1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
48 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
49 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
53 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
54 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
85 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
89 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
93 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
95 msgid "Error! Cannot open file: "
96 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
99 msgid "Error: Cannot write file:"
100 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
104 msgid "Error: Cannot open file: "
105 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
107 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
111 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
112 msgid "Cannot write file"
113 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
115 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
116 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
117 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
119 #. path to LaTeX file
121 msgid "Running chktex..."
122 msgstr "Pracuje chktex..."
125 msgid "chktex did not work!"
126 msgstr "chktex nefunguje!"
129 msgid "Could not run with file:"
130 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
132 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
134 msgid "Changes in document:"
135 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
137 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
138 msgid "Save document?"
139 msgstr "Ulo¾it dokument?"
141 #: src/bufferlist.C:141
142 msgid "Some documents were not saved:"
143 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
145 #: src/bufferlist.C:142
147 msgstr "Pøesto ukonèit?"
149 #: src/bufferlist.C:289
151 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
152 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
154 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
155 msgid " Save seems successful. Phew."
156 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
158 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
159 msgid " Save failed! Trying..."
160 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
162 #: src/bufferlist.C:332
163 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
164 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
166 #: src/bufferlist.C:356
167 msgid "An emergency save of this document exists!"
168 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
170 #: src/bufferlist.C:358
171 msgid "Try to load that instead?"
172 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
174 #: src/bufferlist.C:380
175 msgid "Autosave file is newer."
176 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
178 #: src/bufferlist.C:382
179 msgid "Load that one instead?"
180 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
182 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
187 #: src/bufferlist.C:449
188 msgid "Unable to open template"
189 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
191 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
192 msgid "Document is already open:"
193 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
195 #: src/bufferlist.C:478
196 msgid "Do you want to reload that document?"
197 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
199 #: src/bufferlist.C:496
203 #: src/bufferlist.C:497
204 msgid "' is read-only."
205 msgstr "' je pouze ke ètení."
207 #. Ask if the file should be checked out for
208 #. viewing/editing, if so: load it.
209 #: src/bufferlist.C:512
211 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
212 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
214 #: src/bufferlist.C:520
215 msgid "Cannot open specified file:"
216 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
218 #: src/bufferlist.C:522
219 msgid "Create new document with this name?"
220 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
222 #: src/BufferView2.C:63
223 msgid "Specified file is unreadable: "
226 #: src/BufferView2.C:73
228 msgid "Cannot open specified file: "
229 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
231 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
232 msgid "Open/Close..."
233 msgstr "Otevøení/zavøení..."
235 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
239 #: src/BufferView2.C:436
240 msgid "No further undo information"
241 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
243 #: src/BufferView2.C:447
244 msgid "Redo not yet supported in math mode"
245 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
247 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
251 #: src/BufferView2.C:457
252 msgid "No further redo information"
253 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
255 #: src/BufferView2.C:554
256 msgid "Paragraph environment type copied"
257 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
259 #: src/BufferView2.C:563
260 msgid "Paragraph environment type set"
261 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
263 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
267 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
271 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
275 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
276 msgid "No more notes"
277 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
279 #: src/bufferview_funcs.C:39
280 msgid "Inserting Footnote..."
281 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:76
284 msgid "Inserting margin note..."
285 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
287 #: src/bufferview_funcs.C:100
288 msgid "Error! unknown language"
291 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
295 #: src/bufferview_funcs.C:145
296 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
297 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
299 #: src/bufferview_funcs.C:267
303 #: src/bufferview_funcs.C:271
307 #: src/bufferview_funcs.C:277
312 #: src/bufferview_funcs.C:280
317 #: src/bufferview_funcs.C:283
321 #: src/bufferview_funcs.C:286
326 #: src/bufferview_funcs.C:289
330 #: src/BufferView_pimpl.C:256
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Formátuji dokument..."
334 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
335 msgid "No more errors"
336 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
339 msgid "ChkTeX warning id #"
340 msgstr "Varování ChkTeXu #"
342 #: src/ColorHandler.C:83
343 msgid "LyX: Unknown X11 color "
346 #: src/ColorHandler.C:84
351 #: src/ColorHandler.C:85
352 msgid " Using black instead, sorry!."
355 #: src/ColorHandler.C:92
356 msgid "LyX: X11 color "
359 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
360 msgid " allocated for "
363 #: src/ColorHandler.C:98
364 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
367 #: src/ColorHandler.C:139
368 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
371 #: src/ColorHandler.C:140
376 #: src/ColorHandler.C:141
377 msgid " with (r,g,b)=("
380 #: src/ColorHandler.C:144
381 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
384 #: src/ColorHandler.C:148
389 #: src/ColorHandler.C:149
393 #: src/ColorHandler.C:149
402 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
404 msgid "Can not view file"
405 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
407 #: src/converter.C:166
408 msgid "No information for viewing "
411 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
412 msgid "Executing command:"
413 msgstr "Provádím pøíkaz:"
415 #: src/converter.C:193
417 msgid "Error while executing"
418 msgstr "Chyba pøi ètení "
420 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
422 msgid "Can not convert file"
423 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
425 #: src/converter.C:550
426 msgid "No information for converting from "
429 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
434 #: src/converter.C:636
435 msgid "There were errors during the Build process."
436 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
438 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
439 msgid "You should try to fix them."
440 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
442 #: src/converter.C:662
444 msgid "Error while trying to move directory:"
445 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
447 #: src/converter.C:697
449 msgid "Error while trying to move file:"
450 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
452 #: src/converter.C:698
457 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
458 msgid "One error detected"
459 msgstr "Nalezena jedna chyba"
461 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
462 msgid "You should try to fix it."
463 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
465 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
466 msgid " errors detected."
467 msgstr " chyb nalezeno."
469 #: src/converter.C:786
471 msgid "There were errors during running of "
472 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
474 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
475 msgid "The operation resulted in"
478 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
480 msgid "an empty file."
483 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
484 msgid "Resulting file is empty"
487 #: src/converter.C:810
488 msgid "Running LaTeX..."
489 msgstr "Pracuje LaTeX..."
491 #: src/converter.C:840
492 msgid "LaTeX did not work!"
493 msgstr "LaTeX nefunguje!"
495 #: src/converter.C:841
496 msgid "Missing log file:"
497 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
499 #: src/converter.C:854
500 msgid "There were errors during the LaTeX run."
501 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
505 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
508 msgid "Please install correctly to estimate the great"
509 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
513 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
519 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
522 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
523 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
524 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
525 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
526 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
527 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
528 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
532 #: src/credits_form.C:24
536 #: src/credits_form.C:29
537 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
538 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
540 #: src/CutAndPaste.C:447
541 msgid "Layout had to be changed from\n"
544 #: src/CutAndPaste.C:450
547 "because of class conversion from\n"
550 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
551 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
552 msgid "Impossible operation"
553 msgstr "Nemo¾ná operace"
555 #: src/CutAndPaste.C:477
556 msgid "Can't paste float into float!"
557 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
559 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
560 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
561 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
566 msgid "No debugging message"
571 msgid "General information"
572 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
576 msgid "Program initialisation"
577 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
580 msgid "Keyboard events handling"
588 msgid "Lyxlex grammer parser"
592 msgid "Configuration files reading"
596 msgid "Custom keyboard definition"
600 msgid "LaTeX generation/execution"
606 msgstr "Re¾im matematického editoru"
609 msgid "Font handling"
614 msgid "Textclass files reading"
615 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
619 msgid "Version control"
620 msgstr "Správa verzí%t"
623 msgid "External control interface"
627 msgid "Keep *roff temporary files"
632 msgid "User commands"
636 msgid "The LyX Lexxer"
641 msgid "Dependency information"
650 msgid "Files used by LyX"
654 msgid "All debugging messages"
663 msgid "Can not export file"
664 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
667 msgid "No information for exporting to "
672 msgid "Document exported as "
673 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
678 msgstr "[¾ádný soubor]"
680 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
686 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
691 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
709 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
716 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
721 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
725 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
727 msgid "New from Template...|T"
728 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
730 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
735 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
740 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
762 msgid "Revert to Saved|d"
763 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
767 msgid "Version Control|V"
768 msgstr "Správa verzí%t"
792 msgid "Check In Changes|I"
797 msgid "Check Out for Edit|O"
798 msgstr "Vyjmi pro editaci"
802 msgid "Revert to Last Version|L"
803 msgstr "Návrat k poslední verzi"
807 msgid "Undo Last Check In|U"
808 msgstr "Zru¹ení posledního zápisu"
812 msgid "Show History|H"
813 msgstr "Uka¾ historii"
815 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
816 msgid "Preferences...|P"
819 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
821 msgid "Reconfigure|R"
822 msgstr "Rekonfigurace"
850 msgid "Paste External Selection|x"
855 msgid "Find & Replace...|F"
856 msgstr "Hledání a zámìna"
861 msgstr "Formát tabulky"
864 msgid "Floats & Insets|I"
870 msgstr "Matematický panel"
874 msgid "Spellchecker...|S"
875 msgstr "Kontrola pravopisu"
880 msgstr "Kontrola TeXu"
884 msgid "Remove All Error Boxes|E"
885 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
894 msgid "as Paragraphs|P"
895 msgstr "Odsazený odstavec"
900 msgstr "Otevøení/zavøení..."
908 msgid "Open All Figures/Tables|F"
912 msgid "Close All Figures/Tables|T"
917 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
918 msgstr "Otevøený objekt"
921 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
926 msgid "Multicolumn|M"
927 msgstr "Vícesloupcová"
932 msgstr "Linka nahoøe"
936 msgid "Line Bottom|B"
952 msgstr "Zarovnání vlevo"
956 msgid "Align Center|C"
961 msgid "Align Right|i"
962 msgstr "Zarovnání vpravo"
965 msgid "V.Align Top|o"
970 msgid "V.Align Center|n"
971 msgstr "Zarovnání na støed"
975 msgid "V.Align Bottom|V"
981 msgstr "Pøídání øádku"
985 msgid "Append Column|u"
986 msgstr "Pøidání sloupce"
991 msgstr "Vymazání øádku"
995 msgid "Delete Column|D"
996 msgstr "Vymazání sloupce"
999 msgid "Math Formula|h"
1002 #: src/ext_l10n.h:77
1004 msgid "Display Formula|D"
1005 msgstr "Zobraz rámeèek"
1007 #: src/ext_l10n.h:78
1009 msgid "Special Character|S"
1010 msgstr "Speciál:|#S"
1012 #: src/ext_l10n.h:79
1014 msgid "Citation Reference...|C"
1015 msgstr "Jdi na znaèku"
1017 #: src/ext_l10n.h:80
1019 msgid "Cross Reference...|R"
1020 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1022 #: src/ext_l10n.h:81
1027 #: src/ext_l10n.h:82
1030 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1032 #: src/ext_l10n.h:83
1034 msgid "Marginal Note|M"
1035 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1037 #: src/ext_l10n.h:84
1039 msgid "Index Entry...|I"
1042 #: src/ext_l10n.h:85
1043 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1046 #: src/ext_l10n.h:86
1051 #: src/ext_l10n.h:87
1056 #: src/ext_l10n.h:88
1057 msgid "Lists & TOC|O"
1060 #: src/ext_l10n.h:89
1065 #: src/ext_l10n.h:90
1067 msgid "Tabular...|b"
1068 msgstr "Formát tabulky"
1070 #: src/ext_l10n.h:91
1075 #: src/ext_l10n.h:92
1077 msgid "Include File|e"
1080 #: src/ext_l10n.h:93
1082 msgid "Insert File|t"
1083 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1085 #: src/ext_l10n.h:94
1086 msgid "External Material...|x"
1089 #: src/ext_l10n.h:95
1091 msgid "Superscript|S"
1092 msgstr "PostScript|#P"
1094 #: src/ext_l10n.h:96
1097 msgstr "PostScript|#P"
1099 #: src/ext_l10n.h:97
1103 #: src/ext_l10n.h:98
1105 msgid "Hyphenation Point|P"
1106 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1108 #: src/ext_l10n.h:99
1109 msgid "Protected Blank|B"
1112 #: src/ext_l10n.h:100
1115 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1117 #: src/ext_l10n.h:101
1121 #: src/ext_l10n.h:102
1123 msgid "End of Sentence|E"
1124 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1126 #: src/ext_l10n.h:103
1127 msgid "Ordinary Quote|Q"
1130 #: src/ext_l10n.h:104
1132 msgid "Menu Separator|M"
1133 msgstr "Zaè. odstavce"
1135 #: src/ext_l10n.h:105
1137 msgid "Figure Float|F"
1140 #: src/ext_l10n.h:106
1142 msgid "Table Float|T"
1143 msgstr "Formát tabulky"
1145 #: src/ext_l10n.h:107
1147 msgid "Wide Figure Float|W"
1148 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
1150 #: src/ext_l10n.h:108
1152 msgid "Wide Table Float|d"
1155 #: src/ext_l10n.h:109
1157 msgid "Algorithm Float|A"
1158 msgstr "Seznam algoritmù"
1160 #: src/ext_l10n.h:110
1162 msgid "Table of Contents|C"
1165 #: src/ext_l10n.h:111
1167 msgid "List of Figures|F"
1168 msgstr "Seznam obrázkù"
1170 #: src/ext_l10n.h:112
1172 msgid "List of Tables|T"
1173 msgstr "Seznam tabulek"
1175 #: src/ext_l10n.h:113
1177 msgid "List of Algorithms|A"
1178 msgstr "Seznam algoritmù"
1180 #: src/ext_l10n.h:114
1182 msgid "Index List|I"
1183 msgstr "Odsazení|#O"
1185 #: src/ext_l10n.h:115
1187 msgid "BibTeX Reference...|B"
1188 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1190 #: src/ext_l10n.h:116
1192 msgid "LyX Document...|X"
1195 #: src/ext_l10n.h:117
1197 msgid "Ascii as Lines...|L"
1200 #: src/ext_l10n.h:118
1202 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1203 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1205 #: src/ext_l10n.h:119
1207 msgid "Character...|C"
1208 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1210 #: src/ext_l10n.h:120
1211 msgid "Paragraph...|P"
1214 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Document...|D"
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Tabular...|T"
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1225 msgid "Emphasize Style|E"
1226 msgstr "Zvýraznìní "
1228 #: src/ext_l10n.h:124
1229 msgid "Noun Style|N"
1232 #: src/ext_l10n.h:125
1233 msgid "Bold Style|B"
1236 #: src/ext_l10n.h:126
1240 #: src/ext_l10n.h:127
1242 msgid "Change Environment Depth|v"
1243 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1245 #: src/ext_l10n.h:128
1247 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1248 msgstr "Preambule LaTeXu"
1250 #: src/ext_l10n.h:129
1252 msgid "Toggle Appendix|A"
1253 msgstr "Otevøený objekt"
1255 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Save Layout as Default|S"
1258 msgstr "Formát stránky nastaven"
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1262 msgid "Build Program|B"
1263 msgstr "Vytváøím program"
1265 #: src/ext_l10n.h:132
1270 #: src/ext_l10n.h:133
1272 msgid "LaTeX Logfile|L"
1273 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1275 #: src/ext_l10n.h:134
1277 msgid "Table of Contents|T"
1280 #: src/ext_l10n.h:135
1285 #: src/ext_l10n.h:136
1290 #: src/ext_l10n.h:137
1291 msgid "Introduction|I"
1294 #: src/ext_l10n.h:138
1298 #: src/ext_l10n.h:139
1300 msgid "User's Guide|U"
1301 msgstr "Zru¹ okraje"
1303 #: src/ext_l10n.h:140
1304 msgid "Extended Features|E"
1307 #: src/ext_l10n.h:141
1309 msgid "Customization|C"
1312 #: src/ext_l10n.h:142
1313 msgid "Reference Manual|R"
1316 #: src/ext_l10n.h:143
1320 #: src/ext_l10n.h:144
1322 msgid "Table of Contents|a"
1325 #: src/ext_l10n.h:145
1326 msgid "Known Bugs|K"
1329 #: src/ext_l10n.h:146
1330 msgid "LaTeX Configuration|L"
1333 #: src/ext_l10n.h:147
1335 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1336 msgstr "Copyright a záruka"
1338 #: src/ext_l10n.h:148
1340 msgid "Credits...|d"
1343 #: src/ext_l10n.h:149
1344 msgid "Version...|V"
1347 #: src/ext_l10n.h:150
1351 #: src/ext_l10n.h:151
1355 #: src/ext_l10n.h:152
1359 #: src/ext_l10n.h:153
1360 msgid "Acknowledgement"
1363 #: src/ext_l10n.h:154
1364 msgid "Acknowledgement*"
1367 #: src/ext_l10n.h:155
1368 msgid "Acknowledgement-numbered"
1371 #: src/ext_l10n.h:156
1372 msgid "Acknowledgements"
1375 #: src/ext_l10n.h:157
1376 msgid "Acknowledgement(s)"
1379 #: src/ext_l10n.h:158
1380 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1383 #: src/ext_l10n.h:159
1384 msgid "Acknowledgments"
1387 #: src/ext_l10n.h:160
1389 msgid "Acnowledgement"
1392 #: src/ext_l10n.h:161
1396 #: src/ext_l10n.h:162
1400 #: src/ext_l10n.h:163
1404 #: src/ext_l10n.h:164
1409 #: src/ext_l10n.h:165
1413 #: src/ext_l10n.h:166
1417 #: src/ext_l10n.h:167
1421 #: src/ext_l10n.h:168
1425 #: src/ext_l10n.h:169
1429 #: src/ext_l10n.h:170
1434 #: src/ext_l10n.h:171
1437 msgstr "Seznam algoritmù"
1439 #: src/ext_l10n.h:172
1440 msgid "Algorithm-numbered"
1443 #: src/ext_l10n.h:173
1444 msgid "Algorithm-plain"
1447 #: src/ext_l10n.h:174
1451 #: src/ext_l10n.h:175
1455 #: src/ext_l10n.h:176
1460 #: src/ext_l10n.h:177
1465 #: src/ext_l10n.h:178
1468 msgstr "Otevøený objekt"
1470 #: src/ext_l10n.h:179
1473 msgstr "Otevøený objekt"
1475 #: src/ext_l10n.h:180
1479 #: src/ext_l10n.h:181
1483 #: src/ext_l10n.h:182
1484 msgid "Author_Email"
1487 #: src/ext_l10n.h:183
1488 msgid "AuthorRunning"
1491 #: src/ext_l10n.h:184
1492 msgid "Author_Running"
1495 #: src/ext_l10n.h:185
1499 #: src/ext_l10n.h:186
1503 #: src/ext_l10n.h:187
1505 msgid "Axiom-numbered"
1506 msgstr "Toto není èíslo"
1508 #: src/ext_l10n.h:188
1512 #: src/ext_l10n.h:189
1516 #: src/ext_l10n.h:190
1520 #: src/ext_l10n.h:191
1524 #: src/ext_l10n.h:192
1528 #: src/ext_l10n.h:193
1532 #: src/ext_l10n.h:194
1534 msgid "Bibliography"
1535 msgstr "Polo¾ka literatury"
1537 #: src/ext_l10n.h:195
1540 msgstr "Polo¾ka literatury"
1542 #: src/ext_l10n.h:196
1546 #: src/ext_l10n.h:197
1550 #: src/ext_l10n.h:198
1555 #: src/ext_l10n.h:199
1560 #: src/ext_l10n.h:200
1561 msgid "Case-numbered"
1564 #: src/ext_l10n.h:201
1568 #: src/ext_l10n.h:202
1572 #: src/ext_l10n.h:203
1574 msgid "CenteredCaption"
1577 #: src/ext_l10n.h:204
1581 #: src/ext_l10n.h:205
1585 #: src/ext_l10n.h:206
1586 msgid "Chapter_Exercises"
1589 #: src/ext_l10n.h:207
1594 #: src/ext_l10n.h:208
1598 #: src/ext_l10n.h:209
1602 #: src/ext_l10n.h:210
1603 msgid "Claim-numbered"
1606 #: src/ext_l10n.h:211
1610 #: src/ext_l10n.h:212
1611 msgid "Claim-unnumbered"
1614 #: src/ext_l10n.h:213
1619 #: src/ext_l10n.h:214
1624 #: src/ext_l10n.h:215
1629 #: src/ext_l10n.h:216
1634 #: src/ext_l10n.h:217
1638 #: src/ext_l10n.h:218
1639 msgid "Conclusion-numbered"
1642 #: src/ext_l10n.h:219
1643 msgid "Conclusion-unnumbered"
1646 #: src/ext_l10n.h:220
1651 #: src/ext_l10n.h:221
1652 msgid "Condition-numbered"
1655 #: src/ext_l10n.h:222
1656 msgid "Condition-plain"
1659 #: src/ext_l10n.h:223
1663 #: src/ext_l10n.h:224
1667 #: src/ext_l10n.h:225
1668 msgid "Conjecture-numbered"
1671 #: src/ext_l10n.h:226
1672 msgid "Conjecture-plain"
1675 #: src/ext_l10n.h:227
1676 msgid "Conjecture-unnumbered"
1679 #: src/ext_l10n.h:228
1684 #: src/ext_l10n.h:229
1689 #: src/ext_l10n.h:230
1693 #: src/ext_l10n.h:231
1697 #: src/ext_l10n.h:232
1698 msgid "Corollary-numbered"
1701 #: src/ext_l10n.h:233
1702 msgid "Corollary-plain"
1705 #: src/ext_l10n.h:234
1706 msgid "Corollary-unnumbered"
1709 #: src/ext_l10n.h:235
1710 msgid "Correspondence"
1713 #: src/ext_l10n.h:236
1718 #: src/ext_l10n.h:237
1719 msgid "Criterion-numbered"
1722 #: src/ext_l10n.h:238
1723 msgid "Criterion-plain"
1726 #: src/ext_l10n.h:239
1730 #: src/ext_l10n.h:240
1735 #: src/ext_l10n.h:241
1736 msgid "Current_Address"
1739 #: src/ext_l10n.h:242
1743 #: src/ext_l10n.h:243
1746 msgstr "Atypický rozmìr"
1748 #: src/ext_l10n.h:244
1753 #: src/ext_l10n.h:245
1758 #: src/ext_l10n.h:246
1762 #: src/ext_l10n.h:247
1767 #: src/ext_l10n.h:248
1772 #: src/ext_l10n.h:249
1777 #: src/ext_l10n.h:250
1782 #: src/ext_l10n.h:251
1784 msgid "Definition-numbered"
1785 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1787 #: src/ext_l10n.h:252
1788 msgid "Definition-plain"
1791 #: src/ext_l10n.h:253
1792 msgid "Definition-unnumbered"
1795 #: src/ext_l10n.h:254
1800 #: src/ext_l10n.h:255
1804 #: src/ext_l10n.h:256
1809 #: src/ext_l10n.h:257
1813 #: src/ext_l10n.h:258
1818 #: src/ext_l10n.h:259
1823 #: src/ext_l10n.h:260
1827 #: src/ext_l10n.h:261
1828 msgid "End_All_Slides"
1831 #: src/ext_l10n.h:262
1835 #: src/ext_l10n.h:263
1840 #: src/ext_l10n.h:264
1845 #: src/ext_l10n.h:265
1846 msgid "Example-numbered"
1849 #: src/ext_l10n.h:266
1851 msgid "Example-plain"
1854 #: src/ext_l10n.h:267
1855 msgid "Example-unnumbered"
1858 #: src/ext_l10n.h:268
1862 #: src/ext_l10n.h:269
1863 msgid "Exercise-numbered"
1866 #: src/ext_l10n.h:270
1867 msgid "Exercise-plain"
1870 #: src/ext_l10n.h:271
1874 #: src/ext_l10n.h:272
1877 msgstr "Dal¹í volby"
1879 #: src/ext_l10n.h:273
1884 #: src/ext_l10n.h:274
1888 #: src/ext_l10n.h:275
1889 msgid "Fact-numbered"
1892 #: src/ext_l10n.h:276
1896 #: src/ext_l10n.h:277
1897 msgid "Fact-unnumbered"
1900 #: src/ext_l10n.h:278
1904 #: src/ext_l10n.h:279
1908 #: src/ext_l10n.h:280
1913 #: src/ext_l10n.h:281
1918 #: src/ext_l10n.h:282
1922 #: src/ext_l10n.h:283
1925 msgstr "První hlav."
1927 #: src/ext_l10n.h:284
1931 #: src/ext_l10n.h:285
1936 #: src/ext_l10n.h:286
1940 #: src/ext_l10n.h:287
1945 #: src/ext_l10n.h:288
1948 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1950 #: src/ext_l10n.h:289
1951 msgid "FourAffiliations"
1954 #: src/ext_l10n.h:290
1958 #: src/ext_l10n.h:291
1962 #: src/ext_l10n.h:292
1967 #: src/ext_l10n.h:293
1971 #: src/ext_l10n.h:294
1976 #: src/ext_l10n.h:295
1977 msgid "IhrSchreiben"
1980 #: src/ext_l10n.h:296
1984 #: src/ext_l10n.h:297
1987 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
1989 #: src/ext_l10n.h:298
1992 msgstr "Vlo¾ení citace"
1994 #: src/ext_l10n.h:299
1998 #: src/ext_l10n.h:300
1999 msgid "InvisibleText"
2002 #: src/ext_l10n.h:301
2007 #: src/ext_l10n.h:302
2011 #: src/ext_l10n.h:303
2016 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2021 #: src/ext_l10n.h:305
2026 #: src/ext_l10n.h:306
2030 #: src/ext_l10n.h:307
2033 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2035 #: src/ext_l10n.h:308
2039 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2042 msgstr "Nale¾ato|#N"
2044 #: src/ext_l10n.h:310
2046 msgid "LandscapeSlide"
2047 msgstr "Nale¾ato|#N"
2049 #: src/ext_l10n.h:311
2054 #: src/ext_l10n.h:312
2059 #: src/ext_l10n.h:313
2063 #: src/ext_l10n.h:314
2067 #: src/ext_l10n.h:315
2068 msgid "Lemma-numbered"
2071 #: src/ext_l10n.h:316
2075 #: src/ext_l10n.h:317
2077 msgid "Lemma-unnumbered"
2078 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
2080 #: src/ext_l10n.h:318
2085 #: src/ext_l10n.h:319
2090 #: src/ext_l10n.h:320
2092 msgid "ListOfSlides"
2093 msgstr "Seznam tabulek"
2095 #: src/ext_l10n.h:321
2099 #: src/ext_l10n.h:322
2104 #: src/ext_l10n.h:323
2105 msgid "Lowertitleback"
2108 #: src/ext_l10n.h:324
2112 #: src/ext_l10n.h:325
2116 #: src/ext_l10n.h:326
2121 #: src/ext_l10n.h:327
2124 msgstr "Znaèka zapnuta"
2126 #: src/ext_l10n.h:328
2130 #: src/ext_l10n.h:329
2135 #: src/ext_l10n.h:330
2140 #: src/ext_l10n.h:331
2145 #: src/ext_l10n.h:332
2150 #: src/ext_l10n.h:333
2154 #: src/ext_l10n.h:334
2158 #: src/ext_l10n.h:335
2163 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2166 msgstr "Jméno cíle|#J"
2168 #: src/ext_l10n.h:337
2173 #: src/ext_l10n.h:338
2178 #: src/ext_l10n.h:339
2180 msgid "Notation-numbered"
2181 msgstr "Toto není èíslo"
2183 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2184 #: src/insets/insetinfo.C:231
2188 #: src/ext_l10n.h:341
2193 #: src/ext_l10n.h:342
2195 msgid "Note-numbered"
2196 msgstr "Toto není èíslo"
2198 #: src/ext_l10n.h:343
2202 #: src/ext_l10n.h:344
2203 msgid "Notetoeditor"
2206 #: src/ext_l10n.h:345
2207 msgid "NoteToEditor"
2210 #: src/ext_l10n.h:346
2212 msgid "Note-unnumbered"
2213 msgstr "Toto není èíslo"
2215 #: src/ext_l10n.h:347
2220 #: src/ext_l10n.h:348
2225 #: src/ext_l10n.h:349
2229 #: src/ext_l10n.h:350
2234 #: src/ext_l10n.h:351
2238 #: src/ext_l10n.h:352
2243 #: src/ext_l10n.h:353
2248 #: src/ext_l10n.h:354
2252 #: src/ext_l10n.h:355
2256 #: src/ext_l10n.h:356
2259 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2261 #: src/ext_l10n.h:357
2264 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2266 #: src/ext_l10n.h:358
2268 msgid "Paragraph-numbered"
2269 msgstr "Nastavení odstavce"
2271 #: src/ext_l10n.h:359
2273 msgid "Parenthetical"
2276 #: src/ext_l10n.h:360
2281 #: src/ext_l10n.h:361
2286 #: src/ext_l10n.h:362
2291 #: src/ext_l10n.h:363
2294 msgstr "Telefonní seznam"
2296 #: src/ext_l10n.h:364
2301 #: src/ext_l10n.h:365
2304 msgstr "Rekonfigurace"
2306 #: src/ext_l10n.h:366
2311 #: src/ext_l10n.h:367
2315 #: src/ext_l10n.h:368
2319 #: src/ext_l10n.h:369
2321 msgid "PortraitSlide"
2324 #: src/ext_l10n.h:370
2325 msgid "PostalCommend"
2328 #: src/ext_l10n.h:371
2332 #: src/ext_l10n.h:372
2337 #: src/ext_l10n.h:373
2342 #: src/ext_l10n.h:374
2343 msgid "Problem-numbered"
2346 #: src/ext_l10n.h:375
2347 msgid "Problem-plain"
2350 #: src/ext_l10n.h:376
2351 msgid "ProgressContents"
2354 #: src/ext_l10n.h:377
2358 #: src/ext_l10n.h:378
2362 #: src/ext_l10n.h:379
2366 #: src/ext_l10n.h:380
2367 msgid "Proposition*"
2370 #: src/ext_l10n.h:381
2371 msgid "Proposition-numbered"
2374 #: src/ext_l10n.h:382
2375 msgid "Proposition-plain"
2378 #: src/ext_l10n.h:383
2379 msgid "Proposition-unnumbered"
2382 #: src/ext_l10n.h:384
2386 #: src/ext_l10n.h:385
2390 #: src/ext_l10n.h:386
2394 #: src/ext_l10n.h:387
2399 #: src/ext_l10n.h:388
2404 #: src/ext_l10n.h:389
2409 #: src/ext_l10n.h:390
2413 #: src/ext_l10n.h:391
2417 #: src/ext_l10n.h:392
2418 msgid "Recieved/Accepted"
2421 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2422 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2425 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2427 #: src/ext_l10n.h:394
2430 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2432 #: src/ext_l10n.h:395
2437 #: src/ext_l10n.h:396
2442 #: src/ext_l10n.h:397
2443 msgid "Remark-numbered"
2446 #: src/ext_l10n.h:398
2447 msgid "Remark-plain"
2450 #: src/ext_l10n.h:399
2455 #: src/ext_l10n.h:400
2456 msgid "Remark-unnumbered"
2459 #: src/ext_l10n.h:401
2460 msgid "RetourAdresse"
2463 #: src/ext_l10n.h:402
2464 msgid "ReturnAddress"
2467 #: src/ext_l10n.h:403
2468 msgid "REVTEX_Title"
2471 #: src/ext_l10n.h:404
2472 msgid "Right_Address"
2475 #: src/ext_l10n.h:405
2479 #: src/ext_l10n.h:406
2480 msgid "Rotatefoilhead"
2483 #: src/ext_l10n.h:407
2485 msgid "Running_LaTeX_Title"
2486 msgstr "Pracuje LaTeX..."
2488 #: src/ext_l10n.h:408
2492 #: src/ext_l10n.h:409
2496 #: src/ext_l10n.h:410
2500 #: src/ext_l10n.h:411
2505 #: src/ext_l10n.h:412
2510 #: src/ext_l10n.h:413
2512 msgid "Section-numbered"
2513 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
2515 #: src/ext_l10n.h:414
2520 #: src/ext_l10n.h:415
2521 msgid "Send_To_Address"
2524 #: src/ext_l10n.h:416
2529 #: src/ext_l10n.h:417
2533 #: src/ext_l10n.h:418
2534 msgid "Shortfoilhead"
2537 #: src/ext_l10n.h:419
2538 msgid "ShortFoilhead"
2541 #: src/ext_l10n.h:420
2542 msgid "ShortRotatefoilhead"
2545 #: src/ext_l10n.h:421
2549 #: src/ext_l10n.h:422
2554 #: src/ext_l10n.h:423
2559 #: src/ext_l10n.h:424
2564 #: src/ext_l10n.h:425
2566 msgid "SlideContents"
2569 #: src/ext_l10n.h:426
2570 msgid "SlideHeading"
2573 #: src/ext_l10n.h:427
2574 msgid "SlideSubHeading"
2577 #: src/ext_l10n.h:428
2582 #: src/ext_l10n.h:429
2585 msgstr "Kontrola pravopisu"
2587 #: src/ext_l10n.h:430
2590 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
2592 #: src/ext_l10n.h:431
2596 #: src/ext_l10n.h:432
2601 #: src/ext_l10n.h:433
2606 #: src/ext_l10n.h:434
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2614 #: src/ext_l10n.h:436
2619 #: src/ext_l10n.h:437
2624 #: src/ext_l10n.h:438
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2633 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgid "Subjectclass"
2637 #: src/ext_l10n.h:441
2639 msgid "Subparagraph"
2640 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2643 msgid "Subparagraph*"
2646 #: src/ext_l10n.h:443
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2656 #: src/ext_l10n.h:445
2658 msgid "Subsection-numbered"
2659 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
2661 #: src/ext_l10n.h:446
2663 msgid "Subsubsection"
2666 #: src/ext_l10n.h:447
2668 msgid "Subsubsection*"
2671 #: src/ext_l10n.h:448
2673 msgid "Subsubsection-numbered"
2674 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
2676 #: src/ext_l10n.h:449
2680 #: src/ext_l10n.h:450
2684 #: src/ext_l10n.h:451
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "Summary-numbered"
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2700 #: src/ext_l10n.h:455
2704 #: src/ext_l10n.h:456
2706 msgid "TableComments"
2709 #: src/ext_l10n.h:457
2714 #: src/ext_l10n.h:458
2718 #: src/ext_l10n.h:459
2723 #: src/ext_l10n.h:460
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2732 #: src/ext_l10n.h:462
2736 #: src/ext_l10n.h:463
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2745 msgid "Theorem-numbered"
2748 #: src/ext_l10n.h:466
2749 msgid "Theorem-plain"
2752 #: src/ext_l10n.h:467
2754 msgid "TheoremTemplate"
2757 #: src/ext_l10n.h:468
2759 msgid "Theorem-unnumbered"
2760 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
2762 #: src/ext_l10n.h:469
2766 #: src/ext_l10n.h:470
2770 #: src/ext_l10n.h:471
2774 #: src/ext_l10n.h:472
2775 msgid "ThreeAffiliations"
2778 #: src/ext_l10n.h:473
2779 msgid "ThreeAuthors"
2782 #: src/ext_l10n.h:474
2786 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2791 #: src/ext_l10n.h:476
2795 #: src/ext_l10n.h:477
2796 msgid "Title_Running"
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2812 #: src/ext_l10n.h:481
2815 msgstr "Proveï transformace"
2817 #: src/ext_l10n.h:482
2818 msgid "Trans_Keywords"
2821 #: src/ext_l10n.h:483
2825 #: src/ext_l10n.h:484
2826 msgid "TranslatedAbstract"
2829 #: src/ext_l10n.h:485
2830 msgid "Translated_Title"
2833 #: src/ext_l10n.h:486
2836 msgstr "Proveï transformace"
2838 #: src/ext_l10n.h:487
2839 msgid "TwoAffiliations"
2842 #: src/ext_l10n.h:488
2846 #: src/ext_l10n.h:489
2847 msgid "Unterschrift"
2850 #: src/ext_l10n.h:490
2851 msgid "Uppertitleback"
2855 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2856 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2861 #: src/ext_l10n.h:492
2865 #: src/ext_l10n.h:493
2870 #: src/ext_l10n.h:494
2875 #: src/ext_l10n.h:495
2879 #: src/ext_l10n.h:496
2883 #: src/ext_l10n.h:497
2888 #: src/ext_l10n.h:498
2892 #: src/ext_l10n.h:499
2896 #: src/ext_l10n.h:500
2900 #: src/ext_l10n.h:501
2904 #: src/ext_l10n.h:502
2908 #: src/ext_l10n.h:503
2912 #: src/ext_l10n.h:504
2916 #: src/ext_l10n.h:505
2920 #: src/ext_l10n.h:506
2924 #: src/ext_l10n.h:507
2928 #: src/ext_l10n.h:508
2933 #: src/ext_l10n.h:509
2937 #: src/ext_l10n.h:510
2942 #: src/ext_l10n.h:511
2943 msgid "French Canadian"
2946 #: src/ext_l10n.h:512
2950 #: src/ext_l10n.h:513
2955 #: src/ext_l10n.h:514
2959 #: src/ext_l10n.h:515
2963 #: src/ext_l10n.h:516
2967 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2971 #: src/ext_l10n.h:518
2975 #: src/ext_l10n.h:519
2979 #: src/ext_l10n.h:520
2983 #: src/ext_l10n.h:521
2987 #: src/ext_l10n.h:522
2988 msgid "French (GUTenberg)"
2991 #: src/ext_l10n.h:523
2995 #: src/ext_l10n.h:524
2999 #: src/ext_l10n.h:525
3000 msgid "German (new spelling)"
3003 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3007 #: src/ext_l10n.h:527
3011 #: src/ext_l10n.h:528
3015 #: src/ext_l10n.h:529
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3024 #: src/ext_l10n.h:531
3028 #: src/ext_l10n.h:532
3033 #: src/ext_l10n.h:533
3037 #: src/ext_l10n.h:534
3041 #: src/ext_l10n.h:535
3045 #: src/ext_l10n.h:536
3050 #: src/ext_l10n.h:537
3054 #: src/ext_l10n.h:538
3058 #: src/ext_l10n.h:539
3062 #: src/ext_l10n.h:540
3066 #: src/ext_l10n.h:541
3070 #: src/ext_l10n.h:542
3074 #: src/ext_l10n.h:543
3078 #: src/ext_l10n.h:544
3081 msgstr "Proveï transformace"
3083 #: src/ext_l10n.h:545
3087 #: src/ext_l10n.h:546
3091 #: src/filedlg.C:204
3092 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3093 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
3095 #: src/FontLoader.C:246
3096 msgid "Loading font into X-Server..."
3097 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
3100 msgid "Set Charset|#C"
3104 msgid "Charset not found!"
3105 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3120 msgid "Character set:|#H"
3121 msgstr "Znaková sada:|#Z"
3131 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3141 msgid "Primary key map|#r"
3142 msgstr "Primární klávesnice"
3145 msgid "No key mapping|#N"
3146 msgstr "®ádné mapování"
3149 msgid "Secondary key map|#e"
3150 msgstr "Sekundární klávesnice"
3165 msgid "Full Screen Preview|#v"
3166 msgstr "Celostránkový náhled"
3168 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3169 msgid "Browse...|#B"
3172 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3174 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3175 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3178 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3179 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3180 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3181 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3182 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3187 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3188 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3189 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3190 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3191 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3192 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3198 msgid "Display Frame|#F"
3199 msgstr "Zobraz rámeèek"
3202 msgid "Do Translations|#r"
3203 msgstr "Proveï transformace"
3205 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3215 msgid "% of Page|#g"
3230 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3234 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3238 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3239 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3249 msgid "Display in Color|#D"
3253 msgid "Do not display this figure|#y"
3254 msgstr "Nezobrazovat"
3257 msgid "Display as Grayscale|#i"
3258 msgstr "V odstínech ¹edi"
3261 msgid "Display as Monochrome|#s"
3278 msgid "% of Page|#P"
3283 msgid "% of Column|#o"
3291 msgid "Subfigure|#q"
3295 msgid "Directory:|#D"
3303 msgid "Filename:|#F"
3327 msgid "Replace with|#W"
3328 msgstr "Nahradit èím|#N"
3341 msgid "Replace|#R#r"
3349 msgid "Case sensitive|#s#S"
3350 msgstr "velikost písma|#v"
3353 msgid "Match word|#M#m"
3354 msgstr "celá slova|#c"
3357 msgid "Replace All|#A#a"
3358 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
3360 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3362 msgid "_Add new citation"
3363 msgstr "Vlo¾ení citace"
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3366 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3370 msgid " Citation: Select action "
3373 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3374 msgid "Use Regular Expression"
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3382 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3402 msgstr "Textový re¾im"
3404 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3406 msgid " Insert Citation: Select citation "
3407 msgstr "Vlo¾ení citace"
3409 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3413 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3424 msgid " Citation: Edit "
3427 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3428 msgid "--- No such key in the database ---"
3431 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3434 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3435 "1995-2000 LyX Team"
3437 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3438 "1995-1999 LyX Team"
3440 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3446 "any later version.\n"
3447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3450 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3451 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3452 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3454 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
3455 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
3456 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
3457 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
3458 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
3459 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
3460 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
3461 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3462 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
3463 "Èeský pøeklad najdete na\n"
3464 "http://www.freesoft.cz/"
3466 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3471 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3476 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3481 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3485 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3486 msgid "Unable to print"
3487 msgstr "Nemohu tisknout"
3489 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3490 msgid "Check that your parameters are correct"
3491 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3493 #. goto button labels
3494 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3495 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3497 msgid "Goto reference"
3498 msgstr "Jdi na znaèku"
3500 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3505 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3506 msgid "*** No labels found in document ***"
3507 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3509 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3512 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3514 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3515 msgid " Reference: Select reference "
3518 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3523 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3533 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3538 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3543 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3548 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3551 msgstr "Jméno cíle|#J"
3553 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3555 msgid " Reference: "
3556 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3558 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3559 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3560 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3561 #: src/insets/insettoc.C:21
3562 msgid "Table of Contents"
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3566 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3567 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3568 msgid "List of Figures"
3569 msgstr "Seznam obrázkù"
3571 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3572 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3573 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3574 msgid "List of Tables"
3575 msgstr "Seznam tabulek"
3577 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3578 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3579 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3580 msgid "List of Algorithms"
3581 msgstr "Seznam algoritmù"
3583 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3584 msgid "*** No Document ***"
3585 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3587 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3590 msgstr "HTML typ|#H"
3592 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3596 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3601 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3604 msgstr "Jméno cíle|#J"
3606 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3608 msgid "Selected keys"
3609 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
3611 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3612 msgid "Available keys"
3615 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3616 msgid "Reference entry"
3619 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3623 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3627 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3632 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3636 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3637 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3638 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3639 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3640 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3645 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3646 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3647 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3648 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3649 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3650 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3656 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3657 msgid "Keys currently selected"
3660 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3661 msgid "Reference keys available"
3664 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3665 msgid "Reference entry text"
3668 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3669 msgid "Text to place after citation"
3672 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3676 "1995-2000 LyX Team"
3678 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3679 "1995-1999 LyX Team"
3681 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3683 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3684 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3685 "Public License as published by the Free Software\n"
3686 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3687 "(at your option) any later version."
3689 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
3690 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
3691 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
3692 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
3693 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
3695 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3698 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3699 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3700 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3701 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3702 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3703 "You should have received a copy of\n"
3704 "the GNU General Public License\n"
3705 "along with this program; if not, write to\n"
3706 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3707 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3709 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
3710 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
3711 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
3712 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
3713 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
3714 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
3715 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
3716 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3717 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
3718 "Èeský pøeklad najdete na\n"
3719 "http://www.freesoft.cz/"
3721 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3726 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3727 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3730 msgstr "Zlom strany"
3732 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3733 msgid "Keep space when at top of page"
3736 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3737 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3740 msgstr "Vertikální mezery"
3742 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3743 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3753 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3759 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3760 msgid "Keep space when at bottom of page"
3763 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3768 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3772 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3773 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3779 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3785 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3786 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3790 msgid "&Start new minipage"
3791 msgstr "Zaèni novou minipage"
3793 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3798 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3803 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3810 msgid "Draw line above paragraph"
3811 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3815 msgid "Draw line below paragraph"
3816 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3820 msgid "Don't indent paragraph"
3821 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3828 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3833 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3838 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3843 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3846 msgstr "©íøka znaèky"
3848 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3853 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3854 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3859 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3871 msgstr "V¹ech stran|#V"
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3876 msgstr "Jen sudých stran|#s"
3878 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3882 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3886 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3890 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3902 msgid "&Reverse order"
3903 msgstr "Pozpátku|#P"
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3920 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3925 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3926 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3930 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3931 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3935 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3936 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3941 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3943 msgid "LyX: Citation Reference"
3944 msgstr "Jdi na znaèku"
3946 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3947 msgid "Key not found in references."
3950 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3952 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3953 msgstr "Copyright a záruka"
3955 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3960 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3961 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3962 msgid "Paragraph layout set"
3963 msgstr "Formát odstavce nastaven."
3965 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3967 msgid "LyX: Paragraph Options"
3968 msgstr "Nastavení odstavce"
3970 #. FIXME: should have a utility class for this
3971 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3973 "An error occured while printing.\n"
3977 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3979 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3980 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3982 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3984 msgid "LyX: Print Error"
3985 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
3987 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3992 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3997 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3998 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4000 msgid "&Goto reference"
4001 msgstr "Jdi na znaèku"
4003 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4005 msgid "LyX: Cross Reference"
4006 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
4008 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4010 msgid "LyX: Insert Table"
4011 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
4013 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4015 msgid "LyX: Table of Contents"
4018 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4019 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4020 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4021 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4022 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4026 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4027 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4028 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4029 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4033 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4038 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4043 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4047 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4050 msgstr "Dal¹í volby|#D"
4052 #. FIXME: should be cleverer here
4053 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4054 msgid "Senseless with this layout!"
4055 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4057 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4061 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4063 msgid "Indented paragraph"
4064 msgstr "Odsazený odstavec"
4066 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4071 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4072 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4075 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4076 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4081 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4086 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4087 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4090 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4094 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4099 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4103 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4107 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4108 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4111 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4112 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4115 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4116 msgid "Didot points"
4119 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4120 msgid "Cicero points"
4123 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4124 msgid "Percent of column"
4127 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4128 #. boxes not be overly large
4129 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4131 msgid "&Spacing Above"
4134 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4136 msgid "Spacing &Below"
4139 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4148 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4153 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4158 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4162 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4167 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4172 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4173 msgid "Print every page"
4176 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4177 msgid "Print odd-numbered pages only"
4180 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4181 msgid "Print even-numbered pages only"
4184 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4185 msgid "Print from page number"
4188 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4190 msgid "Print to page number"
4191 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
4193 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4194 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4199 msgid "Number of copies to print"
4200 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
4202 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4203 msgid "Collate multiple copies"
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4208 msgid "Printer name"
4209 msgstr "Tisk rejstøíku"
4211 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4212 msgid "Output filename"
4215 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4217 msgid "Select output filename"
4218 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
4220 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4222 msgid "Available References"
4223 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4225 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4228 msgstr "Jméno cíle|#J"
4230 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4233 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4235 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4240 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4243 msgstr "Toto není èíslo"
4245 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4246 msgid "Ref on page xxx"
4249 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4253 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4255 msgid "Pretty reference"
4256 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4260 msgid "Reference Type"
4261 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4263 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4269 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4270 msgid "Reference as it appears in output"
4273 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4274 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4277 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4280 msgstr ", Hloubka: "
4282 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4287 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4288 msgid "Generate hyperlink"
4291 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4292 msgid "Name associated with the URL"
4295 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4296 msgid "Output as a hyperlink ?"
4299 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4305 msgid "Inset keys|#I"
4306 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4310 msgid "Bibliography keys|#B"
4311 msgstr "Polo¾ka literatury"
4313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4329 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4341 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4345 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4349 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4351 msgid "Citation style|#s"
4354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4356 msgid "Text before|#T"
4357 msgstr "Textový re¾im"
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4361 msgid "Text after|#e"
4362 msgstr "Textový re¾im"
4364 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4366 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4367 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4369 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4372 msgstr "Pozpátku|#P"
4374 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4376 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4377 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4378 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4383 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4384 msgid "Copyright and Warranty"
4385 msgstr "Copyright a záruka"
4387 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4389 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4391 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4392 "1995-1999 LyX Team"
4394 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4397 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4398 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4399 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4400 "any later version."
4402 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
4403 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
4404 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
4405 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
4406 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
4408 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4411 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4414 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4415 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4416 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4418 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
4419 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
4420 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
4421 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
4422 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
4423 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
4424 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
4425 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4426 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
4427 "Èeský pøeklad najdete na\n"
4428 "http://www.freesoft.cz/"
4430 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4431 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4433 msgid "Close|#C^[^M"
4436 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4437 msgid "Document Layout"
4438 msgstr "Formát dokumentu"
4440 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4442 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4445 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4450 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4451 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4453 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
4454 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
4456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4457 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4458 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
4460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4461 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4462 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
4464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4465 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4466 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4470 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4473 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
4474 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
4476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4477 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4478 #: src/lyxfunc.C:3301
4482 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4488 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4491 msgstr "Dal¹í volby|#D"
4493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4496 msgstr "Hloubka znaèek"
4498 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4500 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4501 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4505 msgid "Document layout set"
4506 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
4508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4509 msgid "Converting document to new document class..."
4510 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
4512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4513 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4514 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
4516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4517 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4518 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
4520 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4522 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4524 msgid "Conversion Errors!"
4525 msgstr "Chyby konverze!"
4527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4528 msgid "into chosen document class"
4529 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4533 msgid "Errors loading new document class."
4534 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
4536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4538 msgid "Reverting to original document class."
4539 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4543 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4544 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4547 msgid "Should I set some parameters to"
4548 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
4550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4551 msgid "the defaults of this document class?"
4552 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
4554 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4555 msgid "Unable to switch to new document class."
4556 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4559 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4561 msgid "Tabbed folder"
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4566 msgstr "Speciál:|#S"
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4573 msgid "Foot/Head Margins"
4574 msgstr "Hlavièka/Patièka"
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4585 msgid "Landscape|#L"
4586 msgstr "Nale¾ato|#N"
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4589 msgid "Papersize:|#P"
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4593 msgid "Custom Papersize"
4594 msgstr "Atypický rozmìr"
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4597 msgid "Use Geometry Package|#U"
4598 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4625 msgid "Headheight:|#i"
4626 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4630 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4633 msgid "Footskip:|#F"
4634 msgstr "Mezera patièky:|#F"
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4638 msgstr "Zaè. odstavce"
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4654 msgid "Font Size:|#O"
4655 msgstr "Vel. písma:"
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4662 msgid "Pagestyle:|#P"
4663 msgstr "Styl strany:"
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4670 msgid "Extra Options:|#X"
4671 msgstr "Dal¹í volby:"
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4674 msgid "Default Skip:|#u"
4675 msgstr "Std. Mezera:"
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4695 msgstr "Odsazení|#O"
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4703 msgid "Quote Style "
4704 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
4706 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4707 msgid "Encoding:|#D"
4710 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4724 msgid "Language:|#L"
4727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4728 msgid "Float Placement:|#L"
4729 msgstr "Umístìní objektù:"
4731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4732 msgid "Section number depth"
4733 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
4735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4736 msgid "Table of contents depth"
4737 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
4739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4740 msgid "PS Driver:|#S"
4741 msgstr "PostScript:"
4743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4744 msgid "Use AMS Math|#M"
4745 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
4747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4749 msgstr "Velikost|#z"
4751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4772 msgid "Bullet Depth"
4773 msgstr "Hloubka znaèek"
4775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4779 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4781 msgstr "Matematické"
4783 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4787 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4791 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4795 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4799 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4801 msgstr "Chyba LaTeXu"
4803 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4804 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4808 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4814 msgid "Graphics File|#F"
4817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4818 #: src/insets/insetinclude.C:46
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4824 #, fuzzy, no-c-format
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4831 msgstr "Implicitní "
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4844 #, fuzzy, no-c-format
4848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4850 msgid "in Monochrome|#M"
4853 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4855 msgid "in Grayscale|#G"
4856 msgstr "V odstínech ¹edi"
4858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4865 msgid "Don't display|#D"
4866 msgstr "[nezobrazeno]"
4868 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4880 msgid "Inline Figure|#I"
4881 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4885 msgid "Subcaption|#S"
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4889 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4898 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4902 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4909 msgid "Paragraph Layout"
4910 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4914 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4915 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
4917 #. now make them fit together
4918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4924 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4925 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4927 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4928 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4930 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4931 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4932 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4934 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4935 msgid "Label Width:|#d"
4936 msgstr "©íøka znaèky"
4938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4942 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4946 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4958 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4959 msgid "No Indent|#I"
4960 msgstr "Bez odsazení"
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4990 msgstr "Zlom strany"
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4997 msgid "Vertical Spaces"
4998 msgstr "Vertikální mezery"
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5008 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5009 msgid "Extra Options"
5010 msgstr "Dal¹í volby"
5012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5021 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5025 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5029 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5033 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5034 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5035 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
5037 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5038 msgid "Start new Minipage|#S"
5039 msgstr "Zaèni novou minipage"
5041 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5042 msgid "Indented Paragraph|#I"
5043 msgstr "Odsazený odstavec"
5045 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5049 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5057 msgid "Cancel|C#C^["
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5063 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
5065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5090 msgid "Screen Fonts"
5091 msgstr "Parametry obrazovky"
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5125 msgid "Spell checker"
5126 msgstr "Kontrola pravopisu"
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5129 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5134 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5138 msgid "Find a new color."
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5142 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5146 msgid "GUI background"
5149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5155 msgid "GUI selection"
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5161 msgstr "Nemohu tisknout"
5163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5172 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5176 msgid "Convert \"from\" this format"
5179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5180 msgid "Convert \"to\" this format"
5183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5185 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5186 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5190 msgid "Flags that control the converter behavior"
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5195 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5196 "you must then \"Apply\" the change."
5199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5203 msgstr "Pøidej k|#P"
5205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5207 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5208 "must then \"Apply\" the change."
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5213 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5238 msgstr "Pøidej k|#P"
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5241 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5245 msgid "The format identifier."
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5249 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5253 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5257 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5261 msgid "The command used to launch the viewer application."
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5266 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5267 "then \"Apply\" the change."
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5272 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5273 "\"Apply\" the change."
5276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5278 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5283 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5293 msgstr "Zru¹ okraje"
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5311 msgstr "[¾ádný soubor]"
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5317 msgstr "Mapování klávesnice"
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5322 msgid "Keyboard map"
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5327 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5329 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5334 msgid "Default path"
5335 msgstr "Implicitní "
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5339 msgid "Template path"
5342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5354 msgstr "Seznam tabulek"
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5361 msgid "LyX Server pipes"
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5365 msgid "Fonts must be positive!"
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5371 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5372 "large > larger > largest > huge > huger."
5374 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
5375 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
5377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5378 msgid " none | ispell | aspell "
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5383 msgid "Personal dictionary"
5384 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5390 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5405 msgstr "Psací stroj"
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5408 #, fuzzy, no-c-format
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5414 msgid "Use scalable fonts"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5425 msgstr "PostScript|#P"
5427 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5430 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5453 msgid "Screen DPI|#D"
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5477 msgid "Ascii line length|#A"
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5482 msgid "TeX encoding|#T"
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5487 msgid "Default paper size|#p"
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5491 msgid "ascii roff|#r"
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5500 msgid "Outside code interaction"
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5505 msgid "Spell command|#S"
5506 msgstr "Popis pøikazu"
5508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5510 msgid "Use alternative language|#a"
5511 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5515 msgid "Use escape characters|#e"
5516 msgstr "Speciál:|#S"
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5520 msgid "Use personal dictionary|#d"
5521 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5524 msgid "Accept compound words|#w"
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5529 msgid "Use input encoding|#i"
5530 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5534 msgid "date format|#f"
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5544 msgid "Default language|#l"
5545 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5555 msgid "RtL support|#R"
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5560 msgid "Mark foreign|#M"
5561 msgstr "Znaèka zapnuta"
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5564 msgid "Auto begin|#b"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5568 msgid "Auto finish|#f"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5573 msgid "Command start|#s"
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5578 msgid "Command end|#e"
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5599 msgid "LyX objects|#L"
5602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5610 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5632 msgid "All converters|#A"
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5643 msgid "Converter|#C"
5646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5663 msgid "All formats|#A"
5664 msgstr "V¹ech stran|#V"
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5676 msgid "Extension|#E"
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5682 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5690 msgid "Show banner|#S"
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5694 msgid "Auto region delete|#A"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5698 msgid "Exit confirmation|#E"
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5702 msgid "Display keyboard shortcuts"
5705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5707 msgid "Autosave interval"
5708 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5711 msgid "File->New asks for name|#N"
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5715 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5719 msgid "Wheel mouse jump"
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5732 msgid "Popup Encoding"
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5737 msgid "Bind file|#B"
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5754 msgid "User Interface file|#U"
5755 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5758 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5769 msgstr "Zlom strany"
5771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5783 msgstr "Nemohu tisknout"
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5786 msgid "file extension"
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5791 msgid "spool command"
5792 msgstr "Popis pøikazu"
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5814 msgstr "[¾ádný soubor]"
5816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5818 msgid "extra options"
5819 msgstr "Dal¹í volby"
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5822 msgid "spool printer prefix"
5825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5833 msgstr "Jméno cíle|#J"
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5836 msgid "adapt output"
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5840 msgid "Printer Command and Flags"
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5845 msgid "Default path|#p"
5846 msgstr "Implicitní "
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5850 msgid "Last file count|#L"
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5855 msgid "Template path|#T"
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5859 msgid "Check last files|#C"
5862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5863 msgid "Backup path|#B"
5866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5867 msgid "LyXServer pipe|#S"
5870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5874 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5875 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5879 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5883 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5887 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5888 msgid "All Pages|#G"
5889 msgstr "V¹ech stran|#V"
5891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5892 msgid "Only Odd Pages|#O"
5893 msgstr "Jen lichých stran|#l"
5895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5896 msgid "Only Even Pages|#E"
5897 msgstr "Jen sudých stran|#s"
5899 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5900 msgid "Normal Order|#N"
5901 msgstr "Normální|#N"
5903 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5904 msgid "Reverse Order|#R"
5905 msgstr "Pozpátku|#P"
5907 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5911 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5915 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5920 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5925 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5929 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5930 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5933 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5938 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5941 msgstr "Jméno cíle|#J"
5943 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5948 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5950 msgid "Reference type|#R"
5951 msgstr "Jdi na znaèku"
5953 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5955 msgid "Goto reference|#G"
5956 msgstr "Jdi na znaèku"
5958 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5960 msgid "Tabular Layout"
5961 msgstr "Formát tabulky"
5963 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5966 msgstr "Formát tabulky"
5968 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5973 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5978 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5981 msgstr "Dlouhá tab."
5983 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5984 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5985 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
5987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5988 #: src/insets/insetinfo.C:221
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5993 msgid "Append Column|#A"
5994 msgstr "Pøidání sloupce"
5996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5997 msgid "Delete Column|#O"
5998 msgstr "Vymazání sloupce"
6000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6001 msgid "Append Row|#p"
6002 msgstr "Pøídání øádku"
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6005 msgid "Delete Row|#w"
6006 msgstr "Vymazání øádku"
6008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6009 msgid "Set Borders|#S"
6010 msgstr "Nastav okraje"
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6013 msgid "Unset Borders|#U"
6014 msgstr "Zru¹ okraje"
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6018 msgid "Longtable|#L"
6019 msgstr "Dlouhá tab."
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6023 msgid "Rotate 90°|#9"
6024 msgstr "Otoè o 90°|#9"
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6028 msgstr "Spec. tabulka"
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6049 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6054 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6071 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6090 msgid "H. Alignment"
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6094 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6096 msgid "V. Alignment"
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6108 msgid "Alignment|#A"
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6113 msgid "Special column"
6114 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
6116 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6117 msgid "Multicolumn|#M"
6118 msgstr "Vícesloupcová"
6120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6122 msgid "Use Minipage|#s"
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6126 msgid "Special Cell"
6127 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
6129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6131 msgid "Special Multicolumn"
6132 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
6134 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6137 msgstr "První hlav."
6139 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6144 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6151 msgid "Last Foot|#L"
6154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6157 msgstr "Nová strana"
6159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6164 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6172 msgstr "Speciál:|#S"
6174 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6176 msgid "Insert Tabular"
6177 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
6179 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6180 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6183 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6188 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6193 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6198 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6200 msgstr "Jméno cíle|#J"
6202 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6203 msgid "HTML type|#H"
6204 msgstr "HTML typ|#H"
6206 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6208 msgid "ERROR! Unable to print!"
6209 msgstr "Nemohu tisknout"
6211 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6212 msgid "Check 'range of pages'!"
6215 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6220 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6221 #, fuzzy, no-c-format
6222 msgid "List of Figures%m"
6223 msgstr "Seznam obrázkù"
6225 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6226 #, fuzzy, no-c-format
6227 msgid "List of Tables%m"
6228 msgstr "Seznam tabulek"
6230 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6231 #, fuzzy, no-c-format
6232 msgid "List of Algorithms%m"
6233 msgstr "Seznam algoritmù"
6235 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6237 msgid "No Table of Contents%i"
6240 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6241 #, fuzzy, no-c-format
6242 msgid "Insert Reference%m"
6243 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
6245 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6246 #, fuzzy, no-c-format
6247 msgid "Insert Page Number%m"
6248 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
6250 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6251 #, fuzzy, no-c-format
6252 msgid "Insert vref%m"
6253 msgstr "Vlo¾ení Url"
6255 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6256 #, fuzzy, no-c-format
6257 msgid "Insert vpageref%m"
6258 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
6260 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6261 #, fuzzy, no-c-format
6262 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6263 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
6265 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6266 #, fuzzy, no-c-format
6267 msgid "Goto Reference%m"
6268 msgstr "Jdi na znaèku"
6270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6271 #: src/insets/insetexternal.C:171
6272 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6273 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
6275 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6277 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6278 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
6280 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6281 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6282 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6283 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6284 msgid "The absolute path is required."
6287 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6288 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6289 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6290 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6291 msgid "Directory does not exist."
6294 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6295 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6297 msgid "Cannot write to this directory."
6298 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6300 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6302 msgid "Cannot read this directory."
6303 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6305 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6306 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6308 msgid "No file input."
6309 msgstr "Bez varování."
6311 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6312 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6313 msgid "A file is required, not a directory."
6316 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6318 msgid "Cannot write to this file."
6319 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6321 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6323 msgid "Cannot read from this directory."
6324 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6326 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6328 msgid "File does not exist."
6329 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
6331 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6333 msgid "Cannot read from this file."
6334 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6336 #: src/importer.C:39
6341 #: src/importer.C:57
6343 msgid "Can not import file"
6344 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6346 #: src/importer.C:58
6347 msgid "No information for importing from "
6351 #: src/importer.C:81
6355 #: src/insets/figinset.C:1025
6356 msgid "[render error]"
6357 msgstr "[chyba vykreslování]"
6359 #: src/insets/figinset.C:1026
6360 msgid "[rendering ... ]"
6361 msgstr "[vykresluji ... ]"
6363 #: src/insets/figinset.C:1029
6365 msgstr "[¾ádný soubor]"
6367 #: src/insets/figinset.C:1031
6368 msgid "[bad file name]"
6371 #: src/insets/figinset.C:1033
6372 msgid "[not displayed]"
6373 msgstr "[nezobrazeno]"
6375 #: src/insets/figinset.C:1035
6376 msgid "[no ghostscript]"
6377 msgstr "[chybí ghostscript]"
6379 #: src/insets/figinset.C:1037
6380 msgid "[unknown error]"
6381 msgstr "[neznámá chyba]"
6383 #: src/insets/figinset.C:1210
6385 msgid "Opened figure"
6386 msgstr "Otevøený objekt"
6388 #: src/insets/figinset.C:1238
6392 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6393 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6394 msgid "empty figure path"
6395 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
6397 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6399 msgstr "Obrázek EPS"
6401 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6402 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6403 #: src/insets/insetbib.C:194
6407 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6408 #: src/insets/insetbib.C:196
6412 #: src/insets/insetbib.C:204
6413 msgid "Bibliography item"
6414 msgstr "Polo¾ka literatury"
6416 #: src/insets/insetbib.C:225
6417 msgid "BibTeX Generated References"
6418 msgstr "Citace generované BibTeXem"
6420 #: src/insets/insetbib.C:324
6424 #: src/insets/insetbib.C:325
6428 #: src/insets/insetbib.C:333
6432 #: src/insets/inset.C:75
6433 msgid "Opened inset"
6434 msgstr "Otevøený objekt"
6436 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6440 #: src/insets/inseterror.C:84
6441 msgid "Opened error"
6442 msgstr "Otevøená chyba"
6444 #: src/insets/insetert.C:28
6448 #: src/insets/insetert.C:59
6450 msgid "Opened ERT Inset"
6451 msgstr "Otevøený objekt"
6453 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6454 msgid "Impossible Operation!"
6455 msgstr "Nemo¾ná operace!"
6457 #: src/insets/insetert.C:66
6458 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6461 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6462 msgid "External inset file"
6465 #: src/insets/insetexternal.C:174
6466 #, fuzzy, no-c-format
6467 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6468 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
6470 #: src/insets/insetexternal.C:309
6472 msgid "Insert external inset"
6473 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
6475 #: src/insets/insetexternal.C:422
6478 msgstr "Dal¹í volby|#D"
6480 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6481 #: src/insets/insetfloat.C:211
6486 #: src/insets/insetfloat.C:150
6488 msgid "Opened Float Inset"
6489 msgstr "Otevøený objekt"
6491 #: src/insets/insetfoot.C:32
6496 #: src/insets/insetfoot.C:49
6498 msgid "Opened Footnote Inset"
6499 msgstr "Otevøený objekt"
6501 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6503 msgid "Unknown Error"
6504 msgstr "[neznámá chyba]"
6506 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6510 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6512 msgid "Error reading"
6513 msgstr "Chyba pøi ètení "
6515 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6517 msgid "Error converting"
6518 msgstr "Chyba pøi ètení "
6520 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6521 msgid "Inline view disabled"
6524 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6525 msgid "Don't typeset|#D"
6528 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6532 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6533 msgid "File name:|#F"
6536 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6537 msgid "Visible space|#s"
6538 msgstr "Viditelná mezera"
6540 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6544 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6545 msgid "Use input|#i"
6546 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
6548 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6549 msgid "Use include|#U"
6550 msgstr "Zru¹ okraje"
6553 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6554 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6558 #: src/insets/insetinclude.C:121
6559 msgid "Select Child Document"
6560 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
6562 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6566 #: src/insets/insetinclude.C:314
6570 #: src/insets/insetinclude.C:316
6571 msgid "Verbatim Input"
6572 msgstr "Pøesný vstup"
6574 #: src/insets/insetindex.C:20
6578 #: src/insets/insetinfo.C:198
6581 msgstr "Otevøený objekt"
6583 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6585 msgid "Enter label:"
6586 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
6588 #: src/insets/insetlist.C:42
6593 #: src/insets/insetlist.C:72
6595 msgid "Opened List Inset"
6596 msgstr "Otevøený objekt"
6598 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6603 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6605 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6606 msgstr "Otevøený objekt"
6608 #: src/insets/insetminipage.C:60
6613 #: src/insets/insetminipage.C:90
6615 msgid "Opened Minipage Inset"
6616 msgstr "Otevøený objekt"
6618 #: src/insets/insetparent.C:42
6622 #: src/insets/insettabular.C:476
6624 msgid "Opened Tabular Inset"
6625 msgstr "Otevøený objekt"
6627 #: src/insets/insettabular.C:1570
6628 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6629 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
6631 #: src/insets/insettext.C:467
6633 msgid "Opened Text Inset"
6634 msgstr "Otevøený objekt"
6636 #: src/insets/insettext.C:947
6638 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6639 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
6641 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6645 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6649 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6651 msgid "Unknown spacing argument: "
6652 msgstr "Chybìjící parametr"
6654 #: src/insets/insettheorem.C:39
6658 #: src/insets/insettheorem.C:68
6660 msgid "Opened Theorem Inset"
6661 msgstr "Otevøený objekt"
6663 #: src/insets/inseturl.C:32
6667 #: src/insets/inseturl.C:34
6671 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6676 msgid "Key Mappings"
6677 msgstr "Mapování klávesnice"
6679 #: src/kbsequence.C:214
6683 #: src/language.C:78
6685 msgid "Document wide language"
6686 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
6688 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6689 msgid "LaTeX run number "
6690 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
6692 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6693 msgid "Running MakeIndex."
6694 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
6697 msgid "Running BibTeX."
6698 msgstr "Bì¾í BibTeX."
6700 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6702 msgid "No LaTeX log file found"
6703 msgstr "Bez varování."
6705 #: src/LaTeXLog.C:54
6706 msgid "Build Program Log"
6707 msgstr "Vytváøím log"
6709 #: src/LaTeXLog.C:54
6711 msgstr "Zprávy LaTeXu"
6713 #: src/layout.C:1343
6714 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6715 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
6717 #: src/layout.C:1344
6718 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6719 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
6721 #: src/layout.C:1345
6722 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6723 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
6725 #: src/layout.C:1407
6726 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6727 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
6729 #: src/layout.C:1408
6730 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6731 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
6733 #: src/layout.C:1409
6734 msgid "Sorry, has to exit :-("
6735 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
6737 #: src/layout_forms.C:23
6741 #: src/layout_forms.C:28
6745 #: src/layout_forms.C:33
6749 #: src/layout_forms.C:38
6751 msgstr "Velikost:|#e"
6753 #: src/layout_forms.C:43
6757 #: src/layout_forms.C:56
6761 #: src/layout_forms.C:61
6762 msgid "Toggle on all these|#T"
6763 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
6765 #: src/layout_forms.C:64
6769 #: src/layout_forms.C:69
6770 msgid "These are never toggled"
6771 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
6773 #: src/layout_forms.C:72
6774 msgid "These are always toggled"
6775 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
6777 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6859 msgid "note background"
6876 msgid "command-inset"
6880 msgid "command-inset background"
6885 msgid "command-inset frame"
6886 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
6894 msgid "accent background"
6898 msgid "accent frame"
6902 msgid "minipage line"
6906 msgid "special char"
6915 msgid "math background"
6921 msgstr "Matematický re¾im"
6930 msgstr "Matematický panel"
6933 msgid "footnote background"
6937 msgid "footnote frame"
6951 msgid "inset background"
6957 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
6965 msgid "end-of-line marker"
6970 msgid "appendix line"
6971 msgstr "Otevøený objekt"
6978 msgid "top/bottom line"
6984 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
6988 msgid "tabular line"
6989 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
6993 msgid "tabularonoff line"
6994 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
7003 msgstr "Zlom strany"
7006 msgid "top of button"
7010 msgid "bottom of button"
7014 msgid "left of button"
7018 msgid "right of button"
7022 msgid "button background"
7033 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7037 #: src/LyXAction.C:98
7039 msgid "Insert appendix"
7040 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7042 #: src/LyXAction.C:99
7043 msgid "Describe command"
7044 msgstr "Popis pøikazu"
7046 #: src/LyXAction.C:102
7047 msgid "Select previous char"
7048 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
7050 #: src/LyXAction.C:105
7051 msgid "Insert bibtex"
7052 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7054 #: src/LyXAction.C:114
7055 msgid "Build program"
7056 msgstr "Vytváøím program"
7058 #: src/LyXAction.C:115
7060 msgstr "Automatické ulo¾ení"
7062 #: src/LyXAction.C:117
7063 msgid "Go to beginning of document"
7064 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
7066 #: src/LyXAction.C:119
7067 msgid "Select to beginning of document"
7068 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
7070 #: src/LyXAction.C:122
7072 msgstr "Kontrola TeXu"
7074 #: src/LyXAction.C:125
7075 msgid "Go to end of document"
7076 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
7078 #: src/LyXAction.C:127
7079 msgid "Select to end of document"
7080 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
7082 #: src/LyXAction.C:128
7087 #: src/LyXAction.C:130
7091 #: src/LyXAction.C:136
7092 msgid "Import document"
7093 msgstr "Vkládám dokument"
7095 #: src/LyXAction.C:140
7096 msgid "Get the printer parameters"
7099 #: src/LyXAction.C:141
7100 msgid "New document"
7101 msgstr "Nový dokument"
7103 #: src/LyXAction.C:143
7104 msgid "New document from template"
7105 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
7107 #: src/LyXAction.C:144
7111 #: src/LyXAction.C:147
7112 msgid "Revert to saved"
7113 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
7115 #: src/LyXAction.C:149
7117 msgid "Switch to an open document"
7118 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
7120 #: src/LyXAction.C:151
7122 msgid "Toggle read-only"
7123 msgstr "Pøepnutí tuènì"
7125 #: src/LyXAction.C:152
7130 #: src/LyXAction.C:153
7133 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
7135 #: src/LyXAction.C:155
7137 msgstr "Ulo¾it jako"
7139 #: src/LyXAction.C:159
7140 msgid "Go one char back"
7141 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
7143 #: src/LyXAction.C:161
7144 msgid "Go one char forward"
7145 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
7147 #: src/LyXAction.C:164
7148 msgid "Insert citation"
7149 msgstr "Vlo¾ení citace"
7151 #: src/LyXAction.C:167
7152 msgid "Execute command"
7153 msgstr "Provedení pøíkazu"
7155 #: src/LyXAction.C:177
7156 msgid "Decrement environment depth"
7157 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
7159 #: src/LyXAction.C:179
7160 msgid "Increment environment depth"
7161 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
7163 #: src/LyXAction.C:181
7164 msgid "Change environment depth"
7165 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
7167 #: src/LyXAction.C:182
7168 msgid "Insert ... dots"
7169 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
7171 #: src/LyXAction.C:183
7175 #: src/LyXAction.C:185
7176 msgid "Select next line"
7177 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
7179 #: src/LyXAction.C:187
7180 msgid "Choose Paragraph Environment"
7181 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
7183 #: src/LyXAction.C:189
7184 msgid "Insert end of sentence period"
7185 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
7187 #: src/LyXAction.C:190
7188 msgid "Go to next error"
7189 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
7191 #: src/LyXAction.C:192
7192 msgid "Remove all error boxes"
7193 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
7195 #: src/LyXAction.C:194
7197 msgid "Insert a new ERT Inset"
7198 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7200 #: src/LyXAction.C:196
7202 msgid "Insert a new external inset"
7203 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7205 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7206 msgid "Insert Figure"
7207 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
7209 #: src/LyXAction.C:199
7211 msgid "Insert Graphics"
7212 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7214 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7215 msgid "Find & Replace"
7216 msgstr "Hledání a zámìna"
7218 #: src/LyXAction.C:208
7220 msgstr "Pøepnutí tuènì"
7222 #: src/LyXAction.C:209
7223 msgid "Toggle code style"
7224 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
7226 #: src/LyXAction.C:210
7227 msgid "Default font style"
7228 msgstr "Implicitní typ písma"
7230 #: src/LyXAction.C:212
7231 msgid "Toggle emphasize"
7232 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
7234 #: src/LyXAction.C:213
7235 msgid "Toggle user defined style"
7236 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
7238 #: src/LyXAction.C:215
7239 msgid "Toggle noun style"
7240 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
7242 #: src/LyXAction.C:216
7243 msgid "Toggle roman font style"
7244 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
7246 #: src/LyXAction.C:218
7247 msgid "Toggle sans font style"
7248 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
7250 #: src/LyXAction.C:219
7251 msgid "Set font size"
7252 msgstr "Nastavení velikosti písma"
7254 #: src/LyXAction.C:220
7255 msgid "Show font state"
7256 msgstr "Informace o nastavení písma"
7258 #: src/LyXAction.C:223
7259 msgid "Toggle font underline"
7260 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
7262 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7263 msgid "Insert Footnote"
7264 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
7266 #: src/LyXAction.C:231
7267 msgid "Select next char"
7268 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
7270 #: src/LyXAction.C:234
7271 msgid "Insert horizontal fill"
7272 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
7274 #: src/LyXAction.C:236
7275 msgid "Display copyright information"
7278 #: src/LyXAction.C:238
7279 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7282 #: src/LyXAction.C:240
7284 msgid "Open a Help file"
7285 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7287 #: src/LyXAction.C:243
7288 msgid "Show the actual LyX version"
7291 #: src/LyXAction.C:246
7292 msgid "Insert hyphenation point"
7293 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
7295 #: src/LyXAction.C:248
7297 msgid "Insert index item"
7298 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7300 #: src/LyXAction.C:250
7302 msgid "Insert last index item"
7303 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7305 #: src/LyXAction.C:251
7307 msgid "Insert index list"
7308 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7310 #: src/LyXAction.C:253
7311 msgid "Turn off keymap"
7312 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
7314 #: src/LyXAction.C:256
7315 msgid "Use primary keymap"
7316 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
7318 #: src/LyXAction.C:258
7319 msgid "Use secondary keymap"
7320 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
7322 #: src/LyXAction.C:259
7323 msgid "Toggle keymap"
7324 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
7326 #: src/LyXAction.C:261
7327 msgid "Insert Label"
7328 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7330 #: src/LyXAction.C:263
7332 msgid "Change language"
7335 #: src/LyXAction.C:264
7337 msgid "View LaTeX log"
7338 msgstr "Zprávy LaTeXu"
7340 #: src/LyXAction.C:269
7341 msgid "Copy paragraph environment type"
7342 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
7344 #: src/LyXAction.C:274
7345 msgid "Paste paragraph environment type"
7346 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
7348 #: src/LyXAction.C:279
7350 msgid "Open the tabular layout"
7351 msgstr "Otevøený objekt"
7353 #: src/LyXAction.C:281
7354 msgid "Go to beginning of line"
7355 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
7357 #: src/LyXAction.C:283
7358 msgid "Select to beginning of line"
7359 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
7361 #: src/LyXAction.C:285
7362 msgid "Go to end of line"
7363 msgstr "Pøechod na konec øádku"
7365 #: src/LyXAction.C:287
7366 msgid "Select to end of line"
7367 msgstr "Výbìr do konce øádku"
7369 #: src/LyXAction.C:290
7371 msgid "Insert list of algorithms"
7372 msgstr "Seznam algoritmù"
7374 #: src/LyXAction.C:292
7376 msgid "View list of algorithms"
7377 msgstr "Seznam algoritmù"
7379 #: src/LyXAction.C:294
7381 msgid "Insert list of figures"
7382 msgstr "Seznam obrázkù"
7384 #: src/LyXAction.C:296
7386 msgid "View list of figures"
7387 msgstr "Seznam obrázkù"
7389 #: src/LyXAction.C:298
7391 msgid "Insert list of tables"
7392 msgstr "Seznam tabulek"
7394 #: src/LyXAction.C:300
7396 msgid "View list of tables"
7397 msgstr "Seznam tabulek"
7399 #: src/LyXAction.C:301
7403 #: src/LyXAction.C:303
7405 msgid "Insert Marginalnote"
7406 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7408 #: src/LyXAction.C:306
7409 msgid "Insert Margin note"
7410 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7412 #: src/LyXAction.C:313
7414 msgstr "Øecká písmena"
7416 #: src/LyXAction.C:316
7418 msgid "Insert math symbol"
7419 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7421 #: src/LyXAction.C:321
7423 msgstr "Matematický re¾im"
7425 #: src/LyXAction.C:335
7426 msgid "Go one paragraph down"
7427 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
7429 #: src/LyXAction.C:337
7430 msgid "Select next paragraph"
7431 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
7433 #: src/LyXAction.C:339
7435 msgid "Go to paragraph"
7436 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
7438 #: src/LyXAction.C:342
7439 msgid "Go one paragraph up"
7440 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
7442 #: src/LyXAction.C:344
7443 msgid "Select previous paragraph"
7444 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
7446 #: src/LyXAction.C:348
7448 msgid "Edit Preferences"
7449 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
7451 #: src/LyXAction.C:350
7453 msgid "Save Preferences"
7454 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
7456 #: src/LyXAction.C:353
7457 msgid "Insert protected space"
7458 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
7460 #: src/LyXAction.C:354
7461 msgid "Insert quote"
7462 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
7464 #: src/LyXAction.C:356
7466 msgstr "Rekonfigurace"
7468 #: src/LyXAction.C:361
7469 msgid "Insert cross reference"
7470 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
7472 #: src/LyXAction.C:369
7474 msgid "Scroll inset"
7475 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
7477 #: src/LyXAction.C:388
7479 msgid "Insert Table"
7480 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
7482 #: src/LyXAction.C:390
7484 msgid "Tabular Features"
7485 msgstr "Formát tabulky"
7487 #: src/LyXAction.C:392
7489 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7490 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
7492 #: src/LyXAction.C:393
7493 msgid "Toggle TeX style"
7494 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
7496 #: src/LyXAction.C:395
7498 msgid "Insert a new Text Inset"
7499 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7501 #: src/LyXAction.C:398
7503 msgid "Insert table of contents"
7506 #: src/LyXAction.C:400
7508 msgid "View table of contents"
7511 #: src/LyXAction.C:402
7512 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7513 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
7515 #: src/LyXAction.C:415
7516 msgid "Register document under version control"
7519 #: src/LyXAction.C:653
7520 msgid "No description available!"
7521 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
7524 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7525 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7528 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7529 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7538 msgid "Parameters|#P"
7543 msgid "Edit file|#E"
7547 msgid "View result|#V"
7552 msgid "Update result|#U"
7556 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7557 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
7560 msgid "(If not, document is not saved.)"
7561 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
7563 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7568 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7569 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
7572 msgid "Same name as document already has:"
7573 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
7576 msgid "Save anyway?"
7577 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
7580 msgid "Another document with same name open!"
7581 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
7584 msgid "Replace with current document?"
7585 msgstr "Nahradit aktuálním?"
7588 msgid "Document renamed to '"
7589 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
7592 msgid "', but not saved..."
7593 msgstr "', ale neulo¾en..."
7596 msgid "Document already exists:"
7597 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
7600 msgid "Replace file?"
7601 msgstr "Nahradit soubor?"
7605 msgid "Document could not be saved!"
7606 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
7609 msgid "Holding the old name."
7613 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7614 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
7617 msgid "No warnings found."
7618 msgstr "Bez varování."
7621 msgid "One warning found."
7622 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
7625 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7626 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
7629 msgid " warnings found."
7633 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7634 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
7637 msgid "Chktex run successfully"
7638 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
7641 msgid "It seems chktex does not work."
7642 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
7645 msgid "Autosaving current document..."
7646 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
7649 msgid "Autosave Failed!"
7650 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
7653 msgid "File to Insert"
7654 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
7657 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7662 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7663 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
7665 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7666 #: src/mathed/formula.C:1068
7667 msgid "Enter new label to insert:"
7668 msgstr "Zadej novou znaèku"
7671 msgid "Character Style"
7675 msgid "LaTeX Preamble"
7676 msgstr "Preambule LaTeXu"
7679 msgid "Do you want to save the current settings"
7680 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
7683 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7684 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
7687 msgid "as default for new documents?"
7688 msgstr "jako implicitní?"
7691 msgid "LaTeX preamble set"
7692 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
7695 msgid "Inserting figure..."
7696 msgstr "Vkládám obrázek..."
7698 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7699 msgid "Figure inserted"
7700 msgstr "Obrázek vlo¾en"
7703 msgid "Running configure..."
7704 msgstr "Bì¾í configure..."
7707 msgid "Reloading configuration..."
7708 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
7711 msgid "The system has been reconfigured."
7712 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
7715 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7716 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
7719 msgid "updated document class specifications."
7720 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
7730 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7735 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7820 #: src/lyxfont.C:399
7822 msgstr "Zvýraznìní "
7824 #: src/lyxfont.C:402
7828 #: src/lyxfont.C:405
7832 #: src/lyxfont.C:407
7836 #: src/lyxfont.C:411
7841 #: src/lyxfont.C:413
7846 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7851 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7852 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7855 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7857 msgid "String not found!"
7858 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
7862 msgid "1 string has been replaced."
7863 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
7866 msgid " strings have been replaced."
7874 #: src/lyxfunc.C:257
7875 msgid "Unknown sequence:"
7876 msgstr "Neznámá sekvence:"
7878 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7879 msgid "Unknown action"
7880 msgstr "Neznámá akce"
7883 #: src/lyxfunc.C:342
7884 msgid "Document is read-only"
7885 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
7888 #: src/lyxfunc.C:347
7889 msgid "Command not allowed without any document open"
7890 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
7892 #: src/lyxfunc.C:640
7894 msgstr "Textový re¾im"
7896 #: src/lyxfunc.C:795
7897 msgid "Saving document"
7898 msgstr "Ukládám dokument"
7900 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7901 msgid "Missing argument"
7902 msgstr "Chybìjící parametr"
7904 #: src/lyxfunc.C:1114
7905 msgid "Opening help file"
7906 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7908 #: src/lyxfunc.C:1123
7909 msgid "LyX Version "
7912 #: src/lyxfunc.C:1128
7913 msgid "Library directory: "
7914 msgstr "Adresáø knihoven: "
7916 #: src/lyxfunc.C:1130
7917 msgid "User directory: "
7918 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
7920 #: src/lyxfunc.C:1439
7921 msgid "Couldn't find this label"
7922 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
7924 #: src/lyxfunc.C:1440
7925 msgid "in current document."
7926 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
7928 #: src/lyxfunc.C:1828
7929 msgid "Mark removed"
7930 msgstr "Znaèka odstranìna"
7932 #: src/lyxfunc.C:1833
7934 msgstr "Znaèka nastavena"
7936 #: src/lyxfunc.C:1938
7938 msgstr "Znaèka vypnuta"
7940 #: src/lyxfunc.C:1951
7942 msgstr "Znaèka zapnuta"
7944 #: src/lyxfunc.C:2453
7945 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7946 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
7948 #: src/lyxfunc.C:2470
7949 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7950 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
7952 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7953 msgid "Math greek mode on"
7954 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
7956 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7957 msgid "Math greek keyboard on"
7958 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
7960 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7961 msgid "Math greek keyboard off"
7962 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
7964 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7965 msgid "Math editor mode"
7966 msgstr "Re¾im matematického editoru"
7968 #: src/lyxfunc.C:2561
7969 msgid "This is only allowed in math mode!"
7970 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
7972 #: src/lyxfunc.C:2750
7973 msgid "Opening child document "
7974 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
7976 #: src/lyxfunc.C:2782
7977 msgid "Unknown kind of footnote"
7978 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
7980 #: src/lyxfunc.C:2901
7981 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7984 #: src/lyxfunc.C:2907
7985 msgid "Set-color \""
7988 #: src/lyxfunc.C:2909
7989 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7992 #: src/lyxfunc.C:2924
7994 msgid "No document open"
7995 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
7997 #: src/lyxfunc.C:2930
7998 msgid "Document is read only"
7999 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
8001 #: src/lyxfunc.C:3044
8002 msgid "Enter Filename for new document"
8003 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
8005 #: src/lyxfunc.C:3045
8009 #. Cancel: Do nothing
8010 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8011 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8015 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8017 "Do you want to close that document now?\n"
8018 "('No' will just switch to the open version)"
8020 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
8021 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
8023 #: src/lyxfunc.C:3084
8024 msgid "File already exists:"
8025 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
8027 #: src/lyxfunc.C:3086
8028 msgid "Do you want to open the document?"
8029 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
8032 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8033 msgid "Opening document"
8034 msgstr "Vkládám dokument"
8036 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8040 #: src/lyxfunc.C:3116
8041 msgid "Choose template"
8042 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
8044 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8048 #: src/lyxfunc.C:3147
8049 msgid "Select Document to Open"
8050 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
8052 #: src/lyxfunc.C:3173
8053 msgid "Could not open document"
8054 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
8056 #: src/lyxfunc.C:3203
8061 #: src/lyxfunc.C:3204
8063 msgid " file to import"
8064 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
8066 #: src/lyxfunc.C:3246
8067 msgid "A document by the name"
8068 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
8070 #: src/lyxfunc.C:3248
8071 msgid "already exists. Overwrite?"
8074 #: src/lyxfunc.C:3279
8075 msgid "Select Document to Insert"
8076 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
8079 #: src/lyxfunc.C:3297
8080 msgid "Inserting document"
8081 msgstr "Vkládám dokument"
8083 #: src/lyxfunc.C:3303
8087 #: src/lyxfunc.C:3305
8088 msgid "Could not insert document"
8089 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
8091 #: src/lyx_gui.C:311
8092 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8093 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
8095 #: src/lyx_gui.C:313
8096 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8097 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
8099 #: src/lyx_gui.C:315
8100 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8101 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
8103 #: src/lyx_gui.C:318
8105 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8106 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8108 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
8109 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
8111 #: src/lyx_gui.C:322
8112 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8113 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
8115 #: src/lyx_gui.C:324
8117 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8118 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8120 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
8121 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
8123 #: src/lyx_gui.C:329
8124 msgid " English %l| German | French "
8127 #. build up the combox entries
8128 #: src/lyx_gui.C:343
8133 #: src/lyx_gui.C:344
8138 #: src/lyx_gui.C:401
8142 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8146 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8150 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8154 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8158 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8159 msgid "Any changes will be ignored"
8160 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
8162 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8163 msgid "The document is read-only:"
8164 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
8166 #: src/lyx_main.C:95
8167 msgid "Wrong command line option `"
8170 #: src/lyx_main.C:97
8174 #: src/lyx_main.C:219
8175 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8176 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
8178 #: src/lyx_main.C:221
8179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8180 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
8182 #: src/lyx_main.C:311
8184 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8185 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
8187 #: src/lyx_main.C:313
8188 msgid "System directory set to: "
8189 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
8191 #: src/lyx_main.C:321
8192 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8193 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
8195 #: src/lyx_main.C:322
8196 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8197 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
8199 #: src/lyx_main.C:323
8201 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8202 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
8204 #: src/lyx_main.C:325
8205 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8206 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
8208 #: src/lyx_main.C:327
8209 msgid "Using built-in default "
8210 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
8212 #: src/lyx_main.C:328
8213 msgid " but expect problems."
8214 msgstr " ale oèekávejte problémy."
8216 #: src/lyx_main.C:331
8217 msgid "Expect problems."
8218 msgstr "Oèekávejte problémy."
8220 #: src/lyx_main.C:554
8222 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8223 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
8225 #: src/lyx_main.C:555
8226 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8227 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
8229 #: src/lyx_main.C:557
8230 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8231 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
8233 #: src/lyx_main.C:558
8234 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8235 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
8237 #: src/lyx_main.C:559
8238 msgid "Running without personal LyX directory."
8239 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
8241 #. Tell the user what is going on
8242 #: src/lyx_main.C:566
8243 msgid "LyX: Creating directory "
8244 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
8246 #: src/lyx_main.C:567
8247 msgid " and running configure..."
8248 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
8250 #: src/lyx_main.C:573
8251 msgid "Failed. Will use "
8252 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
8254 #: src/lyx_main.C:574
8258 #: src/lyx_main.C:581
8262 #: src/lyx_main.C:595
8263 msgid "LyX Warning!"
8264 msgstr "Varování LyXu!"
8266 #: src/lyx_main.C:596
8267 msgid "Error while reading "
8268 msgstr "Chyba pøi ètení "
8270 #: src/lyx_main.C:597
8271 msgid "Using built-in defaults."
8272 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
8274 #: src/lyx_main.C:695
8275 msgid "Setting debug level to "
8276 msgstr "Nastavují debug level na "
8278 #: src/lyx_main.C:707
8280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8281 "Command line switches (case sensitive):\n"
8282 "\t-help summarize LyX usage\n"
8283 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8284 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8287 " select the features to debug.\n"
8288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8289 "\t-x [--execute] command\n"
8290 " where command is a lyx command.\n"
8291 "\t-e [--export] fmt\n"
8292 " where fmt is the export format of choice.\n"
8293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8294 " where fmt is the import format of choice\n"
8295 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8296 "Check the LyX man page for more details."
8299 #: src/lyx_main.C:740
8300 msgid "List of supported debug flags:"
8303 #: src/lyx_main.C:752
8304 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8305 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
8307 #: src/lyx_main.C:763
8309 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8310 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
8312 #: src/lyx_main.C:786
8314 msgid "Missing command string after -x switch!"
8315 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
8317 #: src/lyx_main.C:799
8318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8321 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8325 #: src/lyx_main.C:814
8326 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8332 "recommended for non-English languages."
8337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8338 "environment variable PRINTER."
8342 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8346 msgid "The option to print only even pages."
8350 msgid "The option to print only odd pages."
8354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8358 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8362 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8370 msgid "The option to print out in landscape."
8374 msgid "The option to specify paper type."
8378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8387 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8392 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8396 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8401 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8402 "the filename of the DVI file to be printed."
8407 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8408 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8414 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8415 "prepended along with the printer name after the spool command."
8420 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8421 "wrong, override the setting here."
8427 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8428 "roughly the same size as on paper."
8432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8440 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8444 msgid "The font for popups."
8448 msgid "The encoding for the screen fonts."
8452 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8457 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8462 msgid "The default path for your documents."
8463 msgstr "jako implicitní?"
8466 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8471 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8472 "when you quit LyX."
8477 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8482 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8488 "automatically by what you type."
8493 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8494 "keys) that may be defined for your keyboard."
8499 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8500 "\".out\". Only for advanced users."
8505 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8506 "its global and local bind/ directories."
8511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8512 "will look in its global and local ui/ directories."
8517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8523 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8524 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8525 "is specified, an internal routine is used."
8530 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8539 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8544 msgid "Specify the default paper size."
8549 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8554 msgid "What command runs the spell checker?"
8559 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8560 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8561 "not work with all dictionaries."
8566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8572 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8576 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8581 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8582 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8583 "have many fixed size fonts."
8588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8589 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8600 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8601 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8606 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8607 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8618 "the backup file in the same directory as the original file."
8623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8628 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8634 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8635 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8640 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8646 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8651 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8652 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8653 "name of the second language."
8657 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8672 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8677 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8678 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8682 msgid "New documents will be assigned this language."
8686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8689 #: src/LyXSendto.C:40
8690 msgid "Send Document to Command"
8691 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
8693 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8694 msgid "Save document and proceed?"
8695 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
8698 msgid "LyX VC: Initial description"
8699 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
8702 msgid "(no initial description)"
8703 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
8706 msgid "This document has NOT been registered."
8707 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
8710 msgid "LyX VC: Log Message"
8711 msgstr "LyX VC: Zpráva"
8714 msgid "(no log message)"
8718 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8719 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
8721 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8722 #. we should warn the user that reverting will discard all
8723 #. changes made since the last check in.
8725 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8727 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
8728 "provedeny od posledního záznamu."
8731 msgid "to the document since the last check in."
8733 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
8734 "provedeny od posledního záznamu."
8737 msgid "Do you still want to do it?"
8738 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
8742 msgid "No VC History!"
8743 msgstr "®ádná historie RCS!"
8748 msgstr "RCS historie"
8750 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8754 #: src/LyXView.C:372
8755 msgid " (read only)"
8756 msgstr "(pouze ke ètení)"
8758 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8762 #: src/mathed/formula.C:924
8764 msgstr "Toto není èíslo"
8766 #: src/mathed/formula.C:927
8770 #: src/mathed/formula.C:1105
8771 msgid "math text mode"
8772 msgstr "matematický re¾im textu"
8774 #: src/mathed/formula.C:1114
8775 msgid "Invalid action in math mode!"
8776 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
8778 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8782 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8784 msgid "Math macro editor mode"
8785 msgstr "Re¾im matematického editoru"
8787 #: src/mathed/math_forms.C:19
8791 #: src/mathed/math_forms.C:22
8795 #: src/mathed/math_forms.C:30
8799 #: src/mathed/math_forms.C:34
8803 #: src/mathed/math_forms.C:38
8807 #: src/mathed/math_forms.C:42
8811 #: src/mathed/math_forms.C:95
8815 #: src/mathed/math_forms.C:127
8819 #: src/mathed/math_forms.C:140
8823 #: src/mathed/math_forms.C:147
8824 msgid "Vertical align|#V"
8825 msgstr "Vertikální zarovnání"
8827 #: src/mathed/math_forms.C:152
8828 msgid "Horizontal align|#H"
8829 msgstr "Horizontální zarovnání"
8831 #: src/mathed/math_forms.C:195
8835 #: src/mathed/math_forms.C:206
8839 #: src/mathed/math_forms.C:210
8843 #: src/mathed/math_forms.C:214
8847 #: src/mathed/math_forms.C:218
8851 #: src/mathed/math_forms.C:222
8852 msgid "Quadratin|#Q"
8855 #: src/mathed/math_forms.C:226
8856 msgid "2Quadratin|#2"
8857 msgstr "2 ètverèíky"
8859 #: src/mathed/math_panel.C:116
8863 #: src/mathed/math_panel.C:122
8867 #: src/mathed/math_panel.C:128
8871 #: src/mathed/math_panel.C:134
8875 #: src/mathed/math_panel.C:324
8876 msgid "Top | Center | Bottom"
8877 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
8879 #: src/mathed/math_panel.C:377
8881 msgstr "Matematický panel"
8883 #: src/MenuBackend.C:256
8885 msgid "No Documents Open!"
8886 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
8888 #: src/MenuBackend.C:304
8890 msgid "Ascii text as lines"
8891 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
8893 #: src/MenuBackend.C:306
8895 msgid "Ascii text as paragraphs"
8896 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
8898 #: src/MenuBackend.C:409
8902 #: src/MenuBackend.C:417
8907 #: src/MenuBackend.C:419
8908 msgid "LinuxDoc...|L"
8911 #: src/MenuBackend.C:427
8914 msgstr "Zvýraznìní "
8916 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8917 msgid "Welcome to LyX!"
8918 msgstr "Vítejte v LyXu!"
8920 #: src/minibuffer.C:64
8925 #: src/minibuffer.C:245
8926 msgid "* No document open *"
8927 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
8929 #: src/print_form.C:21
8931 msgstr "Typ souboru"
8933 #: src/print_form.C:25
8937 #: src/print_form.C:39
8941 #: src/print_form.C:41
8942 msgid "Postscript|#P"
8943 msgstr "PostScript|#P"
8945 #: src/print_form.C:43
8949 #: src/print_form.C:46
8953 #: src/print_form.C:48
8957 #: src/spellchecker.C:279
8958 msgid "Spellchecker Options"
8959 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
8961 #: src/spellchecker.C:708
8962 msgid "Spellchecker"
8963 msgstr "Kontrola pravopisu"
8965 #: src/spellchecker.C:954
8966 msgid " words checked."
8967 msgstr " slov zkontrolováno."
8969 #: src/spellchecker.C:956
8970 msgid " word checked."
8971 msgstr " slovo zkontrováno"
8973 #: src/spellchecker.C:958
8974 msgid "Spellchecking completed!"
8975 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
8977 #: src/spellchecker.C:962
8980 "The spell checker has died for some reason.\n"
8981 "Maybe it has been killed."
8983 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
8984 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
8987 msgid "Use language of document|#D"
8988 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
8991 msgid "Use alternate language:|#U"
8992 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
8995 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8996 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
8999 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9000 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
9003 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9004 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
9007 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9008 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
9027 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9028 msgstr "Nastavení kontroloru..."
9031 msgid "Start spellchecking|#S"
9032 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
9035 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9036 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
9039 msgid "Ignore word|#g"
9040 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
9043 msgid "Accept word in this session|#A"
9044 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
9046 #: src/sp_form.C:101
9047 msgid "Stop spellchecking|#T"
9048 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
9050 #: src/sp_form.C:103
9051 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9052 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
9054 #: src/sp_form.C:106
9059 #: src/sp_form.C:110
9064 #: src/sp_form.C:113
9065 msgid "Replace word|#R"
9066 msgstr "Nahraï slovo|#N"
9068 #: src/support/filetools.C:157
9069 msgid "LyX Internal Error!"
9070 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
9072 #: src/support/filetools.C:158
9073 msgid "Could not test if directory is writeable"
9074 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
9076 #: src/support/filetools.C:408
9077 msgid "Error! Cannot open directory:"
9078 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
9080 #: src/support/filetools.C:426
9081 msgid "Error! Could not remove file:"
9082 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
9084 #: src/support/filetools.C:451
9085 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9086 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
9088 #: src/support/filetools.C:467
9089 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9090 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
9092 #: src/support/filetools.C:520
9093 msgid "Internal error!"
9094 msgstr "Vnitøní chyba!"
9096 #: src/support/filetools.C:521
9097 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9098 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
9100 #: src/support/filetools.C:526
9101 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9102 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
9104 #: src/support/filetools.C:1134
9105 msgid "Could not delete auto-save file!"
9106 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
9108 #: src/support/getUserName.C:13
9112 #: src/tabular.C:1283
9117 #: src/tabular.C:1284
9118 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9121 #: src/tabular.C:1285
9122 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9126 msgid "Opened float"
9127 msgstr "Otevøený objekt"
9130 msgid "Closed float"
9131 msgstr "Uzavøený objekt"
9134 msgid "Nothing to do"
9135 msgstr "Nic na práci"
9139 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9141 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
9143 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9144 msgid "Don't know what to do with half floats."
9145 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
9147 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9153 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9155 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
9158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9159 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
9161 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9163 msgid "Page Break (top)"
9164 msgstr "Zlom strany"
9166 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9167 msgid "Page Break (bottom)"
9171 msgid "You can't insert a float in a float!"
9172 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
9175 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9176 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
9179 msgid "Float would include float!"
9180 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
9187 #~ msgid "File...|F"
9188 #~ msgstr "Souboru|#S"
9191 #~ msgid "Math Text|T"
9192 #~ msgstr "Matematický re¾im"
9195 #~ msgid "Math Display|D"
9196 #~ msgstr "Zobrazit"
9199 #~ msgid "Math Panel...|P"
9200 #~ msgstr "Matematický panel"
9203 #~ msgid "Math units"
9204 #~ msgstr "Matthias"
9207 #~ msgid "Name database|#N"
9208 #~ msgstr "Jméno cíle|#J"
9212 #~ msgstr "Strana: "
9215 #~ msgid "Unable to show log file!"
9216 #~ msgstr "Nemohu èíst soubor!"
9218 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9219 #~ msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
9226 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9227 #~ msgstr "Otevøený objekt"
9229 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9230 #~ msgstr "Fax è.:|#F"
9232 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9233 #~ msgstr "Jméno cíle|#J"
9235 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9236 #~ msgstr "Spoleènost|#S"
9238 #~ msgid "Phone Book"
9241 #~ msgid "Select from|#S"
9242 #~ msgstr "Vyber z|#V"
9244 #~ msgid "Add to|#t"
9245 #~ msgstr "Pøidej k|#P"
9247 #~ msgid "Delete from|#D"
9248 #~ msgstr "Vyma¾ z|#m"
9253 #~ msgid "Destination:"
9257 #~ msgstr "Komentáø:"
9259 #~ msgid "Fax File: "
9260 #~ msgstr "Faxový soubor:"
9262 #~ msgid "Empty Phonebook"
9263 #~ msgstr "Prázdný telefonní seznam"
9265 #~ msgid "Save (needed)"
9266 #~ msgstr "Ulo¾it (nutné)"
9268 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9269 #~ msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
9271 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9272 #~ msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
9274 #~ msgid "Message-Window"
9275 #~ msgstr "Okno hlá¹ení"
9277 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9278 #~ msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
9280 #~ msgid "Phonebook"
9281 #~ msgstr "Telefonní seznam"