 #: src/Exporter.cpp:49
14760 msgid "Overwrite &all"
14761 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14762
14763 #: src/Exporter.cpp:50
14764 msgid "&Cancel export"
14765 msgstr "&Zru¹it export"
14766
14767 #: src/Exporter.cpp:90
14768 msgid "Couldn't copy file"
14769 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14770
14771 #: src/Exporter.cpp:91
14772 #, c-format
14773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14774 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14775
14776 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14779 msgid "Roman"
14780 msgstr "Antikva (Roman)"
14781
14782 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14785 msgid "Sans Serif"
14786 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14787
14788 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14791 msgid "Typewriter"
14792 msgstr "Strojopis"
14793
14794 #: src/Font.cpp:49
14795 msgid "Symbol"
14796 msgstr "Symbol"
14797
14798 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14799 #: src/Font.cpp:66
14800 msgid "Inherit"
14801 msgstr "Pøevzít"
14802
14803 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14804 msgid "Medium"
14805 msgstr "Støední"
14806
14807 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14808 msgid "Bold"
14809 msgstr "Tuèný"
14810
14811 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14812 msgid "Upright"
14813 msgstr "Stojatý"
14814
14815 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14816 msgid "Italic"
14817 msgstr "Kurzíva (italic)"
14818
14819 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14820 msgid "Slanted"
14821 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14822
14823 #: src/Font.cpp:57
14824 msgid "Smallcaps"
14825 msgstr "Kapitálky"
14826
14827 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14828 msgid "Increase"
14829 msgstr "Zvìt¹it"
14830
14831 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14832 msgid "Decrease"
14833 msgstr "Zmen¹it"
14834
14835 #: src/Font.cpp:66
14836 msgid "Toggle"
14837 msgstr "Pøepnout"
14838
14839 #: src/Font.cpp:173
14840 #, c-format
14841 msgid "Emphasis %1$s, "
14842 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14843
14844 #: src/Font.cpp:176
14845 #, c-format
14846 msgid "Underline %1$s, "
14847 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14848
14849 #: src/Font.cpp:179
14850 #, c-format
14851 msgid "Noun %1$s, "
14852 msgstr "Jméno %1$s, "
14853
14854 #: src/Font.cpp:193
14855 #, c-format
14856 msgid "Language: %1$s, "
14857 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14858
14859 #: src/Font.cpp:196
14860 #, c-format
14861 msgid "  Number %1$s"
14862 msgstr "  Èíslo %1$s"
14863
14864 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14865 msgid "Cannot view file"
14866 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14867
14868 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14869 #, c-format
14870 msgid "File does not exist: %1$s"
14871 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14872
14873 #: src/Format.cpp:267
14874 #, c-format
14875 msgid "No information for viewing %1$s"
14876 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14877
14878 #: src/Format.cpp:277
14879 #, c-format
14880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14881 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14882
14883 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14884 #: src/Format.cpp:383
14885 msgid "Cannot edit file"
14886 msgstr "Nelze editovat soubor"
14887
14888 #: src/Format.cpp:337
14889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14890 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14891
14892 #: src/Format.cpp:350
14893 #, c-format
14894 msgid "No information for editing %1$s"
14895 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14896
14897 #: src/Format.cpp:361
14898 #, c-format
14899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14900 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14901
14902 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14903 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14904 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14905
14906 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14907 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14908 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14909
14910 #: src/ISpell.cpp:267
14911 msgid ""
14912 "Could not create an ispell process.\n"
14913 "You may not have the right languages installed."
14914 msgstr ""
14915 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14916 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14917
14918 #: src/ISpell.cpp:290
14919 msgid ""
14920 "The ispell process returned an error.\n"
14921 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14922 msgstr ""
14923 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14924 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14925
14926 #: src/ISpell.cpp:395
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14930 "$s'."
14931 msgstr ""
14932 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14933
14934 #: src/ISpell.cpp:406
14935 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14936 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14937
14938 #: src/ISpell.cpp:466
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14942 "2$s'."
14943 msgstr ""
14944 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14945
14946 #: src/ISpell.cpp:481
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14950 "2$s'."
14951 msgstr ""
14952 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14953
14954 #: src/KeySequence.cpp:167
14955 msgid "   options: "
14956 msgstr "   volby: "
14957
14958 #: src/LaTeX.cpp:61
14959 #, c-format
14960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14961 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14962
14963 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14964 msgid "Running MakeIndex."
14965 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14966
14967 #: src/LaTeX.cpp:284
14968 msgid "Running BibTeX."
14969 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14970
14971 #: src/LaTeX.cpp:418
14972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14973 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14974
14975 #: src/LyX.cpp:101
14976 msgid "Could not read configuration file"
14977 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14978
14979 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "Error while reading the configuration file\n"
14983 "%1$s.\n"
14984 "Please check your installation."
14985 msgstr ""
14986 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14987 "%1$s.\n"
14988 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14989
14990 #: src/LyX.cpp:111
14991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14992 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14993
14994 #: src/LyX.cpp:115
14995 msgid "Done!"
14996 msgstr "Hotovo!"
14997
14998 #: src/LyX.cpp:373
14999 #, c-format
15000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15001 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15002
15003 #: src/LyX.cpp:375
15004 msgid "Cannot remove temporary directory"
15005 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15006
15007 #: src/LyX.cpp:381
15008 #, c-format
15009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15010 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15011
15012 #: src/LyX.cpp:383
15013 msgid "Unable to remove temporary directory"
15014 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:412
15017 #, c-format
15018 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15019 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15020
15021 #: src/LyX.cpp:486
15022 msgid "No textclass is found"
15023 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15024
15025 #: src/LyX.cpp:487
15026 msgid ""
15027 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15028 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15029 msgstr ""
15030 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15031 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15032 "pou¾ití standarních tøíd."
15033
15034 #: src/LyX.cpp:491
15035 msgid "&Reconfigure"
15036 msgstr "&Rekonfigurovat"
15037
15038 #: src/LyX.cpp:492
15039 msgid "&Use Default"
15040 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15043 msgid "&Exit LyX"
15044 msgstr "&Ukonèit LyX"
15045
15046 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15047 msgid "LyX: "
15048 msgstr "LyX: "
15049
15050 #: src/LyX.cpp:765
15051 msgid "Could not create temporary directory"
15052 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:766
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "Could not create a temporary directory in\n"
15058 "\"%1$s\"\n"
15059 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15060 msgstr ""
15061 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15062 "\"%1$s\"\n"
15063 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15064
15065 #: src/LyX.cpp:849
15066 msgid "Missing user LyX directory"
15067 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15068
15069 #: src/LyX.cpp:850
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15073 "It is needed to keep your own configuration."
15074 msgstr ""
15075 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15076 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15077
15078 #: src/LyX.cpp:855
15079 msgid "&Create directory"
15080 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15081
15082 #: src/LyX.cpp:857
15083 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15084 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15085
15086 #: src/LyX.cpp:861
15087 #, c-format
15088 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15089 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15090
15091 #: src/LyX.cpp:866
15092 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15093 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15094
15095 #: src/LyX.cpp:938
15096 msgid "List of supported debug flags:"
15097 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15098
15099 #: src/LyX.cpp:942
15100 #, c-format
15101 msgid "Setting debug level to %1$s"
15102 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15103
15104 #: src/LyX.cpp:953
15105 msgid ""
15106 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15107 "Command line switches (case sensitive):\n"
15108 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15109 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15110 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15111 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15112 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15113 "                  select the features to debug.\n"
15114 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15115 "\t-x [--execute] command\n"
15116 "                  where command is a lyx command.\n"
15117 "\t-e [--export] fmt\n"
15118 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15119 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15120 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15122 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15123 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15124 "\t-version        summarize version and build info\n"
15125 "Check the LyX man page for more details."
15126 msgstr ""
15127 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15128 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15129 "\t-help              tato stránka\n"
15130 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15131 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15132 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15134 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15135 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15136 "\t-x [--execute] command\n"
15137 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15138 "\t-e [--export] fmt\n"
15139 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15140 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15141 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15142 "soubor.xxx\n"
15143 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15144 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15145 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15146 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15149 msgid "No system directory"
15150 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:994
15153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15154 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:1005
15157 msgid "No user directory"
15158 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:1006
15161 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15162 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:1017
15165 msgid "Incomplete command"
15166 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:1018
15169 msgid "Missing command string after --execute switch"
15170 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:1029
15173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15174 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:1042
15177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15178 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:1047
15181 msgid "Missing filename for --import"
15182 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15183
15184 #: src/LyXFunc.cpp:113
15185 msgid "Running configure..."
15186 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15187
15188 #: src/LyXFunc.cpp:124
15189 msgid "Reloading configuration..."
15190 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15191
15192 #: src/LyXFunc.cpp:130
15193 msgid "System reconfiguration failed"
15194 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15195
15196 #: src/LyXFunc.cpp:131
15197 msgid ""
15198 "The system reconfiguration has failed.\n"
15199 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15200 "Please reconfigure again if needed."
15201 msgstr ""
15202 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15203 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15204 "pracovat správnì.\n"
15205 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15206
15207 #: src/LyXFunc.cpp:137
15208 msgid "System reconfigured"
15209 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15210
15211 #: src/LyXFunc.cpp:138
15212 msgid ""
15213 "The system has been reconfigured.\n"
15214 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15215 "updated document class specifications."
15216 msgstr ""
15217 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15218 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15219 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15220
15221 #: src/LyXFunc.cpp:362
15222 msgid "Unknown function."
15223 msgstr "Neznámá funkce."
15224
15225 #: src/LyXFunc.cpp:391
15226 msgid "Nothing to do"
15227 msgstr "Nic k vykonání"
15228
15229 #: src/LyXFunc.cpp:410
15230 msgid "Unknown action"
15231 msgstr "Neznámá akce"
15232
15233 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15234 msgid "Command disabled"
15235 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15236
15237 #: src/LyXFunc.cpp:423
15238 msgid "Command not allowed without any document open"
15239 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:631
15242 msgid "Document is read-only"
15243 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:640
15246 msgid "This portion of the document is deleted."
15247 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:659
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15253 "\n"
15254 "Do you want to save the document?"
15255 msgstr ""
15256 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15257 "\n"
15258 "Chcete jej ulo¾it ?"
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15261 msgid "Save changed document?"
15262 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:677
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Could not print the document %1$s.\n"
15268 "Check that your printer is set up correctly."
15269 msgstr ""
15270 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15271 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:680
15274 msgid "Print document failed"
15275 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15276
15277 #: src/LyXFunc.cpp:797
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15281 "version of the document %1$s?"
15282 msgstr ""
15283 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15284 "dokumentu %1$s ?"
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:799
15287 msgid "Revert to saved document?"
15288 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15291 msgid "&Revert"
15292 msgstr "&Pùvodní verze"
15293
15294 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15295 msgid "Missing argument"
15296 msgstr "Chybí argument"
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15299 #, c-format
15300 msgid "Opening help file %1$s..."
15301 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15304 #, c-format
15305 msgid "Opening child document %1$s..."
15306 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15307
15308 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15309 #, c-format
15310 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15311 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15314 msgid "Unable to save document defaults"
15315 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15318 #, c-format
15319 msgid "Document %1$s reloaded."
15320 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15323 #, c-format
15324 msgid "Could not reload document %1$s"
15325 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15328 msgid "Welcome to LyX!"
15329 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15332 msgid "Converting document to new document class..."
15333 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2414
15336 msgid ""
15337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15338 "legal words?"
15339 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2419
15342 msgid ""
15343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15344 "document."
15345 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2423
15348 msgid ""
15349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15351 "specified, an internal routine is used."
15352 msgstr ""
15353 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15354 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15355 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15356 "funkce."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2431
15359 msgid ""
15360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15361 "automatically by what you type."
15362 msgstr ""
15363 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15364 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2435
15367 msgid ""
15368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15369 "class change."
15370 msgstr ""
15371 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15372 "zvolenou tøídu."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2439
15375 msgid ""
15376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15377 msgstr ""
15378 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15379 "ukládání."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2446
15382 msgid ""
15383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15384 "the backup file in the same directory as the original file."
15385 msgstr ""
15386 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15387 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2450
15390 msgid ""
15391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15393 msgstr ""
15394 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15395 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2454
15398 msgid ""
15399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15400 "its global and local bind/ directories."
15401 msgstr ""
15402 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15403 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2458
15406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15407 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2462
15410 msgid ""
15411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15413 msgstr ""
15414 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15415 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2472
15418 msgid ""
15419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15421 msgstr ""
15422 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15423 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2476
15426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2480
15430 msgid ""
15431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15432 "inside."
15433 msgstr ""
15434 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15435 "¾e je kurzor uvnitø."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2491
15438 #, no-c-format
15439 msgid ""
15440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15442 msgstr ""
15443 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15444 "e. %B %Y\"."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2495
15447 msgid ""
15448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15449 "look in its global and local commands/ directories."
15450 msgstr ""
15451 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15452 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2499
15455 msgid "New documents will be assigned this language."
15456 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2503
15459 msgid "Specify the default paper size."
15460 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2507
15463 msgid ""
15464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15465 "shown after the change has been made.)"
15466 msgstr ""
15467 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15468 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2511
15471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15472 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2515
15475 msgid ""
15476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15477 "LyX was started from."
15478 msgstr ""
15479 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15480 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2520
15483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15484 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2524
15487 msgid ""
15488 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15489 "value selects the directory LyX was started from."
15490 msgstr ""
15491 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15492 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2528
15495 msgid ""
15496 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15497 "recommended for non-English languages."
15498 msgstr ""
15499 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15500 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2535
15503 msgid ""
15504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15505 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15507 msgstr ""
15508 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15509 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15510 "sh -m $$lang\"."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2544
15513 msgid ""
15514 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15515 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15516 msgstr ""
15517 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15518 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2548
15521 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15522 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2552
15525 msgid ""
15526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15527 "document."
15528 msgstr ""
15529 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15530 "dokumentu."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2556
15533 msgid ""
15534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15535 msgstr ""
15536 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15537 "dokumentu."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2560
15540 msgid ""
15541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15543 "name of the second language."
15544 msgstr ""
15545 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15546 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2564
15549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15550 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2568
15553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15554 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2572
15557 msgid ""
15558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15559 "\\documentclass."
15560 msgstr ""
15561 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15562 "\\documentclass."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2576
15565 msgid ""
15566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15567 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15568 msgstr ""
15569 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15570 "\"\\usepackage{omega}\"."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2580
15573 msgid ""
15574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15575 "document is the default language."
15576 msgstr ""
15577 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15578 "jazyka dokumentu."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2584
15581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15582 msgstr ""
15583 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2588
15586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15587 msgstr ""
15588 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2592
15591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15592 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2596
15595 msgid ""
15596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15597 "of the document."
15598 msgstr ""
15599 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15600 "standardního jazyka dokumentu."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2600
15603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15604 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2605
15607 msgid "The completion popup delay."
15608 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2609
15611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2613
15615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2617
15619 msgid ""
15620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15621 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2621
15624 msgid ""
15625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15626 "available."
15627 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2625
15630 msgid "The inline completion delay."
15631 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2629
15634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15635 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2633
15638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15639 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2637
15642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15643 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2641
15646 #, c-format
15647 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15648 msgstr ""
15649 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2646
15652 msgid ""
15653 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15654 "variable. Use the OS native format."
15655 msgstr ""
15656 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15657 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2653
15660 msgid ""
15661 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15662 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2657
15665 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15666 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2661
15669 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15670 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2665
15673 msgid "Scale the preview size to suit."
15674 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2669
15677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15678 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2673
15681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15682 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2677
15685 msgid ""
15686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15687 "environment variable PRINTER."
15688 msgstr ""
15689 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15690 "prostøedí PRINTER."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2681
15693 msgid "The option to print only even pages."
15694 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2685
15697 msgid ""
15698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15699 "the filename of the DVI file to be printed."
15700 msgstr ""
15701 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15702 "jménem DVI souboru k tisku."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2689
15705 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15706 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2693
15709 msgid "The option to print out in landscape."
15710 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2697
15713 msgid "The option to print only odd pages."
15714 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2701
15717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15718 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2705
15721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15722 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2709
15725 msgid "The option to specify paper type."
15726 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2713
15729 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15730 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2717
15733 msgid ""
15734 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15735 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15736 "arguments."
15737 msgstr ""
15738 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15739 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15740 "jméno souboru a v¹echny volby."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2721
15743 msgid ""
15744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15745 "prepended along with the printer name after the spool command."
15746 msgstr ""
15747 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15748 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2725
15751 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15752 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2729
15755 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15756 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2733
15759 msgid ""
15760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15761 "command."
15762 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2737
15765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15766 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2745
15769 msgid ""
15770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15771 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2749
15774 msgid ""
15775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15776 "wrong, override the setting here."
15777 msgstr ""
15778 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15779 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2755
15782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15783 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2764
15786 msgid ""
15787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15790 msgstr ""
15791 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15792 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15793 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15794 "fontu."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2768
15797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15798 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2773
15801 #, no-c-format
15802 msgid ""
15803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15804 "roughly the same size as on paper."
15805 msgstr ""
15806 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15807 "velikostina papíru."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2777
15810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15811 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2781
15814 msgid ""
15815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15816 "\".out\". Only for advanced users."
15817 msgstr ""
15818 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15819 "pokroèilé u¾ivatele."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2788
15822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15823 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2792
15826 msgid "What command runs the spellchecker?"
15827 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2796
15830 msgid ""
15831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15832 "when you quit LyX."
15833 msgstr ""
15834 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2800
15837 msgid ""
15838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15839 "value selects the directory LyX was started from."
15840 msgstr ""
15841 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15842 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2810
15845 msgid ""
15846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15847 "will look in its global and local ui/ directories."
15848 msgstr ""
15849 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15850 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2823
15853 msgid ""
15854 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15855 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15856 "may not work with all dictionaries."
15857 msgstr ""
15858 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15859 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15860 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2827
15863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15864 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2831
15867 msgid ""
15868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15869 msgstr ""
15870 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15871 "a Windows."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2838
15874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15875 msgstr ""
15876 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15877 "\"-paper\")."
15878
15879 #: src/LyXVC.cpp:91
15880 msgid "Document not saved"
15881 msgstr "Dokument neulo¾en"
15882
15883 #: src/LyXVC.cpp:92
15884 msgid "You must save the document before it can be registered."
15885 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15886
15887 #: src/LyXVC.cpp:117
15888 msgid "LyX VC: Initial description"
15889 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15890
15891 #: src/LyXVC.cpp:118
15892 msgid "(no initial description)"
15893 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15894
15895 #: src/LyXVC.cpp:133
15896 msgid "LyX VC: Log Message"
15897 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15898
15899 #: src/LyXVC.cpp:136
15900 msgid "(no log message)"
15901 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15902
15903 #: src/LyXVC.cpp:156
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15907 "changes.\n"
15908 "\n"
15909 "Do you want to revert to the saved version?"
15910 msgstr ""
15911 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15912 "\n"
15913 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15914
15915 #: src/LyXVC.cpp:159
15916 msgid "Revert to stored version of document?"
15917 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15918
15919 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15920 msgid "Senseless with this layout!"
15921 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15922
15923 #: src/Paragraph.cpp:1560
15924 msgid "Alignment not permitted"
15925 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15926
15927 #: src/Paragraph.cpp:1561
15928 msgid ""
15929 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15930 "Setting to default."
15931 msgstr ""
15932 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15933 "Pøepnuto na standardní."
15934
15935 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15937 msgid "LyX Warning: "
15938 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15939
15940 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15941 msgid "uncodable character"
15942 msgstr "nekódovatelný znak"
15943
15944 #: src/SpellBase.cpp:51
15945 msgid "Native OS API not yet supported."
15946 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15947
15948 #: src/Text.cpp:146
15949 msgid "Unknown Inset"
15950 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15951
15952 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15953 msgid "Change tracking error"
15954 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15955
15956 #: src/Text.cpp:220
15957 #, c-format
15958 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15959 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15960
15961 #: src/Text.cpp:233
15962 #, c-format
15963 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15964 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15965
15966 #: src/Text.cpp:240
15967 msgid "Unknown token"
15968 msgstr "Neznámý symbol"
15969
15970 #: src/Text.cpp:522
15971 msgid ""
15972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15973 "Tutorial."
15974 msgstr ""
15975 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15976 "(tutorial)."
15977
15978 #: src/Text.cpp:533
15979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15980 msgstr ""
15981 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15982
15983 #: src/Text.cpp:1343
15984 msgid "[Change Tracking] "
15985 msgstr "[Zmìna revize] "
15986
15987 #: src/Text.cpp:1349
15988 msgid "Change: "
15989 msgstr "Zmìna: "
15990
15991 #: src/Text.cpp:1353
15992 msgid " at "
15993 msgstr " na "
15994
15995 #: src/Text.cpp:1363
15996 #, c-format
15997 msgid "Font: %1$s"
15998 msgstr "Font: %1$s"
15999
16000 #: src/Text.cpp:1368
16001 #, c-format
16002 msgid ", Depth: %1$d"
16003 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16004
16005 #: src/Text.cpp:1374
16006 msgid ", Spacing: "
16007 msgstr ", Mezery: "
16008
16009 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16010 msgid "OneHalf"
16011 msgstr "Jedna a pùl"
16012
16013 #: src/Text.cpp:1386
16014 msgid "Other ("
16015 msgstr "Dal¹í ("
16016
16017 #: src/Text.cpp:1395
16018 msgid ", Inset: "
16019 msgstr ", Vlo¾ka: "
16020
16021 #: src/Text.cpp:1396
16022 msgid ", Paragraph: "
16023 msgstr ", Odstavec: "
16024
16025 #: src/Text.cpp:1397
16026 msgid ", Id: "
16027 msgstr ", Id: "
16028
16029 #: src/Text.cpp:1398
16030 msgid ", Position: "
16031 msgstr ", Pozice: "
16032
16033 #: src/Text.cpp:1404
16034 msgid ", Char: 0x"
16035 msgstr ", Znak: 0x"
16036
16037 #: src/Text.cpp:1406
16038 msgid ", Boundary: "
16039 msgstr ", Okraj: "
16040
16041 #: src/Text2.cpp:373
16042 msgid "No font change defined."
16043 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16044
16045 #: src/Text2.cpp:413
16046 msgid "Nothing to index!"
16047 msgstr "Nic k indexaci !"
16048
16049 #: src/Text2.cpp:415
16050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16051 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16052
16053 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16054 msgid "Math editor mode"
16055 msgstr "Mód matematického editoru"
16056
16057 #: src/Text3.cpp:797
16058 msgid "Unknown spacing argument: "
16059 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16060
16061 #: src/Text3.cpp:1038
16062 msgid "Layout "
16063 msgstr "Rozvr¾ení "
16064
16065 #: src/Text3.cpp:1039
16066 msgid " not known"
16067 msgstr " neznámý"
16068
16069 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16070 msgid "Character set"
16071 msgstr "Znaková sada"
16072
16073 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16074 msgid "Paragraph layout set"
16075 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16076
16077 #: src/TextClass.cpp:140
16078 msgid "Plain Layout"
16079 msgstr "Jednoduché"
16080
16081 #: src/TextClass.cpp:571
16082 msgid "Missing File"
16083 msgstr "Chybìjící soubor"
16084
16085 #: src/TextClass.cpp:572
16086 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16087 msgstr ""
16088 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16089
16090 #: src/TextClass.cpp:575
16091 msgid "Corrupt File"
16092 msgstr "Po¹kozený soubor"
16093
16094 #: src/TextClass.cpp:576
16095 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16096 msgstr ""
16097 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16098
16099 #: src/Thesaurus.cpp:60
16100 msgid "Thesaurus failure"
16101 msgstr "Chyba tezauru"
16102
16103 #: src/Thesaurus.cpp:61
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16107 "\n"
16108 "%1$s."
16109 msgstr ""
16110 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16111 "\n"
16112 "%1$s."
16113
16114 #: src/VSpace.cpp:472
16115 msgid "Default skip"
16116 msgstr "Standardní mezera"
16117
16118 #: src/VSpace.cpp:475
16119 msgid "Small skip"
16120 msgstr "Malá mezera"
16121
16122 #: src/VSpace.cpp:478
16123 msgid "Medium skip"
16124 msgstr "Støední mezera"
16125
16126 #: src/VSpace.cpp:481
16127 msgid "Big skip"
16128 msgstr "Velká mezera"
16129
16130 #: src/VSpace.cpp:484
16131 msgid "Vertical fill"
16132 msgstr "Výplò (VFill)"
16133
16134 #: src/VSpace.cpp:491
16135 msgid "protected"
16136 msgstr "chránìno"
16137
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16142 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16143 msgstr ""
16144 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16145 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16146
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16148 msgid "Reload saved document?"
16149 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16150
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16152 msgid "&Reload"
16153 msgstr "&Znovunaèíst"
16154
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16156 msgid "&Keep Changes"
16157 msgstr "&Ponechat zmìny"
16158
16159 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16160 #, c-format
16161 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16162 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16163
16164 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16165 msgid "File not readable!"
16166 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16167
16168 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16172 "\n"
16173 "Do you want to create a new document?"
16174 msgstr ""
16175 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16176 "\n"
16177 "Chcete vytvoøit nový ?"
16178
16179 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16180 msgid "Create new document?"
16181 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16182
16183 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16184 msgid "&Create"
16185 msgstr "&Vytvoøit"
16186
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16188 #, c-format
16189 msgid ""
16190 "The specified document template\n"
16191 "%1$s\n"
16192 "could not be read."
16193 msgstr ""
16194 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16195 "%1$s\n"
16196 "nelze pøeèíst."
16197
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16199 msgid "Could not read template"
16200 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16201
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16203 msgid "\\arabic{enumi}."
16204 msgstr "\\arabic{enumi}."
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16207 msgid "\\roman{enumiii}."
16208 msgstr "\\roman{enumiii}."
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16211 msgid "\\Alph{enumiv}."
16212 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16213
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16215 msgid "Senseless!!! "
16216 msgstr "Nesmyslné! "
16217
16218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16219 msgid "Standard[[Bullets]]"
16220 msgstr "Standardní"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16223 msgid "Maths"
16224 msgstr "Matematika"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16227 msgid "Dings 1"
16228 msgstr "Dings 1"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16231 msgid "Dings 2"
16232 msgstr "Dings 2"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16235 msgid "Dings 3"
16236 msgstr "Dings 3"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16239 msgid "Dings 4"
16240 msgstr "Dings 4"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16243 msgid "Directories"
16244 msgstr "Adresáøe"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16247 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16248 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16251 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16252 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16255 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16256 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16259 msgid ""
16260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16261 "1995-2008 LyX Team"
16262 msgstr ""
16263 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16264 "1995-2008 LyX Team"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16267 msgid ""
16268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16271 "any later version."
16272 msgstr ""
16273 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16274 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16275 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16276 "verze."
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16279 msgid ""
16280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16287 msgstr ""
16288 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16289 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16290 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16291 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16292 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16293 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16296 msgid "LyX Version "
16297 msgstr "Verze LyX-u "
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16300 msgid "Library directory: "
16301 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16304 msgid "User directory: "
16305 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16310 #, c-format
16311 msgid "LyX: %1$s"
16312 msgstr "LyX: %1$s"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16315 msgid "About %1"
16316 msgstr "O programu %1"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16320 msgid "Preferences"
16321 msgstr "Nastavení"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16324 msgid "Reconfigure"
16325 msgstr "Rekonfigurovat"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16328 msgid "Quit %1"
16329 msgstr "Ukonèit %1"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16332 msgid "Exiting."
16333 msgstr "Ukonèování."
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16337 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16340 #, c-format
16341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16342 msgstr ""
16343 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16346 msgid "The current document was closed."
16347 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16350 msgid ""
16351 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16352 "documents and exit.\n"
16353 "\n"
16354 "Exception: "
16355 msgstr ""
16356 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16357 "skonèit.\n"
16358 "\n"
16359 "Vyjímka: "
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16363 msgid "Software exception Detected"
16364 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16367 msgid ""
16368 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16369 "unsaved documents and exit."
16370 msgstr ""
16371 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16372 "dokumenty a skonèit."
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16375 msgid "Could not find UI definition file"
16376 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16379 msgid "Bibliography Entry Settings"
16380 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16383 msgid "BibTeX Bibliography"
16384 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16392 msgid "Documents|#o#O"
16393 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16396 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16397 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16400 msgid "Select a BibTeX database to add"
16401 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16404 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16405 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16408 msgid "Select a BibTeX style"
16409 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16412 msgid "No frame"
16413 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16416 msgid "Simple rectangular frame"
16417 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16420 msgid "Oval frame, thin"
16421 msgstr "Oválný tenký rám"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16424 msgid "Oval frame, thick"
16425 msgstr "Oválný tlustý rám"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16428 msgid "Drop shadow"
16429 msgstr "Se stínem"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16432 msgid "Shaded background"
16433 msgstr "Pozadí s odstínem"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16436 msgid "Double rectangular frame"
16437 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16441 msgid "Height"
16442 msgstr "Vý¹ka"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16446 msgid "Depth"
16447 msgstr "Hloubka"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16452 msgid "Total Height"
16453 msgstr "Celková vý¹ka"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16457 msgid "Width"
16458 msgstr "©íøka"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16461 msgid "Box Settings"
16462 msgstr "Nastevení rámeèku"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16465 msgid "Branch Settings"
16466 msgstr "Nastavení vìtve"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16469 msgid "Activated"
16470 msgstr "Aktivována"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16473 msgid "Color"
16474 msgstr "Barevnì"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16478 msgid "Yes"
16479 msgstr "Ano"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16482 msgid "No"
16483 msgstr "Ne"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16486 msgid "Merge Changes"
16487 msgstr "Slouèit revize"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Change by %1$s\n"
16493 "\n"
16494 msgstr ""
16495 "Zmìnil %1$s\n"
16496 "\n"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16499 #, c-format
16500 msgid "Change made at %1$s\n"
16501 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16508 msgid "No change"
16509 msgstr "Beze zmìny"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16512 msgid "Small Caps"
16513 msgstr "Kapitálky"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16520 msgid "Reset"
16521 msgstr "Vynulovat"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16524 msgid "Underbar"
16525 msgstr "Podtr¾ený"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16528 msgid "Noun"
16529 msgstr "Jméno"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16532 msgid "No color"
16533 msgstr "®ádná barva"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16536 msgid "Black"
16537 msgstr "Èerná"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16540 msgid "White"
16541 msgstr "Bílá"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16544 msgid "Red"
16545 msgstr "Èervená"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16548 msgid "Green"
16549 msgstr "Zelená"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16552 msgid "Blue"
16553 msgstr "Modrá"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16556 msgid "Cyan"
16557 msgstr "Azurová"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16560 msgid "Magenta"
16561 msgstr "Fialová"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16564 msgid "Yellow"
16565 msgstr "®lutá"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16568 msgid "Text Style"
16569 msgstr "Styl textu"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16572 msgid "Keys"
16573 msgstr "Klíèe"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16576 msgid "LinkBack PDF"
16577 msgstr "LinkBack PDF"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16580 msgid "PDF"
16581 msgstr "PDF"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16584 msgid "pasted"
16585 msgstr "vlo¾eno"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16588 #, c-format
16589 msgid "%1$s Files"
16590 msgstr "%1$s souborù"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16593 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16594 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16600 msgid "Canceled."
16601 msgstr "Zru¹eno."
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16604 msgid "Overwrite external file?"
16605 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16608 #, c-format
16609 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16610 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16613 msgid "Next command"
16614 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16617 msgid "big[[delimiter size]]"
16618 msgstr "big"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16621 msgid "Big[[delimiter size]]"
16622 msgstr "Big"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16626 msgstr "bigg"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16630 msgstr "Bigg"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16633 msgid "Math Delimiter"
16634 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16638 msgid "(None)"
16639 msgstr "(®ádné)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16642 msgid "Variable"
16643 msgstr "Promìnlivá"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16646 msgid "Computer Modern Roman"
16647 msgstr "Computer Modern Roman"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16650 msgid "Latin Modern Roman"
16651 msgstr "Latin Modern Roman"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16654 msgid "AE (Almost European)"
16655 msgstr "AE (Almost European)"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16658 msgid "Times Roman"
16659 msgstr "Times Roman"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16662 msgid "Palatino"
16663 msgstr "Palatino"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16666 msgid "Bitstream Charter"
16667 msgstr "Bitstream Charter"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16670 msgid "New Century Schoolbook"
16671 msgstr "New Century Schoolbook"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16674 msgid "Bookman"
16675 msgstr "Bookman"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16678 msgid "Utopia"
16679 msgstr "Utopia"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16682 msgid "Bera Serif"
16683 msgstr "Bera Serif"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16686 msgid "Concrete Roman"
16687 msgstr "Concrete Roman"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16690 msgid "Zapf Chancery"
16691 msgstr "Zapf Chancery"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16694 msgid "Computer Modern Sans"
16695 msgstr "Computer Modern Sans"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16698 msgid "Latin Modern Sans"
16699 msgstr "Latin Modern Sans"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16702 msgid "Helvetica"
16703 msgstr "Helvetica"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16706 msgid "Avant Garde"
16707 msgstr "Avant Garde"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16710 msgid "Bera Sans"
16711 msgstr "Bera Sans"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16714 msgid "CM Bright"
16715 msgstr "CM Bright"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16718 msgid "Computer Modern Typewriter"
16719 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16722 msgid "Latin Modern Typewriter"
16723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16726 msgid "Courier"
16727 msgstr "Courier"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16730 msgid "Bera Mono"
16731 msgstr "Bera Mono"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16734 msgid "LuxiMono"
16735 msgstr "LuxiMono"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16738 msgid "CM Typewriter Light"
16739 msgstr "CM Typewriter Light"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16742 msgid "Module not found!"
16743 msgstr "Modul nenalezen!"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16746 msgid "Document Settings"
16747 msgstr "Nastavení dokumentu"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16751 msgid ""
16752 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16753 msgstr ""
16754 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16757 msgid "Length"
16758 msgstr "Vlastní délka"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16762 msgid " (not installed)"
16763 msgstr " (není instalován)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16766 msgid "10"
16767 msgstr "10"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16770 msgid "11"
16771 msgstr "11"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16774 msgid "12"
16775 msgstr "12"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16778 msgid "empty"
16779 msgstr "prázdný"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16782 msgid "plain"
16783 msgstr "prostý"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16786 msgid "headings"
16787 msgstr "nadpisy(headings)"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16790 msgid "fancy"
16791 msgstr "pestrý(fancy)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16794 msgid "B3"
16795 msgstr "B3"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16798 msgid "B4"
16799 msgstr "B4"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16802 msgid "LaTeX default"
16803 msgstr "LaTeX standard"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16806 msgid "``text''"
16807 msgstr "``text''"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16810 msgid "''text''"
16811 msgstr "''text''"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16814 msgid ",,text``"
16815 msgstr ",,text``"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16818 msgid ",,text''"
16819 msgstr ",,text''"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16822 msgid "<<text>>"
16823 msgstr "<<text>>"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16826 msgid ">>text<<"
16827 msgstr ">>text<<"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16830 msgid "Numbered"
16831 msgstr "Èíslováno"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16834 msgid "Appears in TOC"
16835 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16838 msgid "Author-year"
16839 msgstr "Autor-rok"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16842 msgid "Numerical"
16843 msgstr "Numerický"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16846 #, c-format
16847 msgid "Unavailable: %1$s"
16848 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16851 msgid "Document Class"
16852 msgstr "Tøída dokumentu"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16855 msgid "Text Layout"
16856 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16859 msgid "Page Margins"
16860 msgstr "Okraje stránky"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16863 msgid "Numbering & TOC"
16864 msgstr "Èíslování & Obsah"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16867 msgid "PDF Properties"
16868 msgstr "PDF vlastnosti"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16871 msgid "Math Options"
16872 msgstr "Nastavení Matematiky"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16875 msgid "Float Placement"
16876 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16879 msgid "Bullets"
16880 msgstr "Odrá¾ky"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16883 msgid "Branches"
16884 msgstr "Vìtve"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16888 msgid "LaTeX Preamble"
16889 msgstr "Preambule LaTeXu"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16892 msgid "Layouts|#o#O"
16893 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16897 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16901 msgid "Local layout file"
16902 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16908 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16909 "document may not work with this layout if you do not\n"
16910 "keep the layout file in the document directory."
16911 msgstr ""
16912 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16913 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16914 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16915 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16918 msgid "&Set Layout"
16919 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16924 msgid "Error"
16925 msgstr "Chyba"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16928 msgid "Unable to read local layout file."
16929 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16932 msgid "Select master document"
16933 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16936 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16937 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16941 msgid "Unable to set document class."
16942 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16946 msgid "Unapplied changes"
16947 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16951 msgid ""
16952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16954 msgstr ""
16955 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16956 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16960 msgid "&Dismiss"
16961 msgstr "&Odmítnout"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$s, %2$s"
16966 msgstr "%1$s, %2$s"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16971 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16974 #, c-format
16975 msgid "Package(s) required: %1$s."
16976 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16977
16978 # TODO
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16980 msgid "or"
16981 msgstr "nebo"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16984 #, c-format
16985 msgid "Module required: %1$s."
16986 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
16989 #, c-format
16990 msgid "Modules excluded: %1$s."
16991 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16994 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16995 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16998 msgid "Can't set layout!"
16999 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17002 #, c-format
17003 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17004 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17007 msgid "Not Found"
17008 msgstr "Nenalezeno"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17011 msgid "TeX Code Settings"
17012 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17015 msgid "Error List"
17016 msgstr "Výpis chyb"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17021 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17024 msgid "Top left"
17025 msgstr "Vlevo nahoøe"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17028 msgid "Bottom left"
17029 msgstr "Vlevo dole"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17032 msgid "Baseline left"
17033 msgstr "Základní linka vlevo"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17036 msgid "Top center"
17037 msgstr "V støedu nahoøe"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17040 msgid "Bottom center"
17041 msgstr "V støedu dole"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17044 msgid "Baseline center"
17045 msgstr "Základní linka v støedu"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17048 msgid "Top right"
17049 msgstr "Vpravo nahoøe"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17052 msgid "Bottom right"
17053 msgstr "Vpravo dole"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17056 msgid "Baseline right"
17057 msgstr "Základní linka vpravo"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17060 msgid "External Material"
17061 msgstr "Externí materiál"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17064 msgid "Scale%"
17065 msgstr "Mìøítko%"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17068 msgid "Select external file"
17069 msgstr "Vybrat externí soubor"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17072 msgid "Float Settings"
17073 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17076 msgid "Graphics"
17077 msgstr "Obrázky"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17080 msgid "Select graphics file"
17081 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17084 msgid "Clipart|#C#c"
17085 msgstr "Klipart|#K#k"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17088 msgid "Horizontal Space Settings"
17089 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17092 msgid ""
17093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17096 msgstr ""
17097 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17098 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17099 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17102 msgid "Hyperlink"
17103 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17106 msgid "Child Document"
17107 msgstr "Dokument potomka"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17112 msgid ""
17113 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17114 msgstr ""
17115 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17118 msgid "Select document to include"
17119 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17122 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17123 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17126 msgid "unknown"
17127 msgstr "neznámý"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17130 msgid "shortcut"
17131 msgstr "klávesová zkratka"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17134 msgid "shortcuts"
17135 msgstr "klávesové zkratky"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17138 msgid "lyxrc"
17139 msgstr "lyxrc"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17142 msgid "package"
17143 msgstr "balíèek"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17146 msgid "textclass"
17147 msgstr "tøída dokumentu"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17150 msgid "menu"
17151 msgstr "menu"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17154 msgid "icon"
17155 msgstr "ikona"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17158 msgid "buffer"
17159 msgstr "dokument"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17162 msgid "Info"
17163 msgstr "Info"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17166 msgid "Label"
17167 msgstr "Znaèka"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17170 msgid "No language"
17171 msgstr "®ádný jazyk"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17174 msgid "Program Listing Settings"
17175 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17178 msgid "No dialect"
17179 msgstr "®ádný dialekt"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17182 msgid "LaTeX Log"
17183 msgstr "Log LaTeX-u"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17186 msgid "Literate Programming Build Log"
17187 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17190 msgid "lyx2lyx Error Log"
17191 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17194 msgid "Version Control Log"
17195 msgstr "Log ze správy verzí"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17198 msgid "No LaTeX log file found."
17199 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17202 msgid "No literate programming build log file found."
17203 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17207 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17210 msgid "No version control log file found."
17211 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17214 msgid "Math Matrix"
17215 msgstr "Matice"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17218 msgid "Nomenclature"
17219 msgstr "Nomenklatura"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17222 msgid "Note Settings"
17223 msgstr "Nastavení poznámky"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17226 msgid "Paragraph Settings"
17227 msgstr "Nastavení odstavce"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17230 msgid ""
17231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17232 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17233 "\n"
17234 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17235 "the items is used."
17236 msgstr ""
17237 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17238 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17239 "\n"
17240 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17241 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17244 msgid "System files|#S#s"
17245 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17248 msgid "User files|#U#u"
17249 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17252 msgid "Look & Feel"
17253 msgstr "Vzhled"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17256 msgid "Language Settings"
17257 msgstr "Jazyková nastavení"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17260 msgid "Output"
17261 msgstr "Výstup"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17264 msgid "File Handling"
17265 msgstr "Obsluha souborù"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17268 msgid "Date format"
17269 msgstr "Formát datumu"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17272 msgid "Keyboard/Mouse"
17273 msgstr "Klávesnice/my¹"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17276 msgid "Input Completion"
17277 msgstr "Doplòování"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17280 msgid "Screen fonts"
17281 msgstr "Fonty na obrazovce"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17284 msgid "Colors"
17285 msgstr "Barvy"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17288 msgid "Paths"
17289 msgstr "Cesty"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17292 msgid "Select directory for example files"
17293 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17296 msgid "Select a document templates directory"
17297 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17300 msgid "Select a temporary directory"
17301 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17304 msgid "Select a backups directory"
17305 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17308 msgid "Select a document directory"
17309 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17313 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17317 msgid "Spellchecker"
17318 msgstr "Kontrola pravopisu"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17321 msgid "ispell"
17322 msgstr "ispell"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17325 msgid "aspell"
17326 msgstr "aspell"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17329 msgid "hspell"
17330 msgstr "hspell"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17333 msgid "pspell (library)"
17334 msgstr "pspell (knihovna)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17337 msgid "aspell (library)"
17338 msgstr "aspell (knihovna)"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17341 msgid "Converters"
17342 msgstr "Konvertory"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17345 msgid "File formats"
17346 msgstr "Formáty souborù"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17349 msgid "Format in use"
17350 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17354 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17357 msgid "LyX needs to be restarted!"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17361 msgid ""
17362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17363 "restart."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17367 msgid "Printer"
17368 msgstr "Tiskárna"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17371 msgid "User interface"
17372 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17375 msgid "Control"
17376 msgstr "Ovládání"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17379 msgid "Shortcuts"
17380 msgstr "Klávesové zkratky"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17383 msgid "Function"
17384 msgstr "Funkce"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17387 msgid "Shortcut"
17388 msgstr "Zkratka"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17391 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17392 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17395 msgid "Mathematical Symbols"
17396 msgstr "Matematické symboly"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17399 msgid "Document and Window"
17400 msgstr "Dokument a okno"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17404 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17407 msgid "System and Miscellaneous"
17408 msgstr "Systém, Rùzné"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17411 msgid "Res&tore"
17412 msgstr "&Obnovit"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17416 msgid "Failed to create shortcut"
17417 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17421 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17424 msgid "Invalid or empty key sequence"
17425 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17428 msgid "Shortcut is already defined"
17429 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17433 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17436 msgid "Identity"
17437 msgstr "Va¹e identita"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17440 msgid "Choose bind file"
17441 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17445 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17448 msgid "Choose UI file"
17449 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17452 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17453 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17456 msgid "Choose keyboard map"
17457 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17460 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17461 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17464 msgid "Choose personal dictionary"
17465 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17468 msgid "*.pws"
17469 msgstr "*.pws"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17472 msgid "*.ispell"
17473 msgstr "*.ispell"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17476 msgid "Print Document"
17477 msgstr "Tisk dokumentu"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17480 msgid "Print to file"
17481 msgstr "Tisk do souboru"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17484 msgid "PostScript files (*.ps)"
17485 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17488 msgid "Cross-reference"
17489 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17492 msgid "&Go Back"
17493 msgstr "&Jdi zpìt"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17496 msgid "Jump back"
17497 msgstr "Skok zpìt"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17500 msgid "Jump to label"
17501 msgstr "Skok na znaèku"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17504 msgid "Find and Replace"
17505 msgstr "Najít a zamìnit"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17508 msgid "Send Document to Command"
17509 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17512 msgid "Show File"
17513 msgstr "Zobraz soubor"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17516 msgid "Error -> Cannot load file!"
17517 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17520 msgid "Spellchecker error"
17521 msgstr "Chyba pravopisu"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17524 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17525 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17528 msgid ""
17529 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17530 "Maybe it has been killed."
17531 msgstr ""
17532 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17533 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17536 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17537 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17540 msgid "The spellchecker has failed"
17541 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$d words checked."
17546 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17549 msgid "One word checked."
17550 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17553 msgid "Spelling check completed"
17554 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17557 msgid "Basic Latin"
17558 msgstr "Základní latinka"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17561 msgid "Latin-1 Supplement"
17562 msgstr "Latin-1 dodatek"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17565 msgid "Latin Extended-A"
17566 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17569 msgid "Latin Extended-B"
17570 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17573 msgid "IPA Extensions"
17574 msgstr "IPA roz¹íøení"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17577 msgid "Spacing Modifier Letters"
17578 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17581 msgid "Combining Diacritical Marks"
17582 msgstr "Diakritická znaménka"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17585 msgid "Cyrillic"
17586 msgstr "Cyrilika"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17589 msgid "Arabic"
17590 msgstr "Arab¹tina"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17593 msgid "Devanagari"
17594 msgstr "Dévanágarí"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17597 msgid "Bengali"
17598 msgstr "Bengál¹tina"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17601 msgid "Gurmukhi"
17602 msgstr "Gurmukhi"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17605 msgid "Gujarati"
17606 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17609 msgid "Oriya"
17610 msgstr "Oriya"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17613 msgid "Tamil"
17614 msgstr "Tamil¹tina"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17617 msgid "Telugu"
17618 msgstr "Telug¹tina"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17621 msgid "Kannada"
17622 msgstr "Kannad¹tina"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17625 msgid "Malayalam"
17626 msgstr "Malajálam¹tina"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17629 msgid "Lao"
17630 msgstr "Lao¹tina"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17633 msgid "Tibetan"
17634 msgstr "Tibet¹tina"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17637 msgid "Georgian"
17638 msgstr "Gruzín¹tins"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17641 msgid "Hangul Jamo"
17642 msgstr "Hangul jamo"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17645 msgid "Phonetic Extensions"
17646 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17649 msgid "Latin Extended Additional"
17650 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17653 msgid "Greek Extended"
17654 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17657 msgid "General Punctuation"
17658 msgstr "Interpunkce"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17661 msgid "Superscripts and Subscripts"
17662 msgstr "Horní a dolní indexy"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17665 msgid "Currency Symbols"
17666 msgstr "Symboly mìn"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17670 msgstr "Diakritická znaménka"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17673 msgid "Letterlike Symbols"
17674 msgstr "Symboly písmen"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17677 msgid "Number Forms"
17678 msgstr "Èíselné formy"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17681 msgid "Mathematical Operators"
17682 msgstr "Matematické operátory"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17685 msgid "Miscellaneous Technical"
17686 msgstr "Technické"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17689 msgid "Control Pictures"
17690 msgstr "Øídící znaky"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17693 msgid "Optical Character Recognition"
17694 msgstr "OCR"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17698 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17701 msgid "Box Drawing"
17702 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17705 msgid "Block Elements"
17706 msgstr "Kvádry"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17709 msgid "Geometric Shapes"
17710 msgstr "Geometrické tvary"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17713 msgid "Miscellaneous Symbols"
17714 msgstr "Rùzné symboly"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17717 msgid "Dingbats"
17718 msgstr "Dingbats"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17722 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17726 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17729 msgid "Hiragana"
17730 msgstr "Hiragana"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17733 msgid "Katakana"
17734 msgstr "Katakana"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17737 msgid "Bopomofo"
17738 msgstr "Bopomofo"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17742 msgstr "Hangul kompat."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17745 msgid "Kanbun"
17746 msgstr "Kanbun"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17750 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17753 msgid "CJK Compatibility"
17754 msgstr "CJK kompat."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17757 msgid "CJK Unified Ideographs"
17758 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17761 msgid "Hangul Syllables"
17762 msgstr "Hangul slabiky"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17765 msgid "High Surrogates"
17766 msgstr "Surogáty horní"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17769 msgid "Private Use High Surrogates"
17770 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17773 msgid "Low Surrogates"
17774 msgstr "Surogáty dolní"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17777 msgid "Private Use Area"
17778 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17782 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17786 msgstr "Ligatury"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17790 msgstr "Arabské present formy-A"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17793 msgid "Combining Half Marks"
17794 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17797 msgid "CJK Compatibility Forms"
17798 msgstr "CJK kompat. formy"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17801 msgid "Small Form Variants"
17802 msgstr "Varianty malých forem"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17806 msgstr "Arabské present. formy-B"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17810 msgstr "Latin + CJK"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17813 msgid "Specials"
17814 msgstr "Specializované"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17817 msgid "Linear B Syllabary"
17818 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17821 msgid "Linear B Ideograms"
17822 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17825 msgid "Aegean Numbers"
17826 msgstr "Egejská èísla"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17829 msgid "Ancient Greek Numbers"
17830 msgstr "Staroøecká èísla"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17833 msgid "Old Italic"
17834 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17837 msgid "Gothic"
17838 msgstr "Gotické"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17841 msgid "Ugaritic"
17842 msgstr "Ugaritské"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17845 msgid "Old Persian"
17846 msgstr "Staroperské"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17849 msgid "Deseret"
17850 msgstr "Deseret"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17853 msgid "Shavian"
17854 msgstr "Shawovské"
17855
17856 # TODO
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17858 msgid "Osmanya"
17859 msgstr "Osmanya"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17862 msgid "Cypriot Syllabary"
17863 msgstr "Kyperské"
17864
17865 # TODO
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17867 msgid "Kharoshthi"
17868 msgstr "Kharoshthi"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17871 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17872 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17875 msgid "Musical Symbols"
17876 msgstr "Hudební symboly"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17879 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17880 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17883 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17884 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17887 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17888 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17891 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17892 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17895 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17896 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17899 msgid "Tags"
17900 msgstr "Pøívì¹ky"
17901
17902 # TODO
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17904 msgid "Variation Selectors Supplement"
17905 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17909 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17913 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17916 msgid "Character: "
17917 msgstr "Znak: "
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17920 msgid "Code Point: "
17921 msgstr "Kód: "
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17924 msgid "Symbols"
17925 msgstr "Symboly"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17928 msgid "Table Settings"
17929 msgstr "Nastavení tabulky"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17932 msgid "Insert Table"
17933 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17936 msgid "TeX Information"
17937 msgstr "Informace TeX-u"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17940 msgid "Outline"
17941 msgstr "Osnova"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17944 msgid "Filtering layouts with \""
17945 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17949 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
17952 msgid "auto"
17953 msgstr "auto"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17956 msgid "off"
17957 msgstr "vypnuto"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
17960 #, c-format
17961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17962 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17965 msgid "Vertical Space Settings"
17966 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17969 msgid "version "
17970 msgstr "verze "
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17973 msgid "unknown version"
17974 msgstr "neznámá verze"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17977 msgid "Small-sized icons"
17978 msgstr "Malé ikony"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17981 msgid "Normal-sized icons"
17982 msgstr "Normální ikony"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17985 msgid "Big-sized icons"
17986 msgstr "Velké ikony"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17989 #, c-format
17990 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17991 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17994 msgid "Select template file"
17995 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17998 msgid "Templates|#T#t"
17999 msgstr "©ablony|#A#a"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18004 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18007 msgid "Document not loaded."
18008 msgstr "Dokument nenaèten"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18011 msgid "Select document to open"
18012 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18016 msgid "Examples|#E#e"
18017 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18020 #, fuzzy
18021 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18022 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18025 #, fuzzy
18026 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18027 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18030 #, fuzzy
18031 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18032 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18035 #, c-format
18036 msgid "Opening document %1$s..."
18037 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18040 #, c-format
18041 msgid "Document %1$s opened."
18042 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18045 #, c-format
18046 msgid "Could not open document %1$s"
18047 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18050 msgid "Couldn't import file"
18051 msgstr "Soubor nelze importovat"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18054 #, c-format
18055 msgid "No information for importing the format %1$s."
18056 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18059 #, c-format
18060 msgid "Select %1$s file to import"
18061 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "The document %1$s already exists.\n"
18067 "\n"
18068 "Do you want to overwrite that document?"
18069 msgstr ""
18070 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18071 "\n"
18072 "Chcete jej pøepsat ?"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18075 msgid "Overwrite document?"
18076 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18079 #, c-format
18080 msgid "Importing %1$s..."
18081 msgstr "Importování %1$s..."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18084 msgid "imported."
18085 msgstr "importováno."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18088 msgid "file not imported!"
18089 msgstr "soubor nebyl importován!"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18092 msgid "Select LyX document to insert"
18093 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18096 msgid "Select file to insert"
18097 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18100 msgid "Choose a filename to save document as"
18101 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18104 msgid "&Rename"
18105 msgstr "Pøe&jmenovat"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "The document %1$s could not be saved.\n"
18111 "\n"
18112 "Do you want to rename the document and try again?"
18113 msgstr ""
18114 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18115 "\n"
18116 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18119 msgid "Rename and save?"
18120 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18123 msgid "&Retry"
18124 msgstr "&Opakovat"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18130 "\n"
18131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18132 msgstr ""
18133 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18134 "\n"
18135 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18138 msgid "&Discard"
18139 msgstr "&Neukládat"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18142 msgid "Saving all documents..."
18143 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18146 msgid "All documents saved."
18147 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$s unknown command!"
18152 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18156 msgid "LaTeX Source"
18157 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18160 msgid "DocBook Source"
18161 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18164 msgid "Literate Source"
18165 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18168 msgid " (changed)"
18169 msgstr " (zmìnìno)"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18172 msgid " (read only)"
18173 msgstr " (jen ke ètení)"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18176 msgid "Close File"
18177 msgstr "Zavøít soubor"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18180 msgid "Hide tab"
18181 msgstr "Skrýt panel"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18184 msgid "Close tab"
18185 msgstr "Zavøít panel"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18188 msgid "Wrap Float Settings"
18189 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18192 msgid "Click to detach"
18193 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18196 msgid "No Group"
18197 msgstr "®ádná skupina"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18200 msgid "No Documents Open!"
18201 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18207 msgid "No Document Open!"
18208 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18211 msgid "Master Document"
18212 msgstr "Hlavní dokument"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18215 msgid "Open Navigator..."
18216 msgstr "Otevøít navigátor..."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18219 msgid "Other Lists"
18220 msgstr "Dal¹í seznamy"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18223 msgid "No Table of contents"
18224 msgstr "Bez obsahu|B"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18227 msgid "Other Toolbars"
18228 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18231 msgid "No Branch in Document!"
18232 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18235 msgid "No Citation in Scope!"
18236 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18239 msgid "No action defined!"
18240 msgstr "®ádná akce není definována!"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18243 msgid "space"
18244 msgstr "mezera"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18249 msgid "Invalid filename"
18250 msgstr "Neplatný název souboru"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18253 msgid ""
18254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18255 "characters:\n"
18256 msgstr ""
18257 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18258 "znaky:\n"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18261 msgid "Could not update TeX information"
18262 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18265 #, c-format
18266 msgid "The script `%s' failed."
18267 msgstr "Skript `%s' selhal."
18268
18269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18270 msgid "All Files "
18271 msgstr "V¹echny soubory "
18272
18273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18274 msgid "Table of Contents"
18275 msgstr "Obsah"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18278 msgid "Child Documents"
18279 msgstr "Dokumenty potomkù"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18282 msgid "List of Graphics"
18283 msgstr "Seznam obrázkù"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18286 msgid "List of Equations"
18287 msgstr "Seznam rovnic"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18290 msgid "List of Footnotes"
18291 msgstr "Poznámky pod èarou"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18294 msgid "List of Listings"
18295 msgstr "Seznam výpisù"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18298 msgid "List of Indexes"
18299 msgstr "Hesla rejstøíku"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18302 msgid "List of Marginal notes"
18303 msgstr "Postraní poznámky"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18306 msgid "List of Notes"
18307 msgstr "Seznam poznámek"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18310 msgid "List of Citations"
18311 msgstr "Seznam citací"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18314 msgid "Labels and References"
18315 msgstr "Znaèky a odkazy"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18318 msgid "List of Branches"
18319 msgstr "Seznam vìtví"
18320
18321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18323 msgid ""
18324 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18325 "file through LaTeX: "
18326 msgstr ""
18327 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18328 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18329
18330 #: src/insets/Inset.cpp:333
18331 msgid "Opened inset"
18332 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18333
18334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18335 msgid "Keys must be unique!"
18336 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18337
18338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "The key %1$s already exists,\n"
18342 "it will be changed to %2$s."
18343 msgstr ""
18344 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18345 "bude zmìnìn na %2$s."
18346
18347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18351 "If you proceed, all of them will be opened."
18352 msgstr ""
18353 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18354 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18355
18356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18357 msgid "Open Databases?"
18358 msgstr "Otevøít databáze?"
18359
18360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18361 msgid "&Proceed"
18362 msgstr "&Pokraèovat"
18363
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18366 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18367
18368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18369 msgid "Databases:"
18370 msgstr "Databáze:"
18371
18372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18373 msgid "Style File:"
18374 msgstr "Soubor se stylem:"
18375
18376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18377 msgid "Lists:"
18378 msgstr "Seznamy:"
18379
18380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18381 msgid "included in TOC"
18382 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18383
18384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18385 msgid "Export Warning!"
18386 msgstr "Export-varování!"
18387
18388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18389 msgid ""
18390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18391 "BibTeX will be unable to find them."
18392 msgstr ""
18393 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18394 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18395
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18397 msgid ""
18398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18399 "BibTeX will be unable to find it."
18400 msgstr ""
18401 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18402 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18403
18404 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18405 msgid "simple frame"
18406 msgstr "jednoduchý rám"
18407
18408 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18409 msgid "frameless"
18410 msgstr "bez rámù"
18411
18412 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18413 msgid "simple frame, page breaks"
18414 msgstr "jednoduchý, více stran"
18415
18416 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18417 msgid "oval, thin"
18418 msgstr "oválný tenký"
18419
18420 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18421 msgid "oval, thick"
18422 msgstr "oválný tlustý"
18423
18424 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18425 msgid "drop shadow"
18426 msgstr "se stínem"
18427
18428 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18429 msgid "shaded background"
18430 msgstr "se stínovaným pozadím"
18431
18432 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18433 msgid "double frame"
18434 msgstr "dvojitý rám"
18435
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18437 msgid "Opened Box Inset"
18438 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18439
18440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18441 msgid "Opened Branch Inset"
18442 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18443
18444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18445 msgid "Branch: "
18446 msgstr "Vìtev: "
18447
18448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18449 msgid "Undef: "
18450 msgstr "Nedef: "
18451
18452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18453 msgid "branch"
18454 msgstr "vìtev"
18455
18456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18457 msgid "Opened Caption Inset"
18458 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18459
18460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18461 #, c-format
18462 msgid "Sub-%1$s"
18463 msgstr "Sub-%1$s"
18464
18465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18466 msgid "not cited"
18467 msgstr "necitováno"
18468
18469 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18470 msgid "Left-click to collapse the inset"
18471 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18472
18473 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18474 msgid "Left-click to open the inset"
18475 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18476
18477 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18478 msgid "LaTeX Command: "
18479 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18480
18481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18482 msgid "InsetCommand Error: "
18483 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18484
18485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18486 msgid "Incompatible command name."
18487 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18488
18489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18490 msgid "InsetCommandParams Error: "
18491 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18492
18493 # TODO ?preklad?
18494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18495 msgid "InsetCommandParams: "
18496 msgstr "InsetCommandParams: "
18497
18498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18499 msgid "Unknown parameter name: "
18500 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18501
18502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18504 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18505
18506 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18507 msgid "Opened ERT Inset"
18508 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18509
18510 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18511 #, c-format
18512 msgid "External template %1$s is not installed"
18513 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18514
18515 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18516 msgid "Opened Flex Inset"
18517 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18518
18519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18521 msgid "float: "
18522 msgstr "plovoucí objekt: "
18523
18524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18525 msgid "Opened Float Inset"
18526 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18527
18528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18529 msgid "float"
18530 msgstr "plovoucí objekt"
18531
18532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18533 msgid " (sideways)"
18534 msgstr " (na bok)"
18535
18536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18537 msgid "subfloat: "
18538 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18539
18540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18541 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18542 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18543
18544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18545 #, c-format
18546 msgid "List of %1$s"
18547 msgstr "Seznam %1$s"
18548
18549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18550 msgid "Opened Footnote Inset"
18551 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18552
18553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18554 msgid "footnote"
18555 msgstr "poznámka pod èarou"
18556
18557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Could not copy the file\n"
18561 "%1$s\n"
18562 "into the temporary directory."
18563 msgstr ""
18564 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18565 "%1$s\n"
18566 "do pomocného adresáøe."
18567
18568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18569 #, c-format
18570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18571 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18572
18573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18574 #, c-format
18575 msgid "Graphics file: %1$s"
18576 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18577
18578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18579 msgid "Verbatim Input"
18580 msgstr "Vstup-doslovnì"
18581
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18583 msgid "Verbatim Input*"
18584 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18585
18586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18587 msgid "Recursive input"
18588 msgstr "Rekurzivní vstup"
18589
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18591 #, c-format
18592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18593 msgstr ""
18594 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18595
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "Included file `%1$s'\n"
18600 "has textclass `%2$s'\n"
18601 "while parent file has textclass `%3$s'."
18602 msgstr ""
18603 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18604 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18605 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18606
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18608 msgid "Different textclasses"
18609 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18610
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "Included file `%1$s'\n"
18615 "uses module `%2$s'\n"
18616 "which is not used in parent file."
18617 msgstr ""
18618 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18619 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18620 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18621
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18623 msgid "Module not found"
18624 msgstr "Modul nenalezen"
18625
18626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18627 msgid "Information regarding "
18628 msgstr "Informace ohlednì "
18629
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18631 msgid "yes"
18632 msgstr "ano"
18633
18634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18635 msgid "no"
18636 msgstr "ne"
18637
18638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18639 msgid "Unknown buffer info"
18640 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18641
18642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18643 msgid "Label names must be unique!"
18644 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18645
18646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "The label %1$s already exists,\n"
18650 "it will be changed to %2$s."
18651 msgstr ""
18652 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18653 "bude pøejmenována na %2$s."
18654
18655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18656 msgid "DUPLICATE: "
18657 msgstr "DUPLIKÁT: "
18658
18659 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18660 msgid "Opened Listing Inset"
18661 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18664 msgid "A value is expected."
18665 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18673 msgid "Unbalanced braces!"
18674 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18677 msgid "Please specify true or false."
18678 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18679
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18681 msgid "Only true or false is allowed."
18682 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18685 msgid "Please specify an integer value."
18686 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18687
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18689 msgid "An integer is expected."
18690 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18694 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18698 msgstr "Neplatná délka."
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18701 #, c-format
18702 msgid "Please specify one of %1$s."
18703 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18704
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18706 #, c-format
18707 msgid "Try one of %1$s."
18708 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18711 #, c-format
18712 msgid "I guess you mean %1$s."
18713 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18716 #, c-format
18717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18718 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18721 #, c-format
18722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18723 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18726 msgid ""
18727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18728 msgstr ""
18729 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18730 "zpùsob"
18731
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18733 msgid ""
18734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18735 "trblTRBL"
18736 msgstr ""
18737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18738 "podmno¾inu z trblTRBL"
18739
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18741 msgid ""
18742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18743 "right, bottom left and top left corner."
18744 msgstr ""
18745 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18746 "dolní, levý dolní a levý horní."
18747
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18749 msgid "Enter something like \\color{white}"
18750 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18751
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18754 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18755
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18757 msgid "auto, last or a number"
18758 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18759
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18761 msgid ""
18762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18764 "defining a listing inset)"
18765 msgstr ""
18766 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18767 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18768 "výpisu zdrojového kódu)"
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18771 msgid ""
18772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18774 "a listing inset)"
18775 msgstr ""
18776 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18777 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18778 "výpisu zdrojového kódu)"
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18782 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18783
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18785 #, c-format
18786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18787 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18788
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18790 #, c-format
18791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18792 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18793
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18795 #, c-format
18796 msgid "Parameter %1$s: "
18797 msgstr "Parametr %1$s: "
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18800 #, c-format
18801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18802 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18803
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18805 #, c-format
18806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18807 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18808
18809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18811 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18812
18813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18814 msgid "New Page"
18815 msgstr "Nová stránka"
18816
18817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18818 msgid "Clear Page"
18819 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18820
18821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18822 msgid "Clear Double Page"
18823 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18824
18825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18826 msgid "Nom"
18827 msgstr "Nom"
18828
18829 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18830 msgid "Note[[InsetNote]]"
18831 msgstr "Pozn."
18832
18833 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18834 msgid "Greyed out"
18835 msgstr "Za¹edlé"
18836
18837 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18838 msgid "Opened Note Inset"
18839 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18840
18841 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18843 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18844
18845 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18846 msgid "BROKEN: "
18847 msgstr "NEPLATNÝ: "
18848
18849 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18850 msgid "Ref: "
18851 msgstr "Ref: "
18852
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18854 msgid "Equation"
18855 msgstr "Rovnice"
18856
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18858 msgid "EqRef: "
18859 msgstr "RovRef: "
18860
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18862 msgid "Page Number"
18863 msgstr "Èíslo stránky"
18864
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18866 msgid "Page: "
18867 msgstr "Stránka: "
18868
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18870 msgid "Textual Page Number"
18871 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18872
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18874 msgid "TextPage: "
18875 msgstr "Strana Textu: "
18876
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18878 msgid "Standard+Textual Page"
18879 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18880
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18882 msgid "Ref+Text: "
18883 msgstr "Ref+Text: "
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18886 msgid "PrettyRef"
18887 msgstr "PrettyRef"
18888
18889 # TODO kde to je ? 
18890 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18891 msgid "FormatRef: "
18892 msgstr "FormatRef: "
18893
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18895 msgid "Interword Space"
18896 msgstr "Mezislovní mezera"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18899 msgid "Protected Space"
18900 msgstr "Chránìná mezera"
18901
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18903 msgid "Thin Space"
18904 msgstr "Tenká mezera"
18905
18906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18907 msgid "Quad Space"
18908 msgstr "Quad mezera"
18909
18910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18911 msgid "QQuad Space"
18912 msgstr "QQuad mezera"
18913
18914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18915 msgid "Enspace"
18916 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18917
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18919 msgid "Enskip"
18920 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18921
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18923 msgid "Negative Thin Space"
18924 msgstr "Záporná tenká mezera"
18925
18926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18927 msgid "Protected Horizontal Fill"
18928 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18929
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18932 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18933
18934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18935 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18936 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18937
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18940 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18941
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18944 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18945
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18948 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18949
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18952 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18953
18954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18955 #, c-format
18956 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18957 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18958
18959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18960 #, c-format
18961 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18962 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18963
18964 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18965 msgid "Unknown TOC type"
18966 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18967
18968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
18969 msgid "Opened table"
18970 msgstr "Otevøená tabulka"
18971
18972 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18973 msgid "Opened Text Inset"
18974 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18975
18976 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18977 msgid "Vertical Space"
18978 msgstr "Vertikální mezera"
18979
18980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18981 msgid "wrap: "
18982 msgstr "obtékání: "
18983
18984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18985 msgid "Opened Wrap Inset"
18986 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18987
18988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18989 msgid "wrap"
18990 msgstr "obtékání"
18991
18992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18993 msgid "Not shown."
18994 msgstr "Nezobrazeno."
18995
18996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18997 msgid "Loading..."
18998 msgstr "Naèítání..."
18999
19000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19001 msgid "Converting to loadable format..."
19002 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19003
19004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19005 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19006 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19007
19008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19009 msgid "Scaling etc..."
19010 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19011
19012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19013 msgid "Ready to display"
19014 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19015
19016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19017 msgid "No file found!"
19018 msgstr "Soubor nenalezen!"
19019
19020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19021 msgid "Error converting to loadable format"
19022 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19023
19024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19025 msgid "Error loading file into memory"
19026 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19027
19028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19029 msgid "Error generating the pixmap"
19030 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19031
19032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19033 msgid "No image"
19034 msgstr "®ádný obrázek"
19035
19036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19037 msgid "Preview loading"
19038 msgstr "Naèítání náhledu"
19039
19040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19041 msgid "Preview ready"
19042 msgstr "Náhled pøipraven"
19043
19044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19045 msgid "Preview failed"
19046 msgstr "Náhled selhal"
19047
19048 #: src/lengthcommon.cpp:37
19049 msgid "sp"
19050 msgstr "sp"
19051
19052 #: src/lengthcommon.cpp:37
19053 msgid "pt"
19054 msgstr "pt"
19055
19056 #: src/lengthcommon.cpp:37
19057 msgid "bp"
19058 msgstr "bp"
19059
19060 #: src/lengthcommon.cpp:37
19061 msgid "dd"
19062 msgstr "dd"
19063
19064 #: src/lengthcommon.cpp:37
19065 msgid "mm"
19066 msgstr "mm"
19067
19068 #: src/lengthcommon.cpp:37
19069 msgid "pc"
19070 msgstr "pc"
19071
19072 #: src/lengthcommon.cpp:38
19073 msgid "cc[[unit of measure]]"
19074 msgstr "cc"
19075
19076 #: src/lengthcommon.cpp:38
19077 msgid "cm"
19078 msgstr "cm"
19079
19080 #: src/lengthcommon.cpp:38
19081 msgid "ex"
19082 msgstr "ex"
19083
19084 #: src/lengthcommon.cpp:38
19085 msgid "em"
19086 msgstr "em"
19087
19088 #: src/lengthcommon.cpp:39
19089 msgid "Text Width %"
19090 msgstr "©íøka textu %"
19091
19092 #: src/lengthcommon.cpp:39
19093 msgid "Column Width %"
19094 msgstr "©íøka sloupce %"
19095
19096 #: src/lengthcommon.cpp:39
19097 msgid "Page Width %"
19098 msgstr "©íøka stránky %"
19099
19100 #: src/lengthcommon.cpp:39
19101 msgid "Line Width %"
19102 msgstr "©íøka øádku %"
19103
19104 #: src/lengthcommon.cpp:40
19105 msgid "Text Height %"
19106 msgstr "Vý¹ka textu %"
19107
19108 #: src/lengthcommon.cpp:40
19109 msgid "Page Height %"
19110 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19111
19112 #: src/lyxfind.cpp:115
19113 msgid "Search error"
19114 msgstr "Chyba vyhledávání"
19115
19116 #: src/lyxfind.cpp:115
19117 msgid "Search string is empty"
19118 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19119
19120 #: src/lyxfind.cpp:299
19121 msgid "String has been replaced."
19122 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19123
19124 #: src/lyxfind.cpp:302
19125 msgid " strings have been replaced."
19126 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19127
19128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19130 #, c-format
19131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19132 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19135 #, c-format
19136 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19137 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19138
19139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19140 msgid "Only one row"
19141 msgstr "Pouze jeden øádek"
19142
19143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19144 msgid "Only one column"
19145 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19146
19147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19148 msgid "No hline to delete"
19149 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19150
19151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19152 msgid "No vline to delete"
19153 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19154
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19156 #, c-format
19157 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19158 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19159
19160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19161 msgid "No number"
19162 msgstr "®ádné èíslo"
19163
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19165 msgid "Number"
19166 msgstr "Èíslo"
19167
19168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19169 #, c-format
19170 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19171 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19172
19173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19174 #, c-format
19175 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19176 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19177
19178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19179 #, c-format
19180 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19181 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19182
19183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19184 msgid "create new math text environment ($...$)"
19185 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19188 msgid "entered math text mode (textrm)"
19189 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19192 msgid "Standard[[mathref]]"
19193 msgstr "Standardní"
19194
19195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19196 msgid "optional"
19197 msgstr "volitelné"
19198
19199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19200 msgid "TeX"
19201 msgstr "TeX"
19202
19203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19204 msgid "math macro"
19205 msgstr "mat. makro"
19206
19207 #: src/output.cpp:37
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Could not open the specified document\n"
19211 "%1$s."
19212 msgstr ""
19213 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19214 "%1$s."
19215
19216 #: src/output_plaintext.cpp:136
19217 msgid "Abstract: "
19218 msgstr "Abstrakt: "
19219
19220 #: src/output_plaintext.cpp:148
19221 msgid "References: "
19222 msgstr "Reference: "
19223
19224 #: src/support/Package.cpp:451
19225 msgid "LyX binary not found"
19226 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19227
19228 #: src/support/Package.cpp:452
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19232 msgstr ""
19233 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19234 "$s"
19235
19236 #: src/support/Package.cpp:571
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19240 "\t%1$s\n"
19241 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19242 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19243 msgstr ""
19244 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19245 "\t%1$s\n"
19246 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19247 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19248 "`chkconfig.ltx'."
19249
19250 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19251 msgid "File not found"
19252 msgstr "Soubor nenalezen"
19253
19254 #: src/support/Package.cpp:653
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Invalid %1$s switch.\n"
19258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19259 msgstr ""
19260 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19261 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19262
19263 #: src/support/Package.cpp:680
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19267 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19268 msgstr ""
19269 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19270 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19271
19272 #: src/support/Package.cpp:704
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19276 "%2$s is not a directory."
19277 msgstr ""
19278 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19279 "%2$s není adresáø."
19280
19281 #: src/support/Package.cpp:706
19282 msgid "Directory not found"
19283 msgstr "Adresáø nenalezen"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:38
19286 msgid "No debugging message"
19287 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:39
19290 msgid "General information"
19291 msgstr "Obecné informace"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:40
19294 msgid "Program initialisation"
19295 msgstr "Inicializace programu"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:41
19298 msgid "Keyboard events handling"
19299 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:42
19302 msgid "GUI handling"
19303 msgstr "Obsluha GUI"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:43
19306 msgid "Lyxlex grammar parser"
19307 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:44
19310 msgid "Configuration files reading"
19311 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19312
19313 #: src/support/debug.cpp:45
19314 msgid "Custom keyboard definition"
19315 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19316
19317 #: src/support/debug.cpp:46
19318 msgid "LaTeX generation/execution"
19319 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:47
19322 msgid "Math editor"
19323 msgstr "Editor matematiky"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:48
19326 msgid "Font handling"
19327 msgstr "Obsluha fontù"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:49
19330 msgid "Textclass files reading"
19331 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:50
19334 msgid "Version control"
19335 msgstr "Správa verzí"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:51
19338 msgid "External control interface"
19339 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:52
19342 msgid "Keep *roff temporary files"
19343 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:53
19346 msgid "User commands"
19347 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:54
19350 msgid "The LyX Lexxer"
19351 msgstr "LyX Lexxer"
19352
19353 #: src/support/debug.cpp:55
19354 msgid "Dependency information"
19355 msgstr "Informace o závislostech"
19356
19357 #: src/support/debug.cpp:56
19358 msgid "LyX Insets"
19359 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19360
19361 #: src/support/debug.cpp:57
19362 msgid "Files used by LyX"
19363 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19364
19365 #: src/support/debug.cpp:58
19366 msgid "Workarea events"
19367 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19368
19369 #: src/support/debug.cpp:59
19370 msgid "Insettext/tabular messages"
19371 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19372
19373 #: src/support/debug.cpp:60
19374 msgid "Graphics conversion and loading"
19375 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:61
19378 msgid "Change tracking"
19379 msgstr "Zmìna revize"
19380
19381 #: src/support/debug.cpp:62
19382 msgid "External template/inset messages"
19383 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19384
19385 #: src/support/debug.cpp:63
19386 msgid "RowPainter profiling"
19387 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19388
19389 #: src/support/debug.cpp:64
19390 msgid "scrolling debugging"
19391 msgstr "ladìní posouvání textu"
19392
19393 #: src/support/debug.cpp:65
19394 msgid "Math macros"
19395 msgstr "mat. makra"
19396
19397 #: src/support/debug.cpp:66
19398 msgid "RTL/Bidi"
19399 msgstr "RTL/Bidi"
19400
19401 #: src/support/debug.cpp:67
19402 msgid "Locale/Internationalisation"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/support/debug.cpp:68
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19408 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19409
19410 #: src/support/debug.cpp:69
19411 msgid "Developers' general debug messages"
19412 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19413
19414 #: src/support/debug.cpp:70
19415 msgid "All debugging messages"
19416 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:115
19419 #, c-format
19420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19421 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19422
19423 #: src/support/filetools.cpp:247
19424 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19425 msgstr "cs"
19426
19427 #: src/support/os_win32.cpp:297
19428 msgid "System file not found"
19429 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19430
19431 #: src/support/os_win32.cpp:298
19432 msgid ""
19433 "Unable to load shfolder.dll\n"
19434 "Please install."
19435 msgstr ""
19436 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19437 "Prosím naistalujte."
19438
19439 #: src/support/os_win32.cpp:303
19440 msgid "System function not found"
19441 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19442
19443 #: src/support/os_win32.cpp:304
19444 msgid ""
19445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19446 "Don't know how to proceed. Sorry."
19447 msgstr ""
19448 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19449 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19450
19451 #: src/support/userinfo.cpp:45
19452 msgid "Unknown user"
19453 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19454
19455 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19456 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19457
19458 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19459 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19460
19461 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19462 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19463
19464 #~ msgid "Reject change"
19465 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19466
19467 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19468 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19469
19470 #~ msgid "Class not found"
19471 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19472
19473 #~ msgid ""
19474 #~ "Layout had to be changed from\n"
19475 #~ "%1$s to %2$s\n"
19476 #~ "because of class conversion from\n"
19477 #~ "%3$s to %4$s"
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19480 #~ "%1$s na %2$s\n"
19481 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19482 #~ "%3$s na %4$s"
19483
19484 #~ msgid "Changed Layout"
19485 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19486
19487 #~ msgid "Unknown layout"
19488 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19489
19490 #~ msgid ""
19491 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19492 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19493 #~ msgstr ""
19494 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19495 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19499 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19500
19501 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19502 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19503
19504 #~ msgid "Display image in LyX"
19505 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19506
19507 #~ msgid "Screen display"
19508 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19509
19510 #~ msgid "Monochrome"
19511 #~ msgstr "Monochromaticky"
19512
19513 #~ msgid "Grayscale"
19514 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19515
19516 #~ msgid "Preview"
19517 #~ msgstr "Náhled"
19518
19519 #~ msgid "%"
19520 #~ msgstr "%"
19521
19522 #~ msgid "&Display:"
19523 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19524
19525 #~ msgid "Sca&le:"
19526 #~ msgstr "&Lupa:"
19527
19528 #~ msgid "Scr&een Display:"
19529 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19530
19531 #~ msgid "Do not display"
19532 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19533
19534 #~ msgid "Unknown Info: "
19535 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19536
19537 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19538 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19539
19540 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19541 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Clear group"
19545 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19546
19547 # TODO co to je?
19548 #~ msgid " (auto)"
19549 #~ msgstr " (auto)"
19550
19551 #~ msgid "Plain Text"
19552 #~ msgstr "Jako prostý text"
19553
19554 #~ msgid "Other floats: "
19555 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19556
19557 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19558 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19559
19560 #~ msgid "Edit the file externally"
19561 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19562
19563 #~ msgid "&Edit File..."
19564 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19565
19566 #~ msgid "LyX View"
19567 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19568
19569 #~ msgid "Options"
19570 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Movie"
19574 #~ msgstr "More"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19578 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19579
19580 #~ msgid "<- C&lear"
19581 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19582
19583 #~ msgid "A&pply"
19584 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19585
19586 #~ msgid "Clear"
19587 #~ msgstr "Zru¹it"
19588
19589 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19590 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19591
19592 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19593 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19594
19595 #~ msgid "Extra embedded files:"
19596 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19597
19598 #~ msgid "Add"
19599 #~ msgstr "&Pøidat"
19600
19601 #~ msgid "Remove"
19602 #~ msgstr "O&dstranit"
19603
19604 #~ msgid "E&mbed"
19605 #~ msgstr "&Pøibalit"
19606
19607 #~ msgid "&Center"
19608 #~ msgstr "Na &støed"
19609
19610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19611 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19612
19613 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19614 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19615
19616 #~ msgid ""
19617 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19618 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19619 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19620 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19623 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19624 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19625 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19626 #~ "vývojáøskému týmu."
19627
19628 #~ msgid " writing embedded files."
19629 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19630
19631 #~ msgid " could not write embedded files!"
19632 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19633
19634 #~ msgid "Failed to extract file"
19635 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19636
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19639 #~ "Source file %2$s does not exist"
19640 #~ msgstr ""
19641 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19642 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19643
19644 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19645 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19646
19647 #~ msgid "Copy file failure"
19648 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19649
19650 #~ msgid ""
19651 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19652 #~ "Please check whether the path is writeable."
19653 #~ msgstr ""
19654 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19655 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19656
19657 #~ msgid ""
19658 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19659 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19660 #~ msgstr ""
19661 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19662 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19663
19664 #~ msgid "Failed to embed file"
19665 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19666
19667 #~ msgid ""
19668 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19669 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19670 #~ msgstr ""
19671 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19672 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19673
19674 #~ msgid "Update embedded file?"
19675 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19676
19677 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19678 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19679
19680 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19681 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19682
19683 #~ msgid ""
19684 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19685 #~ "Please check whether the source file is available"
19686 #~ msgstr ""
19687 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19688 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19689
19690 #~ msgid "Failed to open file"
19691 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19692
19693 #~ msgid ""
19694 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19697
19698 #~ msgid "Sync file failure"
19699 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19700
19701 #~ msgid ""
19702 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19703 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19704 #~ msgstr ""
19705 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19706 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19707
19708 #~ msgid "Packing all files"
19709 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19710
19711 #~ msgid ""
19712 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19713 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19716 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19717
19718 #~ msgid "Unpacking all files"
19719 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19720
19721 #~ msgid "Wrong embedding status."
19722 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19723
19724 #~ msgid ""
19725 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19726 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19727 #~ msgstr ""
19728 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19729 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19730
19731 #~ msgid "Failed to write file"
19732 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19733
19734 #~ msgid "Save failure"
19735 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19736
19737 #~ msgid ""
19738 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19739 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19740 #~ msgstr ""
19741 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19742 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19743
19744 #~ msgid "Embedded Files"
19745 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19746
19747 #~ msgid "Embedded layout"
19748 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19749
19750 #~ msgid ""
19751 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19752 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19753 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19754 #~ msgstr ""
19755 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19756 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19757
19758 #~ msgid " (embedded)"
19759 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19760
19761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19762 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19763
19764 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19765 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19766
19767 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19768 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Enspace|E"
19772 #~ msgstr "En-mezera"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Enskip|k"
19776 #~ msgstr "nsim"
19777
19778 #~ msgid "Document could not be read"
19779 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19780
19781 #~ msgid "%1$s could not be read."
19782 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19783
19784 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19785 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19789 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19790
19791 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19792 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19793
19794 #~ msgid "All files (*)"
19795 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Properties...|P"
19799 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19800
19801 #~ msgid "New Line|e"
19802 #~ msgstr "Nový øádek"
19803
19804 #~ msgid "Line Break|B"
19805 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19806
19807 #~ msgid "line break"
19808 #~ msgstr "zalomení øádku"
19809
19810 #~ msgid "Links"
19811 #~ msgstr "Odkazy"
19812
19813 #~ msgid "Editace"
19814 #~ msgstr "Ukonèování."
19815
19816 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19817 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19818
19819 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19820 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "true"
19824 #~ msgstr "Street"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "false"
19828 #~ msgstr "Case"
19829
19830 #~ msgid "Show ERT inline"
19831 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19832
19833 #~ msgid "&Inline"
19834 #~ msgstr "&V øádce"
19835
19836 #~ msgid "S&ubfigure"
19837 #~ msgstr "&Podobrázek"
19838
19839 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19840 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19841
19842 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19843 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19844
19845 #~ msgid "Framed in box"
19846 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19847
19848 #~ msgid "&Shaded"
19849 #~ msgstr "&Stínování"
19850
19851 #~ msgid "Paper Size"
19852 #~ msgstr "Velikost stránky"
19853
19854 #~ msgid "&Colors"
19855 #~ msgstr "&Barvy"
19856
19857 #~ msgid "C&opiers"
19858 #~ msgstr "K&op. skripty"
19859
19860 #~ msgid "&File formats"
19861 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19862
19863 #~ msgid "F&ormat:"
19864 #~ msgstr "F&ormát:"
19865
19866 #~ msgid "&GUI name:"
19867 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19868
19869 #~ msgid "External Applications"
19870 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19871
19872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19873 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19874
19875 #~ msgid "Save/restore window position"
19876 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19877
19878 #~ msgid " every"
19879 #~ msgstr " ka¾dých"
19880
19881 #~ msgid "Scrolling"
19882 #~ msgstr "Posouvání textu"
19883
19884 #~ msgid "Pixmap Cache"
19885 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19886
19887 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19888 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19889
19890 #~ msgid "&URL:"
19891 #~ msgstr "&URL:"
19892
19893 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19894 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19895
19896 #~ msgid "&Units:"
19897 #~ msgstr "&Jednotky:"
19898
19899 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19900 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19901
19902 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19903 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19904
19905 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19906 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19907
19908 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19909 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19910
19911 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19912 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19913
19914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19915 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19916
19917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19918 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19919
19920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19921 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19922
19923 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19924 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19925
19926 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19927 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19928
19929 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19930 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19931
19932 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19933 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19934
19935 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19936 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19937
19938 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19939 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19940
19941 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19942 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19943
19944 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19945 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19946
19947 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19948 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19949
19950 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19951 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19952
19953 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19954 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19955
19956 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19957 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19958
19959 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19960 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19961
19962 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19963 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19964
19965 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19966 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19967
19968 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19969 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19970
19971 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19972 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19973
19974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19975 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19976
19977 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19978 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19979
19980 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19981 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19982
19983 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19984 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19985
19986 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19987 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19988
19989 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19990 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19991
19992 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19993 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19994
19995 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19996 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19997
19998 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19999 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20000
20001 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20002 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20003
20004 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20005 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20006
20007 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20008 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20009
20010 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20011 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20012
20013 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20014 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20015
20016 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20018
20019 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20020 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20021
20022 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20023 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20024
20025 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20026 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20027
20028 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20029 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20030
20031 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20032 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20033
20034 #~ msgid "Bahasa"
20035 #~ msgstr "Bahasa"
20036
20037 #~ msgid "Magyar"
20038 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20039
20040 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20041 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20042
20043 #~ msgid "Swap Rows|S"
20044 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20045
20046 #~ msgid "Swap Columns|w"
20047 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20048
20049 #~ msgid "Framed|F"
20050 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20051
20052 #~ msgid "Shaded|S"
20053 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20054
20055 #~ msgid "Insert URL"
20056 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20057
20058 #~ msgid "Can't load document class"
20059 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20060
20061 #~ msgid ""
20062 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20063 #~ "loaded."
20064 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20065
20066 #~ msgid "Undefined character style"
20067 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20068
20069 #~ msgid ""
20070 #~ "The document could not be converted\n"
20071 #~ "into the document class %1$s."
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20074 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20075
20076 #~ msgid ""
20077 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20078 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20079 #~ msgstr ""
20080 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20081 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20082
20083 #~ msgid "&Switch to document"
20084 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "Could not open the specified document\n"
20088 #~ "%1$s\n"
20089 #~ "due to the error: %2$s"
20090 #~ msgstr ""
20091 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20092 #~ "%1$s\n"
20093 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20094
20095 #~ msgid "Formatting document..."
20096 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20097
20098 #~ msgid "Rectangular box"
20099 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20100
20101 #~ msgid "Shadow box"
20102 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20103
20104 #~ msgid "Double box"
20105 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20106
20107 #~ msgid "Index Entry"
20108 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20109
20110 #~ msgid "Previous command"
20111 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20112
20113 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20114 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20115
20116 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20117 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20118
20119 #~ msgid "Copiers"
20120 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20121
20122 #~ msgid "Boxed"
20123 #~ msgstr "Rámování"
20124
20125 #~ msgid "ovalbox"
20126 #~ msgstr "oválný rám"
20127
20128 #~ msgid "Ovalbox"
20129 #~ msgstr "Oválný rám"
20130
20131 #~ msgid "Shadowbox"
20132 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20133
20134 #~ msgid "Doublebox"
20135 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20136
20137 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20138 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20139
20140 #~ msgid "Unknown inset name: "
20141 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20142
20143 #~ msgid "Program Listing "
20144 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20145
20146 #~ msgid "Framed"
20147 #~ msgstr "Rámovanì"
20148
20149 #~ msgid "theorem"
20150 #~ msgstr "teorém"
20151
20152 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20153 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20154
20155 #~ msgid "Url: "
20156 #~ msgstr "Url: "
20157
20158 #~ msgid "HtmlUrl: "
20159 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20160
20161 #~ msgid "Default (outer)"
20162 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20163
20164 #~ msgid "Outer"
20165 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20166
20167 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20168 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20169
20170 #~ msgid "%1$d words in selection."
20171 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20172
20173 #~ msgid "%1$d words in document."
20174 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20175
20176 #~ msgid "One word in selection."
20177 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20178
20179 #~ msgid "One word in document."
20180 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20181
20182 #~ msgid "Count words"
20183 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20184
20185 #~ msgid "Encoding error"
20186 #~ msgstr "Chyba kódování"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Placeholders"
20190 #~ msgstr "PlaceTable"
20191
20192 #~ msgid "phantom"
20193 #~ msgstr "phantom"
20194
20195 #~ msgid "vphantom"
20196 #~ msgstr "vphantom"
20197
20198 #~ msgid "hphantom"
20199 #~ msgstr "hphantom"
20200
20201 #~ msgid "&Right"
20202 #~ msgstr "Na&pravo"
20203
20204 #~ msgid "Case."
20205 #~ msgstr "Case."
20206
20207 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20208 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20209
20210 #~ msgid "Algorithm #."
20211 #~ msgstr "Algorithm #."
20212
20213 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20215
20216 #~ msgid "&Load"
20217 #~ msgstr "&Naèíst"
20218
20219 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20220 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20221
20222 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20223 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20224
20225 #~ msgid "To &file:"
20226 #~ msgstr "&Do souboru:"
20227
20228 #~ msgid "Co&pies:"
20229 #~ msgstr "Kopi&e:"
20230
20231 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20232 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20233
20234 #~ msgid "Printer &name:"
20235 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20236
20237 #~ msgid "Font st&yle:"
20238 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20239
20240 #~ msgid "&Extended Chars"
20241 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20242
20243 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20244 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20245
20246 #~ msgid "&Type:"
20247 #~ msgstr "&Typ:"
20248
20249 #~ msgid "Part "
20250 #~ msgstr "Part "
20251
20252 #~ msgid "Frame "
20253 #~ msgstr "Frame "
20254
20255 #~ msgid "columns "
20256 #~ msgstr "columns "
20257
20258 #~ msgid "overprint "
20259 #~ msgstr "overprint "
20260
20261 #~ msgid "Corollary_"
20262 #~ msgstr "Corollary_"
20263
20264 #~ msgid "Definition. "
20265 #~ msgstr "Definition. "
20266
20267 #~ msgid "Example. "
20268 #~ msgstr "Example. "
20269
20270 #~ msgid "Fact. "
20271 #~ msgstr "Fact. "
20272
20273 #~ msgid "Proof. "
20274 #~ msgstr "Proof. "
20275
20276 #~ msgid "note: "
20277 #~ msgstr "note: "
20278
20279 #~ msgid "Conjecture "
20280 #~ msgstr "Conjecture "
20281
20282 #~ msgid "default"
20283 #~ msgstr "standardní"
20284
20285 #~ msgid "common"
20286 #~ msgstr "bì¾ný"
20287
20288 # TODO vskutku?
20289 #~ msgid "primitive"
20290 #~ msgstr "primitivní"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20294 #~ msgstr "Obsah"
20295
20296 #~ msgid "Toc"
20297 #~ msgstr "Obsah"
20298
20299 #~ msgid "Table of Contents|T"
20300 #~ msgstr "Obsah|O"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "OK"
20304 #~ msgstr "&OK"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Chinese"
20308 #~ msgstr "Kopie"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Upper"
20312 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20313
20314 #~ msgid "Table of contents"
20315 #~ msgstr "Obsah"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Number style"
20319 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20320
20321 #~ msgid "Error closing file"
20322 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20323
20324 #~ msgid ""
20325 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20326 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20327 #~ "chosen encoding.\n"
20328 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20331 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20332 #~ "zvolném kódování.\n"
20333 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20334
20335 #~ msgid "block "
20336 #~ msgstr "block "
20337
20338 #~ msgid "Corollary.  "
20339 #~ msgstr "Corollary.  "
20340
20341 #~ msgid "block showing an example "
20342 #~ msgstr "block showing an example "
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "&Caption"
20346 #~ msgstr "Popisek"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20350 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "&Label"
20354 #~ msgstr "Z&naèka:"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "A Label for the caption"
20358 #~ msgstr "Table Caption"
20359
20360 #~ msgid "<- P&romote"
20361 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20362
20363 #~ msgid "D&own"
20364 #~ msgstr "&Dolù"
20365
20366 #~ msgid "De&mote ->"
20367 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20368
20369 #~ msgid "Upd&ate"
20370 #~ msgstr "&Aktualizace"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "SubSection"
20374 #~ msgstr "Podsekce"
20375
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20378 #~ "font change."
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20381 #~ "definici zmìny fontu."
20382
20383 #~ msgid "Unknown toc list"
20384 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20385
20386 #~ msgid "Glossary Entry"
20387 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20388
20389 #~ msgid "Glossary|G"
20390 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20391
20392 #~ msgid "Insert glossary entry"
20393 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20394
20395 #~ msgid "Glo"
20396 #~ msgstr "Slv"
20397
20398 #~ msgid "Glossary"
20399 #~ msgstr "Slovníèek"
20400
20401 #~ msgid "TeX Code:"
20402 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20403
20404 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20405 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20406
20407 #~ msgid "&Detach panel"
20408 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20409
20410 #~ msgid "Select a page of symbols"
20411 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20412
20413 #~ msgid "Insert spacing"
20414 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20415
20416 #~ msgid "Set limits style"
20417 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20418
20419 #~ msgid "Set math font"
20420 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20421
20422 #~ msgid "Insert fraction"
20423 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20424
20425 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20426 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20427
20428 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20429 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20430
20431 #~ msgid "Math Panel|l"
20432 #~ msgstr "Matematický panel|"
20433
20434 #~ msgid "Math Panel|P"
20435 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20436
20437 #~ msgid "Show math panel"
20438 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20439
20440 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20441 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20442
20443 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20444 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20445
20446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20447 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20448
20449 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20450 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20451
20452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20453 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Insert math delimiters"
20457 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20458
20459 #~ msgid "E&xtra options"
20460 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20461
20462 #~ msgid "Alig&nment:"
20463 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20464
20465 #~ msgid "&From:"
20466 #~ msgstr "&Z:"
20467
20468 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20469 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20470
20471 #~ msgid "&Converters"
20472 #~ msgstr "&Konvertory"
20473
20474 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20475 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20476
20477 #~ msgid ""
20478 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20479 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20480 #~ msgstr ""
20481 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20482 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20483
20484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20485 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20486
20487 #~ msgid "Class Settings"
20488 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20489
20490 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20491 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20492
20493 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20494 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20495
20496 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20497 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20498
20499 #~ msgid "\tEnd."
20500 #~ msgstr "\tEnd."
20501
20502 #~ msgid "#*"
20503 #~ msgstr "#*"
20504
20505 #~ msgid "PrettyRef: "
20506 #~ msgstr "PrettyRef: "
20507
20508 #~ msgid "Opening child document "
20509 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Special Insets|S"
20513 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Insets|n"
20517 #~ msgstr "Vlo¾it|V"