1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Klíč bibliografie"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Standard (numerický)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
94 "v nastaveních dokumentu."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "N&atbib-styl:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Styl bibliografie"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "S&tandarní styl:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography Generation"
140 msgstr "Generování bibliografie"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vybrat generátor"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "&Aktualizovat seznam"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:369
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-u"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "všechny citované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "všechny necitované reference"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "všechny reference"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Smazat vybrané databáze"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
309 msgid "Type and Size"
310 msgstr "Velikost stránky"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
314 msgstr "Hodnota šířky"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
329 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
333 msgid "Inner box type"
334 msgstr "Vložit rámeček"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
354 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
359 msgid "Check this if the box should break across pages"
360 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
363 msgid "Allow &page breaks"
364 msgstr "&Povol zalomení stránky"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 msgstr "Hodnota výšky"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
376 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
381 msgstr "Horizontální"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
384 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
385 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
405 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
469 msgid "Decoration box types"
470 msgstr "Podporované typy rámečků"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
474 msgid "Thickness value"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
479 msgid "&Line thickness:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
489 msgid "Box s&eparation:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
498 msgid "&Shadow size:"
499 msgstr "&Velikost písma:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
504 msgstr "Hodnota šířky"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
521 msgid "&Available branches:"
522 msgstr "&Dostupné větve:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
525 msgid "Select your branch"
526 msgstr "Vyber svoji větev"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
529 msgid "&New:[[branch]]"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
534 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
537 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
541 msgid "Filename &Suffix"
542 msgstr "&Přípona souboru"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
545 msgid "Show undefined branches used in this document."
546 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
549 msgid "&Undefined Branches"
550 msgstr "&Nedefinované větve"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
553 msgid "A&vailable Branches:"
554 msgstr "Dostupné &větve:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
557 msgid "Toggle the selected branch"
558 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
561 msgid "(&De)activate"
562 msgstr "(&De)/Aktivovat"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
565 msgid "Add a new branch to the list"
566 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
569 msgid "Define or change background color"
570 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
574 msgid "Alter Co&lor..."
575 msgstr "&Změnit barvu..."
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
578 msgid "Remove the selected branch"
579 msgstr "Smazat vybranou větev"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
583 #: src/Buffer.cpp:4392
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
588 msgid "Change the name of the selected branch"
589 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 msgstr "Pře&jmenovat..."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
596 msgid "Add the selected branches to the list."
597 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
600 msgid "&Add Selected"
601 msgstr "&Přidat Vybrané"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
604 msgid "Add all unknown branches to the list."
605 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
609 msgstr "Přidat &všechny"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
612 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
613 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
614 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
617 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
618 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 msgid "Undefined branches used in this document."
635 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
638 msgid "&Undefined Branches:"
639 msgstr "&Nedefinované větve:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
655 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom bullet:"
732 msgstr "&Vlastní odrážka:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Předchozí změna"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Přechod na další změnu"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Další změna"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Rodina písma"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Tloušťka kresby písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
801 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
802 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
803 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 msgstr "Velikost písma"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Další nastavení písma"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "&Přepnout vše"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "&Okamžitě použít změny"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
887 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "&Dostupné citace:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
897 msgid "S&elected Citations:"
898 msgstr "&Vybrané citace:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
901 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "&Search Citation"
919 msgstr "Hledat citaci"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
940 msgid "Search &field:"
941 msgstr "Kde vyhledávat:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
946 msgstr "Všechna pole"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "&Regulární výraz"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Velikost &písmen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
958 msgid "Entry t&ypes:"
959 msgstr "Typy záznamů:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všechny typy záznamů"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
976 msgid "Citation st&yle:"
977 msgstr "St&yl Citace:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
980 msgid "Natbib citation style to use"
981 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
984 msgid "Text &before:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
988 msgid "Text to place before citation"
989 msgstr "Text umístěný před citací"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
997 msgid "Text to place after citation"
998 msgstr "Text umístěný za citací"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1001 msgid "List all authors"
1002 msgstr "Seznam všech autorů"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1006 msgid "&Full author list"
1007 msgstr "Úplný &autorský list"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1010 msgid "Force upper case in citation"
1011 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1014 msgid "Force u&pper case"
1015 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1033 msgstr "Barva písma"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1037 msgstr "Hlavní text:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1046 msgstr "Standardní..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background Colors"
1071 msgstr "Barvy pozadí"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Stínované rámečky:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Porovnat revize"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Revizí nazpět"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Mezi revizemi"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Nový dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Starý dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1111 msgstr "P&rocházet..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&ový dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "S&tarý dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1132 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1133 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1138 msgstr "Kód TeX-u: "
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1141 msgid "Match delimiter types"
1142 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1145 msgid "&Keep matched"
1146 msgstr "Drže&t spárované"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1154 msgid "Insert the delimiters"
1155 msgstr "Vložit oddělovače"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1162 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1163 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1166 msgid "Use Class Defaults"
1167 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1170 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1171 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1174 msgid "Save as Document Defaults"
1175 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1182 msgid "Show ERT button only"
1183 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1190 msgid "Show ERT contents"
1191 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1198 msgid "For more information, refer to the complete log."
1199 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1206 msgid "Description:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1210 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1211 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1214 msgid "View Complete &Log..."
1215 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1218 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1222 msgid "Show Output &Anyway"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1227 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1228 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1240 msgstr "Jméno souboru"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Vybrat soubor"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Dostupné šablony"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1283 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1287 "vypnutý v Nastaveních."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "&Velikost a rotace"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Počátek otáčení"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1342 msgid "Height of image in output"
1343 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1347 msgid "Width of image in output"
1348 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1351 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1352 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1356 msgid "&Maintain aspect ratio"
1357 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1365 msgid "Clip to bounding box values"
1366 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1370 msgid "Clip to &bounding box"
1371 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1375 msgid "&Left bottom:"
1376 msgstr "&Levý dolní:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1385 msgstr "&Pravý horní:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1389 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1390 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1394 msgid "&Get from File"
1395 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1416 msgid "Replace &with:"
1417 msgstr "N&ahradit čím:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1420 msgid "Perform a case-sensitive search"
1421 msgstr "Respektovat velikost písma"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1424 msgid "Case &sensitive"
1425 msgstr "Velikost pís&men"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1428 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1429 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1434 msgstr "Najdi &další"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1437 msgid "Restrict search to whole words only"
1438 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1441 msgid "W&hole words"
1442 msgstr "&Celá slova"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1445 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1456 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1457 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1461 msgid "Search &backwards"
1462 msgstr "Hledat na&zpět"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1465 msgid "Replace all occurences at once"
1466 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1471 msgid "Replace &All"
1472 msgstr "Nahraď &vše"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1479 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1480 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1487 msgid "C&urrent document"
1488 msgstr "Aktuální &dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1492 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1495 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1499 msgid "&Master document"
1500 msgstr "Hla&vní dokument"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1503 msgid "All open documents"
1504 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1507 msgid "&Open documents"
1508 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1511 msgid "&All manuals"
1512 msgstr "Všechny &manuály"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1516 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1517 "and paragraph style"
1519 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1523 msgid "I&gnore format"
1524 msgstr "Ignorovat &formát"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1528 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1530 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1533 msgid "&Preserve first case on replace"
1534 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1537 msgid "&Expand macros"
1538 msgstr "Rozvinout &makra"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1541 msgid "Restrict search to math environments only"
1542 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1545 msgid "Search on&ly in maths"
1546 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1556 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1559 msgid "Use &default placement"
1560 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1563 msgid "Advanced Placement Options"
1564 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1567 msgid "&Top of page"
1568 msgstr "&Vršek stránky"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1571 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1572 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1575 msgid "Here de&finitely"
1576 msgstr "Určitě zd&e"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1579 msgid "&Here if possible"
1580 msgstr "Pokud možno &zde"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1583 msgid "&Page of floats"
1584 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1587 msgid "&Bottom of page"
1588 msgstr "&Spodek stránky"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1591 msgid "&Span columns"
1592 msgstr "&Překlenout sloupce"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1595 msgid "&Rotate sideways"
1596 msgstr "Z&rotuj na bok"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1605 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1608 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1612 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1613 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1616 msgid "&Default family:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1622 msgid "Select the default family for the document"
1623 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1633 msgid "LaTe&X font encoding:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1639 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1640 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1649 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1650 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1653 msgid "&Sans Serif:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1664 msgstr "Měřítk&o (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1669 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisný:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1681 msgstr "&Měřítko (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1686 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1691 msgstr "&Matematika:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Zvolit matematický font"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgstr "Velikost na výstupu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Otočení obrázku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Jméno obrázku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1820 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1824 msgid "Sho&w in LyX"
1825 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Skupiny obrázků"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1858 msgstr "Mód konceptu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1862 msgstr "&Mód konceptu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Podporované typy mezer"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Vzorek výplně:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Jméno asociované s URL"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na soubor"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parametry výpisu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "&Další parametry"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braz náhled"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2025 # TODO nova stranka; viz wiki
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2028 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2030 # TODO lze i rekurzivne
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2033 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2041 msgid "Program Listing"
2042 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2045 msgid "Edit the file"
2046 msgstr "Editovat soubor"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2053 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2057 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2058 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2062 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2063 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2068 msgid "Index Generation"
2069 msgstr "Generování rejstříku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2072 msgid "Define program options of the selected processor."
2073 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2076 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2078 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2081 msgid "&Use multiple indexes"
2082 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2085 msgid "&New:[[index]]"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2090 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2092 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2096 msgid "Add a new index to the list"
2097 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2114 msgstr "Pře&jmenovat..."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Typ informace:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Jméno informace:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "O&kamžitě použít"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2159 msgstr "Novou vložku"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Třída dokumentu"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Nastavení třídy"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "Před&definováno:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2192 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2200 msgid "&Graphics driver:"
2201 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2204 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2206 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2214 msgstr "&Hlavní dokument:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2221 msgid "&Suppress default date on front page"
2222 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2225 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2226 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2230 msgid "&Quote style:"
2231 msgstr "&Typ uvozovek:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2239 msgid "Language &default"
2240 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2247 msgid "Language pac&kage:"
2248 msgstr "Jazykový &balíček:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2252 msgid "Select which language package LyX should use"
2253 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2258 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2260 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2261 "\\usepackage{babel})"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Hodnota šířky linky."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Okno pro odezvu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Hlavní nastavení"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Uvnitř řádku"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Plovoucí výpisy"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Číslování řádek"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "Velikos&t písma:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "&Velikost písma:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Základní velikost písma"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "&Rodina písma:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Základní rodina písma"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "M&ezera jako symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2404 msgid "Tab&ulator size:"
2405 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2408 msgid "Use extended character table"
2409 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2412 msgid "&Extended character table"
2413 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2420 msgid "Select the programming language"
2421 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2428 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2429 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2436 msgid "Fi&rst line:"
2437 msgstr "Pr&vní řádek:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2440 msgid "The first line to be printed"
2441 msgstr "První řádek výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgstr "Po&slední řádek:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2448 msgid "The last line to be printed"
2449 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgstr "Rozšířené vol&by"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2456 msgid "More Parameters"
2457 msgstr "Další parametry"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2460 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2470 msgstr "Ověřit &správnost"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2474 msgid "Errors reported in terminal."
2475 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2479 msgstr "Konvertovat"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2496 msgstr "&Aktualizace"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2500 msgid "&Open Containing Directory"
2501 msgstr "Pra&covní adresář:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Další &upozornění"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2521 msgstr "Další &chyba"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default margins"
2530 msgstr "&Standardní okraje"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "Výška h&lavičky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgstr "&Mezera patičky:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2562 msgid "&Column sep:"
2563 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2582 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2583 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 msgid "&Maintain counters and references"
2587 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2590 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Počet řádek"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Počet sloupců"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2623 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2624 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2627 msgid "Vertical alignment"
2628 msgstr "Vertikální zarovnání"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 msgstr "&Vertikálně:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2635 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2636 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2639 msgid "&Horizontal:"
2640 msgstr "&Horizontálně:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2647 msgid "decoration type / matrix border"
2648 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "All packages:"
2652 msgstr "Všechny balíčky:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2656 msgid "Load A&utomatically"
2657 msgstr "Načíst &automaticky"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 msgid "Load Alwa&ys"
2662 msgstr "Načíst &vždy"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2666 msgid "Do &Not Load"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Nomenklatura"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2693 msgstr "&Třídit jako:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "Pouze pro LyX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2713 msgstr "LyX - &Poznámka"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2740 msgid "Output Format"
2741 msgstr "Výstupní formát"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2750 msgid "De&fault output format:"
2751 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2756 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2760 msgid "S&ynchronize with output"
2761 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2765 msgid "C&ustom macro:"
2766 msgstr "&Vlastní makro:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2769 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2770 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "&Výstup vzorců:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2805 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2813 msgid "Math &image scaling:"
2814 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2821 msgid "Write CSS to File"
2822 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2825 msgid "&Use hyperref support"
2826 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Informace v hlavičce"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2850 msgstr "&Klíčová slova:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2856 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2868 msgid "Load in &fullscreen mode"
2869 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Barevné odkazy"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Zpě&tné reference:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2907 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "Očí&slované záložky"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional O&ptions"
2924 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Formát stránky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Orientace:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2959 msgstr "Rozvržení stránky"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2962 msgid "Page &style:"
2963 msgstr "Styl &stránky:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2979 msgstr "Šířka značky"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "&Nejdelší značka"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2991 msgid "Line &spacing"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "Ods&adit odstavec"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Standardní &zarovnání"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 msgid "&Vertical Phantom"
3074 msgstr "&Vertikální fantóm"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3081 msgid "&Use system colors"
3082 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3086 msgstr "Ve vzorcích"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3092 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatické &menu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3107 msgid "Autoco&rrection"
3108 msgstr "Autooprav&y"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "Automatické m&enu"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3154 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3158 msgid "s inline completion dela&y"
3159 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3163 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3164 "if it is available."
3166 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3167 "nepohne po tuto dobu."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3170 msgid "s popup d&elay"
3171 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3175 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3180 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3185 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3186 "It will be shown right away."
3188 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgstr "K&onvertor:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "Příznak naví&c:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "&Z formátu:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgstr "D&o formátu:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "Definice &konvertoru"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3245 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3249 msgid "Display &graphics"
3250 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3254 msgid "Instant &preview:"
3255 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3264 msgstr "Bez matematiky"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3272 msgid "Preview si&ze:"
3273 msgstr "&Velikost náhledu:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3276 msgid "Factor for the preview size"
3277 msgstr "Měřítko pro náhled"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3280 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3281 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3284 msgid "&Mark end of paragraphs"
3285 msgstr "Označit &konec odstavců"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3289 msgid "Session Handling"
3290 msgstr "Nastavení relace"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3293 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3294 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3297 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3298 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3301 msgid "Restore cursor &positions"
3302 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3305 msgid "&Load opened files from last session"
3306 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3309 msgid "&Clear all session information"
3310 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3314 msgid "Backup && Saving"
3315 msgstr "Zálohování a ukládání"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3318 msgid "Backup &original documents when saving"
3319 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3322 msgid "&Backup documents, every"
3323 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3332 "format by default.\n"
3333 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3339 msgid "&Save new documents compressed by default"
3340 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3344 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3346 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3352 msgid "Save the &document directory path"
3353 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3357 msgid "Windows && Work Area"
3358 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3361 msgid "Open documents in &tabs"
3362 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3366 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3367 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3369 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3370 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3373 msgid "Use s&ingle instance"
3374 msgstr "Jediná &instance"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3377 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3378 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3381 msgid "Displa&y single close-tab button"
3382 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3385 msgid "Closing last &view:"
3386 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3389 msgid "Closes document"
3390 msgstr "Zavře dokument"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3393 msgid "Hides document"
3394 msgstr "Skryje dokument"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3397 msgid "Ask the user"
3398 msgstr "Zeptat se uživatele"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3405 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3406 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3410 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3411 "width used when set to 0."
3413 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3416 msgid "Cursor width (&pixels):"
3417 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3420 msgid "Scroll &below end of document"
3421 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3424 msgid "Skip trailing non-word characters"
3425 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3428 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3429 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3456 msgid "&Hide toolbars"
3457 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3460 msgid "Hide scr&ollbar"
3461 msgstr "Skrýt &posuvník"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3464 msgid "Hide &tabbar"
3465 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3468 msgid "Hide &menubar"
3469 msgstr "Skrýt &menu"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3472 msgid "Hide sta&tusbar"
3473 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3476 msgid "&Limit text width"
3477 msgstr "&Omezit šířku textu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3480 msgid "Screen used (&pixels):"
3481 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3492 msgid "&Document format"
3493 msgstr "Formát &dokumentu"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3496 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3497 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3500 msgid "Sho&w in export menu"
3501 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3504 msgid "Vector &graphics format"
3505 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3509 msgid "S&hort name:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3513 msgid "E&xtensions:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3530 msgstr "P&rohlížeč:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3534 msgstr "&Kopír.skript:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3537 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3538 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3541 msgid "Default Output Formats"
3542 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3545 msgid "With &TeX fonts:"
3546 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3549 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3550 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3553 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3554 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3557 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3559 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3570 msgid "Your E-mail address"
3571 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3578 msgid "Use &keyboard map"
3579 msgstr "Použít &mapu kláves"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3588 msgstr "&Procházet..."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3592 msgstr "&Sekundární:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3596 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3597 "time LyX is launched."
3599 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3600 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3603 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3604 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3611 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3612 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3616 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3617 "speed it up, low values slow it down."
3618 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3622 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3626 msgid "&Middle mouse button pasting"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3631 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3632 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3651 msgid "User &interface language:"
3652 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3655 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3656 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3659 msgid "Language &package:"
3660 msgstr "Jazykový &balíček:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3666 msgstr "Automaticky"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3670 msgid "Always Babel"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3675 msgid "None[[language package]]"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3679 msgid "Command s&tart:"
3680 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3683 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3684 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3687 msgid "Command e&nd:"
3688 msgstr "Kone&c příkazu:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3691 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3692 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3696 msgid "Default decimal &separator:"
3697 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3700 msgid "Default length &unit:"
3701 msgstr "Jednotka &míry:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3705 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3706 "the language package)"
3708 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3709 "(jazykovému balíčku)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3712 msgid "Set languages &globally"
3713 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3717 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3720 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3724 msgstr "Auto. &začátek"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3728 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3731 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3735 msgstr "Auto. &konec"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3739 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3742 msgid "Mark &foreign languages"
3743 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3747 msgid "Right-to-Left Language Support"
3748 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3751 msgid "Cursor movement:"
3752 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3764 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3766 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3770 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3771 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3774 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3775 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3778 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3779 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3782 msgid "BibTeX command and options"
3783 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3787 msgid "Processor for &Japanese:"
3788 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3791 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3792 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3796 msgstr "&Generátor:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3805 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3808 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3809 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3812 msgid "&Nomenclature command:"
3813 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3816 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3817 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3820 msgid "Chec&kTeX command:"
3821 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3824 msgid "CheckTeX start options and flags"
3825 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3829 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3831 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3833 "Warning: Your changes here will not be saved."
3835 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3836 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3837 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3838 "při konfiguraci.\n"
3839 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3843 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3846 msgid "Set class options to default on class change"
3847 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3855 msgid "Forward Search"
3856 msgstr "Dopředné hledání|h"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3859 msgid "DV&I command:"
3860 msgstr "DV&I příkaz:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3863 msgid "&PDF command:"
3864 msgstr "PD&F příkaz:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3868 msgid "Dvips Options"
3869 msgstr "Note Options"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "T&yp papíru:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&Velikost papíru:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3885 msgid "Other Options"
3886 msgstr "Note Options"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3889 msgid "Output &line length:"
3890 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3894 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3895 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3896 "paragraphs are separated by a blank line."
3898 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3899 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3900 "oddělené prázdnou řádkou."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3903 msgid "&Date format:"
3904 msgstr "Formát &datumu:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3907 msgid "Date format for strftime output"
3908 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3911 msgid "&Overwrite on export:"
3912 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3915 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3917 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3920 msgid "Ask permission"
3921 msgstr "Dotázat se na povolení"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3924 msgid "Main file only"
3925 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3929 msgstr "Všechny soubory"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "P&refix cesty:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3937 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3939 "Use the OS native format."
3941 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3942 "ostatní adresáře.\n"
3943 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3946 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3947 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3951 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3952 "environment variable.\n"
3953 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3955 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3956 "ostatní adresáře.\n"
3957 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3969 msgstr "Procházet..."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3972 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3973 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3976 msgid "&Temporary directory:"
3977 msgstr "Po&mocný adresář:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3980 msgid "Ly&XServer pipe:"
3981 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3984 msgid "&Backup directory:"
3985 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3988 msgid "&Example files:"
3989 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3992 msgid "&Document templates:"
3993 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3996 msgid "&Working directory:"
3997 msgstr "Pra&covní adresář:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4000 msgid "H&unspell dictionaries:"
4001 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "&Strojopisné:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgstr "Velikost Písma"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4069 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4072 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4075 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4076 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4084 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4087 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4088 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4091 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4092 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4095 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4096 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Vypustit znaky:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4135 msgid "General Look && Feel"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4139 msgid "&User interface file:"
4140 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4144 msgstr "&Sada ikon:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4148 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4149 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4151 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4152 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Use icons from system's &theme"
4156 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4160 msgid "Context Help"
4161 msgstr "Kontextová nápověda"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4165 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4167 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4171 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4178 msgid "&Maximum last files:"
4179 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4187 msgid "Nomenclature settings"
4188 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4192 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4193 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 msgid "&List Indentation:"
4197 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4200 msgid "Custom &Width:"
4201 msgstr "&Vlastní šířka:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4204 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4206 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgstr "&Podrejstřík"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4235 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4236 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4239 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4240 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "&Automaticky mazat"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4247 msgid "Debug messages"
4248 msgstr "Ladící výpisy"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4251 msgid "Display no debug messages"
4252 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4259 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4260 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4267 msgid "Display all debug messages"
4268 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4303 msgid "Case-sensiti&ve"
4304 msgstr "Velikost pís&men"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4310 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "Velikost písm&en"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Jdi na značku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4342 msgstr "<reference>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<reference>)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "na straně <strana>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "Formátovaná reference"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4365 msgid "Textual reference"
4366 msgstr "Doslovná reference"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4373 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4374 msgstr "Velikost pís&men"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4377 msgid "Match w&hole words only"
4378 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4381 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4382 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "&Exportovat formáty:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgid "&Send exported file to command:"
4390 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Editovat zkratku"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgstr "&Smazat Klávesu"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4430 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4437 msgid "Spell Checker"
4438 msgstr "Kontrola pravopisu"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Neznámé slovo:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Současné slovo"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 msgstr "Najdi &další"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4458 msgid "Re&placement:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4466 msgid "Replace word with current choice"
4467 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4470 msgid "S&uggestions:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4474 msgid "Ignore this word"
4475 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4482 msgid "Ignore this word throughout this session"
4483 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4487 msgstr "I&gnorovat vše"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4491 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgstr "K&ategorie:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4506 msgid "Select this to display all available characters at once"
4507 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4510 msgid "&Display all"
4511 msgstr "Zo&brazit všechny"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4514 msgid "Current cell:"
4515 msgstr "Současná buňka:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4518 msgid "Current row position"
4519 msgstr "Současná řádka"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4522 msgid "Current column position"
4523 msgstr "Současný sloupec"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4526 msgid "&Table Settings"
4527 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4531 msgstr "Nastavení řádku"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4534 msgid "Merge cells of different rows"
4535 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4539 msgstr "Víceřá&dkový"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální posun:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4546 msgid "Optional vertical offset"
4547 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Nastavení buňky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4558 msgid "rotation angle"
4559 msgstr "úhel rotace"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4566 msgid "Table-wide settings"
4567 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4574 msgid "Verti&cal alignment:"
4575 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4578 msgid "Vertical alignment of the table"
4579 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4582 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4583 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Nastavení sloupce"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Na desetinné čárce"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4630 msgid "Merge cells of different columns"
4631 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4635 msgid "Mu<icolumn"
4636 msgstr "&Vícesloupcová"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4639 msgid "LaTe&X argument:"
4640 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4644 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4652 msgstr "Nastav Okraje"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4655 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4660 msgstr "Všechy okraje"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4663 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4671 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4675 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4676 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4688 msgstr "S&tandardní"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Dodatečná mezera"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&Vršek řádku:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Spodek řádku:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&Mezi řádky:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4708 msgid "&Multi-page table"
4709 msgstr "Otočit tabulku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4713 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4717 msgid "&Use multi-page table"
4718 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4721 msgid "Row settings"
4722 msgstr "Nastavení řádku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4729 msgid "Border above"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4733 msgid "Border below"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4745 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4746 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4769 msgid "First header:"
4770 msgstr "První hlavička:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4773 msgid "This row is the header of the first page"
4774 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4777 msgid "Don't output the first header"
4778 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4791 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4794 msgid "Last footer:"
4795 msgstr "Poslední patička:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4798 msgid "This row is the footer of the last page"
4799 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4802 msgid "Don't output the last footer"
4803 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4810 msgid "Set a page break on the current row"
4811 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4814 msgid "Page &break on current row"
4815 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4819 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4820 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4824 msgid "Multi-page table alignment"
4825 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Zavři tento dialog"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgstr "&Prohlédnout"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "Styly LaTeX-u"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "Styly BibTeX-u"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4862 msgid "BibTeX databases"
4863 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4871 msgstr "Zobraz &cestu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4875 msgid "Paragraph Separation"
4876 msgstr "Paragraph Start"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4879 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4880 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4883 msgid "&Indentation:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "Velikost indentace"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4891 msgid "&Vertical space:"
4892 msgstr "&Vertikální mezera:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4895 msgid "Size of the vertical space"
4896 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4903 msgid "&Line spacing:"
4904 msgstr "Řád&kování:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4907 msgid "Spacing type"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "Počet řádků"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4924 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4925 "justified in the output)"
4926 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4929 msgid "Use &justification in LyX work area"
4930 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4933 msgid "Language of the thesaurus"
4934 msgstr "Jazyk tezauru"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4938 msgstr "Heslo v rejstříku"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4942 msgstr "&Hledané slovo:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4945 msgid "Word to look up"
4946 msgstr "Slovo k vyhledání"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4954 msgid "The selected entry"
4955 msgstr "Označené heslo"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4962 msgid "Replace the entry with the selection"
4963 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4967 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4982 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4986 msgid "Update navigation tree"
4987 msgstr "Aktualizuj strom"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Vlož text"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5045 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5049 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5053 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5057 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 msgstr "Výplň (VFill)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5068 msgid "Select the output format"
5069 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5072 msgid "Show the source as the master document gets it"
5073 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5077 msgid "Master's perspective"
5078 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Automatická aktualizace"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5085 msgid "Current Paragraph"
5086 msgstr "Současný odstavec"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5089 msgid "Complete Source"
5090 msgstr "Celý zdrojový kód"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5093 msgid "Preamble Only"
5094 msgstr "Pouze preambule"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5101 msgid "Unit of width value"
5102 msgstr "Jednotky šířky"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5105 msgid "number of needed lines"
5106 msgstr "počet potřebných kopií"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5109 msgid "use number of lines"
5110 msgstr "použít počet řádek"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5114 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5117 msgid "Outer (default)"
5118 msgstr "Vnější (standardní)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5125 msgid "use overhang"
5126 msgstr "použit přesah"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5133 msgid "Overhang value"
5134 msgstr "Hodnota přesahu"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5137 msgid "Unit of overhang value"
5138 msgstr "Jednotky přesahu"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5141 msgid "Check this to allow flexible placement"
5142 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5145 msgid "Allow &floating"
5146 msgstr "Plovoucí &objekt"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5149 msgid "American Economic Association (AEA)"
5150 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5154 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5160 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5161 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5162 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5164 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5167 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5168 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5170 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5171 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5172 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5176 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5180 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5181 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5183 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5194 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5196 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5199 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5200 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5201 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5202 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5212 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5213 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5214 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5215 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5216 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5217 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5231 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5232 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5238 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5239 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5249 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5251 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5253 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5258 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5259 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5263 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5266 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5267 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5278 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5280 msgstr "Úvodní část"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5283 msgid "Publication Month"
5284 msgstr "Publication Month"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5287 msgid "Publication Month:"
5288 msgstr "Publication Month:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5291 msgid "Publication Year"
5292 msgstr "Publication Year"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5295 msgid "Publication Year:"
5296 msgstr "Publication Year:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5299 msgid "Publication Volume"
5300 msgstr "Publication Volume"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5303 msgid "Publication Volume:"
5304 msgstr "Publication Volume:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5307 msgid "Publication Issue"
5308 msgstr "Publication Issue"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5311 msgid "Publication Issue:"
5312 msgstr "Publication Issue:"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5324 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5331 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5332 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5335 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5337 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5350 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5351 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5353 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5360 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5365 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5368 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5371 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5375 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5382 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5384 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5385 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5409 msgid "Acknowledgement"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5415 msgid "Acknowledgement."
5416 msgstr "Poděkování."
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5419 msgid "Figure Notes"
5420 msgstr "Figure Notes"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5428 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5433 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5435 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5444 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5445 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5450 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5452 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5461 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5467 msgstr "Figure Note"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5470 msgid "Text of a note in a figure"
5471 msgstr "Text of a note in a figure"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5480 msgstr "Table Notes"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 msgid "Text of a note in a table"
5488 msgstr "Text of a note in a table"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5508 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5516 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5556 msgid "Case \\thecase."
5557 msgstr "Případ \\thecase."
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5778 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5820 msgid "Remark \\theremark."
5821 msgstr "Poznámka \\theremark."
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5842 msgid "Solution \\thesolution."
5843 msgstr "Solution \\thesolution."
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5846 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5850 #: lib/layouts/fixme.module:192
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5875 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5886 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5887 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5891 msgid "Standard in Title"
5892 msgstr "Standard in Title"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5895 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5896 msgid "Author Footnote"
5897 msgstr "Author Footnote"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5901 msgstr "Author foot"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5905 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5906 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5910 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5911 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5914 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5915 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5918 msgid "IEEE Transactions"
5919 msgstr "IEEE Transactions"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5926 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5928 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5929 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5931 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5932 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5933 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5935 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5939 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5941 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5944 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5949 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5961 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5964 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5968 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5971 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5985 msgid "IEEE membership"
5986 msgstr "IEEE membership"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6000 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6004 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6006 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6010 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6012 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6015 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6023 msgid "Short Author|S"
6024 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6027 msgid "A short version of the author name"
6028 msgstr "A short version of the author name"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6032 msgstr "Author Name"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6036 msgstr "Author name"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6039 msgid "Author Affiliation"
6040 msgstr "Author Affiliation"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6043 msgid "Author affiliation"
6044 msgstr "Author affiliation"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6048 msgstr "Author Mark"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6052 msgstr "Author mark"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6055 msgid "Special Paper Notice"
6056 msgstr "Special Paper Notice"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6059 msgid "After Title Text"
6060 msgstr "After Title Text"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6063 msgid "Page headings"
6064 msgstr "Page headings"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6071 msgid "Left side of the header line"
6072 msgstr "Left side of the header line"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6080 msgid "Publication ID"
6081 msgstr "Publication ID"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6085 msgstr "Abstract---"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6088 msgid "Index Terms---"
6089 msgstr "Index Terms---"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6092 msgid "Paragraph Start"
6093 msgstr "Paragraph Start"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6100 msgid "First character of first word"
6101 msgstr "First character of first word"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6114 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6115 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6131 msgstr "Závěrečná část"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6134 msgid "Peer Review Title"
6135 msgstr "Peer Review Title"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6138 msgid "PeerReviewTitle"
6139 msgstr "PeerReviewTitle"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6145 #: src/RowPainter.cpp:368
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6150 #: lib/layouts/jss.layout:119
6152 msgstr "Krátký titulek|i"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6155 msgid "Short title for the appendix"
6156 msgstr "Short title for the appendix"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6161 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6162 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6163 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6168 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6169 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6170 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6171 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6180 msgid "Bibliography"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6186 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6189 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6208 msgid "Optional photo for biography"
6209 msgstr "Optional photo for biography"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6215 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6227 msgid "Name of the author"
6228 msgstr "Name of the author"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6231 msgid "Biography without photo"
6232 msgstr "Biography without photo"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6235 msgid "BiographyNoPhoto"
6236 msgstr "BiographyNoPhoto"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6240 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6254 msgid "Alternative Proof String"
6255 msgstr "Alternative Proof String"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6258 msgid "An alternative proof string"
6259 msgstr "An alternative proof string"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6262 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6269 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6273 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6274 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6275 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6280 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6281 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6288 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6292 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6296 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6305 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6306 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6311 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6324 msgstr "Postvermerk"
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6330 msgstr "Postvermerk"
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6358 msgid "Giant Snippet"
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6363 msgid "More Giant Snippet"
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6385 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6390 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6391 msgid "Offprint Requests to:"
6392 msgstr "Offprint Requests to:"
6394 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6399 #: lib/layouts/aa.layout:140
6400 msgid "Correspondence to:"
6401 msgstr "Correspondence to:"
6403 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6404 msgid "Acknowledgements."
6405 msgstr "Acknowledgements."
6407 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6408 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6410 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6412 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6414 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6421 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6429 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6432 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6435 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6436 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6448 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6451 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6456 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6461 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6462 msgid "Subsubsection"
6463 msgstr "Podpodsekce"
6465 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6469 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6470 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6481 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6482 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6486 #: lib/layouts/aa.layout:239
6487 msgid "institutemark"
6488 msgstr "institutemark"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6491 msgid "Institute Mark"
6492 msgstr "Institute Mark"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:262
6495 msgid "Abstract (unstructured)"
6496 msgstr "Abstract (unstructured)"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6502 #: lib/layouts/aa.layout:296
6503 msgid "Abstract (structured)"
6504 msgstr "Abstract (structured)"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:300
6510 #: lib/layouts/aa.layout:301
6511 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6512 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:305
6518 #: lib/layouts/aa.layout:306
6519 msgid "Aims of your work"
6520 msgstr "Aims of your work"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:310
6526 #: lib/layouts/aa.layout:311
6527 msgid "Methods used in your work"
6528 msgstr "Methods used in your work"
6530 #: lib/layouts/aa.layout:315
6534 #: lib/layouts/aa.layout:316
6535 msgid "Results of your work"
6536 msgstr "Results of your work"
6538 #: lib/layouts/aa.layout:337
6542 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6549 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6555 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6556 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6559 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6560 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6568 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6575 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6576 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6585 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6589 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6590 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6591 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6615 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6622 msgstr "Affiliation"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6625 msgid "Altaffilation"
6626 msgstr "Altaffilation"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6634 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6635 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6638 msgid "Alternative affiliation:"
6639 msgstr "Alternative affiliation:"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6653 msgid "altaffilmark"
6654 msgstr "altaffilmark"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6657 msgid "altaffiliation mark"
6658 msgstr "altaffiliation mark"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6661 msgid "Subject headings:"
6662 msgstr "Subject headings:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6665 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6671 msgstr "Acknowledgements"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6674 msgid "[Acknowledgements]"
6675 msgstr "[Acknowledgements]"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6679 msgstr "PlaceFigure"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6682 msgid "Place Figure here:"
6683 msgstr "Place Figure here:"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6690 msgid "Place Table here:"
6691 msgstr "Place Table here:"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6699 msgstr "MathLetters"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6702 msgid "NoteToEditor"
6703 msgstr "NoteToEditor"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6706 msgid "Note to Editor:"
6707 msgstr "Note to Editor:"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6714 msgid "References. ---"
6715 msgstr "References. ---"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6718 msgid "TableComments"
6719 msgstr "TableComments"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6731 msgstr "Table note:"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6734 msgid "tablenotemark"
6735 msgstr "tablenotemark"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6738 msgid "tablenote mark"
6739 msgstr "tablenote mark"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6751 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6752 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6771 msgid "Recognized Name"
6772 msgstr "Recognized Name"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6775 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6776 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6787 msgid "Separate the dataset ID from text"
6788 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6790 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6792 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6793 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6795 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6799 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6803 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6807 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6812 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6818 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6819 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6822 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6834 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6835 msgid "Short Title|S"
6836 msgstr "Krátký titulek"
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6839 msgid "Short title which will appear in the running header"
6840 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6847 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6848 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6851 msgid "Alt Affiliation"
6852 msgstr "Alt Affiliation"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6855 msgid "Also Affiliation"
6856 msgstr "Also Affiliation"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6872 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6882 msgid "Abbreviations"
6883 msgstr "Abbreviations"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6886 msgid "Abbreviations:"
6887 msgstr "Abbreviations:"
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6894 msgid "List of Schemes"
6895 msgstr "Seznam schémat"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6902 msgid "List of Charts"
6903 msgstr "Seznam diagramů"
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6906 msgid "Graph[[mathematical]]"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6910 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6911 msgstr "Seznam grafů"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6914 msgid "SupplementalInfo"
6915 msgstr "SupplementalInfo"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6918 msgid "Supporting Information Available"
6919 msgstr "Supporting Information Available"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6926 msgid "Graphical TOC Entry"
6927 msgstr "Graphical TOC Entry"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6946 #: lib/languages:719
6950 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6951 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6952 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6954 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6955 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6956 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6960 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6961 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6964 msgid "TOG online ID"
6965 msgstr "TOG online ID"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6976 msgid "Volume number:"
6977 msgstr "Volume number:"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6984 msgid "Article number:"
6985 msgstr "Article number:"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6989 msgid "Set copyright"
6990 msgstr "Autorská práva"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6994 msgid "Copyright type:"
6995 msgstr "Copyright year:"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6999 msgid "Copyright year"
7000 msgstr "Copyright year:"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7004 msgid "Year of copyright:"
7005 msgstr "varcopyright"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7009 msgid "Conference info"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7014 msgid "Conference info:"
7015 msgstr "Conference:"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7019 msgid "Conference name"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7037 msgid "Article DOI:"
7038 msgstr "Article DOI:"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7041 msgid "TOG article DOI"
7042 msgstr "TOG article DOI"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7050 msgstr "PDF author:"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7055 msgid "Keyword list"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7061 msgid "Concept list"
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7067 msgid "Print copyright"
7068 msgstr "varcopyright"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7075 msgid "Teaser image:"
7076 msgstr "Teaser image:"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7079 msgid "CR categories"
7080 msgstr "CR categories"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7083 msgid "CR Categories:"
7084 msgstr "CR Categories:"
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7092 msgstr "CR category"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7099 msgid "Number of the category"
7100 msgstr "Number of the category"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7106 msgstr "Subcategory"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7110 msgstr "Third-level"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7113 msgid "Third-level of the category"
7114 msgstr "Third-level of the category"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7131 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7138 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7140 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7144 msgid "Acknowledgments"
7145 msgstr "Acknowledgments"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7148 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7152 msgid "TOG project URL"
7153 msgstr "TOG project URL"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7156 msgid "Project URL:"
7157 msgstr "Project URL:"
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7160 msgid "TOG video URL"
7161 msgstr "TOG video URL"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7168 msgid "TOG data URL"
7169 msgstr "TOG data URL"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7176 msgid "TOG code URL"
7177 msgstr "TOG code URL"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7183 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7184 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7185 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7187 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7188 msgid "Articles (DocBook)"
7189 msgstr "Články (DocBook)"
7191 #: lib/layouts/agums.layout:3
7192 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7193 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7196 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7197 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7204 msgid "Affiliation Mark"
7205 msgstr "Affiliation Mark"
7207 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7208 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7209 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7212 msgid "Author affiliation:"
7213 msgstr "Author affiliation:"
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7216 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7217 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7229 msgid "Acknowledgments."
7230 msgstr "Acknowledgments."
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7233 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7234 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7244 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7245 msgid "SpecialSection"
7246 msgstr "SpecialSection"
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7249 msgid "SpecialSection*"
7250 msgstr "SpecialSection"
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7260 msgstr "Nečíslované"
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7274 msgid "Subsubsection*"
7275 msgstr "Podpodsekce*"
7277 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7279 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7281 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7282 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7285 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7286 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7287 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7292 msgid "Chapter Exercises"
7293 msgstr "Chapter Exercises"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:3
7296 msgid "American Psychological Association (APA)"
7297 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:54
7301 msgstr "RightHeader"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:63
7304 msgid "Right header:"
7305 msgstr "Right header:"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7311 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7312 msgid "Short title:"
7313 msgstr "Short title:"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7319 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7320 msgid "ThreeAuthors"
7321 msgstr "ThreeAuthors"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7325 msgstr "FourAuthors"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7328 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7329 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7331 msgid "Affiliation:"
7332 msgstr "Affiliation:"
7334 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7335 msgid "TwoAffiliations"
7336 msgstr "TwoAffiliations"
7338 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7339 msgid "ThreeAffiliations"
7340 msgstr "ThreeAffiliations"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7343 msgid "FourAffiliations"
7344 msgstr "FourAffiliations"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7347 msgid "Acknowledgements:"
7348 msgstr "Acknowledgements:"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7354 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7358 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7363 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7366 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7367 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7373 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7377 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7378 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7380 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7383 msgid "Subparagraph"
7384 msgstr "Pododstavec"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7389 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7393 msgid "Custom Item|s"
7394 msgstr "Vlastní vložky|s"
7396 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7399 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7400 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7403 msgid "A customized item string"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7410 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7413 msgid "(\\alph{enumii})"
7414 msgstr "(\\alph{enumii})"
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7418 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7422 msgstr "FiveAuthors"
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7433 msgid "Left header:"
7434 msgstr "Left header:"
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7437 msgid "FiveAffiliations"
7438 msgstr "FiveAffiliations"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7441 msgid "SixAffiliations"
7442 msgstr "SixAffiliations"
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7447 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7469 msgid "Author Note:"
7470 msgstr "Author Note:"
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7494 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7495 msgid "Arabic Article"
7496 msgstr "Arabic Article"
7498 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7499 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7500 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7502 #: lib/layouts/article.layout:3
7503 msgid "Article (Standard Class)"
7504 msgstr "Article (Standard Class)"
7506 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7508 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7509 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7510 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7516 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7528 #: lib/layouts/slides.layout:4
7529 msgid "Presentations"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7539 msgid "Overlay Specifications|v"
7540 msgstr "Overlay Specifications|v"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7544 msgid "Overlay specifications for this list"
7545 msgstr "Overlay specifications for this list"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7550 msgid "Item Overlay Specifications"
7551 msgstr "Item Overlay Specifications"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7566 msgid "Overlay specifications for this item"
7567 msgstr "Overlay specifications for this item"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7570 msgid "Mini Template"
7571 msgstr "Mini Template"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7574 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7575 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7578 msgid "Longest label|s"
7579 msgstr "Longest label|s"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7582 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7583 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7587 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7589 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7613 msgid "Mode Specification|S"
7614 msgstr "Mode Specification|S"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7620 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7621 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7625 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7626 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7627 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7630 msgid "Section \\arabic{section}"
7631 msgstr "Section \\arabic{section}"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7635 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7636 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7637 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7641 msgid "\\Alph{section}"
7642 msgstr "\\Alph{section}"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7646 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7649 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7650 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7658 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7660 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7664 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7665 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7668 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7669 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7691 msgid "Overlay specifications for this frame"
7692 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7695 msgid "Default Overlay Specifications"
7696 msgstr "Default Overlay Specifications"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7699 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7700 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7704 msgid "Frame Options"
7705 msgstr "Frame Options"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7710 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7711 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7712 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7713 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7714 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7720 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7721 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7725 msgstr "Frame Title"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7728 msgid "Enter the frame title here"
7729 msgstr "Enter the frame title here"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7736 msgid "Frame (plain)"
7737 msgstr "Frame (plain)"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7740 msgid "FragileFrame"
7741 msgstr "FragileFrame"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7744 msgid "Frame (fragile)"
7745 msgstr "Frame (fragile)"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7758 msgid "Repeat frame with label"
7759 msgstr "Repeat frame with label"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7775 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7776 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7779 msgid "Short Frame Title|S"
7780 msgstr "Short Frame Title|S"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7783 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7784 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7787 msgid "FrameSubtitle"
7788 msgstr "FrameSubtitle"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7802 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7803 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7806 msgid "Column Options"
7807 msgstr "Column Options"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7810 msgid "Column options (see beamer manual)"
7811 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7814 msgid "Column Placement Options"
7815 msgstr "Column Placement Options"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7818 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7819 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7822 msgid "ColumnsCenterAligned"
7823 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7826 msgid "Columns (center aligned)"
7827 msgstr "Columns (center aligned)"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7830 msgid "ColumnsTopAligned"
7831 msgstr "ColumnsTopAligned"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7834 msgid "Columns (top aligned)"
7835 msgstr "Columns (top aligned)"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7848 msgid "Pause number"
7849 msgstr "Pause number"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7852 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7853 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7856 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7857 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7864 msgid "Overprint Area Width"
7865 msgstr "Overprint Area Width"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7869 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7874 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7875 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7879 msgstr "OverlayArea"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7883 msgstr "Overlayarea"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7886 msgid "Overlay Area Width"
7887 msgstr "Overlay Area Width"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7890 msgid "The width of the overlay area"
7891 msgstr "The width of the overlay area"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7894 msgid "Overlay Area Height"
7895 msgstr "Overlay Area Height"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7903 msgid "The height of the overlay area"
7904 msgstr "The height of the overlay area"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7912 msgid "Uncovered on slides"
7913 msgstr "Uncovered on slides"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7921 msgid "Only on slides"
7922 msgstr "Only on slides"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7937 msgid "Action Specification|S"
7938 msgstr "Action Specification|S"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7942 msgstr "Block Title"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7945 msgid "Enter the block title here"
7946 msgstr "Enter the block title here"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7949 msgid "ExampleBlock"
7950 msgstr "ExampleBlock"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7953 msgid "Example Block:"
7954 msgstr "Example Block:"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7961 msgid "Alert Block:"
7962 msgstr "Alert Block:"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7971 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7972 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7975 msgid "Title (Plain Frame)"
7976 msgstr "Title (Plain Frame)"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7979 msgid "Short Subtitle|S"
7980 msgstr "Short Subtitle|S"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7983 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7984 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7987 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7991 msgid "Short Institute|S"
7992 msgstr "Short Institute|S"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7995 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7996 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7999 msgid "InstituteMark"
8000 msgstr "InstituteMark"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8003 msgid "Short Date|S"
8004 msgstr "Short Date|S"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8007 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8008 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8011 msgid "TitleGraphic"
8012 msgstr "TitleGraphic"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8042 msgid "Action Specifications|S"
8043 msgstr "Action Specifications|S"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8048 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8049 msgid "Additional Theorem Text"
8050 msgstr "Doplňkový text Věty"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8055 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8056 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8057 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8066 msgstr "Definitions"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8069 msgid "Definitions."
8070 msgstr "Definitions."
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8124 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8141 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8142 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8157 msgstr "Alternative"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8160 msgid "Default Text"
8161 msgstr "Default Text"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8164 msgid "Enter the default text here"
8165 msgstr "Enter the default text here"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8169 msgstr "Beamer Note"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8172 msgid "Note Options"
8173 msgstr "Note Options"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8176 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8177 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8181 msgstr "ArticleMode"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8188 msgid "PresentationMode"
8189 msgstr "PresentationMode"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8192 msgid "Presentation"
8193 msgstr "Presentation"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8196 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8198 #: src/insets/Inset.cpp:100
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8203 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8205 msgid "List of Tables"
8206 msgstr "Seznam tabulek"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8209 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8214 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8216 msgid "List of Figures"
8217 msgstr "Seznam obrázků"
8219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8221 msgid "Beamerposter"
8222 msgstr "Beamer Note"
8224 #: lib/layouts/book.layout:3
8225 msgid "Book (Standard Class)"
8226 msgstr "Book (Standard Class)"
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8249 msgid "ACT \\arabic{act}"
8250 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8257 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8258 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8273 msgid "Parenthetical"
8274 msgstr "Parenthetical"
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8288 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8291 msgid "Right Address"
8292 msgstr "Adresa napravo"
8294 #: lib/layouts/chess.layout:3
8298 #: lib/layouts/chess.layout:36
8302 #: lib/layouts/chess.layout:43
8306 #: lib/layouts/chess.layout:62
8310 #: lib/layouts/chess.layout:66
8314 #: lib/layouts/chess.layout:72
8315 msgid "SubVariation"
8316 msgstr "SubVariation"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:75
8319 msgid "Subvariation:"
8320 msgstr "Subvariation:"
8322 #: lib/layouts/chess.layout:81
8323 msgid "SubVariation2"
8324 msgstr "SubVariation2"
8326 #: lib/layouts/chess.layout:84
8327 msgid "Subvariation(2):"
8328 msgstr "Subvariation(2):"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:90
8331 msgid "SubVariation3"
8332 msgstr "SubVariation3"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:93
8335 msgid "Subvariation(3):"
8336 msgstr "Subvariation(3):"
8338 #: lib/layouts/chess.layout:99
8339 msgid "SubVariation4"
8340 msgstr "SubVariation4"
8342 #: lib/layouts/chess.layout:102
8343 msgid "Subvariation(4):"
8344 msgstr "Subvariation(4):"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:108
8347 msgid "SubVariation5"
8348 msgstr "SubVariation5"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:111
8351 msgid "Subvariation(5):"
8352 msgstr "Subvariation(5):"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:118
8358 #: lib/layouts/chess.layout:123
8362 #: lib/layouts/chess.layout:128
8366 #: lib/layouts/chess.layout:132
8367 msgid "[chessboard]"
8368 msgstr "[chessboard]"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:141
8371 msgid "BoardCentered"
8372 msgstr "BoardCentered"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:146
8375 msgid "[centered board]"
8376 msgstr "[centered board]"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:156
8382 #: lib/layouts/chess.layout:161
8384 msgstr "Highlights:"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:176
8390 #: lib/layouts/chess.layout:181
8394 #: lib/layouts/chess.layout:187
8398 #: lib/layouts/chess.layout:192
8400 msgstr "KnightMove:"
8402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8403 msgid "Springer cl2emult"
8404 msgstr "Springer cl2emult"
8406 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8407 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8408 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8410 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8411 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8412 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8414 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8415 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8416 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8423 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8425 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8455 msgstr "Postal Data"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8460 msgid "Send To Address"
8461 msgstr "Send To Address"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8464 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8465 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8467 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8475 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8481 msgid "Sender Address:"
8482 msgstr "Sender Address:"
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8485 msgid "Return address"
8486 msgstr "Return address"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8490 msgid "Backaddress:"
8491 msgstr "Backaddress:"
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8494 msgid "Postal comment"
8495 msgstr "Postal comment"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8498 msgid "Postal Remark:"
8499 msgstr "Postal Remark:"
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8552 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8568 msgid "Bottom text:"
8569 msgstr "Bottom text:"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8588 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8605 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8639 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8643 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8655 msgstr "Signature|S"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8658 msgid "Here you can insert a signature scan"
8659 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8691 msgid "Post Scriptum:"
8692 msgstr "Post Scriptum:"
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8695 msgid "SenderAddress"
8696 msgstr "SenderAddress"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8701 msgstr "Backaddress"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8704 msgid "RetourAdresse"
8705 msgstr "RetourAdresse"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8713 msgstr "Postvermerk"
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8729 msgid "IhrSchreiben"
8730 msgstr "IhrSchreiben"
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8734 msgstr "MeinZeichen"
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8737 msgid "Unterschrift"
8738 msgstr "Unterschrift"
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8811 msgid "DocBook Book (SGML)"
8812 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8814 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8816 msgid "Books (DocBook)"
8817 msgstr "Knihy (DocBook)"
8819 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8820 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8821 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8824 msgid "DocBook Section (SGML)"
8825 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8827 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8828 msgid "DocBook Article (SGML)"
8829 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8831 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8832 msgid "Inderscience A4 Journals"
8833 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8835 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8836 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8837 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8840 msgid "Econometrica"
8841 msgstr "Econometrica"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8848 msgid "Running Title:"
8849 msgstr "Running Title:"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8856 msgid "Running Author:"
8857 msgstr "Running Author:"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8860 msgid "Address Option"
8861 msgstr "Address Option"
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8864 msgid "Optional argument for the address"
8865 msgstr "Optional argument for the address"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8868 msgid "E-Mail Option"
8869 msgstr "E-Mail Option"
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8872 msgid "Optional argument for the e-mail"
8873 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8882 msgstr "Web Address"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8885 msgid "Web address:"
8886 msgstr "Web address:"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8889 msgid "Authors Block"
8890 msgstr "Authors Block"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8893 msgid "Authors Block:"
8894 msgstr "Authors Block:"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8898 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8905 msgstr "Thanks Text"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8908 msgid "Thanks \\theThanks:"
8909 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8912 msgid "Thanks Reference"
8913 msgstr "Thanks Reference"
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8920 msgid "Internet Address Reference"
8921 msgstr "Internet Address Reference"
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8924 msgid "Internet Addess Ref"
8925 msgstr "Internet Addess Ref"
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8928 msgid "Corresponding Author"
8929 msgstr "Corresponding Author"
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8932 msgid "Name (First Name)"
8933 msgstr "Name (First Name)"
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8940 msgid "Name (Surname)"
8941 msgstr "Name (Surname)"
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8944 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8952 msgid "By Same Author (bib)"
8953 msgstr "By Same Author (bib)"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8959 #: lib/layouts/egs.layout:3
8960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8961 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8963 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8967 #: lib/layouts/egs.layout:289
8969 msgstr "LaTeX Title"
8971 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8975 #: lib/layouts/egs.layout:333
8979 #: lib/layouts/egs.layout:368
8983 #: lib/layouts/egs.layout:377
8987 #: lib/layouts/egs.layout:391
8991 #: lib/layouts/egs.layout:401
8993 msgstr "FirstAuthor"
8995 #: lib/layouts/egs.layout:414
8996 msgid "1st_author_surname:"
8997 msgstr "1st_author_surname:"
8999 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9006 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9011 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9016 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9021 #: lib/layouts/egs.layout:467
9025 #: lib/layouts/egs.layout:480
9026 msgid "reprint_reqs_to:"
9027 msgstr "reprint_reqs_to:"
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9030 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9031 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9034 msgid "Author Option"
9035 msgstr "Author Option"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9038 msgid "Optional argument for the author"
9039 msgstr "Optional argument for the author"
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9042 msgid "Author Address"
9043 msgstr "Author Address"
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9047 msgid "Author Email"
9048 msgstr "Author Email"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9051 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9066 msgid "Thanks Option"
9067 msgstr "Thanks Option"
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9070 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9071 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9074 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9075 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9082 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9083 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9086 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9087 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9090 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9091 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9093 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9094 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9095 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9098 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9099 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9102 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9103 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9106 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9107 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9111 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9114 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9115 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9118 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9119 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9122 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9123 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9126 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9127 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9130 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9131 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9134 msgid "Case \\arabic{case}"
9135 msgstr "Case \\arabic{case}"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9142 msgid "BeginFrontmatter"
9143 msgstr "BeginFrontmatter"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9146 msgid "Begin frontmatter"
9147 msgstr "Begin frontmatter"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9150 msgid "EndFrontmatter"
9151 msgstr "EndFrontmatter"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9154 msgid "End frontmatter"
9155 msgstr "End frontmatter"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9158 msgid "Titlenotemark"
9159 msgstr "Titlenotemark"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9162 msgid "Titlenote mark"
9163 msgstr "Titlenote mark"
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9166 msgid "Title footnote"
9167 msgstr "Title footnote"
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9170 msgid "Footnote Label"
9171 msgstr "Footnote Label"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9174 msgid "Label you refer to in the title"
9175 msgstr "Label you refer to in the title"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9178 msgid "Title footnote:"
9179 msgstr "Title footnote:"
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9182 msgid "Author Label"
9183 msgstr "Author Label"
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9186 msgid "Label you will reference in the address"
9187 msgstr "Label you will reference in the address"
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9194 msgid "Author footnote"
9195 msgstr "Author footnote"
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9198 msgid "Author footnote:"
9199 msgstr "Author footnote:"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9202 msgid "Author Footnote Label"
9203 msgstr "Author Footnote Label"
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9206 msgid "Label you refer to for an author"
9207 msgstr "Label you refer to for an author"
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9210 msgid "CorAuthormark"
9211 msgstr "CorAuthormark"
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9214 msgid "CorAuthor mark"
9215 msgstr "CorAuthor mark"
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9218 msgid "Corresponding author"
9219 msgstr "Corresponding author"
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9222 msgid "Corresponding author text:"
9223 msgstr "Corresponding author text:"
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9226 msgid "Address Label"
9227 msgstr "Address Label"
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9230 msgid "Label of the author you refer to"
9231 msgstr "Label of the author you refer to"
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9238 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9239 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9241 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9242 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9243 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9245 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9250 msgid "Europass CV (2013)"
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9255 msgid "Curricula Vitae"
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9270 msgid "Name (footer):"
9271 msgstr "Poslední patička:"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9278 msgid "Mobile phone number"
9279 msgstr "Mobile phone number"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9291 msgid "InstantMessaging"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9296 msgid "Instant Messaging:"
9297 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9305 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9313 msgid "Date of birth:"
9314 msgstr "Date of birth:"
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9318 msgstr "Nationality"
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9321 msgid "Nationality:"
9322 msgstr "Nationality:"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9333 msgid "BeforePicture"
9334 msgstr "BeforePicture"
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9337 msgid "Space before picture:"
9338 msgstr "Space before picture:"
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9349 msgid "Resize photo to this width"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9353 msgid "AfterPicture"
9354 msgstr "AfterPicture"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9357 msgid "Space after picture:"
9358 msgstr "Space after picture:"
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9364 msgid "Vertical Space"
9365 msgstr "Vertikální mezera"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9370 msgid "Additional vertical space"
9371 msgstr "Additional vertical space"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9380 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9381 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9400 msgstr "Titlenotemark"
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9414 msgid "Title level:"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9419 msgid "Text (right side)"
9420 msgstr "Nastavit linku napravo"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9425 msgstr "BulletedItem"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9430 msgstr "Bulleted Item:"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9434 msgid "BlueItemInset"
9435 msgstr "Vlastní vložky"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9438 msgid "Blue subitems"
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9457 msgid "MotherTongue"
9458 msgstr "MotherTongue"
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9461 msgid "Mother Tongue:"
9462 msgstr "Mother Tongue:"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9469 msgid "Language Header:"
9470 msgstr "Language Header:"
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9477 msgid "Name of the language"
9478 msgstr "Name of the language"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9485 msgid "Level how good you think you can listen"
9486 msgstr "Level how good you think you can listen"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9493 msgid "Level how good you think you can read"
9494 msgstr "Level how good you think you can read"
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9498 msgstr "Interaction"
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9501 msgid "Level how good you think you can conversate"
9502 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9509 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9510 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9513 msgid "LastLanguage"
9514 msgstr "LastLanguage"
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9517 msgid "Last Language:"
9518 msgstr "Last Language:"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9525 msgid "Language Footer:"
9526 msgstr "Language Footer:"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9539 msgstr "Highlights:"
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9546 msgid "Footer name:"
9547 msgstr "Footer name:"
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9558 msgid "Size the photo is resized to"
9559 msgstr "Size the photo is resized to"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9566 msgid "The title as it appears in the header"
9567 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9570 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9571 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9574 msgid "BulletedItem"
9575 msgstr "BulletedItem"
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9578 msgid "Bulleted Item:"
9579 msgstr "Bulleted Item:"
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9587 msgstr "Begin of CV"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9590 msgid "PersonalInfo"
9591 msgstr "PersonalInfo"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9594 msgid "Personal Info"
9595 msgstr "Personal Info"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9598 msgid "VerticalSpace"
9599 msgstr "VerticalSpace"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9602 msgid "Vertical space"
9603 msgstr "Vertical space"
9605 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9606 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9607 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9609 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9610 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9611 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9613 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9614 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9615 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9617 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9618 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9619 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9621 #: lib/layouts/foils.layout:3
9625 #: lib/layouts/foils.layout:44
9629 #: lib/layouts/foils.layout:64
9630 msgid "ShortFoilhead"
9631 msgstr "ShortFoilhead"
9633 #: lib/layouts/foils.layout:70
9634 msgid "Rotatefoilhead"
9635 msgstr "Rotatefoilhead"
9637 #: lib/layouts/foils.layout:76
9638 msgid "ShortRotatefoilhead"
9639 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9641 #: lib/layouts/foils.layout:85
9645 #: lib/layouts/foils.layout:101
9649 #: lib/layouts/foils.layout:105
9653 #: lib/layouts/foils.layout:121
9657 #: lib/layouts/foils.layout:165
9661 #: lib/layouts/foils.layout:174
9665 #: lib/layouts/foils.layout:183
9667 msgstr "Restriction"
9669 #: lib/layouts/foils.layout:187
9670 msgid "Restriction:"
9671 msgstr "Restriction:"
9673 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9676 msgstr "Levá hlavička"
9678 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9680 msgid "Left Header:"
9681 msgstr "Levá hlavička:"
9683 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9685 msgid "Right Header"
9686 msgstr "Pravá hlavička"
9688 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9690 msgid "Right Header:"
9691 msgstr "Pravá hlavička:"
9693 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9694 msgid "Right Footer"
9695 msgstr "Pravá patička"
9697 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9698 msgid "Right Footer:"
9699 msgstr "Pravá patička:"
9701 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9706 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9707 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9712 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9713 msgid "Corollary #."
9714 msgstr "Corollary #."
9716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9717 msgid "Proposition #."
9718 msgstr "Proposition #."
9720 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9722 msgid "Definition #."
9723 msgstr "Definition #."
9725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9742 msgid "Proposition*"
9745 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9746 msgid "Proposition."
9749 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9754 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9755 msgid "French Letter (frletter)"
9756 msgstr "French Letter (frletter)"
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9759 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9760 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9797 msgid "ReturnAddress"
9798 msgstr "ReturnAddress"
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9801 msgid "ReturnAddress:"
9802 msgstr "ReturnAddress:"
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9868 msgstr "BankAccount"
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9871 msgid "BankAccount:"
9872 msgstr "BankAccount:"
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9876 msgid "PostalComment"
9877 msgstr "PostalComment"
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9880 msgid "PostalComment:"
9881 msgstr "PostalComment:"
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9892 msgid "G-Brief (V. 2)"
9893 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9953 msgstr "AddressRowA"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9956 msgid "AddressRowA:"
9957 msgstr "AddressRowA:"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9961 msgstr "AddressRowB"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9964 msgid "AddressRowB:"
9965 msgstr "AddressRowB:"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9969 msgstr "AddressRowC"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9972 msgid "AddressRowC:"
9973 msgstr "AddressRowC:"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9977 msgstr "AddressRowD"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9980 msgid "AddressRowD:"
9981 msgstr "AddressRowD:"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9985 msgstr "AddressRowE"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9988 msgid "AddressRowE:"
9989 msgstr "AddressRowE:"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9993 msgstr "AddressRowF"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9996 msgid "AddressRowF:"
9997 msgstr "AddressRowF:"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10000 msgid "TelephoneRowA"
10001 msgstr "TelephoneRowA"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10004 msgid "TelephoneRowA:"
10005 msgstr "TelephoneRowA:"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10008 msgid "TelephoneRowB"
10009 msgstr "TelephoneRowB"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10012 msgid "TelephoneRowB:"
10013 msgstr "TelephoneRowB:"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10016 msgid "TelephoneRowC"
10017 msgstr "TelephoneRowC"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10020 msgid "TelephoneRowC:"
10021 msgstr "TelephoneRowC:"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10024 msgid "TelephoneRowD"
10025 msgstr "TelephoneRowD"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10028 msgid "TelephoneRowD:"
10029 msgstr "TelephoneRowD:"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10032 msgid "TelephoneRowE"
10033 msgstr "TelephoneRowE"
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10036 msgid "TelephoneRowE:"
10037 msgstr "TelephoneRowE:"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10040 msgid "TelephoneRowF"
10041 msgstr "TelephoneRowF"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10044 msgid "TelephoneRowF:"
10045 msgstr "TelephoneRowF:"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10048 msgid "InternetRowA"
10049 msgstr "InternetRowA"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10052 msgid "InternetRowA:"
10053 msgstr "InternetRowA:"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10056 msgid "InternetRowB"
10057 msgstr "InternetRowB"
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10060 msgid "InternetRowB:"
10061 msgstr "InternetRowB:"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10064 msgid "InternetRowC"
10065 msgstr "InternetRowC"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10068 msgid "InternetRowC:"
10069 msgstr "InternetRowC:"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10072 msgid "InternetRowD"
10073 msgstr "InternetRowD"
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10076 msgid "InternetRowD:"
10077 msgstr "InternetRowD:"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10080 msgid "InternetRowE"
10081 msgstr "InternetRowE"
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10084 msgid "InternetRowE:"
10085 msgstr "InternetRowE:"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10088 msgid "InternetRowF"
10089 msgstr "InternetRowF"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10092 msgid "InternetRowF:"
10093 msgstr "InternetRowF:"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10143 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10144 msgid "Hebrew Article"
10145 msgstr "Hebrew Article"
10147 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10149 msgstr "Tvrzení #."
10151 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10155 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10157 msgstr "Remarks #."
10159 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10165 msgid "Hebrew Letter"
10166 msgstr "Hebrew Letter"
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10192 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10194 msgstr "Continuing"
10196 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10197 msgid "(continuing)"
10198 msgstr "(continuing)"
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10202 msgstr "Transition"
10204 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10205 msgid "TITLE OVER:"
10206 msgstr "TITLE OVER:"
10208 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10212 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10213 msgid "INTERCUT WITH:"
10214 msgstr "INTERCUT WITH:"
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10225 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10226 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10229 msgid "Author Names"
10230 msgstr "Author Names"
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10233 msgid "Author names that will appear in the header line"
10234 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10253 msgid "Classification Codes"
10254 msgstr "Classification Codes"
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10257 msgid "TableCaption"
10258 msgstr "TableCaption"
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10261 msgid "Table caption"
10262 msgstr "Table caption"
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10269 msgid "Cite reference"
10270 msgstr "Cite reference"
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10281 msgid "Numbering Scheme"
10282 msgstr "Numbering Scheme"
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10286 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10289 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10296 msgid "Theorem \\thetheorem."
10297 msgstr "Věta \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10302 msgid "Corollary \\thecorollary."
10303 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10308 msgid "Lemma \\thelemma."
10309 msgstr "Lemma \\thelemma."
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10314 msgid "Proposition \\theproposition."
10315 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10337 msgid "Question \\thequestion."
10338 msgstr "Question \\thequestion."
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10342 msgid "Claim \\theclaim."
10343 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10348 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10349 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10357 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10360 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10361 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10367 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10368 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10369 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10372 msgid "Short title that will appear in header line"
10373 msgstr "Short title that will appear in header line"
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10407 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10408 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10410 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10414 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10415 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10416 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10423 msgid "submit to paper:"
10424 msgstr "submit to paper:"
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10427 msgid "Bibliography (plain)"
10428 msgstr "Bibliography (plain)"
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10431 msgid "Bibliography heading"
10432 msgstr "Bibliography heading"
10434 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10435 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10436 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10438 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10442 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10444 msgstr "KEY WORDS:"
10446 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10448 msgstr "Commission"
10450 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10451 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10452 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10455 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "mathsection"
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10465 msgid "\\thesection"
10466 msgstr "mathsection"
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10470 msgid "\\thesubsection."
10471 msgstr "\\Alph{subsection}."
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10475 msgid "\\thesubsubsection."
10476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10485 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10492 msgid "Main Author"
10493 msgstr "Running Author"
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10498 msgid "Affiliation Key"
10499 msgstr "Affiliation"
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10503 msgid "Affiliation key of the author"
10504 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10515 msgstr "Corr Author:"
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10520 msgstr "ChapAuthor"
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10524 msgid "Affiliation key of the co-author"
10525 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10529 msgid "Short Author"
10530 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10534 msgid "Short author:"
10535 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10539 msgid "Affiliation key"
10540 msgstr "Affiliation"
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10545 msgstr "&Hledané slovo:"
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10555 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10557 msgid "PDB reference"
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10562 msgid "PDB reference:"
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10567 msgid "Optional name"
10568 msgstr "rám popisku"
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10572 msgid "NDB reference"
10573 msgstr "<reference>"
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10577 msgid "NDB reference:"
10578 msgstr "Reference:"
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10584 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10585 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10586 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10589 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10590 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10593 msgid "Alternative Affiliation"
10594 msgstr "Alternative Affiliation"
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10597 msgid "Affiliation Prefix"
10598 msgstr "Affiliation Prefix"
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10601 msgid "A prefix like 'Also at '"
10602 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10605 msgid "PACS numbers:"
10606 msgstr "PACS numbers:"
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10609 msgid "Preprint number"
10610 msgstr "Preprint number"
10612 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10613 msgid "Preprint number:"
10614 msgstr "Preprint number:"
10616 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10617 msgid "Online citation"
10618 msgstr "Online citation"
10620 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10621 msgid "Japanese Book (jbook)"
10622 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10626 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10629 msgid "Japanese Report (jreport)"
10630 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10633 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10634 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10637 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10638 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10640 #: lib/layouts/jss.layout:3
10642 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10643 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10645 #: lib/layouts/jss.layout:107
10647 msgid "Plain Keywords"
10650 #: lib/layouts/jss.layout:110
10652 msgid "Plain Keywords:"
10655 #: lib/layouts/jss.layout:113
10657 msgid "Plain Title"
10658 msgstr "Part Title"
10660 #: lib/layouts/jss.layout:116
10662 msgid "Plain Title:"
10663 msgstr "Part Title"
10665 #: lib/layouts/jss.layout:122
10667 msgid "Short Title:"
10668 msgstr "Krátký titulek|i"
10670 #: lib/layouts/jss.layout:125
10672 msgid "Plain Author"
10673 msgstr "Running Author"
10675 #: lib/layouts/jss.layout:128
10677 msgid "Plain Author:"
10678 msgstr "Running Author:"
10680 #: lib/layouts/jss.layout:131
10685 #: lib/layouts/jss.layout:133
10690 #: lib/layouts/jss.layout:156
10695 #: lib/layouts/jss.layout:158
10699 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10700 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10706 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10710 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10715 # TODO lze i rekurzivne
10716 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10719 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
10721 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10723 msgid "Code Output"
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10731 msgid "AddressForOffprints"
10732 msgstr "AddressForOffprints"
10734 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10735 msgid "Address for Offprints:"
10736 msgstr "Address for Offprints:"
10738 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10739 msgid "RunningTitle"
10740 msgstr "RunningTitle"
10742 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10743 msgid "Running title:"
10744 msgstr "Running title:"
10746 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10747 msgid "RunningAuthor"
10748 msgstr "RunningAuthor"
10750 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10751 msgid "Running author:"
10752 msgstr "Running author:"
10754 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10755 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10756 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10758 #: lib/layouts/letter.layout:3
10759 msgid "Letter (Standard Class)"
10760 msgstr "Letter (Standard Class)"
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10763 msgid "French Letter (lettre)"
10764 msgstr "French Letter (lettre)"
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10767 msgid "NoTelephone"
10768 msgstr "NoTelephone"
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10786 msgid "Post Scriptum"
10787 msgstr "Post Scriptum"
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10790 msgid "EndOfMessage"
10791 msgstr "EndOfMessage"
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10822 msgid "EndOfMessage."
10823 msgstr "EndOfMessage."
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10827 msgstr "EndOfFile."
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10834 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10835 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10838 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10839 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10841 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10842 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10847 msgid "Running LaTeX Title"
10848 msgstr "Running LaTeX Title"
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10856 msgstr "TOC Title:"
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10859 msgid "Author Running"
10860 msgstr "Author Running"
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10863 msgid "Author Running:"
10864 msgstr "Author Running:"
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10868 msgstr "TOC Author"
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10871 msgid "TOC Author:"
10872 msgstr "TOC Author:"
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10884 msgid "Conjecture #."
10885 msgstr "Conjecture #."
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10889 msgstr "Example #."
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10892 msgid "Exercise #."
10893 msgstr "Exercise #."
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10901 msgstr "Problem #."
10903 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10910 msgid "Property #."
10911 msgstr "Property #."
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10914 msgid "Question #."
10915 msgstr "Question #."
10917 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10922 msgid "Solution #."
10923 msgstr "Solution #."
10925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10938 msgid "Short Title (TOC)|S"
10939 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10942 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10943 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10949 msgid "Short Title (Header)"
10950 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10953 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10954 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10962 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10963 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10966 msgid "The section as it appears in the running headers"
10967 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10970 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10971 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10974 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10975 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10978 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10979 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10982 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10986 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10990 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10991 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10994 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10995 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10998 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10999 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11002 msgid "Chapterprecis"
11003 msgstr "Výtah kapitoly"
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11010 msgid "Epigraph Source|S"
11011 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11018 msgid "The source/author of this epigraph"
11019 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11023 msgstr "Název básně"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11026 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11027 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11030 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11031 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11035 msgstr "Název básně*"
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11055 msgid "Style Options"
11056 msgstr "Note Options"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11060 msgid "Options for the CV style"
11061 msgstr "Volby iniciálky"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11068 msgid "CV Color Scheme:"
11069 msgstr "CV Color Scheme:"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11077 msgid "CV Icon Set:"
11078 msgstr "&Sada ikon:"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11082 msgid "CVColumnWidth"
11083 msgstr "Šířka sloupce %"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11087 msgid "Column Width:"
11088 msgstr "Šířka sloupce %"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11091 msgid "PDF Page Mode"
11092 msgstr "PDF Page Mode"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11095 msgid "PDF Page Mode:"
11096 msgstr "PDF Page Mode:"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11109 msgstr "FamilyName"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11112 msgid "Family Name:"
11113 msgstr "Family Name:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11120 msgid "Optional address line"
11121 msgstr "Optional address line"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11133 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11145 msgid "Name of the social network"
11146 msgstr "Name of the social network"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11153 msgid "Extra Info:"
11154 msgstr "Extra Info:"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11161 msgid "Height the photo is resized to"
11162 msgstr "Height the photo is resized to"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11169 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11170 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11173 msgid "EmptySection"
11174 msgstr "EmptySection"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11177 msgid "Empty Section"
11178 msgstr "Empty Section"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11181 msgid "CloseSection"
11182 msgstr "CloseSection"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11189 msgid "Optional width"
11190 msgstr "Optional width"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11197 msgid "Header content"
11198 msgstr "Header content"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11217 msgid "ItemWithComment"
11218 msgstr "ItemWithComment"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11221 msgid "Item with Comment:"
11222 msgstr "Item with Comment:"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11234 msgstr "List Item:"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11238 msgstr "DoubleItem"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11241 msgid "Double Item:"
11242 msgstr "Double Item:"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11245 msgid "Left Summary"
11246 msgstr "Left Summary"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11249 msgid "Left summary"
11250 msgstr "Left summary"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11261 msgid "Right Summary"
11262 msgstr "Right Summary"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11265 msgid "Right summary"
11266 msgstr "Right summary"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11269 msgid "DoubleListItem"
11270 msgstr "DoubleListItem"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11273 msgid "Double List Item:"
11274 msgstr "Double List Item:"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11278 msgstr "First Item"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11282 msgstr "First item"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11289 msgid "MakeCVtitle"
11290 msgstr "MakeCVtitle"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11293 msgid "Make CV Title"
11294 msgstr "Make CV Title"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11297 msgid "MakeLetterTitle"
11298 msgstr "MakeLetterTitle"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11301 msgid "Make Letter Title"
11302 msgstr "Make Letter Title"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11305 msgid "MakeLetterClosing"
11306 msgstr "MakeLetterClosing"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11309 msgid "Close Letter"
11310 msgstr "Close Letter"
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11317 msgid "Company Name"
11318 msgstr "Company Name"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11321 msgid "Company name"
11322 msgstr "Company name"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11329 msgid "Alternative Name"
11330 msgstr "Alternative Name"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11333 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11334 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11338 msgstr "Enclosing:"
11340 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11341 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11342 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11344 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11345 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11346 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11348 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11349 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11350 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11352 #: lib/layouts/paper.layout:3
11353 msgid "Paper (Standard Class)"
11354 msgstr "Paper (Standard Class)"
11356 #: lib/layouts/paper.layout:152
11360 #: lib/layouts/paper.layout:164
11361 msgid "Institution"
11362 msgstr "Institution"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11371 msgstr "TitleSlide"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11383 msgid "Slide Option"
11384 msgstr "Slide Option"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11387 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11388 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11402 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11404 msgstr "EmptySlide"
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11407 msgid "Empty slide:"
11408 msgstr "Empty slide:"
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11411 msgid "\\arabic{section}"
11412 msgstr "\\arabic{section}"
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11415 msgid "Section Option"
11416 msgstr "Section Option"
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11419 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11420 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11423 msgid "Itemize Type"
11424 msgstr "Itemize Type"
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11427 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11428 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11431 #: lib/layouts/paralist.module:29
11432 msgid "Itemize Options"
11433 msgstr "Nastavení položek"
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11438 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11439 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11442 msgid "ItemizeType1"
11443 msgstr "ItemizeType1"
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11446 msgid "Enumerate Type"
11447 msgstr "Enumerate Type"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11450 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11451 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11455 msgid "Enumerate Options"
11456 msgstr "Nastavení výčtu"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11459 msgid "EnumerateType1"
11460 msgstr "EnumerateType1"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11467 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11468 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11471 msgid "Left Column"
11472 msgstr "Left Column"
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11475 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11477 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11481 msgid "List of Algorithms"
11482 msgstr "Seznam algoritmů"
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11493 msgid "Overlay Specification|S"
11494 msgstr "Overlay Specification|S"
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11497 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11498 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11508 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11509 msgid "Recipe Book"
11510 msgstr "Recipe Book"
11512 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11513 msgid "\\thechapter"
11514 msgstr "\\thechapter"
11516 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11520 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11524 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11525 msgid "Ingredients"
11526 msgstr "Ingredients"
11528 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11529 msgid "Ingredients Header"
11530 msgstr "Ingredients Header"
11532 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11533 msgid "Specify an optional ingredients header"
11534 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11536 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11537 msgid "Ingredients:"
11538 msgstr "Ingredients:"
11540 #: lib/layouts/report.layout:3
11541 msgid "Report (Standard Class)"
11542 msgstr "Report (Standard Class)"
11544 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11545 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11546 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11549 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11550 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11553 msgid "Affiliation (alternate)"
11554 msgstr "Affiliation (alternate)"
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11557 msgid "Affiliation (alternate):"
11558 msgstr "Affiliation (alternate):"
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11561 msgid "Alternate Affiliation Option"
11562 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11565 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11566 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11569 msgid "Affiliation (none)"
11570 msgstr "Affiliation (none)"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11573 msgid "No affiliation"
11574 msgstr "No affiliation"
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11577 msgid "Electronic Address:"
11578 msgstr "Electronic Address:"
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11581 msgid "Electronic Address Option|s"
11582 msgstr "Electronic Address Option|s"
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11585 msgid "Optional argument to the email command"
11586 msgstr "Optional argument to the email command"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11589 msgid "Author URL Option"
11590 msgstr "Author URL Option"
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11593 msgid "Optional argument to the homepage command"
11594 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11597 msgid "Collaboration"
11598 msgstr "Collaboration"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11601 msgid "Collaboration:"
11602 msgstr "Collaboration:"
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11609 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11610 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11613 msgid "acknowledgments"
11614 msgstr "acknowledgments"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11617 msgid "Ruled Table"
11618 msgstr "Ruled Table"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11623 msgstr "Specializované"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11638 msgid "List of Videos"
11639 msgstr "List of Videos"
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11643 msgstr "Float Link"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11648 msgstr "Float Link"
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11652 msgid "lowercase text"
11655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11657 msgid "Online cite"
11658 msgstr "Online citation"
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11662 msgid "online cite"
11663 msgstr "Online citation"
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11667 msgid "Text behind"
11668 msgstr "Šířka textu %"
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11671 msgid "text behind the cite"
11674 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11675 msgid "REVTeX (V. 4)"
11676 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11678 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11679 msgid "AltAffiliation"
11680 msgstr "AltAffiliation"
11682 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11686 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11687 msgid "PACS number:"
11688 msgstr "PACS number:"
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11693 msgstr "Postvermerk"
11695 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11697 msgstr "Conference"
11699 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11704 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11707 msgstr "Levá patička:"
11709 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11712 msgstr "Velikost Písma"
11714 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11715 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11723 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11725 msgid "Right logo:"
11726 msgstr "Pravá patička:"
11728 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11730 msgid "Caption Width"
11731 msgstr "Optional width"
11733 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11734 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11738 msgid "KOMA-Script Article"
11739 msgstr "KOMA-Script Article"
11741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11742 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11743 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11745 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11746 msgid "KOMA-Script Book"
11747 msgstr "KOMA-Script Book"
11749 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11750 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11751 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11755 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11758 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11759 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11780 msgid "Specialmail"
11781 msgstr "Specialmail"
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11784 msgid "Specialmail:"
11785 msgstr "Specialmail:"
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11800 msgid "Your letter of:"
11801 msgstr "Your letter of:"
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11812 msgid "Customer no.:"
11813 msgstr "Customer no.:"
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11820 msgid "Invoice no.:"
11821 msgstr "Invoice no.:"
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11825 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11828 msgid "NextAddress"
11829 msgstr "NextAddress"
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11832 msgid "Next Address:"
11833 msgstr "Next Address:"
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11836 msgid "Sender Name:"
11837 msgstr "Sender Name:"
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11840 msgid "Sender Phone:"
11841 msgstr "Sender Phone:"
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11844 msgid "Sender Fax:"
11845 msgstr "Sender Fax:"
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11848 msgid "Sender E-Mail:"
11849 msgstr "Sender E-Mail:"
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11852 msgid "Sender URL:"
11853 msgstr "Sender URL:"
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11868 msgid "End of letter"
11869 msgstr "End of letter"
11871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11872 msgid "KOMA-Script Report"
11873 msgstr "KOMA-Script Report"
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11880 msgid "LandscapeSlide"
11881 msgstr "LandscapeSlide"
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11884 msgid "Landscape Slide"
11885 msgstr "Landscape Slide"
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11888 msgid "PortraitSlide"
11889 msgstr "PortraitSlide"
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11892 msgid "Portrait Slide"
11893 msgstr "Portrait Slide"
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11896 msgid "SlideHeading"
11897 msgstr "SlideHeading"
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11900 msgid "SlideSubHeading"
11901 msgstr "SlideSubHeading"
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11904 msgid "ListOfSlides"
11905 msgstr "ListOfSlides"
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11908 msgid "List of Slides"
11909 msgstr "List of Slides"
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11912 msgid "SlideContents"
11913 msgstr "SlideContents"
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11916 msgid "Slide Contents"
11917 msgstr "Slide Contents"
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11920 msgid "ProgressContents"
11921 msgstr "ProgressContents"
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11924 msgid "Progress Contents"
11925 msgstr "Progress Contents"
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11928 msgid "Landscape Slide:"
11929 msgstr "Landscape Slide:"
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11932 msgid "Portrait Slide:"
11933 msgstr "Portrait Slide:"
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11940 msgid "[List Of Slides]"
11941 msgstr "[List Of Slides]"
11943 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11944 msgid "[Slide Contents]"
11945 msgstr "[Slide Contents]"
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11948 msgid "[Progress Contents]"
11949 msgstr "[Progress Contents]"
11951 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11952 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11953 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11957 msgid "Conjecture*"
11960 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11966 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11970 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11971 msgid "The title as it appears in the running headers"
11972 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11974 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11975 msgid "Subjectclass"
11976 msgstr "Subjectclass"
11978 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11979 msgid "AMS subject classifications:"
11980 msgstr "AMS subject classifications:"
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11983 msgid "ACM SIGPLAN"
11984 msgstr "ACM SIGPLAN"
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11987 msgid "Name of the conference"
11988 msgstr "Name of the conference"
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11991 msgid "Conference:"
11992 msgstr "Conference:"
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11995 msgid "CopyrightYear"
11996 msgstr "CopyrightYear"
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11999 msgid "Copyright year:"
12000 msgstr "Copyright year:"
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12003 msgid "Copyrightdata"
12004 msgstr "Copyrightdata"
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12007 msgid "Copyright data:"
12008 msgstr "Copyright data:"
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12011 msgid "TitleBanner"
12012 msgstr "TitleBanner"
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12015 msgid "Title banner:"
12016 msgstr "Title banner:"
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12019 msgid "PreprintFooter"
12020 msgstr "PreprintFooter"
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12023 msgid "Preprint footer:"
12024 msgstr "Preprint footer:"
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12027 msgid "Digital Object Identifier:"
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12031 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12032 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12042 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12046 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12050 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12051 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12052 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12054 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12055 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12056 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12058 #: lib/layouts/slides.layout:107
12060 msgstr "New Slide:"
12062 #: lib/layouts/slides.layout:129
12066 #: lib/layouts/slides.layout:144
12067 msgid "New Overlay:"
12068 msgstr "New Overlay:"
12070 #: lib/layouts/slides.layout:184
12074 #: lib/layouts/slides.layout:209
12075 msgid "InvisibleText"
12076 msgstr "InvisibleText"
12078 #: lib/layouts/slides.layout:216
12079 msgid "<Invisible Text Follows>"
12080 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12082 #: lib/layouts/slides.layout:233
12083 msgid "VisibleText"
12084 msgstr "VisibleText"
12086 #: lib/layouts/slides.layout:240
12087 msgid "<Visible Text Follows>"
12088 msgstr "<Visible Text Follows>"
12090 #: lib/layouts/spie.layout:3
12091 msgid "SPIE Proceedings"
12092 msgstr "SPIE Proceedings"
12094 #: lib/layouts/spie.layout:56
12096 msgstr "Authorinfo"
12098 #: lib/layouts/spie.layout:68
12099 msgid "Authorinfo:"
12100 msgstr "Authorinfo:"
12102 #: lib/layouts/spie.layout:96
12103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12104 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12107 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12108 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12116 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12117 msgid "Headnote (optional):"
12118 msgstr "Headnote (optional):"
12120 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12121 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12133 msgid "Institute #"
12134 msgstr "Institute #"
12136 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12138 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12142 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12143 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12144 msgid "Dedication:"
12145 msgstr "Dedication:"
12147 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12148 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12149 msgid "Corr Author:"
12150 msgstr "Corr Author:"
12152 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12153 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12157 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12158 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12160 msgstr "Offprints:"
12162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12163 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12164 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12171 msgid "Mathematics Subject Classification"
12172 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12179 msgid "CR Subject Classification"
12180 msgstr "AMS subject classifications:"
12182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12183 msgid "Solution \\thesolution"
12184 msgstr "Solution \\thesolution"
12186 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12187 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12188 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12190 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12191 msgid "Springer SV Mono"
12192 msgstr "Springer SV Mono"
12194 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12196 msgstr "Proof(QED)"
12198 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12199 msgid "Proof(smartQED)"
12200 msgstr "Proof(smartQED)"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12203 msgid "Springer SV Mult"
12204 msgstr "Springer SV Mult"
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12215 msgid "Contributors"
12216 msgstr "Contributors"
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12219 msgid "List of Contributors"
12220 msgstr "List of Contributors"
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12223 msgid "Contributor List"
12224 msgstr "Contributor List"
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12233 msgid "For editors"
12234 msgstr "For editors"
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12237 msgid "PartBacktext"
12238 msgstr "PartBacktext"
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12241 msgid "Running Chapter"
12242 msgstr "Running Chapter"
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12246 msgstr "ChapAuthor"
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12249 msgid "ChapSubtitle"
12250 msgstr "ChapSubtitle"
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12261 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12266 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12270 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12274 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12275 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12276 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12278 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12279 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12280 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12282 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12283 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12284 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12286 #: lib/layouts/treport.layout:3
12287 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12288 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12292 msgstr "Tufte Book"
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12295 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12296 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12297 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12309 msgstr "Marginnote"
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12313 msgstr "marginnote"
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12317 msgstr "NewThought"
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12320 msgid "new thought"
12321 msgstr "new thought"
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12341 msgstr "Full Width"
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12344 msgid "MarginTable"
12345 msgstr "MarginTable"
12347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12348 msgid "MarginFigure"
12349 msgstr "MarginFigure"
12351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12352 msgid "Tufte Handout"
12353 msgstr "Tufte Handout"
12355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12365 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12368 msgid "General terms:"
12369 msgstr "General terms:"
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12389 msgstr "Zvýrazněný"
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12397 msgid "Citation-number"
12398 msgstr "Citation-number"
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12413 msgid "Issue-number"
12414 msgstr "Issue-number"
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12421 msgid "Issue-months"
12422 msgstr "Issue-months"
12424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12425 msgid "Subsubparagraph"
12426 msgstr "Subsubparagraph"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12429 msgid "-- Header --"
12430 msgstr "-- Header --"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12433 msgid "Special-section"
12434 msgstr "Special-section"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12437 msgid "Special-section:"
12438 msgstr "Special-section:"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12441 msgid "AGU-journal"
12442 msgstr "AGU-journal"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12445 msgid "AGU-journal:"
12446 msgstr "AGU-journal:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12449 msgid "Citation-number:"
12450 msgstr "Citation-number:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12454 msgstr "AGU-volume"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12457 msgid "AGU-volume:"
12458 msgstr "AGU-volume:"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12466 msgstr "AGU-issue:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12470 msgstr "Copyright:"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12473 msgid "Index-terms"
12474 msgstr "Index-terms"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12477 msgid "Index-terms..."
12478 msgstr "Index-terms..."
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12482 msgstr "Index-term"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12485 msgid "Index-term:"
12486 msgstr "Index-term:"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12490 msgstr "Cross-term"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12493 msgid "Cross-term:"
12494 msgstr "Cross-term:"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12497 msgid "Supplementary"
12498 msgstr "Supplementary"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12501 msgid "Supplementary..."
12502 msgstr "Supplementary..."
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12509 msgid "Sup-mat-note:"
12510 msgstr "Sup-mat-note:"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12514 msgstr "Cite-other"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12517 msgid "Cite-other:"
12518 msgstr "Cite-other:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12526 msgstr "Ident-line"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12529 msgid "Ident-line:"
12530 msgstr "Ident-line:"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12541 msgid "Published-online:"
12542 msgstr "Published-online:"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12553 msgid "Posting-order"
12554 msgstr "Posting-order"
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12557 msgid "Posting-order:"
12558 msgstr "Posting-order:"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12566 msgstr "AGU-pages:"
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12659 msgstr "AuthorAddr"
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12662 msgid "Author Address:"
12663 msgstr "Author Address:"
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12666 msgid "SlugComment"
12667 msgstr "SlugComment"
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12670 msgid "Slug Comment:"
12671 msgstr "Slug Comment:"
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12679 msgstr "Planotable"
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12686 msgid "Short title which appears in the running headers"
12687 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12690 msgid "Current Address"
12691 msgstr "Current Address"
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12694 msgid "Current address:"
12695 msgstr "Current address:"
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12698 msgid "E-mail address:"
12699 msgstr "E-mail address:"
12701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12702 msgid "Key words and phrases:"
12703 msgstr "Key words and phrases:"
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12707 msgstr "Dedicatory"
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12711 msgstr "Translator"
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12714 msgid "Translator:"
12715 msgstr "Translator:"
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12718 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12719 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12738 msgid "GuiMenuItem"
12739 msgstr "GuiMenuItem"
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12747 msgstr "MenuChoice"
12749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12754 msgid "Subparagraph*"
12755 msgstr "Pododstavec*"
12757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12758 msgid "Authorgroup"
12759 msgstr "Authorgroup"
12761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12762 msgid "RevisionHistory"
12763 msgstr "RevisionHistory"
12765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12766 msgid "Revision History"
12767 msgstr "Revision History"
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12774 msgid "RevisionRemark"
12775 msgstr "RevisionRemark"
12777 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12781 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12783 msgid "Literate programming"
12784 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
12786 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12790 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12791 msgid "\\arabic{chapter}"
12792 msgstr "\\arabic{chapter}"
12794 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12795 msgid "\\Alph{chapter}"
12796 msgstr "\\Alph{chapter}"
12798 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12799 msgid "\\arabic{footnote}"
12800 msgstr "\\arabic{footnote}"
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12803 msgid "\\Roman{section}."
12804 msgstr "\\Roman{section}."
12806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12808 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12811 msgid "\\Alph{subsection}."
12812 msgstr "\\Alph{subsection}."
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12815 msgid "\\arabic{subsection}."
12816 msgstr "\\arabic{subsection}."
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12823 msgid "\\alph{subsubsection}."
12824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12827 msgid "\\alph{paragraph}."
12828 msgstr "\\alph{paragraph}."
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12832 msgid "\\alph{enumii})"
12833 msgstr "(\\alph{enumii})"
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12861 msgstr "Nakladatel"
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12865 msgstr "Hlavička titulku"
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12868 msgid "Uppertitleback"
12869 msgstr "Uppertitleback"
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12872 msgid "Lowertitleback"
12873 msgstr "Lowertitleback"
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12877 msgstr "Extra titulek"
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12883 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12887 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12891 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12895 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12899 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12900 msgid "Dictum Author"
12901 msgstr "Autor výroku"
12903 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12904 msgid "The author of this dictum"
12905 msgstr "Autor tohoto výroku"
12907 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12909 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12932 msgid "\\Roman{part}"
12933 msgstr "\\Roman{part}"
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12936 msgid "Part \\Roman{part}"
12937 msgstr "Část \\Roman{part}"
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12941 msgstr "Kapitola ##"
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12949 msgid "Paragraph ##"
12950 msgstr "Odstavec ##"
12952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12953 msgid "\\arabic{enumi}."
12954 msgstr "\\arabic{enumi}."
12956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12957 msgid "\\roman{enumiii}."
12958 msgstr "\\roman{enumiii}."
12960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12961 msgid "\\Alph{enumiv}."
12962 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12965 msgid "Equation ##"
12966 msgstr "Rovnice ##"
12968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12969 msgid "Footnote ##"
12970 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12973 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12989 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12994 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12995 msgstr "Seznam výpisů"
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12998 msgid "Listings[[inset]]"
13001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13011 msgstr "neoznačeno"
13013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13022 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13023 msgid "Part \\thepart"
13024 msgstr "Část \\thepart"
13026 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13027 msgid "Chapter \\thechapter"
13028 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13031 msgid "Appendix \\thechapter"
13032 msgstr "Příloha \\thechapter"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13035 msgid "Front Matter"
13036 msgstr "Front Matter"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13039 msgid "--- Front Matter ---"
13040 msgstr "--- Front Matter ---"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13043 msgid "Main Matter"
13044 msgstr "Main Matter"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13047 msgid "--- Main Matter ---"
13048 msgstr "--- Main Matter ---"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13051 msgid "Back Matter"
13052 msgstr "Back Matter"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13055 msgid "--- Back Matter ---"
13056 msgstr "--- Back Matter ---"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13060 msgstr "Part Title"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13063 msgid "Title of this part"
13064 msgstr "Title of this part"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13067 msgid "Run-in headings"
13068 msgstr "Run-in headings"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13071 msgid "Sub-run-in headings"
13072 msgstr "Sub-run-in headings"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13075 msgid "Author data:"
13076 msgstr "Author data:"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13080 msgstr "TOC title:"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13083 msgid "TOC author:"
13084 msgstr "TOC author:"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13087 msgid "Running Title"
13088 msgstr "Running Title"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13091 msgid "Running Author"
13092 msgstr "Running Author"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13095 msgid "Running chapter:"
13096 msgstr "Running chapter:"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13099 msgid "Running Section"
13100 msgstr "Running Section"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13103 msgid "Running section:"
13104 msgstr "Running section:"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13111 msgid "Abstract* (not printed)"
13112 msgstr "Abstract* (not printed)"
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13115 msgid "Alternative name"
13116 msgstr "Alternative name"
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13119 msgid "Longest Description Label"
13120 msgstr "Longest Description Label"
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13123 msgid "Longest description label"
13124 msgstr "Longest description label"
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13138 msgid "Definitions & Theorems"
13139 msgstr "Definice \\thetheorem."
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13143 msgid "Fact \\thefact."
13144 msgstr "Fakt \\thefact."
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13148 msgid "Definition \\thedefinition."
13149 msgstr "Definice \\thedefinition."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13153 msgid "Example \\theexample."
13154 msgstr "Příklad \\theexample."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13158 msgid "Problem \\theproblem."
13159 msgstr "Úloha \\theproblem."
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13163 msgid "Exercise \\theexercise."
13164 msgstr "Cvičení \\theexercise."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13167 msgid "Corollary \\thetheorem."
13168 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
13170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13171 msgid "Lemma \\thetheorem."
13172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13175 msgid "Proposition \\thetheorem."
13176 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13180 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13183 msgid "Fact \\thetheorem."
13184 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13187 msgid "Definition \\thetheorem."
13188 msgstr "Definice \\thetheorem."
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13191 msgid "Example \\thetheorem."
13192 msgstr "Příklad \\thetheorem."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13195 msgid "Problem \\thetheorem."
13196 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13199 msgid "Exercise \\thetheorem."
13200 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13204 msgid "Solution \\thetheorem."
13205 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13208 msgid "Remark \\thetheorem."
13209 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13212 msgid "Claim \\thetheorem."
13213 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13216 msgid "Case \\arabic{casei}."
13217 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
13219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13220 msgid "Case \\roman{caseii}."
13221 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
13223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13224 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13225 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
13227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13228 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13229 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13257 msgid "Alternative proof string"
13258 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
13260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13261 msgid "Conjecture."
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13287 msgstr "Jméno/Titulek"
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13290 msgid "Alternative optional name or title"
13291 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13294 msgid "Prop \\theprop."
13295 msgstr "Prop \\theprop."
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13303 msgstr "\\theprob."
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13310 msgid "# [number of Prob]"
13311 msgstr "# [počet prob]"
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13314 msgid "Label of Problem"
13315 msgstr "Značka problému"
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13318 msgid "Label of the corresponding problem"
13319 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13322 msgid "Property \\theproperty."
13323 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13327 msgid "Note \\thenote."
13328 msgstr "Poznámka \\thenote."
13330 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13331 msgid "Algorithm2e"
13332 msgstr "Algorithm2e"
13334 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13336 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13337 "brewed algorithm floats."
13340 #: lib/layouts/basic.module:2
13342 msgid "Default (basic)"
13343 msgstr "Standardní mezera"
13345 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13346 #: lib/layouts/natbib.module:9
13347 msgid "Citation engine"
13348 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13350 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13351 #: lib/layouts/natbib.module:44
13353 msgstr "necitováno"
13355 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13356 #: lib/layouts/natbib.module:45
13357 msgid "Add to bibliography only."
13358 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13360 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13362 msgid "Multilingual Captions"
13363 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13367 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13368 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13373 msgid "Caption setup"
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13378 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13383 msgid "Caption setup:"
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13398 msgid "Main Language Short Title"
13399 msgstr "Krátký titulek"
13401 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13403 msgid "Short title for the main(document) language"
13404 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13408 msgid "Main Language Text"
13409 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13413 msgid "Text in the main(document) language"
13414 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13417 msgid "Second Language Short Title"
13420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13422 msgid "Short title for the second language"
13423 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13425 #: lib/layouts/braille.module:2
13427 msgstr "Braillovo písmo"
13429 #: lib/layouts/braille.module:6
13431 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13434 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13435 "Braille.lyx v příkladech."
13437 #: lib/layouts/braille.module:22
13438 msgid "Braille (default)"
13439 msgstr "Braille (standardní)"
13441 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13443 msgstr "Braillovo písmo:"
13445 #: lib/layouts/braille.module:45
13446 msgid "Braille (textsize)"
13447 msgstr "Braille (velikost textu)"
13449 #: lib/layouts/braille.module:68
13450 msgid "Braille (dots on)"
13451 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13453 #: lib/layouts/braille.module:83
13454 msgid "Braille_dots_on"
13455 msgstr "Braille_tečky_zap"
13457 #: lib/layouts/braille.module:92
13458 msgid "Braille (dots off)"
13459 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13461 #: lib/layouts/braille.module:107
13462 msgid "Braille_dots_off"
13463 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13465 #: lib/layouts/braille.module:116
13466 msgid "Braille (mirror on)"
13467 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13469 #: lib/layouts/braille.module:131
13470 msgid "Braille_mirror_on"
13471 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13473 #: lib/layouts/braille.module:140
13474 msgid "Braille (mirror off)"
13475 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13477 #: lib/layouts/braille.module:155
13478 msgid "Braille_mirror_off"
13479 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13481 #: lib/layouts/braille.module:163
13483 msgstr "Braille-pouzdro"
13485 #: lib/layouts/braille.module:167
13486 msgid "Braille box"
13487 msgstr "Braille (pouzdro)"
13489 #: lib/layouts/changebars.module:2
13491 msgid "Change bars"
13492 msgstr "značka revize"
13494 #: lib/layouts/changebars.module:7
13496 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13497 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13501 msgid "Custom Header/Footerlines"
13502 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13506 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13507 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13508 "Page Layout to 'fancy'!"
13510 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13511 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13515 msgid "Header/Footer"
13516 msgstr "Hlavička/Patička"
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13519 msgid "Even Header"
13520 msgstr "Sudá hlavička"
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13523 msgid "Alternative text for the even header"
13524 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13527 msgid "Center Header"
13528 msgstr "Centrovaná hlavička"
13530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13531 msgid "Center Header:"
13532 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13535 msgid "Left Footer"
13536 msgstr "Levá patička"
13538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13539 msgid "Left Footer:"
13540 msgstr "Levá patička:"
13542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13543 msgid "Center Footer"
13544 msgstr "Centrovaná patička"
13546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13547 msgid "Center Footer:"
13548 msgstr "Centrovaná patička:"
13550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13552 msgstr "Koncová poznámka"
13554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13557 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13559 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13560 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13561 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13563 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13565 msgstr "Koncová poznámka ##"
13567 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13569 msgstr "koncová poznámka"
13571 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13572 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13573 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13575 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13577 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13578 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13580 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13581 "uživatelské příručce."
13583 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13584 msgid "Description Options"
13585 msgstr "Nastavení popisu"
13587 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13588 msgid "Enumerate-Resume"
13589 msgstr "Výčet-pokračování"
13591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13592 msgid "Number Equations by Section"
13593 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13597 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13598 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13600 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13604 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13605 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13608 msgid "Number Figures by Section"
13609 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13613 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13614 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13616 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13619 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13623 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13625 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13626 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13627 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13629 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13630 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13631 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13633 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13635 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13637 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13639 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13640 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13641 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13642 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13643 "may provide more bugfixes in future versions."
13645 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13646 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13647 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13648 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13650 #: lib/layouts/fixme.module:2
13654 #: lib/layouts/fixme.module:11
13656 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13657 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13658 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13659 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13660 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13661 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13662 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13663 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13667 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13671 #: lib/layouts/fixme.module:23
13673 msgid "List of FIXMEs"
13674 msgstr "Seznam %1$s"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:37
13678 msgid "[List of FIXMEs]"
13679 msgstr "Seznam obrázků"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:53
13684 msgstr "Figure Note"
13686 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13687 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13689 msgid "Fixme Note Options|s"
13690 msgstr "Note Options"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13693 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13694 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13697 #: lib/layouts/fixme.module:74
13699 msgid "Fixme Warning"
13702 #: lib/layouts/fixme.module:76
13707 #: lib/layouts/fixme.module:80
13709 msgid "Fixme Error"
13710 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13719 #: lib/layouts/fixme.module:86
13720 msgid "Fixme Fatal"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:88
13726 msgstr "Katalánština"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:97
13729 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:99
13733 msgid "Fixme (Targeted)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:109
13738 msgid "Fixme Note|x"
13739 msgstr "Figure Note"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:111
13743 msgid "Insert the FIXME note here"
13744 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
13746 #: lib/layouts/fixme.module:116
13747 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13750 #: lib/layouts/fixme.module:118
13751 msgid "Warning (Targeted)"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:122
13755 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:124
13759 msgid "Error (Targeted)"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:128
13763 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13766 #: lib/layouts/fixme.module:130
13767 msgid "Fatal (Targeted)"
13770 #: lib/layouts/fixme.module:139
13771 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13774 #: lib/layouts/fixme.module:141
13775 msgid "Fixme (Multipar)"
13778 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13780 msgid "Fixme Summary"
13781 msgstr "Left Summary"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13784 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:159
13788 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:161
13792 msgid "Warning (Multipar)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:165
13796 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:167
13800 msgid "Error (Multipar)"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:171
13804 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:173
13808 msgid "Fatal (Multipar)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:182
13812 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:184
13816 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:200
13821 msgid "Annotated Text"
13822 msgstr "After Title Text"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:202
13825 msgid "Annotated Text|x"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:203
13830 msgid "Insert the text to annotate here"
13831 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13833 #: lib/layouts/fixme.module:208
13834 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13837 #: lib/layouts/fixme.module:210
13838 msgid "Warning (MP Targ.)"
13841 #: lib/layouts/fixme.module:214
13842 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13845 #: lib/layouts/fixme.module:216
13846 msgid "Error (MP Targ.)"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:220
13850 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:222
13854 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13857 #: lib/layouts/fixme.module:232
13862 #: lib/layouts/fixme.module:236
13867 #: lib/layouts/fixme.module:240
13872 #: lib/layouts/fixme.module:244
13877 #: lib/layouts/fixme.module:248
13882 #: lib/layouts/fixme.module:252
13887 #: lib/layouts/fixme.module:256
13890 msgstr "Katalánština"
13892 #: lib/layouts/fixme.module:260
13895 msgstr "Katalánština"
13897 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13898 msgid "Foot to End"
13899 msgstr "Patičky na konec"
13901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13904 "code where you want the endnotes to appear."
13906 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13907 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13908 "koncové poznámky objevit."
13910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13912 msgid "GraphicBoxes"
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13916 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13935 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13944 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13953 msgid "Width of the box"
13954 msgstr "Pevná šířka sloupce"
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13957 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13971 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13980 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13983 # TODO Existuje typografický název?
13984 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13986 msgstr "Zavěšené odstavce"
13988 #: lib/layouts/hanging.module:6
13990 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13991 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13994 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13995 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13997 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13998 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14001 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14003 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14004 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14005 "in LyX's examples folder."
14008 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14011 msgstr "Žádné číslo"
14013 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14015 msgid "H-P statement"
14018 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14020 msgid "Statement Text"
14021 msgstr "After Title Text"
14023 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14024 msgid "Text for statements that require some information"
14027 #: lib/layouts/initials.module:2
14031 #: lib/layouts/initials.module:6
14033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14034 "manual for a detailed description."
14036 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
14038 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14039 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14040 #: lib/layouts/initials.module:39
14044 #: lib/layouts/initials.module:35
14045 msgid "Option(s) for the initial"
14046 msgstr "Volby iniciálky"
14048 #: lib/layouts/initials.module:40
14049 msgid "Initial letter(s)"
14050 msgstr "Znaky iniciálky"
14052 #: lib/layouts/initials.module:44
14053 msgid "Rest of Initial"
14054 msgstr "Zbytek iniciálka"
14056 #: lib/layouts/initials.module:45
14057 msgid "Rest of initial word or text"
14058 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
14060 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14064 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14065 msgid "bibliography entry"
14066 msgstr "heslo bibliografie"
14068 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14069 msgid "Bibliography entry."
14070 msgstr "Heslo bibliografie."
14072 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14076 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14077 msgid "short title"
14078 msgstr "krátký titulek"
14080 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14081 msgid "Rnw (knitr)"
14082 msgstr "Rnw (knitr)"
14084 #: lib/layouts/knitr.module:6
14086 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14087 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14088 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14090 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14091 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14092 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14093 "viz http://yihui.name/knitr"
14095 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14096 #: lib/layouts/sweave.module:6
14098 msgstr "dokumentované"
14100 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14101 msgid "Sweave Options"
14102 msgstr "Parametry pro Sweave"
14104 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14105 msgid "Sweave opts"
14106 msgstr "Sweave par."
14108 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14109 msgid "S/R expression"
14112 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14117 msgid "LilyPond Book"
14118 msgstr "LilyPond Book"
14120 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14122 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14123 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14125 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14126 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14129 #: lib/external_templates:320
14133 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14134 msgid "LilyPond Options"
14135 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14137 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14139 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14141 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14144 msgid "Linguistics"
14145 msgstr "Lingvistika"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14149 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14150 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14153 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14154 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14155 "linguistics.lyx v příkladech."
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14158 msgid "Numbered Example (multiline)"
14159 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14166 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14167 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14175 msgid "Custom Numbering|s"
14176 msgstr "Přepnout číslování|l"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14180 msgid "Customize the numeration"
14181 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14185 msgstr "Podpříklad"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14188 msgid "Subexample:"
14189 msgstr "Podpříklad:"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14197 msgid "Translation"
14198 msgstr "Translator"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14202 msgid "Glosse Translation|s"
14203 msgstr "IEEE Transactions"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14207 msgid "Add a translation for the glosse"
14208 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14216 msgid "Structure Tree"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14248 msgid "GroupGlossedWords"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14261 msgid "List of Tableaux"
14262 msgstr "Seznam tabel"
14264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14265 msgid "Logical Markup"
14266 msgstr "Logické styly"
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14270 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14273 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14274 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14278 msgstr "styly znaků"
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14294 msgstr "Silný důraz"
14296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14298 msgstr "silný důraz"
14300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14301 msgid "Minimalistic"
14302 msgstr "Minimalistický"
14304 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14306 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14308 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14310 msgid "Multiple Columns"
14311 msgstr "&Vícesloupcová"
14313 #: lib/layouts/multicol.module:7
14315 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14316 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14317 "detailed description of multiple columns."
14320 #: lib/layouts/multicol.module:19
14322 msgid "Number of Columns"
14323 msgstr "Počet sloupců"
14325 #: lib/layouts/multicol.module:20
14327 msgid "Insert the number of columns here"
14328 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14330 #: lib/layouts/multicol.module:26
14332 msgid "An optional preface"
14333 msgstr "Dodatečná mezera"
14335 #: lib/layouts/multicol.module:29
14337 msgid "Space Before Page Break"
14338 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14340 #: lib/layouts/multicol.module:30
14342 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14346 #: lib/layouts/natbib.module:2
14350 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14356 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14357 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14358 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14360 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
14361 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
14362 "balíčky natbib a apacite.)"
14364 #: lib/layouts/noweb.module:2
14368 #: lib/layouts/noweb.module:5
14369 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14371 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14374 #: lib/layouts/paralist.module:2
14376 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14377 msgstr "Paragraph Start"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:9
14381 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14382 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14383 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14384 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14385 "extended to use a similar optional argument."
14388 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14389 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14390 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14391 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14392 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14393 #: lib/layouts/paralist.module:133
14395 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14396 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:47
14400 msgid "AsParagraphItem"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:51
14405 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14406 msgstr "Nastavení položek"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:56
14410 msgid "InParagraphItem"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:60
14415 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14416 msgstr "Nastavení položek"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:65
14420 msgid "CompactItem"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:72
14425 msgid "Compact Itemize Options"
14426 msgstr "Nastavení položek"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:77
14430 msgid "AsParagraphEnum"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:81
14435 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14436 msgstr "Nastavení výčtu"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:86
14440 msgid "InParagraphEnum"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:90
14445 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14446 msgstr "Nastavení výčtu"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:95
14450 msgid "CompactEnum"
14451 msgstr "Company Name"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:102
14455 msgid "Compact Enumerate Options"
14456 msgstr "Nastavení výčtu"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:107
14460 msgid "AsParagraphDescr"
14463 #: lib/layouts/paralist.module:111
14465 msgid "As Paragraph Description Options"
14466 msgstr "Nastavení popisu"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:116
14470 msgid "InParagraphDescr"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:120
14475 msgid "In Paragraph Description Options"
14476 msgstr "Nastavení popisu"
14478 #: lib/layouts/paralist.module:125
14480 msgid "CompactDescr"
14483 #: lib/layouts/paralist.module:132
14485 msgid "Compact Description Options"
14486 msgstr "Nastavení popisu"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14490 msgid "PDF Comments"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14495 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14496 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14497 "and the package documentation for details."
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14501 msgid "Define Avatar"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14506 msgid "PDF-comment"
14507 msgstr "APLcomment"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14510 msgid "PDF-comment avatar:"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14515 msgid "Name of the Avatar"
14516 msgstr "Name of the author"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14519 msgid "Define PDF-Comment Style"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14524 msgid "PDF-comment style:"
14525 msgstr "značka komentáře"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14529 msgid "Name of the style"
14530 msgstr "Name of the language"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14533 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14537 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14542 msgid "Name of the list style"
14543 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14546 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14551 msgid "PDF-comment list style:"
14552 msgstr "Nastavit styl indexů"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14555 msgid "PDF-Comment-Setup"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14560 msgid "PDF (Setup)"
14561 msgstr "PDF (XeTeX)"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14565 msgid "PDF-Comment setup options"
14566 msgstr "Nastavení dokumentu"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14574 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14579 msgid "PDF-Annotation"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14588 msgid "PDFComment Options"
14589 msgstr "Column Options"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14593 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14594 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14599 msgstr "Okraje stránky"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14603 msgid "PDF (Margin)"
14604 msgstr "Okraje stránky"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14612 msgid "PDF (Markup)"
14613 msgstr "PDF (ořezaný)"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14616 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14620 msgid "PDF-Freetext"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14625 msgid "PDF (Freetext)"
14626 msgstr "PDF (pdflatex)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14635 msgid "PDF (Square)"
14636 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14645 msgid "PDF (Circle)"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14655 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14659 msgid "PDF-Sideline"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14664 msgid "PDF (Sideline)"
14665 msgstr "PDF (pdflatex)"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14669 msgid "Insert the comment here"
14670 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14678 msgid "PDF (Reply)"
14679 msgstr "PDF (pdflatex)"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14682 msgid "PDF-Tooltip"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14687 msgid "PDF (Tooltip)"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14692 msgid "Tooltip Text"
14693 msgstr "Zkopírovat text|k"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14701 msgid "Insert the tooltip text here"
14702 msgstr "Enter the default text here"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14706 msgid "List of PDF Comments"
14707 msgstr "Poznámky pod čarou"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14711 msgid "[List of PDF Comments]"
14712 msgstr "Poznámky pod čarou"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14716 msgid "List Options|s"
14717 msgstr "Note Options"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14721 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14722 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14732 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14733 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14734 "documentation of hyperref for details."
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14738 msgid "Begin PDF Form"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14744 msgstr "PDF author"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14748 msgid "PDF Form Parameters"
14749 msgstr "Další parametry"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14757 msgid "Insert PDF form parameters here"
14758 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14761 msgid "End PDF Form"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14766 msgid "PDF Link Setup"
14767 msgstr "PDF (XeTeX)"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14771 msgid "PDF link setup"
14772 msgstr "PDF (XeTeX)"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14782 msgstr "CheckedBox"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14787 msgstr "MenuChoice"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14795 msgid "Insert the label here"
14796 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14805 msgid "SubmitButton"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14810 msgid "ResetButton"
14811 msgstr "Element:GuiButton"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14820 msgid "The name of the PDF action"
14821 msgstr "Počátek otáčení"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14825 msgid "Text Field Style"
14826 msgstr "Styl textu"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14830 msgid "Default text field style"
14831 msgstr "S&tandarní styl:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14835 msgid "Submit Button Style"
14836 msgstr "Styl citace"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14840 msgid "Default submit button style"
14841 msgstr "S&tandarní styl:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14845 msgid "Push Button Style"
14846 msgstr "Styl citace"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14850 msgid "Default push button style"
14851 msgstr "S&tandarní styl:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14855 msgid "Check Box Style"
14856 msgstr "Styl textu"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14860 msgid "Default check box style"
14861 msgstr "S&tandarní styl:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14865 msgid "Reset Button Style"
14866 msgstr "Styl citace"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14870 msgid "Default reset button style"
14871 msgstr "S&tandarní styl:"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14875 msgid "List Box Style"
14876 msgstr "List of Slides"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14880 msgid "Default list box style"
14881 msgstr "S&tandarní styl:"
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14885 msgid "Combo Box Style"
14886 msgstr "&Barevné odkazy"
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14890 msgid "Default combo box style"
14891 msgstr "S&tandarní styl:"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14894 msgid "Popdown Box Style"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14899 msgid "Default popdown box style"
14900 msgstr "S&tandarní styl:"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14904 msgid "Radio Box Style"
14905 msgstr "Styl citace"
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14909 msgid "Default radio box style"
14910 msgstr "S&tandarní styl:"
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14913 msgid "Risk and Safety Statements"
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14920 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14926 msgstr "Žádné číslo"
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14932 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14933 msgid "Safety phrase"
14936 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14938 msgid "Phrase Text"
14939 msgstr "Thanks Text"
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14942 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14951 msgid "Section Boxes"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14956 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14966 msgid "Section Box"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14971 msgid "Section Box Width|S"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14976 msgid "Width of the section Box"
14977 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14986 msgid "Section Box Heading"
14987 msgstr "Sectioning"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14991 msgid "Insert the section box header here"
14992 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14996 msgid "SubsectionBox"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15001 msgid "Subsection Box"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15006 msgid "SubsubsectionBox"
15007 msgstr "Podpodsekce"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15011 msgid "Subsubsection Box"
15012 msgstr "Podpodsekce"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15015 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15016 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15020 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15021 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15022 "standard Paragraph Shapes'."
15024 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15025 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15032 msgid "ShapedParagraphs"
15033 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15069 msgstr "Kapka (dolů)"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15073 msgstr "Kapka (nahoru)"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15080 msgid "Triangle up"
15081 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15084 msgid "Triangle down"
15085 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15088 msgid "Triangle left"
15089 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15092 msgid "Triangle right"
15093 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15100 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15101 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15104 msgid "Shape specification"
15105 msgstr "Volba tvaru"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15108 msgid "Specification of the shape"
15109 msgstr "Volba tvaru"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15115 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15119 #: lib/layouts/sweave.module:6
15121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15122 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15124 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15125 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15128 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15129 msgid "Sweave Input File"
15130 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15133 msgid "Number Tables by Section"
15134 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15141 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15142 "např. 'Table 2.1'"
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15145 msgid "Fancy Colored Boxes"
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15150 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15151 "the tcolorbox documentation for details."
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15161 msgid "Color Box Options"
15162 msgstr "Column Options"
15164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15165 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15169 msgid "Dynamic Color Box"
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15173 msgid "Color Box (Dynamic)"
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15178 msgid "Fit Color Box"
15179 msgstr "Barva písma"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15182 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15187 msgid "Raster Color Box"
15188 msgstr "Barva písma"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15192 msgid "Subtitle Options"
15193 msgstr "Note Options"
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15197 msgid "Insert the options here"
15198 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15202 msgid "Color Box Separator"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15207 msgid "Color Boxes"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15216 msgid "Color Box Line"
15217 msgstr "&Barevné odkazy"
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15220 msgid "Color Box Setup"
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15225 msgid "New Color Box Type"
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15230 msgid "New Box Options"
15231 msgstr "Column Options"
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15235 msgid "Options for the new box type (optional)"
15236 msgstr "Volby iniciálky"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15240 msgid "Name of the new box type"
15241 msgstr "Name of the language"
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15249 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15254 msgid "Default Value"
15255 msgstr "Default Text"
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15258 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15263 msgid "Custom Color Box 1"
15264 msgstr "Barva písma"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15268 msgid "More Color Box Options"
15269 msgstr "Column Options"
15271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15273 msgid "Insert more color box options here"
15274 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15278 msgid "Custom Color Box 2"
15279 msgstr "Barva písma"
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15283 msgid "Custom Color Box 3"
15284 msgstr "Barva písma"
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15288 msgid "Custom Color Box 4"
15289 msgstr "Barva písma"
15291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15293 msgid "Custom Color Box 5"
15294 msgstr "Barva písma"
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15298 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15304 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15311 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15312 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15313 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15314 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15315 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15316 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15317 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15321 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15333 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15334 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15335 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15336 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15337 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15338 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15339 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15342 msgid "Criterion \\thecriterion."
15343 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15348 msgstr "Kritérium*"
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15353 msgstr "Kritérium."
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15356 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15357 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15362 msgstr "Algorithm."
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15365 msgid "Axiom \\theaxiom."
15366 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15379 msgid "Condition \\thecondition."
15380 msgstr "Podmínka \\thecondition."
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15403 msgid "Notation \\thenotation."
15404 msgstr "Značení \\thenotation."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15417 msgid "Summary \\thesummary."
15418 msgstr "Souhrn \\thesummary."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15431 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15432 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15436 msgid "Acknowledgement*"
15437 msgstr "Poděkování*"
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15440 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15441 msgstr "Závěr \\theconclusion."
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15445 msgid "Conclusion*"
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15450 msgid "Conclusion."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15464 msgstr "Předpoklad"
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15467 msgid "Assumption \\theassumption."
15468 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15472 msgid "Assumption*"
15473 msgstr "Předpoklad*"
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15477 msgid "Assumption."
15478 msgstr "Předpoklad."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15491 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15492 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15499 "in both numbered and non-numbered forms."
15501 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
15502 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
15503 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
15504 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15514 msgid "Criterion \\thetheorem."
15515 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15519 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15522 msgid "Axiom \\thetheorem."
15523 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15526 msgid "Condition \\thetheorem."
15527 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15530 msgid "Note \\thetheorem."
15531 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15534 msgid "Notation \\thetheorem."
15535 msgstr "Značení \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15538 msgid "Summary \\thetheorem."
15539 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15543 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15546 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15547 msgstr "Závěr \\thetheorem."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15550 msgid "Assumption \\thetheorem."
15551 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15554 msgid "Question \\thetheorem."
15555 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15558 msgid "Theorems (AMS)"
15559 msgstr "Teorémy (AMS)"
15561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15568 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
15569 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
15570 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
15571 "volbou patřičných teorém. modulů."
15573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15574 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15575 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
15577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15590 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15591 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15592 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15596 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15606 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15607 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15608 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15609 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
15612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15613 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15614 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
15616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15618 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15619 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15620 "chapter environment."
15622 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
15623 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
15624 "prostředí kapitol."
15626 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15627 msgid "Named Theorems"
15628 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
15630 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15633 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15634 "'Additional Theorem Text' argument."
15635 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
15637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15638 msgid "Named Theorem"
15639 msgstr "Pojmenovaný teorém"
15641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15642 msgid "Named Theorem."
15643 msgstr "Pojmenovaný teorém."
15645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15647 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
15649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15657 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15658 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15659 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15660 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15661 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
15663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15665 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
15667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15669 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15672 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
15675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15677 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
15679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15682 "using the extended AMS machinery."
15684 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
15687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15697 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15698 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
15699 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15704 msgstr "Table Notes"
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15710 "provides a paragraph style."
15713 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15717 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15719 msgid "List of TODOs"
15720 msgstr "Seznam tabulek"
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15724 msgid "[List of TODOs]"
15725 msgstr "Seznam tabulek"
15727 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15729 msgid "List of TODOs Heading|s"
15730 msgstr "Seznam výpisů"
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15733 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15737 msgid "TODO Note (Margin)"
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15741 msgid "TODO (Margin)"
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15746 msgid "TODO Note Options|s"
15747 msgstr "Note Options"
15749 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15750 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15753 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15754 msgid "TODO Note (inline)"
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15759 msgid "TODO (Inline)"
15760 msgstr "TOG online ID"
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15764 msgid "Missing Figure"
15765 msgstr "Chybějící soubor"
15767 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15768 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15771 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15773 msgid "Todo[Inline]"
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15778 msgid "Todo[margin]"
15781 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15783 msgid "MissingFigure"
15784 msgstr "Chybějící soubor"
15786 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15788 msgid "Variable-width Minipages"
15789 msgstr "Celotabulkové nastavení"
15791 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15793 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15794 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15795 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15796 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15797 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15800 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15801 msgid "Minipage (Var. Width)"
15804 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15806 msgid "Minipage (var.)"
15807 msgstr "Ministránka"
15809 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15811 msgid "Vert. Adjustment"
15812 msgstr "Vytisknout dokument"
15814 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15815 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15818 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15821 msgstr "Šířka značky"
15823 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15824 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15827 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15828 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15832 #: lib/languages:106
15834 msgstr "Afrikánština"
15836 #: lib/languages:114
15838 msgstr "Albánština"
15840 #: lib/languages:123
15841 msgid "English (USA)"
15842 msgstr "Angličtina (USA)"
15844 #: lib/languages:135
15845 msgid "Greek (ancient)"
15846 msgstr "Řečtina (archaická)"
15848 #: lib/languages:152
15849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15850 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
15852 #: lib/languages:163
15853 msgid "Arabic (Arabi)"
15854 msgstr "Arabština (Arabi)"
15856 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15858 msgstr "Arménština"
15860 #: lib/languages:184
15861 msgid "English (Australia)"
15862 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
15864 #: lib/languages:196
15865 msgid "German (Austria, old spelling)"
15866 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15868 #: lib/languages:208
15869 msgid "German (Austria)"
15870 msgstr "Němčina (Rakousko)"
15872 #: lib/languages:218
15874 msgstr "Indonéština"
15876 #: lib/languages:228
15878 msgstr "Malajština"
15880 #: lib/languages:237
15882 msgstr "Baskičtina"
15884 #: lib/languages:251
15886 msgstr "Běloruština"
15888 #: lib/languages:260
15889 msgid "Portuguese (Brazil)"
15890 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
15892 #: lib/languages:270
15894 msgstr "Bretonština"
15896 #: lib/languages:279
15897 msgid "English (UK)"
15898 msgstr "Angličtina (UK)"
15900 #: lib/languages:289
15902 msgstr "Bulharština"
15904 #: lib/languages:300
15905 msgid "English (Canada)"
15906 msgstr "Angličtina (Kanada)"
15908 #: lib/languages:311
15909 msgid "French (Canada)"
15910 msgstr "Kanadská Francouzština"
15912 #: lib/languages:321
15914 msgstr "Katalánština"
15916 #: lib/languages:333
15917 msgid "Chinese (simplified)"
15918 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
15920 #: lib/languages:343
15921 msgid "Chinese (traditional)"
15922 msgstr "Čínština (tradiční)"
15924 #: lib/languages:353
15928 #: lib/languages:360
15930 msgstr "Chorvatština"
15932 #: lib/languages:369
15936 #: lib/languages:379
15940 #: lib/languages:390
15941 msgid "Divehi (Maldivian)"
15942 msgstr "Divehi (Maledivština)"
15944 #: lib/languages:397
15946 msgstr "Holandština"
15948 #: lib/languages:408
15950 msgstr "Angličtina"
15952 #: lib/languages:420
15956 #: lib/languages:429
15958 msgstr "Estonština"
15960 #: lib/languages:443
15964 #: lib/languages:457
15968 #: lib/languages:468
15970 msgstr "Francouzština"
15972 #: lib/languages:484
15976 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15978 msgstr "Gruzínštins"
15980 #: lib/languages:507
15981 msgid "German (old spelling)"
15982 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
15984 #: lib/languages:518
15988 #: lib/languages:533
15989 msgid "German (Switzerland)"
15990 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
15992 #: lib/languages:547
15994 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15995 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15997 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16002 #: lib/languages:570
16003 msgid "Greek (polytonic)"
16004 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16006 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16008 msgstr "Hebrejština"
16010 #: lib/languages:598
16014 #: lib/languages:616
16016 msgstr "Islandština"
16018 #: lib/languages:627
16019 msgid "Interlingua"
16020 msgstr "Interlingua"
16022 #: lib/languages:636
16026 #: lib/languages:645
16030 #: lib/languages:660
16032 msgstr "Japonština"
16034 #: lib/languages:673
16035 msgid "Japanese (CJK)"
16036 msgstr "Japonština (CJK)"
16038 #: lib/languages:682
16040 msgstr "Kazachština"
16042 #: lib/languages:692
16044 msgstr "Korejština"
16046 #: lib/languages:701
16050 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16054 #: lib/languages:729
16058 #: lib/languages:742
16060 msgstr "Litevština"
16062 #: lib/languages:753
16063 msgid "Lower Sorbian"
16064 msgstr "Dolnolužická srbština"
16066 #: lib/languages:762
16068 msgstr "Maďarština"
16070 #: lib/languages:773
16074 #: lib/languages:783
16076 msgstr "Mongolština"
16078 #: lib/languages:792
16079 msgid "English (New Zealand)"
16080 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
16082 #: lib/languages:802
16083 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16084 msgstr "Norština (Bokmaal)"
16086 #: lib/languages:812
16087 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16088 msgstr "Norština (Nynorsk)"
16090 #: lib/languages:823
16092 msgstr "Okcitánština"
16094 #: lib/languages:841
16098 #: lib/languages:852
16100 msgstr "Portugalština"
16102 #: lib/languages:862
16104 msgstr "Rumunština"
16106 #: lib/languages:872
16110 #: lib/languages:883
16112 msgstr "Severní sámština"
16114 #: lib/languages:892
16118 #: lib/languages:899
16122 #: lib/languages:908
16126 #: lib/languages:920
16127 msgid "Serbian (Latin)"
16128 msgstr "Srbština (latinka)"
16130 #: lib/languages:930
16132 msgstr "Slovenština"
16134 #: lib/languages:940
16136 msgstr "Slovinština"
16138 #: lib/languages:949
16140 msgstr "Španělština"
16142 #: lib/languages:963
16143 msgid "Spanish (Mexico)"
16144 msgstr "Španělština (Mexiko)"
16146 #: lib/languages:975
16150 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16152 msgstr "Tamilština"
16154 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16156 msgstr "Telugština"
16158 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16162 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16164 msgstr "Tibetština"
16166 #: lib/languages:1031
16170 #: lib/languages:1046
16172 msgstr "Turkmenština"
16174 #: lib/languages:1056
16176 msgstr "Ukrajinština"
16178 #: lib/languages:1067
16179 msgid "Upper Sorbian"
16180 msgstr "Hornolužická srbština"
16182 #: lib/languages:1088
16184 msgstr "Vietnamština"
16186 #: lib/languages:1099
16190 #: lib/latexfonts:82
16191 msgid "AE (Almost European)"
16192 msgstr "AE (Almost European)"
16194 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16196 msgstr "Bera Serif"
16198 #: lib/latexfonts:104
16202 #: lib/latexfonts:110
16203 msgid "Concrete Roman"
16204 msgstr "Concrete Roman"
16206 #: lib/latexfonts:116
16207 msgid "Zapf Chancery"
16208 msgstr "Zapf Chancery"
16210 #: lib/latexfonts:122
16211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16212 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16214 #: lib/latexfonts:128
16215 msgid "Computer Modern Roman"
16216 msgstr "Computer Modern Roman"
16218 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16219 msgid "URW Garamond"
16220 msgstr "URW Garamond"
16222 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16226 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16227 msgid "Latin Modern Roman"
16228 msgstr "Latin Modern Roman"
16230 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16231 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16232 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16234 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16235 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16236 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16238 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16239 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16240 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16242 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16244 msgstr "Minion Pro"
16246 #: lib/latexfonts:273
16247 msgid "New Century Schoolbook"
16248 msgstr "New Century Schoolbook"
16250 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16251 #: lib/latexfonts:311
16255 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16256 msgid "Times Roman"
16257 msgstr "Times Roman"
16259 #: lib/latexfonts:345
16260 msgid "TeX Gyre Bonum"
16261 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16263 #: lib/latexfonts:351
16264 msgid "TeX Gyre Chorus"
16265 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16267 #: lib/latexfonts:357
16268 msgid "TeX Gyre Pagella"
16269 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16271 #: lib/latexfonts:363
16272 msgid "TeX Gyre Schola"
16273 msgstr "TeX Gyre Schola"
16275 #: lib/latexfonts:369
16276 msgid "TeX Gyre Termes"
16277 msgstr "TeX Gyre Termes"
16279 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16280 msgid "Utopia (Fourier)"
16281 msgstr "Utopia (Fourier)"
16283 #: lib/latexfonts:412
16284 msgid "Avant Garde"
16285 msgstr "Avant Garde"
16287 #: lib/latexfonts:418
16291 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16295 #: lib/latexfonts:444
16299 #: lib/latexfonts:451
16300 msgid "Computer Modern Sans"
16301 msgstr "Computer Modern Sans"
16303 #: lib/latexfonts:457
16307 #: lib/latexfonts:465
16311 #: lib/latexfonts:472
16312 msgid "Iwona (Light)"
16313 msgstr "Iwona (Light)"
16315 #: lib/latexfonts:479
16316 msgid "Iwona (Condensed)"
16317 msgstr "Iwona (Condensed)"
16319 #: lib/latexfonts:486
16320 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16321 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16323 #: lib/latexfonts:493
16327 #: lib/latexfonts:500
16328 msgid "Kurier (Light)"
16329 msgstr "Kurier (Light)"
16331 #: lib/latexfonts:507
16332 msgid "Kurier (Condensed)"
16333 msgstr "Kurier (Condensed)"
16335 #: lib/latexfonts:514
16336 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16337 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16339 #: lib/latexfonts:521
16340 msgid "Latin Modern Sans"
16341 msgstr "Latin Modern Sans"
16343 #: lib/latexfonts:528
16344 msgid "TeX Gyre Adventor"
16345 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16347 #: lib/latexfonts:534
16348 msgid "TeX Gyre Heros"
16349 msgstr "TeX Gyre Heros"
16351 #: lib/latexfonts:540
16352 msgid "URW Classico (Optima)"
16353 msgstr "URW Classico (Optima)"
16355 #: lib/latexfonts:552
16359 #: lib/latexfonts:560
16360 msgid "CM Typewriter Light"
16361 msgstr "CM Typewriter Light"
16363 #: lib/latexfonts:567
16364 msgid "Computer Modern Typewriter"
16365 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16367 #: lib/latexfonts:573
16371 #: lib/latexfonts:580
16372 msgid "Libertine Mono"
16373 msgstr "Libertine Mono"
16375 #: lib/latexfonts:587
16376 msgid "Latin Modern Typewriter"
16377 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16379 #: lib/latexfonts:594
16383 #: lib/latexfonts:601
16384 msgid "TeX Gyre Cursor"
16385 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16387 #: lib/latexfonts:607
16388 msgid "TX Typewriter"
16389 msgstr "TX Typewriter"
16391 #: lib/latexfonts:619
16395 #: lib/latexfonts:625
16396 msgid "URW Garamond (New TX)"
16397 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16399 #: lib/latexfonts:633
16400 msgid "Iwona (Math)"
16401 msgstr "Iwona (Matematika)"
16403 #: lib/latexfonts:646
16404 msgid "Kurier (Math)"
16405 msgstr "Kurier (Math)"
16407 #: lib/latexfonts:659
16408 msgid "Libertine (New TX)"
16409 msgstr "Libertine (New TX)"
16411 #: lib/latexfonts:667
16412 msgid "Minion Pro (New TX)"
16413 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16415 #: lib/latexfonts:676
16416 msgid "Times Roman (New TX)"
16417 msgstr "Times Roman (New TX)"
16419 #: lib/encodings:31
16420 msgid "Unicode (utf8)"
16421 msgstr "Unicode (utf8)"
16423 #: lib/encodings:36
16424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16425 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
16427 #: lib/encodings:40
16428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16429 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
16431 #: lib/encodings:43
16432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16433 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
16435 #: lib/encodings:46
16436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16437 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
16439 #: lib/encodings:49
16440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16441 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
16443 #: lib/encodings:52
16444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16445 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
16447 #: lib/encodings:55
16448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16449 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16451 #: lib/encodings:59
16452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16453 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
16455 #: lib/encodings:63
16456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16457 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
16459 #: lib/encodings:66
16460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16461 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
16463 #: lib/encodings:69
16464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16465 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
16467 #: lib/encodings:73
16468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16469 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
16471 #: lib/encodings:76
16472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16473 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
16475 #: lib/encodings:79
16476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16477 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
16479 #: lib/encodings:82
16480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16481 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
16483 #: lib/encodings:85
16484 msgid "DOS (CP 437)"
16485 msgstr "DOS (CP 437)"
16487 #: lib/encodings:89
16488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16489 msgstr "DOS (CP 437)"
16491 #: lib/encodings:92
16492 msgid "Western European (CP 850)"
16493 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
16495 #: lib/encodings:95
16496 msgid "Central European (CP 852)"
16497 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
16499 #: lib/encodings:98
16500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16501 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16503 #: lib/encodings:101
16504 msgid "Western European (CP 858)"
16505 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
16507 #: lib/encodings:104
16508 msgid "Hebrew (CP 862)"
16509 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
16511 #: lib/encodings:107
16512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16513 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16515 #: lib/encodings:110
16516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16517 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16519 #: lib/encodings:113
16520 msgid "Central European (CP 1250)"
16521 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
16523 #: lib/encodings:116
16524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16525 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16527 #: lib/encodings:120
16528 msgid "Western European (CP 1252)"
16529 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
16531 #: lib/encodings:123
16532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16533 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
16535 #: lib/encodings:127
16536 msgid "Arabic (CP 1256)"
16537 msgstr "Arabština (CP 1256)"
16539 #: lib/encodings:130
16540 msgid "Baltic (CP 1257)"
16541 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
16543 #: lib/encodings:133
16544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16545 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16547 #: lib/encodings:136
16548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16549 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16551 #: lib/encodings:139
16552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16553 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16555 #: lib/encodings:142
16556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16557 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16559 #: lib/encodings:153
16560 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16561 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
16563 #: lib/encodings:163
16564 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16565 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
16567 #: lib/encodings:170
16568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16569 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
16571 #: lib/encodings:174
16572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16573 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
16575 #: lib/encodings:178
16576 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16577 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
16579 #: lib/encodings:182
16580 msgid "Korean (EUC-KR)"
16581 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
16583 #: lib/encodings:186
16584 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16585 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16587 #: lib/encodings:190
16588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16589 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
16591 #: lib/encodings:194
16592 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16593 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
16595 #: lib/encodings:201
16596 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16597 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
16599 #: lib/encodings:203
16600 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16601 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
16603 #: lib/encodings:205
16604 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16605 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
16607 #: lib/encodings:207
16608 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16609 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
16611 #: lib/encodings:214
16612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16613 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
16615 #: lib/encodings:219
16616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16617 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16619 #: lib/encodings:223
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16624 msgid "Array Environment|y"
16625 msgstr "Array prostředí|r"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16628 msgid "Cases Environment|C"
16629 msgstr "Cases prostředí|o"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16632 msgid "Aligned Environment|l"
16633 msgstr "Prostředí Aligned"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16636 msgid "AlignedAt Environment|v"
16637 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16640 msgid "Gathered Environment|h"
16641 msgstr "Prostředí Gathered"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16644 msgid "Split Environment|S"
16645 msgstr "Split prostředí|S"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16648 msgid "Delimiters...|r"
16649 msgstr "Mat. oddělovače..."
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16652 msgid "Matrix...|x"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16660 msgid "AMS align Environment|a"
16661 msgstr "AMS align prostředí|a"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16664 msgid "AMS alignat Environment|t"
16665 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16668 msgid "AMS flalign Environment|f"
16669 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16672 msgid "AMS gather Environment|g"
16673 msgstr "AMS gather Environment|g"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16676 msgid "AMS multline Environment|m"
16677 msgstr "AMS multline prostředí|d"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16680 msgid "Inline Formula|I"
16681 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16684 msgid "Displayed Formula|D"
16685 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16688 msgid "Eqnarray Environment|E"
16689 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16692 msgid "AMS Environment|A"
16693 msgstr "ProsAlign prostředí"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16696 msgid "Number Whole Formula|N"
16697 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16700 msgid "Number This Line|u"
16701 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16704 msgid "Equation Label|L"
16705 msgstr "Značka rovnice|r"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16708 msgid "Copy as Reference|R"
16709 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16712 msgid "Split Cell|C"
16713 msgstr "Rozdělit buňku|R"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16720 msgid "Add Line Above|o"
16721 msgstr "Přidat linku nad|t"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16724 msgid "Add Line Below|B"
16725 msgstr "Přidat linku pod|o"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16728 msgid "Delete Line Above|v"
16729 msgstr "Smazat linku nad|d"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16732 msgid "Delete Line Below|w"
16733 msgstr "Smazat linku pod|p"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16736 msgid "Add Line to Left"
16737 msgstr "Přidat linku nalevo"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16740 msgid "Add Line to Right"
16741 msgstr "Přidat linku napravo"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16744 msgid "Delete Line to Left"
16745 msgstr "Smazat linku nalevo"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16748 msgid "Delete Line to Right"
16749 msgstr "Smazat linku napravo"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16752 msgid "Show Math Toolbar"
16753 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16756 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16757 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16760 msgid "Show Table Toolbar"
16761 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16764 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16765 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16768 msgid "Next Cross-Reference|N"
16769 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16772 msgid "Go to Label|G"
16773 msgstr "Jdi na značku|J"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16776 msgid "<Reference>|R"
16777 msgstr "<reference>|r"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16780 msgid "(<Reference>)|e"
16781 msgstr "(<reference>)|e"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16785 msgstr "<strana>|s"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16788 msgid "On Page <Page>|O"
16789 msgstr "na straně <strana>|a"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16792 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16793 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16796 msgid "Formatted Reference|t"
16797 msgstr "Formátovaná reference|F"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16800 msgid "Textual Reference|x"
16801 msgstr "Doslovná reference|D"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16816 msgid "Settings...|S"
16817 msgstr "Nastavení...|N"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16821 msgstr "Jdi zpět|J"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16824 msgid "Copy as Reference|C"
16825 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16828 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16829 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16832 msgid "Open Inset|O"
16833 msgstr "Otevři vložku|O"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16836 msgid "Close Inset|C"
16837 msgstr "Zavři vložku|Z"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16841 msgid "Dissolve Inset|D"
16842 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16845 msgid "Show Label|L"
16846 msgstr "Zobraz návěští|n"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16849 msgid "Frameless|l"
16850 msgstr "Bez rámů|B"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16853 msgid "Simple Frame|F"
16854 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16857 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16858 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16861 msgid "Oval, Thin|a"
16862 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16865 msgid "Oval, Thick|v"
16866 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16869 msgid "Drop Shadow|w"
16870 msgstr "Se stínem|S"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16873 msgid "Shaded Background|B"
16874 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16877 msgid "Double Frame|u"
16878 msgstr "Dvojitý rám|D"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16882 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16886 msgstr "Komentář|K"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16889 msgid "Greyed Out|G"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16893 msgid "Open All Notes|A"
16894 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16897 msgid "Close All Notes|l"
16898 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16905 msgid "Horizontal Phantom|H"
16906 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16909 msgid "Vertical Phantom|V"
16910 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16913 msgid "Interword Space|w"
16914 msgstr "Mezislovní mezera|M"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16917 msgid "Protected Space|o"
16918 msgstr "Chráněná mezera|h"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16921 msgid "Visible Space|a"
16922 msgstr "Viditelná mezera|a"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16925 msgid "Thin Space|T"
16926 msgstr "Úzká mezera|z"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16929 msgid "Negative Thin Space|N"
16930 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16933 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16934 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16937 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16938 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16941 msgid "Quad Space|Q"
16942 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16945 msgid "Double Quad Space|u"
16946 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16949 msgid "Horizontal Fill|F"
16950 msgstr "Horizontální výplň|p"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16953 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16954 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16957 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16958 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16961 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16962 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16966 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16970 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16974 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16978 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16981 msgid "Custom Length|C"
16982 msgstr "Vlastní délka|V"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16985 msgid "Medium Space|M"
16986 msgstr "Střední mezera|S"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16989 msgid "Thick Space|h"
16990 msgstr "Široká mezera|T"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16993 msgid "Negative Medium Space|u"
16994 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16997 msgid "Negative Thick Space|i"
16998 msgstr "Záporná široká mezera|i"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17002 msgstr "Definovaná mezera|D"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17005 msgid "SmallSkip|S"
17006 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17010 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17014 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17018 msgstr "Výplň (VFill)|p"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17025 msgid "Settings...|e"
17026 msgstr "Nastavení...|N"
17028 # TODO nova stranka; viz wiki
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17031 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
17033 # TODO lze i rekurzivne
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17036 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17040 msgstr "Doslovně|D"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17043 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17044 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17051 msgid "Edit Included File...|E"
17052 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17056 msgstr "Nová stránka|N"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17059 msgid "Page Break|a"
17060 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17063 msgid "Clear Page|C"
17064 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17067 msgid "Clear Double Page|D"
17068 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17071 msgid "Ragged Line Break|R"
17072 msgstr "Konec řádku|K"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17075 msgid "Justified Line Break|J"
17076 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17080 msgid "Plain Separator|P"
17081 msgstr "Oddělovač výběru|O"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17085 msgid "Paragraph Break|B"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17089 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17094 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17096 msgstr "Zkopírovat"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17099 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17105 msgid "Paste Recent|e"
17106 msgstr "Vložit poslední|p"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17109 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17110 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17113 msgid "Forward Search|F"
17114 msgstr "Dopředné hledání|h"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17117 msgid "Move Paragraph Up|o"
17118 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17121 msgid "Move Paragraph Down|v"
17122 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17125 msgid "Promote Section|r"
17126 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17129 msgid "Demote Section|m"
17130 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17133 msgid "Move Section Down|D"
17134 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17137 msgid "Move Section Up|U"
17138 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17141 msgid "Insert Regular Expression"
17142 msgstr "Vložit regulární výraz"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17145 msgid "Accept Change|c"
17146 msgstr "Přijmout změnu|i"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17149 msgid "Reject Change|j"
17150 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17153 msgid "Apply Last Text Style|A"
17154 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17157 msgid "Text Style|x"
17158 msgstr "Styl textu|t"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17161 msgid "Paragraph Settings...|P"
17162 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17165 msgid "Fullscreen Mode"
17166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17169 msgid "Close Current View"
17170 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17177 msgid "Anything Non-Empty|o"
17178 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17182 msgstr "Libovolné slovo|v"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17185 msgid "Any Number|N"
17186 msgstr "Libovolné číslo|o"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17189 msgid "User Defined|U"
17190 msgstr "Uživatelsky definované|U"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17193 msgid "Append Argument"
17194 msgstr "Přidej argument"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17197 msgid "Remove Last Argument"
17198 msgstr "Vymaž poslední argument"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17201 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17202 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17205 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17206 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17209 msgid "Insert Optional Argument"
17210 msgstr "Vložit volitelný argument"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17213 msgid "Remove Optional Argument"
17214 msgstr "Smazat volitelný argument"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17217 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17218 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17221 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17222 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17225 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17226 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17230 msgstr "Znovunačíst|Z"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17234 msgid "Edit Externally...|x"
17235 msgstr "Edituj externě...|x"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17259 msgstr "Na střed|s"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17267 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17270 msgid "Multicolumn|u"
17271 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17275 msgstr "Víceřádková buňka|k"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17278 msgid "Append Row|A"
17279 msgstr "Přidat řádek|a"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17282 msgid "Delete Row|D"
17283 msgstr "Smazat řádek|t"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17287 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17290 msgid "Move Row Up"
17291 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17294 msgid "Move Row Down"
17295 msgstr "Přesunout řádek dolů"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17298 msgid "Append Column|p"
17299 msgstr "Přidat sloupec|c"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17302 msgid "Delete Column|e"
17303 msgstr "Smazat sloupec|m"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17306 msgid "Copy Column|y"
17307 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17310 msgid "Move Column Right|v"
17311 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17314 msgid "Move Column Left"
17315 msgstr "Přesun sloupce doleva"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17319 msgid "Multi-page Table|g"
17320 msgstr "Ruled Table"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17324 msgid "Formal Style|m"
17325 msgstr "Tučný styl|u"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17333 msgid "Alignment|i"
17334 msgstr "Zarovnání|a"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17338 msgid "Columns/Rows|C"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17354 msgid "File Revision|R"
17355 msgstr "Revize souboru|R"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17358 msgid "Tree Revision|T"
17359 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17362 msgid "Revision Author|A"
17363 msgstr "Autor revize|A"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17366 msgid "Revision Date|D"
17367 msgstr "Datum revize|D"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17370 msgid "Revision Time|i"
17371 msgstr "Čas revize|e"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17374 msgid "LyX Version|X"
17375 msgstr "Verze LyX-u|X"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17378 msgid "Document Info|D"
17379 msgstr "Informace o dokumentu|d"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17382 msgid "Copy Text|o"
17383 msgstr "Zkopírovat text|k"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17386 msgid "Activate Branch|A"
17387 msgstr "Aktivovat větev|A"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17390 msgid "Deactivate Branch|e"
17391 msgstr "Deaktivovat větev|v"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17394 msgid "Activate Branch in Master|M"
17395 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17398 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17399 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17402 msgid "Add Unknown Branch|w"
17403 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17406 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17407 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17410 msgid "All Indexes|A"
17411 msgstr "Všechny rejstříky|r"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17415 msgstr "Podrejstřík|P"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17418 msgid "Reject Change|R"
17419 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17422 msgid "Promote Section|P"
17423 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17426 msgid "Demote Section|D"
17427 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17430 msgid "Move Section Down|w"
17431 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17434 msgid "Select Section|S"
17435 msgstr "Vybrat sekce|e"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17438 msgid "Wrap by Preview|y"
17439 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17447 msgstr "Prohlížet|r"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17455 msgstr "Navigace|g"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17459 msgstr "Dokument|D"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17463 msgstr "Nástroje|t"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17467 msgstr "Nápověda|N"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17474 msgid "New from Template...|m"
17475 msgstr "Nový ze šablony...|b"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17479 msgstr "Otevřít...|O"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17482 msgid "Open Recent|t"
17483 msgstr "Otevřít poslední|l"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17491 msgstr "Zavřít vše|t"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17498 msgid "Save As...|A"
17499 msgstr "Uložit jako|j"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17503 msgstr "Uložit vše|i"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17506 msgid "Revert to Saved|R"
17507 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17510 msgid "Version Control|V"
17511 msgstr "Správa verzí|S"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17526 msgid "New Window|W"
17527 msgstr "Nové okno|v"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17530 msgid "Close Window|d"
17531 msgstr "Zavřít okno|a"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17538 msgid "Register...|R"
17539 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17542 msgid "Check In Changes...|I"
17543 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17546 msgid "Check Out for Edit|O"
17547 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17551 msgstr "Zkopírovat|k"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17555 msgstr "Přejmenovat|j"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17558 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17559 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17562 msgid "Revert to Repository Version|v"
17563 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17566 msgid "Undo Last Check In|U"
17567 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17570 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17571 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17574 msgid "Show History...|H"
17575 msgstr "Zobrazit historii...|h"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17578 msgid "Use Locking Property|L"
17579 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17582 msgid "Export As...|s"
17583 msgstr "Exportovat jako...|j"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17587 msgid "More Formats & Options...|r"
17588 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17592 msgstr "Zpět změnu|Z"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17596 msgstr "Znovu změnu|n"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17599 msgid "Paste Special"
17600 msgstr "Vložit speciální|s"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17603 msgid "Select Whole Inset"
17604 msgstr "Vyber celou vložku"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17608 msgstr "Vybrat vše"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17611 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17612 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17615 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17616 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17619 msgid "Text Style|S"
17620 msgstr "Styl textu|t"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17628 msgstr "Matematika|M"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17631 msgid "Rows & Columns|C"
17632 msgstr "Řádky & sloupce|y"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17635 msgid "Increase List Depth|I"
17636 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17639 msgid "Decrease List Depth|D"
17640 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17643 msgid "Dissolve Inset"
17644 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17647 msgid "TeX Code Settings...|C"
17648 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17651 msgid "Float Settings...|a"
17652 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17655 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17656 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17659 msgid "Note Settings...|N"
17660 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17663 msgid "Phantom Settings...|h"
17664 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17667 msgid "Branch Settings...|B"
17668 msgstr "Nastavení větve...|V"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17671 msgid "Box Settings...|x"
17672 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17675 msgid "Index Entry Settings...|y"
17676 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17679 msgid "Index Settings...|x"
17680 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17683 msgid "Info Settings...|n"
17684 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17687 msgid "Listings Settings...|g"
17688 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17691 msgid "Table Settings...|a"
17692 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17695 msgid "Paste from HTML|H"
17696 msgstr "Vložit z HTML|H"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17699 msgid "Paste from LaTeX|L"
17700 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17703 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17704 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17707 msgid "Paste as PDF"
17708 msgstr "Vložit jako PDF"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17711 msgid "Paste as PNG"
17712 msgstr "Vložit jako PNG"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17715 msgid "Paste as JPEG"
17716 msgstr "Vložit jako JPEG"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17719 msgid "Paste as EMF"
17720 msgstr "Vložit jako EMF"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17723 msgid "Plain Text|T"
17724 msgstr "Jako prostý text|a"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17727 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17728 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17731 msgid "Selection|S"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17735 msgid "Selection, Join Lines|i"
17736 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17739 msgid "Dissolve Text Style"
17740 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17743 msgid "Customized...|C"
17744 msgstr "Vlastní...|V"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17747 msgid "Capitalize|a"
17748 msgstr "První velké|k"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17751 msgid "Uppercase|U"
17752 msgstr "Velká písmena|l"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17755 msgid "Lowercase|L"
17756 msgstr "Malá písmena|M"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17760 msgid "Formal Style|F"
17761 msgstr "Tučný styl|u"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17764 msgid "Multicolumn|M"
17765 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17769 msgstr "Vícesloupcová|V"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17773 msgstr "Linka nahoře|n"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17776 msgid "Bottom Line|B"
17777 msgstr "Linka dole|d"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17780 msgid "Left Line|L"
17781 msgstr "Linka vlevo|l"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17784 msgid "Right Line|R"
17785 msgstr "Linka vpravo|r"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17793 msgstr "Doprostřed|p"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17801 msgstr "Doprostřed|p"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17805 msgstr "Přidat řádek|a"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17808 msgid "Add Column|u"
17809 msgstr "Přidat sloupec|c"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17812 msgid "Copy Column|p"
17813 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17816 msgid "Change Limits Type|L"
17817 msgstr "Změnit styl indexů|i"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17820 msgid "Macro Definition"
17821 msgstr "Definice makra"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17824 msgid "Change Formula Type|F"
17825 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17828 msgid "Text Style|T"
17829 msgstr "Styl textu|S"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17832 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17833 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17836 msgid "Add Line Above|A"
17837 msgstr "Přidat linku nad|t"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17840 msgid "Delete Line Above|D"
17841 msgstr "Smazat linku nad|d"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17844 msgid "Delete Line Below|e"
17845 msgstr "Smazat linku pod|p"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17848 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17849 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17852 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17853 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17857 msgstr "Standardní"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17861 msgstr "Celořádkový (display)|C"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17865 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17868 msgid "Math Normal Font|N"
17869 msgstr "Mat. normální|n"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17873 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17876 msgid "Math Formal Script Family|o"
17877 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17880 msgid "Math Fraktur Family|F"
17881 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17884 msgid "Math Roman Family|R"
17885 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17889 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17892 msgid "Math Bold Series|B"
17893 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17896 msgid "Text Normal Font|T"
17897 msgstr "Text. normální písmo"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17900 msgid "Text Roman Family"
17901 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17904 msgid "Text Sans Serif Family"
17905 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17908 msgid "Text Typewriter Family"
17909 msgstr "Text. strojopis"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17912 msgid "Text Bold Series"
17913 msgstr "Text. tučný duktus"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17916 msgid "Text Medium Series"
17917 msgstr "Text. střední duktus"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17920 msgid "Text Italic Shape"
17921 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17924 msgid "Text Small Caps Shape"
17925 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17928 msgid "Text Slanted Shape"
17929 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17932 msgid "Text Upright Shape"
17933 msgstr "Text. řez stojatý"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17944 msgid "Mathematica|a"
17945 msgstr "Mathematica|a"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17948 msgid "Maple, Simplify|S"
17949 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17952 msgid "Maple, Factor|F"
17953 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17956 msgid "Maple, Evalm|E"
17957 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17960 msgid "Maple, Evalf|v"
17961 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17964 msgid "Open All Insets|O"
17965 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17968 msgid "Close All Insets|C"
17969 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17972 msgid "Unfold Math Macro|n"
17973 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17976 msgid "Fold Math Macro|d"
17977 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17980 msgid "Outline Pane|u"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17984 msgid "Source Pane|S"
17985 msgstr "Zdrojový text|x"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17988 msgid "Messages Pane|g"
17989 msgstr "Ladící výpisy|L"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17993 msgstr "Panely nástrojů|n"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17996 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17997 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18001 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18004 msgid "Close Current View|w"
18005 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18008 msgid "Fullscreen|l"
18009 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18013 msgstr "Matematika|M"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18016 msgid "Special Character|p"
18017 msgstr "Speciální znak|z"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18020 msgid "Formatting|o"
18021 msgstr "Formátování|F"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18024 msgid "List / TOC|i"
18025 msgstr "Seznamy / Obsah"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18029 msgstr "Plovoucí objekt|P"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18033 msgstr "Poznámka|n"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18040 msgid "Custom Insets"
18041 msgstr "Vlastní vložky"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18049 msgid "Box[[Menu]]|x"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18053 msgid "Citation...|C"
18054 msgstr "Citace...|C"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18057 msgid "Cross-Reference...|R"
18058 msgstr "Křížový odkaz...|K"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18062 msgstr "Značka...|a"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18066 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18070 msgstr "Tabulka...|T"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18073 msgid "Graphics...|G"
18074 msgstr "Obrázek...|O"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18082 msgid "Hyperlink...|k"
18083 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18087 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18090 msgid "Marginal Note|M"
18091 msgstr "Poznámka na okraj|j"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18098 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18099 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18106 msgid "Symbols...|b"
18107 msgstr "Symboly...|S"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18111 msgstr "Výpustka (...)|V"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18114 msgid "End of Sentence|E"
18115 msgstr "Konec věty|K"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18118 msgid "Ordinary Quote|Q"
18119 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18122 msgid "Single Quote|S"
18123 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18126 msgid "Protected Hyphen|y"
18127 msgstr "Chráněný spojovník|p"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18130 msgid "Breakable Slash|a"
18131 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18134 msgid "Visible Space|V"
18135 msgstr "Viditelná mezera|t"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18138 msgid "Menu Separator|M"
18139 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18142 msgid "Phonetic Symbols|P"
18143 msgstr "Fonetické symboly|F"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18153 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18158 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18162 msgid "LaTeX Logo|a"
18163 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18167 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18168 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18171 msgid "Superscript|S"
18172 msgstr "Horní index|H"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18175 msgid "Subscript|u"
18176 msgstr "Dolní index|D"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18179 msgid "Protected Space|P"
18180 msgstr "Chráněná mezera|r"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18183 msgid "Horizontal Space...|o"
18184 msgstr "Horizontální mezera...|i"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18187 msgid "Horizontal Line...|L"
18188 msgstr "Horizontální linka...|o"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18191 msgid "Vertical Space...|V"
18192 msgstr "Vertikální mezera...|V"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18199 msgid "Hyphenation Point|H"
18200 msgstr "Značka dělení slova|a"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18203 msgid "Ligature Break|k"
18204 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18207 msgid "Display Formula|D"
18208 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18211 msgid "Numbered Formula|N"
18212 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18215 msgid "Figure Wrap Float|F"
18216 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18219 msgid "Table Wrap Float|T"
18220 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18223 msgid "Table of Contents|C"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18227 msgid "List of Listings|L"
18228 msgstr "Seznam výpisů|v"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18231 msgid "Nomenclature|N"
18232 msgstr "Nomenklatura|N"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18235 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18236 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18239 msgid "LyX Document...|X"
18240 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18243 msgid "Plain Text...|T"
18244 msgstr "Jako prostý text...|a"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18247 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18248 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18251 msgid "External Material...|M"
18252 msgstr "Externí materiál...|E"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18255 msgid "Child Document...|d"
18256 msgstr "Dokument potomka...|D"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18260 msgstr "Komentář|K"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18263 msgid "Insert New Branch...|I"
18264 msgstr "Vložit novou větev...|V"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18267 msgid "Change Tracking|C"
18268 msgstr "Změnit revize|Z"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18271 msgid "Build Program|B"
18272 msgstr "Sestav program|p"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18275 msgid "LaTeX Log|L"
18276 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18280 msgid "Start Appendix Here|x"
18281 msgstr "Začít dodatky zde|d"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18284 msgid "View Master Document|M"
18285 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18288 msgid "Update Master Document|a"
18289 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18293 msgid "Compressed|o"
18294 msgstr "Komprimovat dokument|K"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18297 msgid "Disable Editing|E"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18301 msgid "Track Changes|T"
18302 msgstr "Sledovat revize|r"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18305 msgid "Merge Changes...|M"
18306 msgstr "Sloučit revize...|S"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18309 msgid "Accept Change|A"
18310 msgstr "Přijmout změnu|i"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18313 msgid "Accept All Changes|c"
18314 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18317 msgid "Reject All Changes|e"
18318 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18321 msgid "Show Changes in Output|S"
18322 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18325 msgid "Bookmarks|B"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18329 msgid "Next Note|N"
18330 msgstr "Další poznámka|p"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18333 msgid "Next Change|C"
18334 msgstr "Další změna|D"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18337 msgid "Next Cross-Reference|R"
18338 msgstr "Další křížový odkaz|k"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18341 msgid "Go to Label|L"
18342 msgstr "Jdi na značku|J"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18345 msgid "Save Bookmark 1|S"
18346 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18349 msgid "Save Bookmark 2"
18350 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18353 msgid "Save Bookmark 3"
18354 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18357 msgid "Save Bookmark 4"
18358 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18361 msgid "Save Bookmark 5"
18362 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18365 msgid "Clear Bookmarks|C"
18366 msgstr "Zrušit záložky|Z"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18369 msgid "Navigate Back|B"
18370 msgstr "Navigovat zpět|g"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18373 msgid "Spellchecker...|S"
18374 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18377 msgid "Thesaurus...|T"
18378 msgstr "Tezaurus...|T"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18381 msgid "Statistics...|a"
18382 msgstr "Statistika...|S"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18385 msgid "Check TeX|h"
18386 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18389 msgid "TeX Information|I"
18390 msgstr "Informace TeX-u|I"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18393 msgid "Compare...|C"
18394 msgstr "Porovnat...|P"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18397 msgid "Reconfigure|R"
18398 msgstr "Rekonfigurovat|R"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18401 msgid "Preferences...|P"
18402 msgstr "Nastavení...|N"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18405 msgid "Introduction|I"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18410 msgstr "Průvodce LyXem|P"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18413 msgid "User's Guide|U"
18414 msgstr "Uživatelská příručka|U"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18417 msgid "Additional Features|F"
18418 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18421 msgid "Embedded Objects|O"
18422 msgstr "Vkládané objekty|V"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18425 msgid "Customization|C"
18426 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18429 msgid "Shortcuts|S"
18430 msgstr "Klávesové zkratky|z"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18433 msgid "LyX Functions|y"
18434 msgstr "Funkce LyX-u|F"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18437 msgid "LaTeX Configuration|L"
18438 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18441 msgid "Specific Manuals|p"
18442 msgstr "Specializované manuály|S"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18445 msgid "About LyX|X"
18446 msgstr "O programu LyX|X"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18449 msgid "Beamer Presentations|B"
18450 msgstr "Beamer prezentace|e"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18454 msgstr "Braillovo písmo|B"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18458 msgid "Colored boxes|r"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18462 msgid "Feynman-diagram|F"
18463 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18471 msgstr "LilyPond|L"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18474 msgid "Linguistics|L"
18475 msgstr "Lingvistika|g"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18478 msgid "Multilingual Captions|C"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18487 msgid "PDF comments|D"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18492 msgid "PDF forms|o"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18496 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18508 msgid "New document"
18509 msgstr "Nový dokument"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18512 msgid "Open document"
18513 msgstr "Otevřít dokument"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18516 msgid "Save document"
18517 msgstr "Uložit dokument"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18520 msgid "Check spelling"
18521 msgstr "Kontrola pravopisu"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18524 msgid "Spellcheck continuously"
18525 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18529 msgstr "Zpět změnu"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18533 msgstr "Znovu změnu"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18536 msgid "Find and replace"
18537 msgstr "Najít a zaměnit"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18540 msgid "Find and replace (advanced)"
18541 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18544 msgid "Navigate back"
18545 msgstr "Navigovat zpět"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18548 msgid "Toggle emphasis"
18549 msgstr "Přepnout zvýraznění"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18552 msgid "Toggle noun"
18553 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18557 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18560 msgid "Insert math"
18561 msgstr "Vlož mat. výraz"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18564 msgid "Insert graphics"
18565 msgstr "Vložit obrázek"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18568 msgid "Insert table"
18569 msgstr "Vložit tabulku"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18572 msgid "Toggle outline"
18573 msgstr "Přepnout osnovu"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18576 msgid "Toggle math toolbar"
18577 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18580 msgid "Toggle table toolbar"
18581 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18584 msgid "View/Update"
18585 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18589 msgstr "Prohlédnout"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18593 msgstr "Aktualizace"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18596 msgid "View master document"
18597 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18600 msgid "Update master document"
18601 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18605 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18608 msgid "View other formats"
18609 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18612 msgid "Update other formats"
18613 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18620 msgid "Numbered list"
18621 msgstr "Očíslovaný seznam"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18624 msgid "Itemized list"
18625 msgstr "Seznam položek"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18628 msgid "Increase depth"
18629 msgstr "Zvětšit hloubku"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18632 msgid "Decrease depth"
18633 msgstr "Zmenšit hloubku"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18636 msgid "Insert figure float"
18637 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18640 msgid "Insert table float"
18641 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18644 msgid "Insert label"
18645 msgstr "Vložit značku"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18648 msgid "Insert cross-reference"
18649 msgstr "Vložit křížový odkaz"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18652 msgid "Insert citation"
18653 msgstr "Vložit citaci"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18656 msgid "Insert index entry"
18657 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18660 msgid "Insert nomenclature entry"
18661 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18664 msgid "Insert footnote"
18665 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18668 msgid "Insert margin note"
18669 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18672 msgid "Insert LyX note"
18673 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18677 msgstr "Vložit rámeček"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18680 msgid "Insert hyperlink"
18681 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18684 msgid "Insert TeX code"
18685 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18688 msgid "Insert math macro"
18689 msgstr "Vložit matematické makro"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18692 msgid "Include file"
18693 msgstr "Zahrnout soubor"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18697 msgstr "Styl textu"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18700 msgid "Paragraph settings"
18701 msgstr "Nastavení odstavce"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18705 msgstr "Přidat řádek"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18709 msgstr "Přidat sloupec"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18713 msgstr "Smazat řádek"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18716 msgid "Delete column"
18717 msgstr "Smazat sloupec"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18720 msgid "Move row up"
18721 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18724 msgid "Move column left"
18725 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18728 msgid "Move row down"
18729 msgstr "Přesuň řádek dolů"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18732 msgid "Move column right"
18733 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18736 msgid "Set top line"
18737 msgstr "Nastavit linku nahoře"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18740 msgid "Set bottom line"
18741 msgstr "Nastavit linku dole"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18744 msgid "Set left line"
18745 msgstr "Nastavit linku nalevo"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18748 msgid "Set right line"
18749 msgstr "Nastavit linku napravo"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18752 msgid "Set border lines"
18753 msgstr "Nastav linky okraje"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18756 msgid "Set all lines"
18757 msgstr "Nastavit všechny linky"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18760 msgid "Unset all lines"
18761 msgstr "Smazat všechny linky"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18765 msgstr "Zarovnání vlevo"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18768 msgid "Align center"
18769 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18772 msgid "Align right"
18773 msgstr "Zarovnání vpravo"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18776 msgid "Align on decimal"
18777 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18781 msgstr "Zarovnání nahoru"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18784 msgid "Align middle"
18785 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18788 msgid "Align bottom"
18789 msgstr "Zarovnání dospod"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18792 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18793 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18796 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18797 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18800 msgid "Set multi-column"
18801 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18804 msgid "Set multi-row"
18805 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18809 msgstr "Matematika"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18812 msgid "Set display mode"
18813 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18817 msgstr "Index dole"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18820 msgid "Superscript"
18821 msgstr "Index nahoře"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18824 msgid "Insert square root"
18825 msgstr "Vložit odmocninu"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18828 msgid "Insert root"
18829 msgstr "Vložit odmocninu"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18832 msgid "Insert standard fraction"
18833 msgstr "Vložit standardní zlomek"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18837 msgstr "Vložit sumu"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18840 msgid "Insert integral"
18841 msgstr "Vložit integrál"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18844 msgid "Insert product"
18845 msgstr "Vložit součin"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18849 msgstr "Vložit ( )"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18853 msgstr "Vložit [ ]"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18857 msgstr "Vložit { }"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18860 msgid "Insert delimiters"
18861 msgstr "Vložit oddělovače"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18864 msgid "Insert matrix"
18865 msgstr "Vložit matici"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18868 msgid "Insert cases environment"
18869 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18872 msgid "Toggle math panels"
18873 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18876 msgid "Math Macros"
18877 msgstr "Mat. makra"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18880 msgid "Remove last argument"
18881 msgstr "Vymaž poslední argument"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18884 msgid "Append argument"
18885 msgstr "Přidej argument"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18888 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18889 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18892 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18893 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18896 msgid "Remove optional argument"
18897 msgstr "Smazat volitelný argument"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18900 msgid "Insert optional argument"
18901 msgstr "Vložit volitelný argument"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18904 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18905 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18908 msgid "Append argument eating from the right"
18909 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18912 msgid "Append optional argument eating from the right"
18913 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18916 msgid "Phonetic Symbols"
18917 msgstr "Fonetické symboly"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18920 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18924 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18933 msgid "IPA Other Symbols"
18934 msgstr "Fonetické symboly|F"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18937 msgid "IPA Suprasegmentals"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18941 msgid "IPA Diacritics"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18945 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18949 msgid "Command Buffer"
18950 msgstr "Zásobník příkazů"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18953 msgid "Review[[Toolbar]]"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18957 msgid "Track changes"
18958 msgstr "Sledovat revize"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18961 msgid "Show changes in output"
18962 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18965 msgid "Next change"
18966 msgstr "Další změna"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18969 msgid "Accept change inside selection"
18970 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18973 msgid "Reject change inside selection"
18974 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18977 msgid "Merge changes"
18978 msgstr "Sloučit revize"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18981 msgid "Accept all changes"
18982 msgstr "Přijmout všechny změny"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18985 msgid "Reject all changes"
18986 msgstr "Odmítnout všechny změny"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18989 msgid "Insert note"
18990 msgstr "Vložit poznámku"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18994 msgstr "Další poznámka"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18998 msgid "LyX Documentation Tools"
18999 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19007 msgid "Menu Separator"
19008 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19018 msgstr "Log LaTeX-u"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19023 msgstr "Log LaTeX-u"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19027 msgid "LaTeX2e Logo"
19028 msgstr "Log LaTeX-u"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19031 msgid "View Other Formats"
19032 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19035 msgid "Update Other Formats"
19036 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19039 msgid "Version Control"
19040 msgstr "Správa verzí"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19044 msgstr "Zaregistrovat soubor"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19047 msgid "Check-out for edit"
19048 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19051 msgid "Check-in changes"
19052 msgstr "Uložit změny do repositáře"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19055 msgid "View revision log"
19056 msgstr "Log ze správy verzí"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19059 msgid "Revert changes"
19060 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19063 msgid "Compare with older revision"
19064 msgstr "Porovnat se starší revizí"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19067 msgid "Compare with last revision"
19068 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19071 msgid "Insert Version Info"
19072 msgstr "Vložit informaci o verzi"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19075 msgid "Use SVN file locking property"
19076 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19079 msgid "Update local directory from repository"
19080 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19083 msgid "Math Panels"
19084 msgstr "Matematický panel"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19087 msgid "Math spacings"
19088 msgstr "Mat. mezery"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19108 msgid "Frame decorations"
19109 msgstr "Dekorace rámů"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19112 msgid "Big operators"
19113 msgstr "Velké operátory"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19116 msgid "Miscellaneous"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19125 msgid "Arrows (extended)"
19126 msgstr "Šipky (rozšířené)"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19133 msgid "Operators (extended)"
19134 msgstr "Operátory (rozšířené)"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19141 msgid "Relations (extended)"
19142 msgstr "Relace (rozšířené)"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19145 msgid "Negative relations (extended)"
19146 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19153 msgid "Delimiters (fixed size)"
19154 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19157 msgid "Miscellaneous (extended)"
19158 msgstr "Různé (rozšířené)"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19297 msgid "Thin space\t\\,"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19301 msgid "Medium space\t\\:"
19302 msgstr "Střední\t\\:"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19305 msgid "Thick space\t\\;"
19306 msgstr "Široká\t\\;"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19310 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19314 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19317 msgid "Negative space\t\\!"
19318 msgstr "Záporná\t\\!"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19321 msgid "Phantom\t\\phantom"
19322 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19326 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19330 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19333 msgid "Smash \\smash"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19337 msgid "Top smash \\smasht"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19341 msgid "Bottom smash \\smashb"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19345 msgid "Left overlap \\mathllap"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19349 msgid "Center overlap \\mathclap"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19353 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19361 msgid "Square root\t\\sqrt"
19362 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19365 msgid "Other root\t\\root"
19366 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19370 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19374 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19378 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19382 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19385 msgid "Standard\t\\frac"
19386 msgstr "Standard\t\\frac"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19389 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19390 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19393 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19394 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19397 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19398 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19401 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19402 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19405 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19406 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19409 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19410 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19413 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19414 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19417 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19418 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19421 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19422 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19425 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19426 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19429 msgid "Binomial\t\\binom"
19430 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19433 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19434 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19437 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19438 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19441 msgid "Roman\t\\mathrm"
19442 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19445 msgid "Bold\t\\mathbf"
19446 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19449 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19450 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19453 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19454 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19457 msgid "Italic\t\\mathit"
19458 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19461 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19462 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19465 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19466 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19469 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19470 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19473 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19474 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19477 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19478 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19481 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19482 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19505 msgid "Frame Decorations"
19506 msgstr "Dekorace rámů"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19581 msgid "overleftarrow"
19582 msgstr "overleftarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19585 msgid "overrightarrow"
19586 msgstr "overrightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19589 msgid "overleftrightarrow"
19590 msgstr "overleftrightarrow"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19598 msgstr "underbrace"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19601 msgid "underleftarrow"
19602 msgstr "underleftarrow"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19605 msgid "underrightarrow"
19606 msgstr "underrightarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19609 msgid "underleftrightarrow"
19610 msgstr "underleftrightarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19629 msgid "Insert left/right side scripts"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19634 msgid "Insert right side scripts"
19635 msgstr "Vložit oddělovače"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19639 msgid "Insert left side scripts"
19640 msgstr "Vložit oddělovače"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19644 msgid "Insert side scripts"
19645 msgstr "Vložit oddělovače"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19660 msgid "stackrelthree"
19661 msgstr "stackrelthree"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19669 msgstr "rightarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19680 msgid "updownarrow"
19681 msgstr "updownarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19684 msgid "leftrightarrow"
19685 msgstr "leftrightarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19693 msgstr "Rightarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19704 msgid "Updownarrow"
19705 msgstr "Updownarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19708 msgid "Leftrightarrow"
19709 msgstr "Leftrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19712 msgid "Longleftrightarrow"
19713 msgstr "Longleftrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19716 msgid "Longleftarrow"
19717 msgstr "Longleftarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19720 msgid "Longrightarrow"
19721 msgstr "Longrightarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19724 msgid "longleftrightarrow"
19725 msgstr "longleftrightarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19728 msgid "longleftarrow"
19729 msgstr "longleftarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19732 msgid "longrightarrow"
19733 msgstr "longrightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19736 msgid "leftharpoondown"
19737 msgstr "leftharpoondown"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19740 msgid "rightharpoondown"
19741 msgstr "rightharpoondown"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19749 msgstr "longmapsto"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19760 msgid "leftharpoonup"
19761 msgstr "leftharpoonup"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19764 msgid "rightharpoonup"
19765 msgstr "rightharpoonup"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19768 msgid "hookleftarrow"
19769 msgstr "hookleftarrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19772 msgid "hookrightarrow"
19773 msgstr "hookrightarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19784 msgid "rightleftharpoons"
19785 msgstr "rightleftharpoons"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19812 msgid "bigtriangleup"
19813 msgstr "bigtriangleup"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19828 msgid "bigtriangledown"
19829 msgstr "bigtriangledown"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19844 msgid "triangleright"
19845 msgstr "triangleright"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19860 msgid "triangleleft"
19861 msgstr "triangleleft"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20017 msgstr "sqsubseteq"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20021 msgstr "sqsupseteq"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20032 msgid "in[[math relation]]"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20101 msgstr "varepsilon"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20269 msgstr "varUpsilon"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20392 msgid "diamondsuit"
20393 msgstr "diamondsuit"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20408 msgid "textrm \\AA"
20409 msgstr "textrm \\AA"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20413 msgstr "textrm \\O"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20416 msgid "mathcircumflex"
20417 msgstr "mathcircumflex"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20425 msgstr "textdegree"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20429 msgstr "mathdollar"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20432 msgid "mathparagraph"
20433 msgstr "mathparagraph"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20436 msgid "mathsection"
20437 msgstr "mathsection"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20484 msgid "Big Operators"
20485 msgstr "Velké operátory"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20548 msgid "ointctrclockwiseop"
20549 msgstr "ointctrclockwiseop"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20552 msgid "ointctrclockwise"
20553 msgstr "ointctrclockwise"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20556 msgid "ointclockwiseop"
20557 msgstr "ointclockwiseop"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20560 msgid "ointclockwise"
20561 msgstr "ointclockwise"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20592 msgid "landupintop"
20593 msgstr "landupintop"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20596 msgid "landdownint"
20597 msgstr "landdownint"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20600 msgid "landdownintop"
20601 msgstr "landdownintop"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20617 msgstr "varoiintop"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20620 msgid "varointclockwise"
20621 msgstr "varointclockwise"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20624 msgid "varointclockwiseop"
20625 msgstr "varointclockwiseop"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20628 msgid "varointctrclockwise"
20629 msgstr "varointctrclockwise"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20632 msgid "varointctrclockwiseop"
20633 msgstr "varointctrclockwiseop"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20724 msgid "vartriangle"
20725 msgstr "vartriangle"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20728 msgid "triangledown"
20729 msgstr "triangledown"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20737 msgstr "CheckedBox"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20748 msgid "wasylozenge"
20749 msgstr "wasylozenge"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20760 msgid "measuredangle"
20761 msgstr "measuredangle"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20793 msgstr "varnothing"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20796 msgid "blacktriangle"
20797 msgstr "blacktriangle"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20800 msgid "blacktriangledown"
20801 msgstr "blacktriangledown"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20804 msgid "blacksquare"
20805 msgstr "blacksquare"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20808 msgid "blacklozenge"
20809 msgstr "blacklozenge"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20816 msgid "sphericalangle"
20817 msgstr "sphericalangle"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20821 msgstr "complement"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20840 msgid "varcopyright"
20841 msgstr "varcopyright"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20852 msgid "invdiameter"
20853 msgstr "invdiameter"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20865 msgstr "varhexagon"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20880 msgid "blacksmiley"
20881 msgstr "blacksmiley"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20897 msgstr "Leftcircle"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20900 msgid "Rightcircle"
20901 msgstr "Rightcircle"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20909 msgstr "LEFTCIRCLE"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20912 msgid "RIGHTCIRCLE"
20913 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20917 msgstr "LEFTcircle"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20920 msgid "RIGHTcircle"
20921 msgstr "RIGHTcircle"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20969 msgstr "varhexstar"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20973 msgstr "davidsstar"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20997 msgstr "eighthnote"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21000 msgid "quarternote"
21001 msgstr "quarternote"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21124 msgid "sagittarius"
21125 msgstr "sagittarius"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21128 msgid "capricornus"
21129 msgstr "capricornus"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21145 msgstr "APLcomment"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21152 msgid "APLdownarrowbox"
21153 msgstr "APLdownarrowbox"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21164 msgid "APLleftarrowbox"
21165 msgstr "APLleftarrowbox"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21172 msgid "APLrightarrowbox"
21173 msgstr "APLrightarrowbox"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21184 msgid "APLuparrowbox"
21185 msgstr "APLuparrowbox"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21188 msgid "dashleftarrow"
21189 msgstr "dashleftarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21192 msgid "dashrightarrow"
21193 msgstr "dashrightarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21196 msgid "leftleftarrows"
21197 msgstr "leftleftarrows"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21200 msgid "leftrightarrows"
21201 msgstr "leftrightarrows"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21204 msgid "rightrightarrows"
21205 msgstr "rightrightarrows"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21208 msgid "rightleftarrows"
21209 msgstr "rightleftarrows"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21213 msgstr "Lleftarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21216 msgid "Rrightarrow"
21217 msgstr "Rrightarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21220 msgid "twoheadleftarrow"
21221 msgstr "twoheadleftarrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21224 msgid "twoheadrightarrow"
21225 msgstr "twoheadrightarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21228 msgid "leftarrowtail"
21229 msgstr "leftarrowtail"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21232 msgid "rightarrowtail"
21233 msgstr "rightarrowtail"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21236 msgid "looparrowleft"
21237 msgstr "looparrowleft"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21240 msgid "looparrowright"
21241 msgstr "looparrowright"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21244 msgid "curvearrowleft"
21245 msgstr "curvearrowleft"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21248 msgid "curvearrowright"
21249 msgstr "curvearrowright"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21252 msgid "circlearrowleft"
21253 msgstr "circlearrowleft"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21256 msgid "circlearrowright"
21257 msgstr "circlearrowright"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21269 msgstr "upuparrows"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21272 msgid "downdownarrows"
21273 msgstr "downdownarrows"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21276 msgid "upharpoonleft"
21277 msgstr "upharpoonleft"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21280 msgid "upharpoonright"
21281 msgstr "upharpoonright"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21284 msgid "downharpoonleft"
21285 msgstr "downharpoonleft"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21288 msgid "downharpoonright"
21289 msgstr "downharpoonright"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21292 msgid "leftrightharpoons"
21293 msgstr "leftrightharpoons"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21296 msgid "rightsquigarrow"
21297 msgstr "rightsquigarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21300 msgid "leftrightsquigarrow"
21301 msgstr "leftrightsquigarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21305 msgstr "nleftarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21308 msgid "nrightarrow"
21309 msgstr "nrightarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21312 msgid "nleftrightarrow"
21313 msgstr "nleftrightarrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21317 msgstr "nLeftarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21320 msgid "nRightarrow"
21321 msgstr "nRightarrow"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21324 msgid "nLeftrightarrow"
21325 msgstr "nLeftrightarrow"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21332 msgid "shortleftarrow"
21333 msgstr "shortleftarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21336 msgid "shortrightarrow"
21337 msgstr "shortrightarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21340 msgid "shortuparrow"
21341 msgstr "shortuparrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21344 msgid "shortdownarrow"
21345 msgstr "shortdownarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21348 msgid "leftrightarroweq"
21349 msgstr "leftrightarroweq"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21352 msgid "curlyveedownarrow"
21353 msgstr "curlyveedownarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21356 msgid "curlyveeuparrow"
21357 msgstr "curlyveeuparrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21376 msgid "curlywedgeuparrow"
21377 msgstr "curlywedgeuparrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21380 msgid "curlywedgedownarrow"
21381 msgstr "curlywedgedownarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21384 msgid "leftrightarrowtriangle"
21385 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21388 msgid "leftarrowtriangle"
21389 msgstr "leftarrowtriangle"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21392 msgid "rightarrowtriangle"
21393 msgstr "rightarrowtriangle"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21409 msgstr "Longmapsto"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21412 msgid "longmapsfrom"
21413 msgstr "longmapsfrom"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21416 msgid "Longmapsfrom"
21417 msgstr "Longmapsfrom"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21421 msgstr "xleftarrow"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21424 msgid "xrightarrow"
21425 msgstr "xrightarrow"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21444 msgid "eqslantless"
21445 msgstr "eqslantless"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21449 msgstr "eqslantgtr"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21473 msgstr "lessapprox"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21521 msgstr "lesseqqgtr"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21525 msgstr "gtreqqless"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21540 msgid "thickapprox"
21541 msgstr "thickapprox"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21576 msgid "preccurlyeq"
21577 msgstr "preccurlyeq"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21580 msgid "succcurlyeq"
21581 msgstr "succcurlyeq"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21584 msgid "curlyeqprec"
21585 msgstr "curlyeqprec"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21588 msgid "curlyeqsucc"
21589 msgstr "curlyeqsucc"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21601 msgstr "precapprox"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21605 msgstr "succapprox"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21608 msgid "vartriangleleft"
21609 msgstr "vartriangleleft"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21612 msgid "vartriangleright"
21613 msgstr "vartriangleright"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21616 msgid "trianglelefteq"
21617 msgstr "trianglelefteq"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21620 msgid "trianglerighteq"
21621 msgstr "trianglerighteq"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21636 msgid "risingdotseq"
21637 msgstr "risingdotseq"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21640 msgid "fallingdotseq"
21641 msgstr "fallingdotseq"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21660 msgid "shortparallel"
21661 msgstr "shortparallel"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21665 msgstr "smallsmile"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21669 msgstr "smallfrown"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21672 msgid "blacktriangleleft"
21673 msgstr "blacktriangleleft"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21676 msgid "blacktriangleright"
21677 msgstr "blacktriangleright"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21688 msgid "wasytherefore"
21689 msgstr "wasytherefore"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21692 msgid "backepsilon"
21693 msgstr "backepsilon"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21708 msgid "trianglelefteqslant"
21709 msgstr "trianglelefteqslant"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21712 msgid "trianglerighteqslant"
21713 msgstr "trianglerighteqslant"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21725 msgstr "subsetplus"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21729 msgstr "supsetplus"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21732 msgid "subsetpluseq"
21733 msgstr "subsetpluseq"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21736 msgid "supsetpluseq"
21737 msgstr "supsetpluseq"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21777 msgstr "interleave"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21785 msgstr "rightslice"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21793 msgstr "talloblong"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21825 msgstr "vcentcolon"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21828 msgid "colonapprox"
21829 msgstr "colonapprox"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21832 msgid "Colonapprox"
21833 msgstr "Colonapprox"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21877 msgstr "wasypropto"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21888 msgid "Negative Relations (extended)"
21889 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21996 msgid "precnapprox"
21997 msgstr "precnapprox"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22000 msgid "succnapprox"
22001 msgstr "succnapprox"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22013 msgstr "subsetneqq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22017 msgstr "supsetneqq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22025 msgstr "nsubseteqq"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22033 msgstr "nsupseteqq"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22052 msgid "varsubsetneq"
22053 msgstr "varsubsetneq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22056 msgid "varsupsetneq"
22057 msgstr "varsupsetneq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22060 msgid "varsubsetneqq"
22061 msgstr "varsubsetneqq"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22064 msgid "varsupsetneqq"
22065 msgstr "varsupsetneqq"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22068 msgid "ntriangleleft"
22069 msgstr "ntriangleleft"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22072 msgid "ntriangleright"
22073 msgstr "ntriangleright"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22076 msgid "ntrianglelefteq"
22077 msgstr "ntrianglelefteq"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22080 msgid "ntrianglerighteq"
22081 msgstr "ntrianglerighteq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22104 msgid "nshortparallel"
22105 msgstr "nshortparallel"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22108 msgid "ntrianglelefteqslant"
22109 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22112 msgid "ntrianglerighteqslant"
22113 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22120 msgid "smallsetminus"
22121 msgstr "smallsetminus"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22140 msgid "doublebarwedge"
22141 msgstr "doublebarwedge"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22188 msgid "divideontimes"
22189 msgstr "divideontimes"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22200 msgid "leftthreetimes"
22201 msgstr "leftthreetimes"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22204 msgid "rightthreetimes"
22205 msgstr "rightthreetimes"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22209 msgstr "curlywedge"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22216 msgid "circleddash"
22217 msgstr "circleddash"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22221 msgstr "circledast"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22224 msgid "circledcirc"
22225 msgstr "circledcirc"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22244 msgid "bigcurlyvee"
22245 msgstr "bigcurlyvee"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22248 msgid "bigcurlywedge"
22249 msgstr "bigcurlywedge"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22260 msgid "bigparallel"
22261 msgstr "bigparallel"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22264 msgid "biginterleave"
22265 msgstr "biginterleave"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22308 msgid "ogreaterthan"
22309 msgstr "ogreaterthan"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22320 msgid "varcurlyvee"
22321 msgstr "varcurlyvee"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22324 msgid "varcurlywedge"
22325 msgstr "varcurlywedge"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22353 msgstr "varobslash"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22357 msgstr "varocircle"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22376 msgid "varolessthan"
22377 msgstr "varolessthan"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22380 msgid "varogreaterthan"
22381 msgstr "varogreaterthan"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22385 msgstr "varbigcirc"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22389 msgstr "brokenvert"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22440 msgid "llparenthesis"
22441 msgstr "llparenthesis"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22444 msgid "rrparenthesis"
22445 msgstr "rrparenthesis"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22448 msgid "binampersand"
22449 msgstr "binampersand"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22452 msgid "bindnasrepma"
22453 msgstr "bindnasrepma"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22456 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22457 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22460 msgid "Voiced bilabial plosive"
22461 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22464 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22465 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22468 msgid "Voiced alveolar plosive"
22469 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22472 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22473 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22476 msgid "Voiced retroflex plosive"
22477 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22480 msgid "Voiceless palatal plosive"
22481 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22484 msgid "Voiced palatal plosive"
22485 msgstr "Voiced palatal plosive"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22488 msgid "Voiceless velar plosive"
22489 msgstr "Voiceless velar plosive"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22492 msgid "Voiced velar plosive"
22493 msgstr "Voiced velar plosive"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22496 msgid "Voiceless uvular plosive"
22497 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22500 msgid "Voiced uvular plosive"
22501 msgstr "Voiced uvular plosive"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22504 msgid "Glottal plosive"
22505 msgstr "Glottal plosive"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22508 msgid "Voiced bilabial nasal"
22509 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22512 msgid "Voiced labiodental nasal"
22513 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22516 msgid "Voiced alveolar nasal"
22517 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22520 msgid "Voiced retroflex nasal"
22521 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22524 msgid "Voiced palatal nasal"
22525 msgstr "Voiced palatal nasal"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22528 msgid "Voiced velar nasal"
22529 msgstr "Voiced velar nasal"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22532 msgid "Voiced uvular nasal"
22533 msgstr "Voiced uvular nasal"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22536 msgid "Voiced bilabial trill"
22537 msgstr "Voiced bilabial trill"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22540 msgid "Voiced alveolar trill"
22541 msgstr "Voiced alveolar trill"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22544 msgid "Voiced uvular trill"
22545 msgstr "Voiced uvular trill"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22548 msgid "Voiced alveolar tap"
22549 msgstr "Voiced alveolar tap"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22552 msgid "Voiced retroflex flap"
22553 msgstr "Voiced retroflex flap"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22556 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22557 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22560 msgid "Voiced bilabial fricative"
22561 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22564 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22565 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22568 msgid "Voiced labiodental fricative"
22569 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22572 msgid "Voiceless dental fricative"
22573 msgstr "Voiceless dental fricative"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22576 msgid "Voiced dental fricative"
22577 msgstr "Voiced dental fricative"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22580 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22581 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22584 msgid "Voiced alveolar fricative"
22585 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22588 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22589 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22592 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22593 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22596 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22597 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22600 msgid "Voiced retroflex fricative"
22601 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22604 msgid "Voiceless palatal fricative"
22605 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22608 msgid "Voiced palatal fricative"
22609 msgstr "Voiced palatal fricative"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22612 msgid "Voiceless velar fricative"
22613 msgstr "Voiceless velar fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22616 msgid "Voiced velar fricative"
22617 msgstr "Voiced velar fricative"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22620 msgid "Voiceless uvular fricative"
22621 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22624 msgid "Voiced uvular fricative"
22625 msgstr "Voiced uvular fricative"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22628 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22629 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22632 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22633 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22636 msgid "Voiceless glottal fricative"
22637 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22640 msgid "Voiced glottal fricative"
22641 msgstr "Voiced glottal fricative"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22644 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22645 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22648 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22649 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22652 msgid "Voiced labiodental approximant"
22653 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22656 msgid "Voiced alveolar approximant"
22657 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22660 msgid "Voiced retroflex approximant"
22661 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22664 msgid "Voiced palatal approximant"
22665 msgstr "Voiced palatal approximant"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22668 msgid "Voiced velar approximant"
22669 msgstr "Voiced velar approximant"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22672 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22673 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22676 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22677 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22680 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22681 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22684 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22685 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22688 msgid "Bilabial click"
22689 msgstr "Bilabial click"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22692 msgid "Dental click"
22693 msgstr "Dental click"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22696 msgid "(Post)alveolar click"
22697 msgstr "(Post)alveolar click"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22700 msgid "Palatoalveolar click"
22701 msgstr "Palatoalveolar click"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22704 msgid "Alveolar lateral click"
22705 msgstr "Alveolar lateral click"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22708 msgid "Voiced bilabial implosive"
22709 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22712 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22713 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22716 msgid "Voiced palatal implosive"
22717 msgstr "Voiced palatal implosive"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22720 msgid "Voiced velar implosive"
22721 msgstr "Voiced velar implosive"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22724 msgid "Voiced uvular implosive"
22725 msgstr "Voiced uvular implosive"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22728 msgid "Ejective mark"
22729 msgstr "Ejective mark"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22732 msgid "Close front unrounded vowel"
22733 msgstr "Close front unrounded vowel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22736 msgid "Close front rounded vowel"
22737 msgstr "Close front rounded vowel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22740 msgid "Close central unrounded vowel"
22741 msgstr "Close central unrounded vowel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22744 msgid "Close central rounded vowel"
22745 msgstr "Close central rounded vowel"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22748 msgid "Close back unrounded vowel"
22749 msgstr "Close back unrounded vowel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22752 msgid "Close back rounded vowel"
22753 msgstr "Close back rounded vowel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22756 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22757 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22760 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22761 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22764 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22765 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22768 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22769 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22772 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22773 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22776 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22777 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22780 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22781 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22784 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22785 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22788 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22789 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22792 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22793 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22796 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22797 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22800 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22801 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22804 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22805 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22808 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22809 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22812 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22813 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22816 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22817 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22820 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22821 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22824 msgid "Near-open vowel"
22825 msgstr "Near-open vowel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22828 msgid "Open front unrounded vowel"
22829 msgstr "Open front unrounded vowel"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22832 msgid "Open front rounded vowel"
22833 msgstr "Open front rounded vowel"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22836 msgid "Open back unrounded vowel"
22837 msgstr "Open back unrounded vowel"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22840 msgid "Open back rounded vowel"
22841 msgstr "Open back rounded vowel"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22844 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22845 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22848 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22849 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22852 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22853 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22856 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22857 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22860 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22861 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22864 msgid "Epiglottal plosive"
22865 msgstr "Epiglottal plosive"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22868 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22869 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22872 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22873 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22876 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22877 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22880 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22881 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22885 msgid "Top tie bar"
22886 msgstr "V středu nahoře"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22890 msgid "Bottom tie bar"
22891 msgstr "V středu dole"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22903 msgid "Extra short"
22904 msgstr "Editovat zkratku"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22907 msgid "Primary stress"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22912 msgid "Secondary stress"
22913 msgstr "Sender Address:"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22916 msgid "Minor (foot) group"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22920 msgid "Major (intonation) group"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22925 msgid "Syllable break"
22926 msgstr "zalomení řádku"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22929 msgid "Linking (absence of a break)"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22937 msgid "Voiceless (above)"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22946 msgid "Breathy voiced"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22950 msgid "Creaky voiced"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22954 msgid "Linguolabial"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22975 msgstr "Aktivována"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22978 msgid "More rounded"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22982 msgid "Less rounded"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22988 msgstr "Rozšířené vol&by"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22996 msgid "Centralized"
22997 msgstr "První velké|k"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23000 msgid "Mid-centralized"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23008 msgid "Non-syllabic"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23018 msgstr "První velké|k"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23030 msgid "Pharyngialized"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23034 msgid "Velarized or pharyngialized"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23048 msgid "Advanced tongue root"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23052 msgid "Retracted tongue root"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23060 msgid "Nasal release"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23064 msgid "Lateral release"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23069 msgid "No audible release"
23070 msgstr "dvojitý rám"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23073 msgid "Extra high (accent)"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23077 msgid "Extra high (tone letter)"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23081 msgid "High (accent)"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23085 msgid "High (tone letter)"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23089 msgid "Mid (accent)"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23094 msgid "Mid (tone letter)"
23095 msgstr "End of letter"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23098 msgid "Low (accent)"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23103 msgid "Low (tone letter)"
23104 msgstr "End of letter"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23107 msgid "Extra low (accent)"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23111 msgid "Extra low (tone letter)"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23125 msgid "Rising (accent)"
23126 msgstr "Chybí argument"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23130 msgid "Rising (tone letter)"
23131 msgstr "End of letter"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23134 msgid "Falling (accent)"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23138 msgid "Falling (tone letter)"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23142 msgid "High rising (accent)"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23146 msgid "High rising (tone letter)"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23150 msgid "Low rising (accent)"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23154 msgid "Low rising (tone letter)"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23158 msgid "Rising-falling (accent)"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23162 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23167 msgid "Global rise"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23172 msgid "Global fall"
23175 #: lib/external_templates:40
23176 msgid "GnumericSpreadsheet"
23177 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
23179 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23180 msgid "Spreadsheet"
23183 #: lib/external_templates:43
23186 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23187 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23188 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23189 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23190 "both for gnumeric and excel files.\n"
23192 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
23193 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
23195 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
23197 #: lib/external_templates:80
23198 msgid "RasterImage"
23199 msgstr "Rastrový obrázek"
23201 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23202 msgid "Raster image"
23203 msgstr "Rastrový obrázek"
23205 #: lib/external_templates:88
23208 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23211 #: lib/external_templates:152
23213 msgid "VectorGraphics"
23216 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23218 msgid "Vector graphics"
23219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
23221 #: lib/external_templates:155
23223 "A vector graphics file.\n"
23224 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23225 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23226 "the final output.\n"
23227 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23228 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23229 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23232 #: lib/external_templates:217
23236 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23237 msgid "Xfig figure"
23238 msgstr "Obrázek z Xfig"
23240 #: lib/external_templates:220
23241 msgid "An Xfig figure.\n"
23242 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
23244 #: lib/external_templates:270
23245 msgid "ChessDiagram"
23246 msgstr "Šachový Diagram"
23248 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23249 msgid "Chess diagram"
23250 msgstr "Šachový Diagram"
23252 #: lib/external_templates:273
23254 "A chess position diagram.\n"
23255 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23256 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23257 "the position that you want to display.\n"
23258 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23259 "and remember to type in a relative path\n"
23260 "to the LyX document location.\n"
23261 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23262 "to enable general editing of the board.\n"
23263 "You might also check out the\n"
23264 "'Options->Test legality' option, and\n"
23265 "remember to middle and right click to\n"
23266 "insert new material in the board.\n"
23267 "In order for this to work, you have to\n"
23268 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23269 "that TeX will find it, and you will need\n"
23270 "to install the skak package from CTAN.\n"
23272 "Šachový diagram.\n"
23273 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
23274 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
23275 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
23276 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
23277 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
23278 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
23279 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
23280 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
23281 "Možná budete chtít použít volbu\n"
23282 "'Options->Test legality' a\n"
23283 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
23284 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
23285 "Aby toto fungovalo musíte\n"
23286 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
23287 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
23288 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
23290 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23291 msgid "Lilypond typeset music"
23292 msgstr "Lilypond - sazba not"
23294 #: lib/external_templates:323
23296 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23297 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23298 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23299 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23301 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
23302 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
23303 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
23304 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
23306 #: lib/external_templates:369
23308 msgstr "Stránky PDF"
23310 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23312 msgstr "Stránky PDF"
23314 #: lib/external_templates:372
23316 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23317 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23318 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23320 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23321 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23322 "* pages=- (to include all pages)\n"
23323 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23324 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23325 "inserted in their original size.\n"
23326 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23327 "for further options and details.\n"
23329 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
23330 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
23331 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
23333 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
23334 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
23335 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
23336 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
23337 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
23338 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
23340 #: lib/external_templates:415
23343 "Read 'info date' for more information.\n"
23346 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
23348 #: lib/external_templates:444
23352 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23353 msgid "Dia diagram"
23354 msgstr "Diagram programu Dia."
23356 #: lib/external_templates:447
23357 msgid "Dia diagram.\n"
23358 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23360 #: lib/configure.py:590
23364 #: lib/configure.py:590
23368 #: lib/configure.py:593
23372 #: lib/configure.py:596
23376 #: lib/configure.py:599
23380 #: lib/configure.py:599
23382 msgid "sxd|OpenDocument"
23383 msgstr "OpenDocument"
23385 #: lib/configure.py:602
23389 #: lib/configure.py:605
23393 #: lib/configure.py:608
23397 #: lib/configure.py:608
23401 #: lib/configure.py:611
23405 #: lib/configure.py:612
23409 #: lib/configure.py:613
23413 #: lib/configure.py:613
23417 #: lib/configure.py:614
23421 #: lib/configure.py:615
23425 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23429 #: lib/configure.py:617
23433 #: lib/configure.py:618
23437 #: lib/configure.py:619
23441 #: lib/configure.py:620
23445 #: lib/configure.py:628
23446 msgid "Plain text (chess output)"
23447 msgstr "Prostý text (šachy)"
23449 #: lib/configure.py:629
23450 msgid "Plain text (image)"
23451 msgstr "Prostý text (obraz)"
23453 #: lib/configure.py:630
23454 msgid "Plain text (Xfig output)"
23455 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23457 #: lib/configure.py:631
23458 msgid "date (output)"
23459 msgstr "datum (výstup)"
23461 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23466 #: lib/configure.py:632
23470 #: lib/configure.py:633
23471 msgid "DocBook (XML)"
23472 msgstr "DocBook (XML)"
23474 #: lib/configure.py:634
23475 msgid "Graphviz Dot"
23476 msgstr "Graphviz Dot"
23478 #: lib/configure.py:635
23479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23482 #: lib/configure.py:636
23483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23486 #: lib/configure.py:637
23490 #: lib/configure.py:637
23494 #: lib/configure.py:639
23498 #: lib/configure.py:641
23499 msgid "LilyPond music"
23500 msgstr "LilyPond music"
23502 #: lib/configure.py:642
23503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23504 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
23506 #: lib/configure.py:643
23507 msgid "LaTeX (plain)"
23508 msgstr "LaTeX (prostý)"
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)|L"
23512 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
23514 #: lib/configure.py:644
23515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23518 #: lib/configure.py:645
23519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23522 #: lib/configure.py:646
23523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23526 #: lib/configure.py:647
23527 msgid "LaTeX (clipboard)"
23528 msgstr "LaTeX (schránka)"
23530 #: lib/configure.py:648
23532 msgstr "Prostý text"
23534 #: lib/configure.py:648
23535 msgid "Plain text|a"
23536 msgstr "Prostý text|r"
23538 #: lib/configure.py:649
23539 msgid "Plain text (pstotext)"
23540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23542 #: lib/configure.py:650
23543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23546 #: lib/configure.py:651
23547 msgid "Plain text (catdvi)"
23548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23550 #: lib/configure.py:652
23551 msgid "Plain Text, Join Lines"
23552 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
23554 #: lib/configure.py:653
23555 msgid "Info (Beamer)"
23556 msgstr "Info (Beamer)"
23558 #: lib/configure.py:656
23559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23560 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
23562 #: lib/configure.py:657
23563 msgid "Excel spreadsheet"
23564 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
23566 #: lib/configure.py:658
23568 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23569 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
23571 #: lib/configure.py:661
23575 #: lib/configure.py:661
23579 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23583 #: lib/configure.py:674
23587 #: lib/configure.py:675
23588 msgid "EPS (uncropped)"
23589 msgstr "EPS (neořezaný)"
23591 #: lib/configure.py:676
23592 msgid "EPS (cropped)"
23593 msgstr "EPS (ořezaný)"
23595 #: lib/configure.py:677
23597 msgstr "PostScript"
23599 #: lib/configure.py:677
23600 msgid "Postscript|t"
23601 msgstr "Postscript|t"
23603 #: lib/configure.py:682
23604 msgid "PDF (ps2pdf)"
23605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23607 #: lib/configure.py:682
23608 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23609 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23611 #: lib/configure.py:683
23612 msgid "PDF (pdflatex)"
23613 msgstr "PDF (pdflatex)"
23615 #: lib/configure.py:683
23616 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23617 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23619 #: lib/configure.py:684
23620 msgid "PDF (dvipdfm)"
23621 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23623 #: lib/configure.py:684
23624 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23625 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23627 #: lib/configure.py:685
23628 msgid "PDF (XeTeX)"
23629 msgstr "PDF (XeTeX)"
23631 #: lib/configure.py:685
23632 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23633 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23635 #: lib/configure.py:686
23636 msgid "PDF (LuaTeX)"
23637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23639 #: lib/configure.py:686
23640 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23641 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23643 #: lib/configure.py:687
23644 msgid "PDF (graphics)"
23645 msgstr "PDF (graphics)"
23647 #: lib/configure.py:688
23648 msgid "PDF (cropped)"
23649 msgstr "PDF (ořezaný)"
23651 #: lib/configure.py:689
23653 msgid "PDF (lower resolution)"
23654 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23656 #: lib/configure.py:692
23660 #: lib/configure.py:692
23664 #: lib/configure.py:693
23665 msgid "DVI (LuaTeX)"
23666 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23668 #: lib/configure.py:693
23669 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23670 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23672 #: lib/configure.py:696
23676 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23680 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23684 #: lib/configure.py:702
23688 #: lib/configure.py:705
23690 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23691 msgstr "OpenDocument"
23693 #: lib/configure.py:706
23695 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23696 msgstr "OpenDocument"
23698 #: lib/configure.py:707
23700 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23701 msgstr "OpenDocument"
23703 #: lib/configure.py:708
23704 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23705 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23707 #: lib/configure.py:711
23708 msgid "Rich Text Format"
23709 msgstr "Rich Text Format"
23711 #: lib/configure.py:712
23715 #: lib/configure.py:712
23719 #: lib/configure.py:713
23720 msgid "MS Word Office Open XML"
23723 #: lib/configure.py:713
23724 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23727 #: lib/configure.py:716
23728 msgid "date command"
23729 msgstr "Příkaz pro datum"
23731 #: lib/configure.py:717
23732 msgid "Table (CSV)"
23733 msgstr "Tabulka (CSV)"
23735 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23740 #: lib/configure.py:720
23744 #: lib/configure.py:721
23748 #: lib/configure.py:722
23752 #: lib/configure.py:723
23756 #: lib/configure.py:724
23760 #: lib/configure.py:725
23765 #: lib/configure.py:726
23766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23769 #: lib/configure.py:727
23770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23773 #: lib/configure.py:728
23774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23777 #: lib/configure.py:729
23778 msgid "LyX Preview"
23779 msgstr "LyX Náhled"
23781 #: lib/configure.py:730
23785 #: lib/configure.py:731
23789 #: lib/configure.py:732
23793 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23794 msgid "Windows Metafile"
23797 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23798 msgid "Enhanced Metafile"
23799 msgstr "Rozšířený WMF"
23801 #: lib/configure.py:847
23803 msgstr "LyXBlogger"
23805 #: lib/configure.py:1082
23806 msgid "LyX Archive (zip)"
23807 msgstr "LyX Archiv (zip)"
23809 #: lib/configure.py:1085
23810 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23811 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23813 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23815 msgid "%1$s and %2$s"
23816 msgstr "%1$s a %2$s"
23818 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23820 msgid "%1$s et al."
23821 msgstr "%1$s et al."
23823 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23824 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23828 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23832 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23833 msgid "Bibliography entry not found!"
23834 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
23836 #: src/Buffer.cpp:403
23837 msgid "Disk Error: "
23838 msgstr "Chyba Disku: "
23840 #: src/Buffer.cpp:404
23843 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23844 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
23846 #: src/Buffer.cpp:529
23847 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23848 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
23850 #: src/Buffer.cpp:531
23851 msgid "Attempting to close changed document!"
23852 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
23854 #: src/Buffer.cpp:540
23856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23857 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23859 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23861 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23862 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
23864 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23865 msgid "Document header error"
23866 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
23868 #: src/Buffer.cpp:952
23869 msgid "\\begin_header is missing"
23870 msgstr "chybí \\begin_header"
23872 #: src/Buffer.cpp:975
23873 msgid "\\begin_document is missing"
23874 msgstr "chybí \\begin_document"
23876 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23877 #: src/Buffer.cpp:2789
23878 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23879 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
23881 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23884 "xcolor/ulem are installed.\n"
23885 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23888 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
23889 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
23890 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23891 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23893 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23896 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23897 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23900 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
23901 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
23902 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23903 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23905 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23910 #: src/Buffer.cpp:1136
23911 msgid "File Not Found"
23912 msgstr "Soubor nenalezen"
23914 #: src/Buffer.cpp:1137
23916 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23917 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
23919 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23920 msgid "Document format failure"
23921 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23923 #: src/Buffer.cpp:1166
23925 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23926 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
23928 #: src/Buffer.cpp:1235
23930 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23931 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
23933 #: src/Buffer.cpp:1262
23934 msgid "Conversion failed"
23935 msgstr "Konverze se nezdařila"
23937 #: src/Buffer.cpp:1263
23940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23941 "it could not be created."
23943 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
23946 #: src/Buffer.cpp:1273
23947 msgid "Conversion script not found"
23948 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
23950 #: src/Buffer.cpp:1274
23953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23954 "could not be found."
23956 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
23958 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23959 msgid "Conversion script failed"
23960 msgstr "Konverzní skript selhal"
23962 #: src/Buffer.cpp:1298
23965 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23967 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23969 #: src/Buffer.cpp:1305
23972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23974 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23976 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23977 msgid "File is read-only"
23978 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23980 #: src/Buffer.cpp:1362
23982 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23983 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
23985 #: src/Buffer.cpp:1371
23988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23989 "overwrite this file?"
23991 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
23993 #: src/Buffer.cpp:1373
23994 msgid "Overwrite modified file?"
23995 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
23997 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24003 #: src/Buffer.cpp:1437
24004 msgid "Backup failure"
24005 msgstr "Zálohování selhalo"
24007 #: src/Buffer.cpp:1438
24010 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24011 "Please check whether the directory exists and is writable."
24013 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
24014 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
24016 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24018 msgid "Write failure"
24019 msgstr "chktex selhal"
24021 #: src/Buffer.cpp:1475
24024 "The file has successfully been saved as:\n"
24026 "But LyX could not move it to:\n"
24028 "Your original file has been backed up to:\n"
24032 #: src/Buffer.cpp:1486
24035 "Cannot move saved file to:\n"
24037 "But the file has successfully been saved as:\n"
24041 #: src/Buffer.cpp:1502
24043 msgid "Saving document %1$s..."
24044 msgstr "Ukládá se %1$s..."
24046 #: src/Buffer.cpp:1517
24047 msgid " could not write file!"
24048 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
24050 #: src/Buffer.cpp:1525
24054 #: src/Buffer.cpp:1540
24056 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24057 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
24059 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24061 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24062 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
24064 #: src/Buffer.cpp:1553
24065 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24066 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
24068 #: src/Buffer.cpp:1567
24069 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24070 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
24072 #: src/Buffer.cpp:1581
24073 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24074 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24076 #: src/Buffer.cpp:1670
24077 msgid "Iconv software exception Detected"
24078 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
24080 #: src/Buffer.cpp:1670
24083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24086 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
24087 "správně nainstalován."
24089 #: src/Buffer.cpp:1698
24091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24092 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24094 #: src/Buffer.cpp:1701
24096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24097 "chosen encoding.\n"
24098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24100 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
24101 "zvoleném kódování.\n"
24102 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
24104 #: src/Buffer.cpp:1708
24105 msgid "iconv conversion failed"
24106 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
24108 #: src/Buffer.cpp:1713
24109 msgid "conversion failed"
24110 msgstr "konverze se nezdařila"
24112 #: src/Buffer.cpp:1824
24113 msgid "Uncodable character in file path"
24114 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
24116 #: src/Buffer.cpp:1826
24119 "The path of your document\n"
24121 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24122 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24123 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24124 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24126 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24127 "(such as utf8) or change the file path name."
24129 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
24131 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
24132 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
24133 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
24134 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
24136 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24137 "nebo změnte cestu k souboru."
24139 #: src/Buffer.cpp:2172
24140 msgid "Running chktex..."
24141 msgstr "Spouštím chktex..."
24143 #: src/Buffer.cpp:2186
24144 msgid "chktex failure"
24145 msgstr "chktex selhal"
24147 #: src/Buffer.cpp:2187
24148 msgid "Could not run chktex successfully."
24149 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
24151 #: src/Buffer.cpp:2479
24153 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24154 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
24156 #: src/Buffer.cpp:2583
24158 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24159 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
24161 #: src/Buffer.cpp:2592
24163 msgid "Error generating literate programming code."
24164 msgstr "Noweb dokumentované programování"
24166 #: src/Buffer.cpp:2672
24168 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24169 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
24171 #: src/Buffer.cpp:2707
24173 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24174 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
24176 #: src/Buffer.cpp:2764
24178 msgid "Error viewing the output file."
24179 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
24181 #: src/Buffer.cpp:3667
24183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24184 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
24186 #: src/Buffer.cpp:3671
24188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24189 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
24191 #: src/Buffer.cpp:3725
24192 msgid "Preview source code"
24193 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
24195 #: src/Buffer.cpp:3727
24196 msgid "Preview preamble"
24197 msgstr "Preambule náhledu"
24199 #: src/Buffer.cpp:3729
24200 msgid "Preview body"
24201 msgstr "Tělo náhledu"
24203 #: src/Buffer.cpp:3744
24204 msgid "Plain text does not have a preamble."
24205 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
24207 #: src/Buffer.cpp:3849
24209 msgid "Auto-saving %1$s"
24210 msgstr "Automatické uložení %1$s"
24212 #: src/Buffer.cpp:3905
24213 msgid "Autosave failed!"
24214 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
24216 #: src/Buffer.cpp:3966
24217 msgid "Autosaving current document..."
24218 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
24220 #: src/Buffer.cpp:4089
24221 msgid "Couldn't export file"
24222 msgstr "Nelze exportovat soubor"
24224 #: src/Buffer.cpp:4090
24226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24227 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
24229 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24230 msgid "File name error"
24231 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
24233 #: src/Buffer.cpp:4152
24234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24235 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
24237 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24238 msgid "Document export cancelled."
24239 msgstr "Export dokumentu zrušen."
24241 #: src/Buffer.cpp:4269
24243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24244 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
24246 #: src/Buffer.cpp:4276
24248 msgid "Document exported as %1$s"
24249 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
24251 #: src/Buffer.cpp:4349
24254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24256 "Recover emergency save?"
24258 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
24260 "Obnovit z nouzového uložení ?"
24262 #: src/Buffer.cpp:4352
24263 msgid "Load emergency save?"
24264 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
24266 #: src/Buffer.cpp:4353
24270 #: src/Buffer.cpp:4353
24271 msgid "&Load Original"
24272 msgstr "&Načíst původní"
24274 #: src/Buffer.cpp:4364
24277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24280 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
24281 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24282 "tento dokument jako odlišný soubor."
24284 #: src/Buffer.cpp:4371
24285 msgid "Document was successfully recovered."
24286 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
24288 #: src/Buffer.cpp:4373
24289 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24290 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
24292 #: src/Buffer.cpp:4374
24295 "Remove emergency file now?\n"
24298 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
24301 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24302 msgid "Delete emergency file?"
24303 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
24305 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24309 #: src/Buffer.cpp:4383
24310 msgid "Emergency file deleted"
24311 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
24313 #: src/Buffer.cpp:4384
24314 msgid "Do not forget to save your file now!"
24315 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
24317 #: src/Buffer.cpp:4391
24318 msgid "Remove emergency file now?"
24319 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
24321 #: src/Buffer.cpp:4414
24324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24326 "Load the backup instead?"
24328 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
24330 "Načíst místo toho zálohu ?"
24332 #: src/Buffer.cpp:4416
24333 msgid "Load backup?"
24334 msgstr "Načíst zálohu ?"
24336 #: src/Buffer.cpp:4417
24337 msgid "&Load backup"
24338 msgstr "&Načíst zálohu"
24340 #: src/Buffer.cpp:4417
24341 msgid "Load &original"
24342 msgstr "Načíst &původní"
24344 #: src/Buffer.cpp:4427
24347 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24348 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24350 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
24351 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24352 "tento dokument jako odlišný soubor."
24354 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24355 msgid "Senseless!!! "
24356 msgstr "Nesmyslné! "
24358 #: src/Buffer.cpp:4987
24360 msgid "Document %1$s reloaded."
24361 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
24363 #: src/Buffer.cpp:4990
24365 msgid "Could not reload document %1$s."
24366 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
24368 #: src/BufferParams.cpp:475
24370 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24371 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24373 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
24374 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
24376 #: src/BufferParams.cpp:477
24378 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24379 "are inserted into formulas"
24381 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
24382 "panelu nástrojů do mat. formulí."
24384 #: src/BufferParams.cpp:479
24386 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24389 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
24392 #: src/BufferParams.cpp:481
24394 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24395 "inserted into formulas"
24397 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24398 "speciální symboly pro integrál."
24400 #: src/BufferParams.cpp:483
24402 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24405 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
24408 #: src/BufferParams.cpp:485
24410 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24411 "inserted into formulas"
24413 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
24416 #: src/BufferParams.cpp:487
24418 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24419 "inserted into formulas"
24421 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24422 "makra \\ce nebo \\cg"
24424 #: src/BufferParams.cpp:489
24426 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24427 "subscript is inserted into formulas"
24429 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
24430 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
24432 #: src/BufferParams.cpp:491
24434 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24435 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24437 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
24438 "Mary Road do mat. formule"
24440 #: src/BufferParams.cpp:493
24442 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24443 "decoration 'utilde'"
24445 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
24446 "dekorace rámu 'utilde'"
24448 #: src/BufferParams.cpp:665
24451 "The selected document class\n"
24453 "requires external files that are not available.\n"
24454 "The document class can still be used, but the\n"
24455 "document cannot be compiled until the following\n"
24456 "prerequisites are installed:\n"
24458 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24459 "User's Guide for more information."
24461 "Vybraná třída dokumentu\n"
24463 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
24464 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
24465 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
24467 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
24469 #: src/BufferParams.cpp:674
24470 msgid "Document class not available"
24471 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
24473 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24475 msgid "Uncodable characters"
24476 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24478 #: src/BufferParams.cpp:1911
24481 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24482 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24485 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
24486 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24489 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24491 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24492 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24493 msgid "LyX Warning: "
24494 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24496 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24497 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24498 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24499 msgid "uncodable character"
24500 msgstr "nekódovatelný znak"
24502 #: src/BufferParams.cpp:2017
24504 msgid "Uncodable character in user preamble"
24505 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24507 #: src/BufferParams.cpp:2019
24510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24512 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24515 "Please select an appropriate document encoding\n"
24516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24518 "Jméno autora '%1$s',\n"
24519 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24520 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24521 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24523 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24524 "nebo změnte jméno autora."
24526 #: src/BufferParams.cpp:2224
24529 "The layout file:\n"
24531 "could not be found. A default textclass with default\n"
24532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24535 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
24537 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24538 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24540 #: src/BufferParams.cpp:2230
24541 msgid "Document class not found"
24542 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
24544 #: src/BufferParams.cpp:2237
24547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24553 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
24555 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24556 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24558 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24559 msgid "Could not load class"
24560 msgstr "Nelze načíst třídu"
24562 #: src/BufferParams.cpp:2293
24563 msgid "Error reading internal layout information"
24564 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
24566 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24568 msgstr "Chyba čtení"
24570 #: src/BufferView.cpp:192
24571 msgid "No more insets"
24572 msgstr "Žádná další vložka"
24574 #: src/BufferView.cpp:757
24575 msgid "Save bookmark"
24576 msgstr "Nastav záložku"
24578 #: src/BufferView.cpp:982
24579 msgid "Converting document to new document class..."
24580 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
24582 #: src/BufferView.cpp:1026
24583 msgid "Document is read-only"
24584 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24586 #: src/BufferView.cpp:1035
24587 msgid "This portion of the document is deleted."
24588 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
24590 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24592 msgid "Absolute filename expected."
24593 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
24595 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24597 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24598 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
24600 #: src/BufferView.cpp:1353
24601 msgid "No further undo information"
24602 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
24604 #: src/BufferView.cpp:1363
24605 msgid "No further redo information"
24606 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
24608 #: src/BufferView.cpp:1586
24610 msgstr "Značka vyp."
24612 #: src/BufferView.cpp:1592
24614 msgstr "Značka zap."
24616 #: src/BufferView.cpp:1599
24617 msgid "Mark removed"
24618 msgstr "Značka smazána"
24620 #: src/BufferView.cpp:1602
24622 msgstr "Značka nastavena"
24624 #: src/BufferView.cpp:1658
24625 msgid "Statistics for the selection:"
24626 msgstr "Statistika výběru:"
24628 #: src/BufferView.cpp:1660
24629 msgid "Statistics for the document:"
24630 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
24632 #: src/BufferView.cpp:1663
24637 #: src/BufferView.cpp:1665
24639 msgstr "Jedno slovo"
24641 #: src/BufferView.cpp:1668
24643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24644 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
24646 #: src/BufferView.cpp:1671
24647 msgid "One character (including blanks)"
24648 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
24650 #: src/BufferView.cpp:1674
24652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24653 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
24655 #: src/BufferView.cpp:1677
24656 msgid "One character (excluding blanks)"
24657 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
24659 #: src/BufferView.cpp:1679
24661 msgstr "Statistika"
24663 #: src/BufferView.cpp:1861
24666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24667 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
24669 #: src/BufferView.cpp:1863
24671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24672 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
24674 #: src/BufferView.cpp:1871
24675 msgid "Branch name"
24676 msgstr "Jméno větve"
24678 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24679 msgid "Branch already exists"
24680 msgstr "Větev již existuje"
24682 #: src/BufferView.cpp:2358
24683 msgid "Inverse Search Failed"
24684 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
24686 #: src/BufferView.cpp:2359
24688 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24689 "You need to update the viewed document."
24691 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
24692 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
24694 #: src/BufferView.cpp:2744
24696 msgid "Inserting document %1$s..."
24697 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
24699 #: src/BufferView.cpp:2755
24701 msgid "Document %1$s inserted."
24702 msgstr "Dokument %1$s vložen."
24704 #: src/BufferView.cpp:2757
24706 msgid "Could not insert document %1$s"
24707 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
24709 #: src/BufferView.cpp:3163
24712 "Could not read the specified document\n"
24714 "due to the error: %2$s"
24716 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
24718 "způsobeno chybou: %2$s"
24720 #: src/BufferView.cpp:3165
24721 msgid "Could not read file"
24722 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24724 #: src/BufferView.cpp:3172
24728 " is not readable."
24733 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24734 msgid "Could not open file"
24735 msgstr "Nelze otevřít soubor"
24737 #: src/BufferView.cpp:3180
24738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24739 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
24741 #: src/BufferView.cpp:3181
24743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24745 "If this does not give the correct result\n"
24746 "then please change the encoding of the file\n"
24747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24749 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
24750 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
24751 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
24752 "změnte prosím kódování souboru na\n"
24753 "UTF-8 jiným programem.\n"
24755 #: src/Changes.cpp:374
24756 msgid "Uncodable character in author name"
24757 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24759 #: src/Changes.cpp:375
24762 "The author name '%1$s',\n"
24763 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24764 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24765 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24768 "or change the spelling of the author name."
24770 "Jméno autora '%1$s',\n"
24771 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24772 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24773 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24775 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24776 "nebo změnte jméno autora."
24778 #: src/Chktex.cpp:62
24780 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24781 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
24783 #: src/Chktex.cpp:64
24784 msgid "ChkTeX warning id # "
24785 msgstr "ChkTeX varování id # "
24787 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24792 #: src/Color.cpp:204
24796 #: src/Color.cpp:205
24800 #: src/Color.cpp:206
24804 #: src/Color.cpp:207
24809 #: src/Color.cpp:208
24813 #: src/Color.cpp:209
24817 #: src/Color.cpp:210
24822 #: src/Color.cpp:211
24826 #: src/Color.cpp:212
24831 #: src/Color.cpp:213
24835 #: src/Color.cpp:214
24839 #: src/Color.cpp:215
24843 #: src/Color.cpp:216
24848 #: src/Color.cpp:217
24852 #: src/Color.cpp:218
24856 #: src/Color.cpp:219
24860 #: src/Color.cpp:220
24864 #: src/Color.cpp:221
24868 #: src/Color.cpp:222
24872 #: src/Color.cpp:223
24876 #: src/Color.cpp:224
24880 #: src/Color.cpp:225
24884 #: src/Color.cpp:226
24888 #: src/Color.cpp:227
24889 msgid "selected text"
24890 msgstr "označený text"
24892 #: src/Color.cpp:229
24894 msgstr "text LaTeX-u"
24896 #: src/Color.cpp:230
24897 msgid "inline completion"
24898 msgstr "doplnění v řádku"
24900 #: src/Color.cpp:232
24901 msgid "non-unique inline completion"
24902 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
24904 #: src/Color.cpp:234
24905 msgid "previewed snippet"
24906 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
24908 #: src/Color.cpp:235
24910 msgstr "značka poznámky"
24912 #: src/Color.cpp:236
24913 msgid "note background"
24914 msgstr "pozadí poznámky"
24916 #: src/Color.cpp:237
24917 msgid "comment label"
24918 msgstr "značka komentáře"
24920 #: src/Color.cpp:238
24921 msgid "comment background"
24922 msgstr "pozadí komentáře"
24924 #: src/Color.cpp:239
24925 msgid "greyedout inset label"
24926 msgstr "značka vložky zašednutí"
24928 #: src/Color.cpp:240
24929 msgid "greyedout inset text"
24930 msgstr "zašedlá vložka textu"
24932 #: src/Color.cpp:241
24933 msgid "greyedout inset background"
24934 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
24936 #: src/Color.cpp:242
24937 msgid "phantom inset text"
24938 msgstr "text fantómu"
24940 #: src/Color.cpp:243
24942 msgstr "stínovaný rámeček"
24944 #: src/Color.cpp:244
24945 msgid "listings background"
24946 msgstr "výpis kódu - pozadí"
24948 #: src/Color.cpp:245
24949 msgid "branch label"
24950 msgstr "značka větve"
24952 #: src/Color.cpp:246
24953 msgid "footnote label"
24954 msgstr "značka poznámky pod čarou"
24956 #: src/Color.cpp:247
24957 msgid "index label"
24958 msgstr "značka hesla rejstříku"
24960 #: src/Color.cpp:248
24961 msgid "margin note label"
24962 msgstr "značka poznámky na okraj"
24964 #: src/Color.cpp:249
24966 msgstr "značka URL"
24968 #: src/Color.cpp:250
24972 #: src/Color.cpp:251
24974 msgstr "značení hloubky"
24976 #: src/Color.cpp:252
24978 msgid "scroll indicator"
24979 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
24981 #: src/Color.cpp:253
24985 #: src/Color.cpp:254
24986 msgid "command inset"
24987 msgstr "vložka - příkaz"
24989 #: src/Color.cpp:255
24990 msgid "command inset background"
24991 msgstr "pozadí vložky příkazu"
24993 #: src/Color.cpp:256
24994 msgid "command inset frame"
24995 msgstr "rám vložky příkazu"
24997 #: src/Color.cpp:257
24998 msgid "special character"
24999 msgstr "speciální znak"
25001 #: src/Color.cpp:258
25003 msgstr "matematika"
25005 #: src/Color.cpp:259
25006 msgid "math background"
25007 msgstr "pozadí matematiky"
25009 #: src/Color.cpp:260
25010 msgid "graphics background"
25011 msgstr "pozadí obrázku"
25013 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25014 msgid "math macro background"
25015 msgstr "pozadí makra (matematika)"
25017 #: src/Color.cpp:262
25019 msgstr "rám (matematika)"
25021 #: src/Color.cpp:263
25022 msgid "math corners"
25023 msgstr "rohy mat. vzorce"
25025 #: src/Color.cpp:264
25027 msgstr "linka (matematika)"
25029 #: src/Color.cpp:266
25030 msgid "math macro hovered background"
25031 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
25033 #: src/Color.cpp:267
25034 msgid "math macro label"
25035 msgstr "značka makra (matematika)"
25037 #: src/Color.cpp:268
25038 msgid "math macro frame"
25039 msgstr "rám makra (matematika)"
25041 #: src/Color.cpp:269
25042 msgid "math macro blended out"
25043 msgstr "makro - okolí (matematika)"
25045 #: src/Color.cpp:270
25046 msgid "math macro old parameter"
25047 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
25049 #: src/Color.cpp:271
25050 msgid "math macro new parameter"
25051 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
25053 #: src/Color.cpp:272
25054 msgid "collapsable inset text"
25055 msgstr "sbalitelná vložka textu"
25057 #: src/Color.cpp:273
25058 msgid "collapsable inset frame"
25059 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
25061 #: src/Color.cpp:274
25062 msgid "inset background"
25063 msgstr "vložka - pozadí"
25065 #: src/Color.cpp:275
25066 msgid "inset frame"
25067 msgstr "vložka - rám"
25069 #: src/Color.cpp:276
25070 msgid "LaTeX error"
25071 msgstr "chyba LaTeX-u"
25073 #: src/Color.cpp:277
25074 msgid "end-of-line marker"
25075 msgstr "značka konce řádky"
25077 #: src/Color.cpp:278
25078 msgid "appendix marker"
25079 msgstr "značka pro dodatky"
25081 #: src/Color.cpp:279
25083 msgstr "značka revize"
25085 #: src/Color.cpp:280
25086 msgid "deleted text"
25087 msgstr "smazaný text"
25089 #: src/Color.cpp:281
25091 msgstr "přidaný text"
25093 #: src/Color.cpp:282
25094 msgid "changed text 1st author"
25095 msgstr "revize - 1. autor"
25097 #: src/Color.cpp:283
25098 msgid "changed text 2nd author"
25099 msgstr "revize - 2. autor"
25101 #: src/Color.cpp:284
25102 msgid "changed text 3rd author"
25103 msgstr "revize - 3. autor"
25105 #: src/Color.cpp:285
25106 msgid "changed text 4th author"
25107 msgstr "revize - 4. autor"
25109 #: src/Color.cpp:286
25110 msgid "changed text 5th author"
25111 msgstr "revize - 5. autor"
25113 #: src/Color.cpp:287
25114 msgid "deleted text modifier"
25115 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
25117 #: src/Color.cpp:288
25118 msgid "added space markers"
25119 msgstr "vložené značky mezer"
25121 #: src/Color.cpp:289
25123 msgstr "linka tabulky"
25125 #: src/Color.cpp:290
25126 msgid "table on/off line"
25127 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
25129 #: src/Color.cpp:292
25130 msgid "bottom area"
25131 msgstr "spodní oblast"
25133 #: src/Color.cpp:293
25135 msgstr "nová strana"
25137 #: src/Color.cpp:294
25138 msgid "page break / line break"
25139 msgstr "konec řádky/stránky"
25141 #: src/Color.cpp:295
25142 msgid "frame of button"
25143 msgstr "rámeček tlačítka"
25145 #: src/Color.cpp:296
25146 msgid "button background"
25147 msgstr "pozadí tlačítka"
25149 #: src/Color.cpp:297
25150 msgid "button background under focus"
25151 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
25153 #: src/Color.cpp:298
25154 msgid "paragraph marker"
25155 msgstr "značka odstavce"
25157 #: src/Color.cpp:299
25158 msgid "preview frame"
25159 msgstr "rámeček náhledu"
25161 #: src/Color.cpp:300
25163 msgstr "dědit barvu okolí"
25165 #: src/Color.cpp:301
25166 msgid "regexp frame"
25167 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
25169 #: src/Color.cpp:302
25171 msgstr "ignorovat předchozí"
25173 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25174 #: src/Converter.cpp:589
25175 msgid "Cannot convert file"
25176 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
25178 #: src/Converter.cpp:329
25181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25182 "Define a converter in the preferences."
25184 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
25185 "Definujte konvertor v nastaveních."
25187 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25188 msgid "Executing command: "
25189 msgstr "Spouštění příkazu: "
25191 #: src/Converter.cpp:518
25192 msgid "Build errors"
25193 msgstr "Chyby při sestavování"
25195 #: src/Converter.cpp:519
25196 msgid "There were errors during the build process."
25197 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
25199 #: src/Converter.cpp:524
25202 "An error occurred while running:\n"
25205 "Chyba při běhu:\n"
25208 #: src/Converter.cpp:547
25210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25211 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
25213 #: src/Converter.cpp:591
25215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25216 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25218 #: src/Converter.cpp:592
25220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25221 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25223 #: src/Converter.cpp:648
25224 msgid "Running LaTeX..."
25225 msgstr "Spouštím LaTeX..."
25227 #: src/Converter.cpp:670
25230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25233 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
25235 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25236 msgid "LaTeX failed"
25237 msgstr "LaTeX selhal"
25239 #: src/Converter.cpp:676
25242 "The external program\n"
25244 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25245 "program's error (check the logs). "
25248 #: src/Converter.cpp:682
25249 msgid "Output is empty"
25250 msgstr "Výstup je prázdný"
25252 #: src/Converter.cpp:683
25254 msgid "No output file was generated."
25255 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
25257 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25259 msgstr ", Vložka: "
25261 #: src/Cursor.cpp:2126
25265 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25266 msgid ", Position: "
25267 msgstr ", Pozice: "
25269 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25275 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
25276 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
25278 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25279 msgid "Unknown branch"
25280 msgstr "Neznámá větev"
25282 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25284 msgstr "&Nepřidávat"
25286 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25288 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25289 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
25291 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25292 msgid "Layout Not Found"
25293 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
25295 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25297 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25299 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
25301 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25304 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25307 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
25310 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25311 msgid "Undefined flex inset"
25312 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
25314 #: src/Exporter.cpp:45
25317 "The file %1$s already exists.\n"
25319 "Do you want to overwrite that file?"
25321 "Soubor %1$s již existuje.\n"
25323 "Chcete tento soubor přepsat?"
25325 #: src/Exporter.cpp:48
25326 msgid "Overwrite file?"
25327 msgstr "Přepsat soubor?"
25329 #: src/Exporter.cpp:50
25331 msgstr "&Ponechat soubor"
25333 #: src/Exporter.cpp:51
25334 msgid "Overwrite &all"
25335 msgstr "Přepsat &vše"
25337 #: src/Exporter.cpp:51
25338 msgid "&Cancel export"
25339 msgstr "&Zrušit export"
25341 #: src/Exporter.cpp:97
25342 msgid "Couldn't copy file"
25343 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
25345 #: src/Exporter.cpp:98
25347 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25348 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
25350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25354 msgstr "Antikva (Roman)"
25356 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25360 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
25362 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25372 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25377 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25381 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25385 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25387 msgstr "Kurzíva (italic)"
25389 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25391 msgstr "Skloněný (slanted)"
25397 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25401 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25409 #: src/Font.cpp:162
25411 msgid "Emphasis %1$s, "
25412 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
25414 #: src/Font.cpp:165
25416 msgid "Underline %1$s, "
25417 msgstr "Podtržení %1$s, "
25419 #: src/Font.cpp:168
25421 msgid "Strikeout %1$s, "
25422 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
25424 #: src/Font.cpp:171
25426 msgid "Double underline %1$s, "
25427 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
25429 #: src/Font.cpp:174
25431 msgid "Wavy underline %1$s, "
25432 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
25434 #: src/Font.cpp:177
25436 msgid "Noun %1$s, "
25437 msgstr "Jméno %1$s, "
25439 #: src/Font.cpp:191
25441 msgid "Language: %1$s, "
25442 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25444 #: src/Font.cpp:194
25446 msgid "Number %1$s"
25447 msgstr "Číslo %1$s"
25449 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25450 msgid "Cannot view file"
25451 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
25453 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25455 msgid "File does not exist: %1$s"
25456 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
25458 #: src/Format.cpp:675
25460 msgid "No information for viewing %1$s"
25461 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
25463 #: src/Format.cpp:685
25465 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25466 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
25468 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25469 msgid "Cannot edit file"
25470 msgstr "Nelze editovat soubor"
25472 #: src/Format.cpp:744
25473 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25474 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
25476 #: src/Format.cpp:757
25478 msgid "No information for editing %1$s"
25479 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
25481 #: src/Format.cpp:768
25483 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25484 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
25486 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25487 msgid "Could not find bind file"
25488 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
25490 #: src/KeyMap.cpp:228
25493 "Unable to find the bind file\n"
25495 "Please check your installation."
25497 "Chyba při čtení souboru\n"
25499 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25501 #: src/KeyMap.cpp:235
25502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25503 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
25505 #: src/KeyMap.cpp:236
25507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25508 "Please check your installation."
25510 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
25511 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25513 #: src/KeyMap.cpp:243
25516 "Unable to find the bind file\n"
25518 "Falling back to default."
25520 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
25522 "Bude použito standardní nastavení."
25524 #: src/KeySequence.cpp:181
25528 #: src/LaTeX.cpp:57
25530 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25531 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
25533 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25534 msgid "Running Index Processor."
25535 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
25537 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25538 msgid "Running BibTeX."
25539 msgstr "Spouštím BibTeX."
25541 #: src/LaTeX.cpp:474
25542 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25543 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
25545 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25546 msgid "BibTeX error: "
25547 msgstr "Chyba BibTeX-u"
25549 #: src/LaTeX.cpp:1321
25550 msgid "Biber error: "
25551 msgstr "Chyba Biber-u: "
25553 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25554 msgid "Font not available"
25555 msgstr "Font není dostupný"
25557 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25560 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25561 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25565 msgid "Could not read configuration file"
25566 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
25571 "Error while reading the configuration file\n"
25573 "Please check your installation."
25575 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25577 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25580 msgid "The following files could not be loaded:"
25581 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
25585 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25586 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
25589 msgid "Cannot remove temporary directory"
25590 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
25594 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25595 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25600 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
25603 msgid "Missing filename for this operation."
25604 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
25608 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25609 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
25612 msgid "No textclass is found"
25613 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
25617 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25618 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25619 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25621 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
25622 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
25623 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
25626 msgid "&Reconfigure"
25627 msgstr "&Rekonfigurovat"
25630 msgid "&Without LaTeX"
25631 msgstr "&Bez LaTeX-u"
25633 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25635 msgstr "&Pokračovat"
25639 "SIGHUP signal caught!\n"
25642 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
25647 "SIGFPE signal caught!\n"
25650 "Zachycen signál SIGPE!\n"
25655 "SIGSEGV signal caught!\n"
25656 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25657 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25658 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25661 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
25662 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
25663 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
25666 msgid "LyX crashed!"
25667 msgstr "LyX zhavaroval!"
25669 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25674 msgid "Could not create temporary directory"
25675 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
25680 "Could not create a temporary directory in\n"
25682 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25684 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
25686 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
25688 #: src/LyX.cpp:1027
25689 msgid "Missing user LyX directory"
25690 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
25692 #: src/LyX.cpp:1028
25695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25696 "It is needed to keep your own configuration."
25698 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
25699 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
25701 #: src/LyX.cpp:1033
25702 msgid "&Create directory"
25703 msgstr "V&ytvořit adresář"
25705 #: src/LyX.cpp:1034
25707 msgstr "&Ukončit LyX"
25709 #: src/LyX.cpp:1035
25710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25711 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
25713 #: src/LyX.cpp:1039
25715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25716 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
25718 #: src/LyX.cpp:1044
25719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25720 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
25722 #: src/LyX.cpp:1117
25723 msgid "List of supported debug flags:"
25724 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
25726 #: src/LyX.cpp:1121
25728 msgid "Setting debug level to %1$s"
25729 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
25731 #: src/LyX.cpp:1132
25733 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25734 "Command line switches (case sensitive):\n"
25735 "\t-help summarize LyX usage\n"
25736 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25737 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25738 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25740 " select the features to debug.\n"
25741 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25742 "\t-x [--execute] command\n"
25743 " where command is a lyx command.\n"
25744 "\t-e [--export] fmt\n"
25745 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25746 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25748 " to see which parameter (which differs from the format "
25750 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25751 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25752 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25753 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25754 " and filename is the destination filename.\n"
25755 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25756 " where fmt is the import format of choice\n"
25757 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25758 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25759 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25760 " specifying whether all files, main file only, or no "
25762 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25764 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25766 "\t-n [--no-remote]\n"
25767 " open documents in a new instance\n"
25768 "\t-r [--remote]\n"
25769 " open documents in an already running instance\n"
25770 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25771 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25772 "\t-version summarize version and build info\n"
25773 "Check the LyX man page for more details."
25775 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
25776 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
25777 "\t-help tato stránka\n"
25778 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
25779 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
25780 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
25781 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25782 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
25783 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
25784 "\t-x [--execute] command\n"
25785 " spustí příkaz LyX-u.\n"
25786 "\t-e [--export] fmt\n"
25787 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25788 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
25789 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
25790 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
25792 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
25793 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
25794 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
25795 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25796 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
25797 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
25798 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
25799 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
25800 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25801 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
25802 "'none'(=žádný),\n"
25803 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
25804 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
25806 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
25809 "\t-n [--no-remote]\n"
25810 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
25811 "\t-r [--remote]\n"
25812 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
25813 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
25814 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
25815 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
25816 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
25818 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25819 msgid " Git commit hash "
25822 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25823 msgid "No system directory"
25824 msgstr "Žádný systémový adresář"
25826 #: src/LyX.cpp:1190
25827 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25828 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
25830 #: src/LyX.cpp:1201
25831 msgid "No user directory"
25832 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
25834 #: src/LyX.cpp:1202
25835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25836 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
25838 #: src/LyX.cpp:1213
25839 msgid "Incomplete command"
25840 msgstr "Neúplný příkaz"
25842 #: src/LyX.cpp:1214
25843 msgid "Missing command string after --execute switch"
25844 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
25846 #: src/LyX.cpp:1225
25847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25848 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
25850 #: src/LyX.cpp:1230
25851 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25852 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
25854 #: src/LyX.cpp:1243
25855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25856 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
25858 #: src/LyX.cpp:1256
25859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25860 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
25862 #: src/LyX.cpp:1261
25863 msgid "Missing filename for --import"
25864 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
25866 #: src/LyXRC.cpp:2886
25868 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25870 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
25872 #: src/LyXRC.cpp:2890
25874 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25876 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
25878 #: src/LyXRC.cpp:2898
25880 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25881 "automatically by what you type."
25883 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
25884 "zrovna píšete na klávesnici."
25886 #: src/LyXRC.cpp:2902
25888 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25891 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
25894 #: src/LyXRC.cpp:2906
25896 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25898 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
25901 #: src/LyXRC.cpp:2913
25903 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25904 "the backup file in the same directory as the original file."
25906 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
25907 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
25909 #: src/LyXRC.cpp:2917
25911 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25912 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25914 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
25915 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
25917 #: src/LyXRC.cpp:2921
25918 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25919 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25921 #: src/LyXRC.cpp:2925
25923 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25924 "its global and local bind/ directories."
25926 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
25927 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
25929 #: src/LyXRC.cpp:2929
25930 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25931 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
25933 #: src/LyXRC.cpp:2933
25935 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25936 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25938 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25939 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
25941 #: src/LyXRC.cpp:2943
25943 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25944 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25946 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
25947 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
25949 #: src/LyXRC.cpp:2951
25951 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25952 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25953 "the top of the screen"
25955 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
25956 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
25957 "horní části obrazovky."
25959 #: src/LyXRC.cpp:2955
25960 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25962 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
25964 #: src/LyXRC.cpp:2959
25965 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25966 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
25968 #: src/LyXRC.cpp:2963
25970 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25973 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
25974 "že je kurzor uvnitř."
25976 #: src/LyXRC.cpp:2968
25979 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25980 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25982 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
25985 #: src/LyXRC.cpp:2972
25987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25988 "look in its global and local commands/ directories."
25990 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
25991 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
25993 #: src/LyXRC.cpp:2976
25996 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25997 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25999 #: src/LyXRC.cpp:2980
26000 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26001 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26003 #: src/LyXRC.cpp:2984
26005 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26006 "shown after the change has been made.)"
26008 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
26009 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
26011 #: src/LyXRC.cpp:2988
26012 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26013 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
26015 #: src/LyXRC.cpp:2992
26017 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26018 "LyX was started from."
26020 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
26021 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
26023 #: src/LyXRC.cpp:2996
26024 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26025 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3000
26029 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26030 "value selects the directory LyX was started from."
26032 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26033 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26035 #: src/LyXRC.cpp:3004
26037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26038 "recommended for non-English languages."
26040 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
26041 "doporučen pro neanglické jazyky."
26043 #: src/LyXRC.cpp:3011
26045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26049 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
26050 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
26053 #: src/LyXRC.cpp:3015
26054 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26055 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3019
26059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26060 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26062 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
26063 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3028
26067 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26068 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26070 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
26071 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
26073 #: src/LyXRC.cpp:3032
26075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26078 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
26081 #: src/LyXRC.cpp:3036
26083 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26085 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
26088 #: src/LyXRC.cpp:3040
26090 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26091 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26092 "name of the second language."
26094 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
26095 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3044
26098 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26099 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
26101 #: src/LyXRC.cpp:3048
26102 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26103 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
26105 #: src/LyXRC.cpp:3052
26107 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26110 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
26113 #: src/LyXRC.cpp:3056
26115 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26116 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26118 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
26119 "\"\\usepackage{omega}\"."
26121 #: src/LyXRC.cpp:3060
26123 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26124 "document is the default language."
26126 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
26127 "jazyka dokumentu."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3064
26130 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26132 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3068
26135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26137 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
26139 #: src/LyXRC.cpp:3072
26140 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26141 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3076
26145 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26148 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
26149 "standardního jazyka dokumentu."
26151 #: src/LyXRC.cpp:3080
26152 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26153 msgstr "Rychlost kolečka myši."
26155 #: src/LyXRC.cpp:3085
26156 msgid "The completion popup delay."
26157 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
26159 #: src/LyXRC.cpp:3089
26160 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26161 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
26163 #: src/LyXRC.cpp:3093
26164 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26165 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
26167 #: src/LyXRC.cpp:3097
26169 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26170 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3101
26174 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26176 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3105
26179 msgid "The inline completion delay."
26180 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
26182 #: src/LyXRC.cpp:3109
26183 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26184 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
26186 #: src/LyXRC.cpp:3113
26187 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26188 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
26190 #: src/LyXRC.cpp:3117
26191 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26192 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
26194 #: src/LyXRC.cpp:3121
26195 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26196 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
26198 #: src/LyXRC.cpp:3125
26200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26202 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
26204 #: src/LyXRC.cpp:3136
26205 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26206 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
26208 #: src/LyXRC.cpp:3140
26209 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26210 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
26212 #: src/LyXRC.cpp:3144
26213 msgid "Scale the preview size to suit."
26214 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
26216 #: src/LyXRC.cpp:3148
26217 msgid "The option to print out in landscape."
26218 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
26220 #: src/LyXRC.cpp:3152
26221 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26222 msgstr "Volba určující velikost papíru."
26224 #: src/LyXRC.cpp:3156
26225 msgid "The option to specify paper type."
26226 msgstr "Volba učující typ papíru."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3160
26230 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26231 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
26233 #: src/LyXRC.cpp:3164
26235 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26236 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26239 #: src/LyXRC.cpp:3168
26241 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26242 "wrong, override the setting here."
26244 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
26245 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
26247 #: src/LyXRC.cpp:3174
26248 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26249 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
26251 #: src/LyXRC.cpp:3183
26253 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26254 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26255 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26257 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
26258 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
26259 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
26262 #: src/LyXRC.cpp:3187
26263 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26264 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
26266 #: src/LyXRC.cpp:3192
26269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26270 "roughly the same size as on paper."
26272 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
26273 "velikostina papíru."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3196
26276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26277 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
26279 #: src/LyXRC.cpp:3200
26281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26282 "\".out\". Only for advanced users."
26284 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
26285 "pokročilé uživatele."
26287 #: src/LyXRC.cpp:3207
26288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26289 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
26291 #: src/LyXRC.cpp:3211
26293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26294 "when you quit LyX."
26296 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3215
26299 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26300 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3219
26304 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26305 "value selects the directory LyX was started from."
26307 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26308 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3236
26312 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26313 "will look in its global and local ui/ directories."
26315 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
26316 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
26318 #: src/LyXRC.cpp:3246
26320 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26322 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
26324 #: src/LyXRC.cpp:3250
26325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26326 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3254
26330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26332 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
26335 #: src/LyXRC.cpp:3258
26336 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26338 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
26341 #: src/LyXVC.cpp:105
26343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26344 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
26346 #: src/LyXVC.cpp:107
26347 msgid "Retrieve from version control?"
26348 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
26350 #: src/LyXVC.cpp:108
26354 #: src/LyXVC.cpp:142
26355 msgid "Document not saved"
26356 msgstr "Dokument neuložen"
26358 #: src/LyXVC.cpp:143
26359 msgid "You must save the document before it can be registered."
26360 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
26362 #: src/LyXVC.cpp:179
26363 msgid "LyX VC: Initial description"
26364 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
26366 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26367 msgid "(no initial description)"
26368 msgstr "(bez počátečního popisku)"
26370 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26371 msgid "LyX VC: Log message"
26372 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26374 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26375 #: src/LyXVC.cpp:236
26376 msgid "(no log message)"
26377 msgstr "(no log message)"
26379 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26380 msgid "LyX VC: Log Message"
26381 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26383 #: src/LyXVC.cpp:292
26386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26389 "Do you want to revert to the older version?"
26391 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
26393 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
26395 #: src/LyXVC.cpp:297
26396 msgid "Revert to stored version of document?"
26397 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
26399 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26401 msgstr "&Původní verze"
26403 #: src/Paragraph.cpp:1961
26404 msgid "Senseless with this layout!"
26405 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
26407 #: src/Paragraph.cpp:2022
26408 msgid "Alignment not permitted"
26409 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
26411 #: src/Paragraph.cpp:2023
26413 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26414 "Setting to default."
26416 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
26417 "Přepnuto na standardní."
26419 #: src/Text.cpp:428
26420 msgid "Unknown Inset"
26421 msgstr "Neznámá vložka"
26423 #: src/Text.cpp:540
26425 msgid "Change tracking author index missing"
26426 msgstr "Chyba při změně revize"
26428 #: src/Text.cpp:541
26431 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26432 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26433 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26434 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26437 #: src/Text.cpp:558
26438 msgid "Unknown token"
26439 msgstr "Neznámý symbol"
26441 #: src/Text.cpp:1023
26443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26446 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
26449 #: src/Text.cpp:1032
26450 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26452 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
26454 #: src/Text.cpp:1046
26455 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26456 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
26458 #: src/Text.cpp:1888
26459 msgid "[Change Tracking] "
26460 msgstr "[Změna revize] "
26462 #: src/Text.cpp:1894
26466 #: src/Text.cpp:1898
26470 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26471 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26474 msgstr "Font: %1$s"
26476 #: src/Text.cpp:1913
26478 msgid ", Depth: %1$d"
26479 msgstr ", Hloubka: %1$d"
26481 #: src/Text.cpp:1919
26482 msgid ", Spacing: "
26483 msgstr ", Mezery: "
26485 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26487 msgstr "Jedna a půl"
26489 #: src/Text.cpp:1931
26493 #: src/Text.cpp:1941
26494 msgid ", Paragraph: "
26495 msgstr ", Odstavec: "
26497 #: src/Text.cpp:1942
26501 #: src/Text.cpp:1949
26503 msgstr ", Znak: 0x"
26505 #: src/Text.cpp:1951
26506 msgid ", Boundary: "
26509 #: src/Text2.cpp:407
26510 msgid "No font change defined."
26511 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
26513 #: src/Text2.cpp:447
26514 msgid "Nothing to index!"
26515 msgstr "Nic k indexaci !"
26517 #: src/Text2.cpp:449
26518 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26519 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
26521 #: src/Text3.cpp:191
26522 msgid "Math editor mode"
26523 msgstr "Mód matematického editoru"
26525 #: src/Text3.cpp:193
26526 msgid "No valid math formula"
26527 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
26529 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26530 msgid "Already in regular expression mode"
26531 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
26533 #: src/Text3.cpp:214
26534 msgid "Regexp editor mode"
26535 msgstr "Mód regulárních výrazů"
26537 #: src/Text3.cpp:1427
26539 msgstr "Rozvržení "
26541 #: src/Text3.cpp:1428
26545 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26546 msgid "Missing argument"
26547 msgstr "Chybí argument"
26549 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26550 msgid "Character set"
26551 msgstr "Znaková sada"
26553 #: src/Text3.cpp:2351
26555 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26556 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26558 #: src/Text3.cpp:2352
26560 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26561 "The thesaurus is not functional.\n"
26562 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26566 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26567 msgid "Paragraph layout set"
26568 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
26570 #: src/TextClass.cpp:129
26571 msgid "Plain Layout"
26572 msgstr "Jednoduché"
26574 #: src/TextClass.cpp:844
26575 msgid "Missing File"
26576 msgstr "Chybějící soubor"
26578 #: src/TextClass.cpp:845
26579 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26581 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26583 #: src/TextClass.cpp:848
26584 msgid "Corrupt File"
26585 msgstr "Poškozený soubor"
26587 #: src/TextClass.cpp:849
26588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26590 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26592 #: src/TextClass.cpp:1588
26595 "The module %1$s has been requested by\n"
26596 "this document but has not been found in the list of\n"
26597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26600 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
26601 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
26602 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
26603 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
26605 #: src/TextClass.cpp:1593
26606 msgid "Module not available"
26607 msgstr "Modul není dostupný"
26609 #: src/TextClass.cpp:1599
26612 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26613 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26614 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26615 "Missing prerequisites:\n"
26617 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26619 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
26620 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
26621 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
26622 "Chybějící prerekvizity:\n"
26624 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
26626 #: src/TextClass.cpp:1606
26627 msgid "Package not available"
26628 msgstr "Balíček není dostupný"
26630 #: src/TextClass.cpp:1611
26632 msgid "Error reading module %1$s\n"
26633 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
26635 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26636 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26637 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26638 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26640 msgid "Revision control error."
26641 msgstr "Chyba správy verzí."
26643 #: src/VCBackend.cpp:62
26646 "Some problem occurred while running the command:\n"
26649 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
26652 #: src/VCBackend.cpp:629
26654 msgstr "Aktualizováno"
26656 #: src/VCBackend.cpp:631
26657 msgid "Locally Modified"
26658 msgstr "Lokálně modifikováno"
26660 #: src/VCBackend.cpp:633
26661 msgid "Locally Added"
26662 msgstr "Lokálně přidáno"
26664 #: src/VCBackend.cpp:635
26665 msgid "Needs Merge"
26666 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
26668 #: src/VCBackend.cpp:637
26669 msgid "Needs Checkout"
26670 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
26672 #: src/VCBackend.cpp:639
26673 msgid "No CVS file"
26674 msgstr "Žádný CVS soubor"
26676 #: src/VCBackend.cpp:641
26677 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26678 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
26680 #: src/VCBackend.cpp:867
26682 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26683 "You have to update from repository first or revert your changes."
26685 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
26686 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
26688 #: src/VCBackend.cpp:872
26691 "Bad status when checking in changes.\n"
26696 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
26701 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26704 "Error when updating from repository.\n"
26705 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26708 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26710 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
26711 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26714 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26716 #: src/VCBackend.cpp:955
26719 "There were detected changes in the working directory:\n"
26722 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26723 "revert back to the repository version."
26725 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26728 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
26729 "k verzi z repozitáře.\n"
26733 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26734 #: src/VCBackend.cpp:1523
26735 msgid "Changes detected"
26736 msgstr "Detekovány změny"
26738 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26740 msgstr "&Př&erušit"
26742 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26743 msgid "View &Log ..."
26744 msgstr "Zobraz &Log ..."
26746 #: src/VCBackend.cpp:980
26749 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26755 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
26756 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26759 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26761 #: src/VCBackend.cpp:1039
26764 "The document %1$s is not in repository.\n"
26765 "You have to check in the first revision before you can revert."
26767 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
26768 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
26771 #: src/VCBackend.cpp:1047
26774 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26775 "The status '%2$s' is unexpected."
26777 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
26780 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26781 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26782 msgid "Error: Could not generate logfile."
26783 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
26785 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26787 "Error when committing to repository.\n"
26788 "You have to manually resolve the problem.\n"
26789 "LyX will reopen the document after you press OK."
26791 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
26792 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
26793 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
26795 #: src/VCBackend.cpp:1449
26797 "Error while acquiring write lock.\n"
26798 "Another user is most probably editing\n"
26799 "the current document now!\n"
26800 "Also check the access to the repository."
26802 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
26803 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
26804 " právě editován jiným uživatelem.\n"
26805 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
26807 #: src/VCBackend.cpp:1455
26809 "Error while releasing write lock.\n"
26810 "Check the access to the repository."
26812 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
26813 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
26815 #: src/VCBackend.cpp:1514
26818 "There were detected changes in the working directory:\n"
26821 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26826 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26829 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
26830 "pracovního adresáře.\n"
26834 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26840 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26846 #: src/VCBackend.cpp:1583
26847 msgid "SVN File Locking"
26848 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
26850 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26851 msgid "Locking property unset."
26852 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
26854 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26855 msgid "Locking property set."
26856 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
26858 #: src/VCBackend.cpp:1585
26859 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26860 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
26862 #: src/VSpace.cpp:162
26863 msgid "Default skip"
26864 msgstr "Standardní mezera"
26866 #: src/VSpace.cpp:165
26868 msgstr "Malá mezera"
26870 #: src/VSpace.cpp:168
26871 msgid "Medium skip"
26872 msgstr "Střední mezera"
26874 #: src/VSpace.cpp:171
26876 msgstr "Velká mezera"
26878 #: src/VSpace.cpp:174
26879 msgid "Vertical fill"
26880 msgstr "Výplň (VFill)"
26882 #: src/VSpace.cpp:181
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26889 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26890 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26892 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
26893 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
26895 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26896 msgid "Reload saved document?"
26897 msgstr "Znovu načíst dokument?"
26899 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26900 msgid "Yes, &Reload"
26901 msgstr "Ano, načíst &znovu"
26903 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26904 msgid "No, &Keep Changes"
26905 msgstr "Ne, &ponechat změny"
26907 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26910 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
26912 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26913 msgid "File not readable!"
26914 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26916 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26919 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26921 "Do you want to create a new document?"
26923 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
26925 "Chcete vytvořit nový ?"
26927 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26928 msgid "Create new document?"
26929 msgstr "Vytvořit nový ?"
26931 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26935 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26938 "The specified document template\n"
26940 "could not be read."
26942 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26947 msgid "Could not read template"
26948 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
26950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26951 msgid "Standard[[Bullets]]"
26952 msgstr "Standardní"
26954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26956 msgstr "Matematika"
26958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26975 msgid "Unavailable:"
26976 msgstr "Nedostupné:"
26978 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26980 msgid "Unavailable: %1$s"
26981 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26984 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26985 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26986 msgid "Uncategorized"
26989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26990 msgid "Directories"
26993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26998 msgid "Master document"
26999 msgstr "Hlavní dokument"
27001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27003 msgstr "Otevřené soubory"
27005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27012 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27013 "Continue searching from the beginning?"
27015 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27016 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27021 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27022 "Continue searching from the end?"
27024 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27025 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27028 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27029 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
27031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27032 msgid "Advanced search cancelled by user"
27033 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
27035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27037 msgid "Wrap search?"
27038 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
27040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27041 msgid "Nothing to search"
27042 msgstr "Nic k vyhledávání"
27044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27045 msgid "No open document(s) in which to search"
27046 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
27048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27049 msgid "Advanced Find and Replace"
27050 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27055 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27058 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27059 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27062 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27063 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
27065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27068 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27073 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27077 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27078 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27081 msgid "for this version of LyX."
27084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27087 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27093 "1995--%1$s LyX Team"
27095 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27096 "1995-%1$s LyX Team"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27103 "any later version."
27105 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
27106 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
27107 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
27110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27120 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
27121 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
27122 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
27123 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
27124 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
27125 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27128 msgid "not released yet"
27129 msgstr "zatím nevydán"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27134 "LyX Version %1$s\n"
27137 "Verze LyX-u %1$s\n"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27141 msgid "Built from git commit hash "
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27145 msgid "Library directory: "
27146 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27149 msgid "User directory: "
27150 msgstr "Uživatelský adresář: "
27152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27154 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27155 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27159 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27160 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27164 msgstr "O programu LyX"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27175 msgstr "O programu %1"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27179 msgid "Preferences"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27183 msgid "Reconfigure"
27184 msgstr "Rekonfigurovat"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27188 msgstr "Ukončit %1"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27191 msgid "Nothing to do"
27192 msgstr "Nic k vykonání"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27195 msgid "Unknown action"
27196 msgstr "Neznámá akce"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27199 msgid "Command not handled"
27200 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27203 msgid "Command disabled"
27204 msgstr "Příkaz vypnut"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27207 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27208 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27211 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27212 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27215 msgid "Running configure..."
27216 msgstr "Spouštění konfigurace..."
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27219 msgid "Reloading configuration..."
27220 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27223 msgid "System reconfiguration failed"
27224 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27228 "The system reconfiguration has failed.\n"
27229 "Default textclass is used but LyX may\n"
27230 "not be able to work properly.\n"
27231 "Please reconfigure again if needed."
27233 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
27234 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
27235 "pracovat správně.\n"
27236 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27239 msgid "System reconfigured"
27240 msgstr "Systém překonfigurován"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27244 "The system has been reconfigured.\n"
27245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27246 "updated document class specifications."
27248 "Systém byl překonfigurován.\n"
27249 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
27250 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
27252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27254 msgstr "Ukončování."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27258 msgid "Opening help file %1$s..."
27259 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27263 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27269 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27273 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27274 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27278 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27279 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27282 msgid "Unable to save document defaults"
27283 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27287 msgid "Unknown function."
27288 msgstr "Neznámá funkce."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27291 msgid "The current document was closed."
27292 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
27294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27297 "documents and exit.\n"
27301 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27308 msgid "Software exception Detected"
27309 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27313 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27314 "unsaved documents and exit."
27316 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
27317 "dokumenty a skončit."
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27321 msgid "Could not find UI definition file"
27322 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27327 "Error while reading the included file\n"
27329 "Please check your installation."
27331 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
27333 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27336 msgid "Could not find default UI file"
27337 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27341 "LyX could not find the default UI file!\n"
27342 "Please check your installation."
27344 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
27345 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27350 "Error while reading the configuration file\n"
27352 "Falling back to default.\n"
27353 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27354 "check which User Interface file you are using."
27356 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27358 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
27359 "uživatelského nastavení používate\n"
27360 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27363 msgid "BibTeX Bibliography"
27364 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27374 msgid "Documents|#o#O"
27375 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27378 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27379 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27382 msgid "Select a BibTeX database to add"
27383 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27386 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27387 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27390 msgid "Select a BibTeX style"
27391 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27395 msgstr "Bez nakresleného rámu"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27398 msgid "Simple rectangular frame"
27399 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27402 msgid "Oval frame, thin"
27403 msgstr "Oválný tenký rám"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27406 msgid "Oval frame, thick"
27407 msgstr "Oválný tlustý rám"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27410 msgid "Drop shadow"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27414 msgid "Shaded background"
27415 msgstr "Pozadí s odstínem"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27418 msgid "Double rectangular frame"
27419 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27426 msgid "Total Height"
27427 msgstr "Celková výška"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27440 msgstr "Aktivována"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27443 msgid "Filename Suffix"
27444 msgstr "Přípona souboru"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27465 msgid "Enter new branch name"
27466 msgstr "Vložte nové jméno větve"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27471 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27472 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27474 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
27475 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27482 msgid "Renaming failed"
27483 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27486 msgid "The branch could not be renamed."
27487 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27490 msgid "Merge Changes"
27491 msgstr "Sloučit revize"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27502 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27504 msgid "Change made at %1$s\n"
27505 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27514 msgstr "Beze změny"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27534 msgid "Double underbar"
27535 msgstr "Dvojitě podtržený"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27538 msgid "Wavy underbar"
27539 msgstr "Vlnitě podtržený"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27543 msgstr "Přeškrtnutý"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27547 msgstr "Žádná barva"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27551 msgstr "Styl textu"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27558 msgid "LinkBack PDF"
27559 msgstr "LinkBack PDF"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27572 msgstr "%1$s souborů"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27576 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27586 msgid "Overwrite external file?"
27587 msgstr "Přepsat externí soubor?"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27592 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27595 msgid "List of previous commands"
27596 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27599 msgid "Next command"
27600 msgstr "Další příkaz"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27603 msgid "Compare LyX files"
27604 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27607 msgid "Select document"
27608 msgstr "Vybrat dokument"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27614 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27617 msgid "Error while comparing documents."
27618 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27629 msgid "Aborting process..."
27630 msgstr "Přerušování procesu..."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27633 msgid "differences"
27634 msgstr "differences"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27637 msgid "Compare different revisions"
27638 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27641 msgid "big[[delimiter size]]"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27645 msgid "Big[[delimiter size]]"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27657 msgid "Math Delimiter"
27658 msgstr "Mat. oddělovač"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27667 msgstr "Proměnlivá"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27670 msgid "Module not found!"
27671 msgstr "Modul nenalezen!"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27674 msgid "Press button to check validity..."
27675 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27678 msgid "Conversion Failed!"
27679 msgstr "Konverze selhala!"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27682 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27683 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27686 msgid "Layout is valid!"
27687 msgstr "Rozvržení je platné."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27690 msgid "Layout is invalid!"
27691 msgstr "Rozvržení je neplatné."
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27694 msgid "Convert to current format"
27695 msgstr "Konverze do současného formátu"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27698 msgid "Document Settings"
27699 msgstr "Nastavení dokumentu"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27703 msgid "Child Document"
27704 msgstr "Dokument potomka"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27707 msgid "Include to Output"
27708 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27723 msgid "None (no fontenc)"
27724 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27728 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27729 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27731 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
27732 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27744 msgstr "hlavičky (headings)"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27748 msgstr "pestrý (fancy)"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27756 msgstr "US-právní listina"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27759 msgid "US executive"
27760 msgstr "US-exekutiva"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27875 msgid "Language Default (no inputenc)"
27876 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27907 msgid "Appears in TOC"
27908 msgstr "Objeví se v Obsahu"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27911 msgid "Author-year"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27923 msgid "Load automatically"
27924 msgstr "Automaticky načíst"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27927 msgid "Load always"
27928 msgstr "Načíst vždy"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27931 msgid "Do not load"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27935 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27936 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27940 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27941 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27944 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27945 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27949 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27950 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27955 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27956 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27961 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27962 "all required packages (%2$s) installed."
27964 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
27965 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27970 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27973 msgid "Document Class"
27974 msgstr "Třída dokumentu"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27977 msgid "Child Documents"
27978 msgstr "Dokumenty potomků"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27985 msgid "Local Layout"
27986 msgstr "Lokální rozvržení"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27989 msgid "Text Layout"
27990 msgstr "Rozvržení textu"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27993 msgid "Page Margins"
27994 msgstr "Okraje stránky"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28001 msgid "Numbering & TOC"
28002 msgstr "Číslování & Obsah"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28009 msgid "PDF Properties"
28010 msgstr "PDF vlastnosti"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28013 msgid "Math Options"
28014 msgstr "Nastavení matematiky"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28017 msgid "Float Placement"
28018 msgstr "Umístění plov. objektů"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28029 msgid "LaTeX Preamble"
28030 msgstr "Preambule LaTeXu"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28034 msgid "&Default..."
28035 msgstr "&Standardní..."
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28042 msgid " (not installed)"
28043 msgstr " (není instalován)"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28046 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28047 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28050 msgid " (not available)"
28051 msgstr " (nedostupný)"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28054 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28055 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28059 msgid "Class Default"
28060 msgstr "Standardní nastavení třídy"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28063 msgid "Layouts|#o#O"
28064 msgstr "Rozvržení|#o#O"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28068 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28072 msgid "Local layout file"
28073 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28078 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28079 "file, not one in the system or user directory.\n"
28080 "Your document will not work with this layout if you\n"
28081 "move the layout file to a different directory."
28083 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
28084 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
28085 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
28086 "neponecháte ve stejném adresáři."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28089 msgid "&Set Layout"
28090 msgstr "&Nastavit rozvržení"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28093 msgid "Unable to read local layout file."
28094 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28097 msgid "This is a local layout file."
28098 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28101 msgid "Select master document"
28102 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28106 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28111 msgid "Unapplied changes"
28112 msgstr "Neuplatněné změny"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28121 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
28122 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28128 msgstr "&Odmítnout"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28132 msgid "Unable to set document class."
28133 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28138 msgstr "%1$s, %2$s"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28143 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28147 msgid "%1$s (unavailable)"
28148 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28151 msgid "Module provided by document class."
28152 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28156 msgid "Category: %1$s."
28157 msgstr "Kategorie: %1$s."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28161 msgid "Package(s) required: %1$s."
28162 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28170 msgid "Modules required: %1$s."
28171 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28175 msgid "Modules excluded: %1$s."
28176 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28179 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28180 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28183 msgid "[No options predefined]"
28184 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28187 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28188 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28191 msgid "&Use Hyperref Support"
28192 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28195 msgid "Can't set layout!"
28196 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28200 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28201 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28205 msgstr "Nenalezeno"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28208 msgid "Assigned master does not include this file"
28209 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28214 "You must include this file in the document\n"
28215 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28218 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
28219 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28222 msgid "Could not load master"
28223 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28228 "The master document '%1$s'\n"
28229 "could not be loaded."
28231 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28236 msgstr "Dokumentované programování"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28244 msgstr "Výpis chyb"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28248 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28249 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28253 msgstr "Vlevo nahoře"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28256 msgid "Bottom left"
28257 msgstr "Vlevo dole"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28260 msgid "Baseline left"
28261 msgstr "Základní linka vlevo"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28265 msgstr "V středu nahoře"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28268 msgid "Bottom center"
28269 msgstr "V středu dole"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28272 msgid "Baseline center"
28273 msgstr "Základní linka v středu"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28277 msgstr "Vpravo nahoře"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28280 msgid "Bottom right"
28281 msgstr "Vpravo dole"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28284 msgid "Baseline right"
28285 msgstr "Základní linka vpravo"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28288 msgid "External Material"
28289 msgstr "Externí materiál"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28296 msgid "Select external file"
28297 msgstr "Vybrat externí soubor"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28300 msgid "automatically"
28301 msgstr "automaticky"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28308 msgid "Dissolve previous group?"
28309 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28314 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28315 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28316 "because this graphic was its only member.\n"
28317 "How do you want to proceed?"
28319 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
28320 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
28321 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28322 "Jak chcete pokračovat?"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28326 msgid "Stick with group '%1$s'"
28327 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28331 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28332 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28337 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28338 "the group will be dissolved,\n"
28339 "because this graphic was its only member.\n"
28340 "How do you want to proceed?"
28342 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
28343 "skupina bude zrušena,\n"
28344 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28345 "Jak chcete pokračovat?"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28349 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28350 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28353 msgid "Enter unique group name:"
28354 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28357 msgid "Group already defined!"
28358 msgstr "Skupina je již definována!"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28362 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28363 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28367 msgid "Set max. &width:"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28372 msgid "Set max. &height:"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28377 msgid "Maximal width of image in output"
28378 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28382 msgid "Maximal height of image in output"
28383 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28398 msgid "in[[unit of measure]]"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28402 msgid "Select graphics file"
28403 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28406 msgid "Clipart|#C#c"
28407 msgstr "Klipart|#K#k"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28411 msgid "Interword Space"
28412 msgstr "Mezislovní mezera"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28417 msgstr "Úzká mezera"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28420 msgid "Medium Space"
28421 msgstr "Střední mezera"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28424 msgid "Thick Space"
28425 msgstr "Široká mezera"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28429 msgid "Negative Thin Space"
28430 msgstr "Záporná úzká mezera"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28434 msgid "Negative Medium Space"
28435 msgstr "Záporná střední mezera"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28439 msgid "Negative Thick Space"
28440 msgstr "Záporná široká mezera"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28444 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28447 msgid "Quad (1 em)"
28448 msgstr "Čtverčík (1 em)"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28451 msgid "Double Quad (2 em)"
28452 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28456 msgid "Horizontal Fill"
28457 msgstr "Horizontální výplň"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28460 msgid "Visible Space"
28461 msgstr "Viditelná mezera"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28469 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
28470 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
28471 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28477 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28479 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28482 msgid "Select document to include"
28483 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28486 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28487 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28490 msgid "Index Entry Settings"
28491 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28494 msgid "Label Color"
28495 msgstr "Barva štítku"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28498 msgid "Cannot remove standard index"
28499 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28502 msgid "The default index cannot be removed."
28503 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28506 msgid "Enter new index name"
28507 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28510 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28512 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
28515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28521 msgstr "klávesová zkratka"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28525 msgstr "klávesové zkratky"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28537 msgstr "třída dokumentu"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28572 msgid "No language"
28573 msgstr "Žádný jazyk"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28576 msgid "Program Listing Settings"
28577 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28581 msgstr "Žádný dialekt"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28585 msgstr "Log LaTeX-u"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28592 msgid "Literate Programming Build Log"
28593 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28596 msgid "lyx2lyx Error Log"
28597 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28600 msgid "Version Control Log"
28601 msgstr "Log ze správy verzí"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28604 msgid "Log file not found."
28605 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28608 msgid "No literate programming build log file found."
28609 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28613 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28616 msgid "No version control log file found."
28617 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28660 msgid "Math Matrix"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28664 msgid "Note Settings"
28665 msgstr "Nastavení poznámky"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28668 msgid "Paragraph Settings"
28669 msgstr "Nastavení odstavce"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28673 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28674 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28677 "the items is used."
28679 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
28680 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
28682 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
28683 "značkaze všech použitých položek."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28686 msgid "Phantom Settings"
28687 msgstr "Nastavení fantómu"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28690 msgid "System files|#S#s"
28691 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28694 msgid "User files|#U#u"
28695 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28698 msgid "Look & Feel"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28702 msgid "Language Settings"
28703 msgstr "Jazyková nastavení"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28706 msgid "File Handling"
28707 msgstr "Obsluha souborů"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28710 msgid "Keyboard/Mouse"
28711 msgstr "Klávesnice/myš"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28714 msgid "Input Completion"
28715 msgstr "Doplňování"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28723 msgid "Screen Fonts"
28724 msgstr "Fonty na obrazovce"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28731 msgid "Select directory for example files"
28732 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28735 msgid "Select a document templates directory"
28736 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28739 msgid "Select a temporary directory"
28740 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28743 msgid "Select a backups directory"
28744 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28747 msgid "Select a document directory"
28748 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28752 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28755 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28756 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28759 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28760 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28764 msgid "Spellchecker"
28765 msgstr "Kontrola pravopisu"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28785 msgstr "Konvertory"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28788 msgid "File Formats"
28789 msgstr "Formáty souborů"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28792 msgid "Format in use"
28793 msgstr "Používaný formát"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28797 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28798 "converter. Please remove the converter first."
28800 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
28801 "Nejprve smažte konvertor."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28804 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28805 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28808 msgid "LyX needs to be restarted!"
28809 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28815 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28818 msgid "User Interface"
28819 msgstr "Uživatelské rozhraní"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28830 msgid "Document Handling"
28831 msgstr "Obsluha souborů"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28839 msgstr "Klávesové zkratky"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28850 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28851 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28854 msgid "Mathematical Symbols"
28855 msgstr "Matematické symboly"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28858 msgid "Document and Window"
28859 msgstr "Dokument a okno"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28862 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28863 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28866 msgid "System and Miscellaneous"
28867 msgstr "Systém, Různé"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28875 msgid "Failed to create shortcut"
28876 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28879 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28880 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28883 msgid "Invalid or empty key sequence"
28884 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28889 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28890 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28892 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
28893 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28896 msgid "Redefine shortcut?"
28897 msgstr "Změnit zkratku?"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28904 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28905 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28909 msgstr "Vaše identita"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28912 msgid "Choose bind file"
28913 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28916 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28917 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28920 msgid "Choose UI file"
28921 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28924 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28925 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28928 msgid "Choose keyboard map"
28929 msgstr "Vybrat mapu kláves"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28932 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28933 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28936 msgid "Longest label width"
28937 msgstr "Nejdelší šířka značky"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28940 msgid "Index Settings"
28941 msgstr "Nastavení rejstříku"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28944 msgid "<All indexes>"
28945 msgstr "<Všechny rejstříky>"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28948 msgid "Progress/Debug Messages"
28949 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28952 msgid "Debug Level"
28953 msgstr "Úroveň ladění"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28960 msgid "Cross-reference"
28961 msgstr "Křížový odkaz"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28972 msgid "Jump to label"
28973 msgstr "Skok na značku"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28976 msgid "<No prefix>"
28977 msgstr "<Bez prefixu>"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28980 msgid "Find and Replace"
28981 msgstr "Najít a zaměnit"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28985 "End of file reached while searching forward.\n"
28986 "Continue searching from the beginning?"
28988 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28989 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28993 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28994 "Continue searching from the end?"
28996 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28997 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29000 msgid "String not found."
29001 msgstr "Řetězec nenalezen."
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29004 msgid "Export or Send Document"
29005 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29009 msgstr "Zobraz soubor"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29012 msgid "Error -> Cannot load file!"
29013 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29016 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29017 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29021 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29023 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29026 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29027 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29030 msgid "Basic Latin"
29031 msgstr "Základní latinka"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29034 msgid "Latin-1 Supplement"
29035 msgstr "Latin-1 dodatek"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29038 msgid "Latin Extended-A"
29039 msgstr "Latinka rozšíření-A"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29042 msgid "Latin Extended-B"
29043 msgstr "Latinka rozšíření-B"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29046 msgid "IPA Extensions"
29047 msgstr "IPA rozšíření"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29050 msgid "Spacing Modifier Letters"
29051 msgstr "Akcenty a modifikátory"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29054 msgid "Combining Diacritical Marks"
29055 msgstr "Diakritická znaménka"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29067 msgstr "Dévanágarí"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29071 msgstr "Bengálština"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29079 msgstr "Gudžarátština"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29087 msgstr "Kannadština"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29091 msgstr "Malajálamština"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29094 msgid "Hangul Jamo"
29095 msgstr "Hangul jamo"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29098 msgid "Phonetic Extensions"
29099 msgstr "Fonetická rozšíření"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29102 msgid "Latin Extended Additional"
29103 msgstr "Latinka rozšíření"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29106 msgid "Greek Extended"
29107 msgstr "Řečtina rozšíření"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29110 msgid "General Punctuation"
29111 msgstr "Interpunkce"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29114 msgid "Superscripts and Subscripts"
29115 msgstr "Horní a dolní indexy"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29118 msgid "Currency Symbols"
29119 msgstr "Symboly měn"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29122 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29123 msgstr "Diakritická znaménka"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29126 msgid "Letterlike Symbols"
29127 msgstr "Symboly písmen"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29130 msgid "Number Forms"
29131 msgstr "Číselné formy"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29134 msgid "Mathematical Operators"
29135 msgstr "Matematické operátory"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29138 msgid "Miscellaneous Technical"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29142 msgid "Control Pictures"
29143 msgstr "Řídící znaky"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29146 msgid "Optical Character Recognition"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29150 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29151 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29154 msgid "Box Drawing"
29155 msgstr "Kreslení rámečků"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29158 msgid "Block Elements"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29162 msgid "Geometric Shapes"
29163 msgstr "Geometrické tvary"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29166 msgid "Miscellaneous Symbols"
29167 msgstr "Různé symboly"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29174 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29175 msgstr "Různé matematické symboly-A"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29178 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29179 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29194 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29195 msgstr "Hangul kompat."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29202 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29203 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29206 msgid "CJK Compatibility"
29207 msgstr "CJK kompat."
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29210 msgid "CJK Unified Ideographs"
29211 msgstr "CJK unifikované ideograf."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29214 msgid "Hangul Syllables"
29215 msgstr "Hangul slabiky"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29218 msgid "High Surrogates"
29219 msgstr "Surogáty horní"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29222 msgid "Private Use High Surrogates"
29223 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29226 msgid "Low Surrogates"
29227 msgstr "Surogáty dolní"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29230 msgid "Private Use Area"
29231 msgstr "CJK (Private Use Area)"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29234 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29235 msgstr "CJK kompat. ideograf."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29238 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29242 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29243 msgstr "Arabské present formy-A"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29246 msgid "Combining Half Marks"
29247 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29250 msgid "CJK Compatibility Forms"
29251 msgstr "CJK kompat. formy"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29254 msgid "Small Form Variants"
29255 msgstr "Varianty malých forem"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29258 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29259 msgstr "Arabské present. formy-B"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29262 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29263 msgstr "Latin + CJK"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29266 msgid "Linear B Syllabary"
29267 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29270 msgid "Linear B Ideograms"
29271 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29274 msgid "Aegean Numbers"
29275 msgstr "Egejská čísla"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29278 msgid "Ancient Greek Numbers"
29279 msgstr "Starořecká čísla"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29283 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29294 msgid "Old Persian"
29295 msgstr "Staroperské"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29311 msgid "Cypriot Syllabary"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29317 msgstr "Kharoshthi"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29320 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29321 msgstr "Byzantské hudební symboly"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29324 msgid "Musical Symbols"
29325 msgstr "Hudební symboly"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29328 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29329 msgstr "Starořecká hudební notace"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29332 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29333 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29336 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29337 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29340 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29341 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29344 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29345 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29353 msgid "Variation Selectors Supplement"
29354 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29357 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29358 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29361 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29362 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29365 msgid "Character: "
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29369 msgid "Code Point: "
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29376 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29377 msgid "Insert Table"
29378 msgstr "Vlož tabulku"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29381 msgid "TeX Information"
29382 msgstr "Informace TeX-u"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29385 msgid "No thesaurus available for this language!"
29386 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29402 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29403 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29410 msgid "unknown version"
29411 msgstr "neznámá verze"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29414 msgid "Small-sized icons"
29415 msgstr "Malé ikony"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29418 msgid "Normal-sized icons"
29419 msgstr "Normální ikony"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29422 msgid "Big-sized icons"
29423 msgstr "Velké ikony"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29427 msgid "Huge-sized icons"
29428 msgstr "Velké ikony"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29432 msgid "Giant-sized icons"
29433 msgstr "Velké ikony"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29437 msgid "Successful export to format: %1$s"
29438 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29442 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29443 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29447 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29448 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29452 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29453 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29457 msgstr "Ukončit LyX"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29460 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29461 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29464 msgid "Welcome to LyX!"
29465 msgstr "Vítejte v LyXu!"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29468 msgid "Automatic save done."
29469 msgstr "Provedeno automatické uložení"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29472 msgid "Automatic save failed!"
29473 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29476 msgid "Command not allowed without any document open"
29477 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29482 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29485 msgid "Select template file"
29486 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29489 msgid "Templates|#T#t"
29490 msgstr "Šablony|#A#a"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29493 msgid "Document not loaded."
29494 msgstr "Dokument nenačten"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29497 msgid "Select document to open"
29498 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29502 msgid "Examples|#E#e"
29503 msgstr "Příklady|#a#A"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29508 msgid "Invalid filename"
29509 msgstr "Neplatný název souboru"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29514 "The directory in the given path\n"
29518 "Adresář v zadané cestě\n"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29524 msgid "Opening document %1$s..."
29525 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29529 msgid "Document %1$s opened."
29530 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29533 msgid "Version control detected."
29534 msgstr "Detekována správa verzí."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29538 msgid "Could not open document %1$s"
29539 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29542 msgid "Couldn't import file"
29543 msgstr "Soubor nelze importovat"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29547 msgid "No information for importing the format %1$s."
29548 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29552 msgid "Select %1$s file to import"
29553 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29558 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29566 "The document %1$s already exists.\n"
29568 "Do you want to overwrite that document?"
29570 "Dokument %1$s již existuje.\n"
29572 "Chcete jej přepsat ?"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29576 msgid "Overwrite document?"
29577 msgstr "Přepsat dokument ?"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29581 msgid "Importing %1$s..."
29582 msgstr "Importování %1$s..."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29586 msgstr "importováno."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29589 msgid "file not imported!"
29590 msgstr "soubor nebyl importován!"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29597 msgid "Select LyX document to insert"
29598 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29601 msgid "Choose a filename to save document as"
29602 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29609 "is already open in your current session.\n"
29610 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29611 "Do you want to choose a new filename?"
29615 "je již otevřen.\n"
29616 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
29617 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29620 msgid "Chosen File Already Open"
29621 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29627 msgstr "Pře&jmenovat"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29632 "The document %1$s is already registered.\n"
29634 "Do you want to choose a new name?"
29636 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
29638 "Chcete zvolit nové jméno?"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29641 msgid "Rename document?"
29642 msgstr "Přejmenovat dokument?"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29645 msgid "Copy document?"
29646 msgstr "Zkopírovat dokument?"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29650 msgstr "&Zkopírovat"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29653 msgid "Choose a filename to export the document as"
29654 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29657 msgid "Guess from extension (*.*)"
29658 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29663 "The document %1$s could not be saved.\n"
29665 "Do you want to rename the document and try again?"
29667 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
29669 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29672 msgid "Rename and save?"
29673 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29682 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29683 "Would you like to close or hide the document?\n"
29685 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29686 "the menu: View->Hidden->...\n"
29688 "To remove this question, set your preference in:\n"
29689 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29691 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
29692 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
29693 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
29694 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
29696 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
29697 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29700 msgid "Close or hide document?"
29701 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29708 msgid "Close document"
29709 msgstr "Zavřít dokument"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29712 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29713 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29718 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29720 "Do you want to save the document?"
29722 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
29724 "Chcete jej uložit ?"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29727 msgid "Save new document?"
29728 msgstr "Uložit nový dokument ?"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29735 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29737 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
29739 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29742 msgid "Save changed document?"
29743 msgstr "Uložit změněný soubor?"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29747 msgstr "&Neukládat"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29754 "Do you want to save the document?"
29756 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
29758 "Chcete jej uložit ?"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29765 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29769 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29773 msgid "Reload externally changed document?"
29774 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29778 msgstr "&Znovunačíst"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29781 msgid "Document could not be checked in."
29782 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29785 msgid "Error when setting the locking property."
29786 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29789 msgid "Directory is not accessible."
29790 msgstr "Adresář není přístupný."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29794 msgid "Opening child document %1$s..."
29795 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29799 msgid "No buffer for file: %1$s."
29800 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29803 msgid "Export Error"
29804 msgstr "Chyba při exportu"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29807 msgid "Error cloning the Buffer."
29808 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29811 msgid "Exporting ..."
29812 msgstr "Exportování..."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29815 msgid "Previewing ..."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29819 msgid "Document not loaded"
29820 msgstr "Dokument nenačten"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29823 msgid "Select file to insert"
29824 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29827 msgid "All Files (*)"
29828 msgstr "Všechny soubory (*)"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29833 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29834 "version of the document %1$s?"
29836 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29840 msgid "Revert to saved document?"
29841 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29844 msgid "Saving all documents..."
29845 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29848 msgid "All documents saved."
29849 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29853 msgid "%1$s unknown command!"
29854 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29857 msgid "Please, preview the document first."
29858 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29861 msgid "Couldn't proceed."
29862 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29866 msgid "LaTeX Source"
29867 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29870 msgid "DocBook Source"
29871 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29874 msgid "Literate Source"
29875 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29878 msgid " (version control, locking)"
29879 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29882 msgid " (version control)"
29883 msgstr " (správa verzí)"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29887 msgstr " (změněno)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29890 msgid " (read only)"
29891 msgstr " (jen ke čtení)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29895 msgstr "Zavřít soubor"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29899 msgid "%1 (read only)"
29900 msgstr " (jen ke čtení)"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29904 msgstr "Skrýt panel"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29908 msgstr "Zavřít panel"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29911 msgid "Wrap Float Settings"
29912 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
29914 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29915 msgid "Click to detach"
29916 msgstr "Klikněte pro odpojení"
29918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29920 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29921 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
29923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29925 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
29927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29929 msgid "%1$s (unknown)"
29930 msgstr "%1$s (neznámý)"
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29938 msgstr "Žádná skupina"
29940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29941 msgid "More Spelling Suggestions"
29942 msgstr "Více pravopisných návrhů"
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29945 msgid "Add to personal dictionary|n"
29946 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29949 msgid "Ignore all|I"
29950 msgstr "Ignorovat všechna|I"
29952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29953 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29954 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29961 msgid "More Languages ...|M"
29962 msgstr "Více jazyků...|V"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29969 msgid "<No Documents Open>"
29970 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29974 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
29976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29977 msgid "View (Other Formats)|F"
29978 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29981 msgid "Update (Other Formats)|p"
29982 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29986 msgid "View [%1$s]|V"
29987 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29991 msgid "Update [%1$s]|U"
29992 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29995 msgid "No Custom Insets Defined!"
29996 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30000 msgid "(No Document Open)"
30001 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30004 msgid "Master Document"
30005 msgstr "Hlavní dokument"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30009 msgid "Open Outliner..."
30010 msgstr "&Založit novou skupinu..."
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30013 msgid "Other Lists"
30014 msgstr "Další seznamy"
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30018 msgid "(Empty Table of Contents)"
30019 msgstr "<Prázdný obsah>"
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30022 msgid "Other Toolbars"
30023 msgstr "Jiné panely nástrojů"
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30026 msgid "No Branches Set for Document!"
30027 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30030 msgid "Index List|I"
30031 msgstr "Rejstřík|j"
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30034 msgid "Index Entry|d"
30035 msgstr "Heslo rejstříku|H"
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30039 msgid "Index: %1$s"
30040 msgstr "Index: %1$s"
30042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30044 msgid "Index Entry (%1$s)"
30045 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30048 msgid "No Citation in Scope!"
30049 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30053 msgid "No citations selected!"
30054 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
30056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30058 msgid "Caption (%1$s)"
30059 msgstr "Popisek (%1$s)"
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30063 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30064 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
30066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30068 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30069 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
30071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30072 msgid "No Action Defined!"
30073 msgstr "Žádná akce není definována!"
30075 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30079 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30081 msgstr "Smazat text"
30083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30085 msgid "Export %1$s"
30086 msgstr "Exportovat %1$s"
30088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30090 msgid "Import %1$s"
30091 msgstr "Importovat %1$s"
30093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30095 msgid "Update %1$s"
30096 msgstr "Aktualizovat %1$s"
30098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30101 msgstr "Prohlížet %1$s"
30103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30112 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
30115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30116 msgid "Could not update TeX information"
30117 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
30119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30121 msgid "The script `%1$s' failed."
30122 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
30124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30126 msgstr "Všechny soubory "
30128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30129 msgid "Table of Contents"
30132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30138 msgid "External material"
30139 msgstr "Externí materiál"
30141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30143 msgstr "Poznámky pod čarou"
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30150 msgid "Index Entries"
30151 msgstr "Hesla rejstříku"
30153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30154 msgid "Marginal notes"
30155 msgstr "Postranní poznámky"
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30158 msgid "Math macros"
30159 msgstr "Mat. makra"
30161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30162 msgid "Nomenclature Entries"
30163 msgstr "Položky nomenklatury"
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30174 msgid "Labels and References"
30175 msgstr "Značky a odkazy"
30177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30184 msgstr "Nesmyslné!"
30186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30188 msgid "unknown type!"
30189 msgstr "neznámý typ!"
30191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30193 msgid "Index Entries (%1$s)"
30194 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30199 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30202 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30203 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
30205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30207 msgid "Problematic filename for DVI"
30208 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
30210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30213 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30214 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30216 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30217 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
30219 #: src/insets/Inset.cpp:88
30220 msgid "Bibliography Entry"
30221 msgstr "Heslo bibliografie"
30223 #: src/insets/Inset.cpp:94
30227 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30231 #: src/insets/Inset.cpp:114
30232 msgid "Horizontal Space"
30233 msgstr "Horizontální mezera"
30235 #: src/insets/Inset.cpp:163
30236 msgid "Horizontal Math Space"
30237 msgstr "Horizontální mat. mezera"
30239 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30240 msgid "Unknown Argument"
30241 msgstr "Neznámý argument"
30243 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30244 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30245 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
30247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30248 msgid "Keys must be unique!"
30249 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
30251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30254 "The key %1$s already exists,\n"
30255 "it will be changed to %2$s."
30257 "Klíč %1$s už existuje,\n"
30258 "bude změněn na %2$s."
30260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30263 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30264 "If you proceed, all of them will be opened."
30266 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
30267 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
30269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30270 msgid "Open Databases?"
30271 msgstr "Otevřít databáze?"
30273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30275 msgstr "&Pokračovat"
30277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30278 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30279 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
30281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30286 msgid "Style File:"
30287 msgstr "Soubor se stylem:"
30289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30291 msgstr "Generovat:"
30293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30294 msgid "included in TOC"
30295 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
30297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30298 msgid "Export Warning!"
30299 msgstr "Export-varování!"
30301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30304 "BibTeX will be unable to find them."
30306 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
30307 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
30309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30312 "BibTeX will be unable to find it."
30314 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
30315 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
30317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30318 msgid "simple frame"
30319 msgstr "jednoduchý rám"
30321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30326 msgid "simple frame, page breaks"
30327 msgstr "jednoduchý, více stran"
30329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30331 msgstr "oválný tenký"
30333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30334 msgid "oval, thick"
30335 msgstr "oválný tlustý"
30337 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30338 msgid "drop shadow"
30341 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30342 msgid "shaded background"
30343 msgstr "se stínovaným pozadím"
30345 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30346 msgid "double frame"
30347 msgstr "dvojitý rám"
30349 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30351 msgid "%1$s (%2$s)"
30352 msgstr "%1$s (%2$s)"
30354 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30356 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30357 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30370 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30371 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
30373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30375 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30376 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
30378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30383 msgid "Branch (child only): "
30384 msgstr "Větev (pouze potomek): "
30386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30387 msgid "Branch (master only): "
30388 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30391 msgid "Branch (undefined): "
30392 msgstr "Větev (nedefinována): "
30394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30399 msgid "Branch state changes in master document"
30400 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
30402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30405 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30406 "sure to save the master."
30408 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
30410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30416 msgid "No bibliography defined!"
30417 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
30419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30420 msgid "LaTeX Command: "
30421 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
30423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30424 msgid "InsetCommand Error: "
30425 msgstr "Chyba InsetCommand: "
30427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30428 msgid "Incompatible command name."
30429 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
30431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30432 msgid "InsetCommandParams Error: "
30433 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
30435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30436 msgid "InsetCommandParams: "
30437 msgstr "InsetCommandParams: "
30439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30440 msgid "Unknown parameter name: "
30441 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
30443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30444 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30445 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
30447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30450 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30454 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
30455 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30460 msgid "External template %1$s is not installed"
30461 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
30463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30465 msgstr "plovoucí objekt: "
30467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30469 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30470 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
30472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30474 msgstr "plovoucí objekt"
30476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30478 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
30480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30481 msgid " (sideways)"
30484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30486 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
30488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30490 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30491 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
30493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30495 msgstr "poznámka pod čarou"
30497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30500 "Could not copy the file\n"
30502 "into the temporary directory."
30504 "Nelze zkopírovat soubor\n"
30506 "do pomocného adresáře."
30508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30511 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
30513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30515 msgid "Graphics file: %1$s"
30516 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
30518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30520 msgid "Hyperlink: "
30521 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30526 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30527 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30530 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
30531 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30548 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30549 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
30551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30552 msgid "Verbatim Input"
30553 msgstr "Vstup-doslovně"
30555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30556 msgid "Verbatim Input*"
30557 msgstr "Vstup-doslovně*"
30559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30560 msgid "Include (excluded)"
30561 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30569 msgid "Recursive input"
30570 msgstr "Rekurzivní vstup"
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30575 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30577 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
30579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30582 "Could not load included file\n"
30584 "Please, check whether it actually exists."
30586 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
30588 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
30590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30591 msgid "Missing included file"
30592 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30597 "Included file `%1$s'\n"
30598 "has textclass `%2$s'\n"
30599 "while parent file has textclass `%3$s'."
30601 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30602 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
30603 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30606 msgid "Different textclasses"
30607 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
30609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30612 "Included file `%1$s'\n"
30613 "uses module `%2$s'\n"
30614 "which is not used in parent file."
30616 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30617 "používá modul `%2$s',\n"
30618 "který není použit v rodičovském dokumentu."
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30621 msgid "Module not found"
30622 msgstr "Modul nenalezen"
30624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30627 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30628 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30630 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
30631 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
30633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30634 msgid "Export failure"
30635 msgstr "Export selhal"
30637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30638 msgid "Unsupported Inclusion"
30639 msgstr "Nepodporované vložení"
30641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30644 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30645 "Offending file:\n"
30648 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
30649 "výstupu. Problematický soubor:\n"
30652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30653 msgid "Index sorting failed"
30654 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
30656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30659 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30660 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30661 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30662 "explained in the User Guide."
30664 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
30665 "s položkou:'%1$s'.\n"
30666 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
30667 "popisu v uživatelské příručce."
30669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30670 msgid "Index Entry"
30671 msgstr "Heslo rejstříku"
30673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30674 msgid "Unknown index type!"
30675 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
30677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30678 msgid "All indexes"
30679 msgstr "Všechny rejstříky"
30681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30683 msgstr "podrejstřík"
30685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30687 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30688 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
30690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30692 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
30694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30697 msgstr "nedefinováno"
30699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30708 msgid "No version control"
30709 msgstr "Bez správy verzí"
30711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30712 msgid "Label names must be unique!"
30713 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
30715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30718 "The label %1$s already exists,\n"
30719 "it will be changed to %2$s."
30721 "Značka %1$s již existuje,\n"
30722 "bude přejmenována na %2$s."
30724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30725 msgid "DUPLICATE: "
30726 msgstr "DUPLIKÁT: "
30728 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30729 msgid "Horizontal line"
30730 msgstr "Horizontální linka"
30732 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30733 msgid "no more lstline delimiters available"
30734 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
30736 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30737 msgid "Running out of delimiters"
30738 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
30740 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30742 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30743 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30744 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30745 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30746 "must investigate!"
30748 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
30749 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
30750 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
30752 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
30754 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30755 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30756 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
30758 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30761 "The following characters in one of the program listings are\n"
30762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30764 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30765 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30766 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30769 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30770 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30773 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30776 "The following characters in one of the program listings are\n"
30777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30780 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30781 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30785 msgid "A value is expected."
30786 msgstr "Je očekávána hodnota."
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30795 msgid "Unbalanced braces!"
30796 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30799 msgid "Please specify true or false."
30800 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
30802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30803 msgid "Only true or false is allowed."
30804 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
30806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30807 msgid "Please specify an integer value."
30808 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30811 msgid "An integer is expected."
30812 msgstr "Je očekáváno číslo."
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30815 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30816 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30819 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30820 msgstr "Neplatná délka."
30822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30824 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30825 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30829 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30830 msgstr "Neplatná délka."
30832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30834 msgid "Please specify one of %1$s."
30835 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30839 msgid "Try one of %1$s."
30840 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30844 msgid "I guess you mean %1$s."
30845 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30850 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30855 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30861 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
30864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
30870 "podmnožinu z trblTRBL"
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30875 "right, bottom left and top left corner."
30877 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
30878 "dolní, levý dolní a levý horní."
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30881 msgid "Enter something like \\color{white}"
30882 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30886 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30889 msgid "auto, last or a number"
30890 msgstr "auto, last nebo číslo"
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30896 "defining a listing inset)"
30898 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
30899 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
30900 "výpisu zdrojového kódu)"
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30908 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
30909 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
30910 "výpisu zdrojového kódu)"
30912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30914 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30919 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
30921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30924 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30928 msgid "Parameter %1$s: "
30929 msgstr "Parametr %1$s: "
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30934 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30939 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
30941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30943 msgstr "Nová stránka"
30945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30947 msgstr "Tvrdý konec stránky"
30949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30951 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
30953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30954 msgid "Clear Double Page"
30955 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
30957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30962 msgid "Nomenclature Symbol: "
30963 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
30965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30966 msgid "Description: "
30969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30973 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31001 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31003 msgstr "NEPLATNÝ: "
31005 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31009 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31013 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31017 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31018 msgid "Page Number"
31019 msgstr "Číslo stránky"
31021 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31025 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31026 msgid "Textual Page Number"
31027 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
31029 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31031 msgstr "Strana Textu: "
31033 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31034 msgid "Standard+Textual Page"
31035 msgstr "Standard+Číslo strany"
31037 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31039 msgstr "Ref+Text: "
31041 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31043 msgstr "Formátovaný"
31045 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31049 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31050 msgid "Reference to Name"
31051 msgstr "Odkaz na jméno"
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31057 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31059 msgstr "dolní index"
31061 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31062 msgid "superscript"
31063 msgstr "horní index"
31065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31066 msgid "Protected Space"
31067 msgstr "Chráněná mezera"
31069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31074 msgid "Double Quad Space"
31075 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
31077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31079 msgstr "En-mezera (Enspace)"
31081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31083 msgstr "En-mezera (Enskip)"
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31086 msgid "Protected Horizontal Fill"
31087 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31090 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31091 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31094 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31095 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
31097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31098 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31099 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31102 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31103 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31107 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31111 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
31113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31115 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31116 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
31118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31120 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31121 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
31123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31124 msgid "List of Listings"
31125 msgstr "Seznam výpisů"
31127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31128 msgid "Unknown TOC type"
31129 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
31131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31132 msgid "Selections not supported."
31133 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
31135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31136 msgid "Multi-column in current or destination column."
31139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31140 msgid "Multi-row in current or destination row."
31143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31144 msgid "Selection size should match clipboard content."
31145 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
31147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31149 msgstr "obtékání: "
31151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31157 msgstr "Nezobrazeno."
31159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31161 msgstr "Načítání..."
31163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31164 msgid "Converting to loadable format..."
31165 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
31167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31169 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
31171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31172 msgid "Scaling etc..."
31173 msgstr "Úprava měřítka etc..."
31175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31176 msgid "Ready to display"
31177 msgstr "Připraveno k zobrazení"
31179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31180 msgid "No file found!"
31181 msgstr "Soubor nenalezen!"
31183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31184 msgid "Error converting to loadable format"
31185 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
31187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31188 msgid "Error loading file into memory"
31189 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
31191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31192 msgid "Error generating the pixmap"
31193 msgstr "Chyba generování pixmapy"
31195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31197 msgstr "Žádný obrázek"
31199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31200 msgid "Preview loading"
31201 msgstr "Načítání náhledu"
31203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31204 msgid "Preview ready"
31205 msgstr "Náhled připraven"
31207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31208 msgid "Preview failed"
31209 msgstr "Náhled selhal"
31211 #: src/lengthcommon.cpp:41
31212 msgid "cc[[unit of measure]]"
31215 #: src/lengthcommon.cpp:41
31219 #: src/lengthcommon.cpp:41
31223 #: src/lengthcommon.cpp:42
31227 #: src/lengthcommon.cpp:42
31228 msgid "mu[[unit of measure]]"
31231 #: src/lengthcommon.cpp:42
31235 #: src/lengthcommon.cpp:43
31239 #: src/lengthcommon.cpp:43
31243 #: src/lengthcommon.cpp:43
31244 msgid "Text Width %"
31245 msgstr "Šířka textu %"
31247 #: src/lengthcommon.cpp:44
31248 msgid "Column Width %"
31249 msgstr "Šířka sloupce %"
31251 #: src/lengthcommon.cpp:44
31252 msgid "Page Width %"
31253 msgstr "Šířka stránky %"
31255 #: src/lengthcommon.cpp:44
31256 msgid "Line Width %"
31257 msgstr "Šířka řádku %"
31259 #: src/lengthcommon.cpp:45
31260 msgid "Text Height %"
31261 msgstr "Výška textu %"
31263 #: src/lengthcommon.cpp:45
31264 msgid "Page Height %"
31265 msgstr "Výška stránky %"
31267 #: src/lyxfind.cpp:127
31268 msgid "Search error"
31269 msgstr "Chyba vyhledávání"
31271 #: src/lyxfind.cpp:127
31272 msgid "Search string is empty"
31273 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
31275 #: src/lyxfind.cpp:371
31276 msgid "String found."
31277 msgstr "Řetězec nenalezen."
31279 #: src/lyxfind.cpp:373
31280 msgid "String has been replaced."
31281 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
31283 #: src/lyxfind.cpp:376
31285 msgid "%1$d strings have been replaced."
31286 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
31288 #: src/lyxfind.cpp:1450
31289 msgid "Invalid regular expression!"
31290 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
31292 #: src/lyxfind.cpp:1455
31293 msgid "Match not found!"
31294 msgstr "Řetězec nenalezen!"
31296 #: src/lyxfind.cpp:1459
31297 msgid "Match found!"
31298 msgstr "Řetězec nalezen!"
31300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31304 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
31306 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31309 msgstr "Font: %1$s"
31311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31314 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
31316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31318 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31319 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
31321 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31323 msgid "Color: %1$s"
31326 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31328 msgid "Decoration: %1$s"
31329 msgstr "&Dekorace:"
31331 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31333 msgid "Environment: %1$s"
31334 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31337 msgid "Cursor not in table"
31338 msgstr "Kurzor není v tabulce"
31340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31341 msgid "Only one row"
31342 msgstr "Pouze jeden řádek"
31344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31345 msgid "Only one column"
31346 msgstr "Pouze jeden sloupec"
31348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31349 msgid "No hline to delete"
31350 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
31352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31353 msgid "No vline to delete"
31354 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
31356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31359 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
31361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31367 msgid "Bad math environment"
31368 msgstr "Vadné matematické prostředí"
31370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31372 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31373 "Change the math formula type and try again."
31375 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
31376 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
31378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31380 msgstr "Žádné číslo"
31382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31384 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31385 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
31387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31389 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31390 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
31392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31394 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31395 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
31397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31398 msgid "create new math text environment ($...$)"
31399 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
31401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31402 msgid "entered math text mode (textrm)"
31403 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
31405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31406 msgid "Regular expression editor mode"
31407 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
31409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31410 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31411 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
31413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31414 msgid "Standard[[mathref]]"
31415 msgstr "Standardní"
31417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31423 msgid "FormatRef: "
31424 msgstr "FormatRef: "
31426 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31429 msgstr "Prohlížet %1$s"
31431 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31433 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31434 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
31436 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31438 msgid "Macro: %1$s"
31439 msgstr " Makro: %1$s: "
31441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31447 msgstr "mat. makro"
31449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31451 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31452 msgstr "Mat. makra"
31454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31456 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31459 #: src/output.cpp:37
31462 "Could not open the specified document\n"
31465 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
31468 #: src/output_plaintext.cpp:144
31470 msgstr "Abstrakt: "
31472 #: src/output_plaintext.cpp:156
31473 msgid "References: "
31474 msgstr "Reference: "
31476 #: src/support/Package.cpp:169
31477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31478 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
31480 #: src/support/Package.cpp:173
31484 #: src/support/Package.cpp:526
31485 msgid "LyX binary not found"
31486 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
31488 #: src/support/Package.cpp:527
31491 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31493 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
31496 #: src/support/Package.cpp:646
31499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31504 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
31506 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
31508 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
31510 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31511 msgid "File not found"
31512 msgstr "Soubor nenalezen"
31514 #: src/support/Package.cpp:719
31517 "Invalid %1$s switch.\n"
31518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31520 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
31521 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31523 #: src/support/Package.cpp:746
31526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31529 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31530 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31532 #: src/support/Package.cpp:770
31535 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31536 "%2$s is not a directory."
31538 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31539 "%2$s není adresář."
31541 #: src/support/Package.cpp:772
31542 msgid "Directory not found"
31543 msgstr "Adresář nenalezen"
31545 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31550 "has not yet completed.\n"
31552 "Do you want to stop it?"
31556 "dosud nedoběhl.\n"
31558 "Přejete si ho ukončit?"
31560 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31561 msgid "Stop command?"
31562 msgstr "Ukončit příkaz?"
31564 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31568 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31569 msgid "Let it &run"
31570 msgstr "&Nechat běžet"
31572 #: src/support/debug.cpp:42
31573 msgid "No debugging messages"
31574 msgstr "Žádné ladící výpisy"
31576 #: src/support/debug.cpp:43
31577 msgid "General information"
31578 msgstr "Obecné informace"
31580 #: src/support/debug.cpp:44
31581 msgid "Program initialisation"
31582 msgstr "Inicializace programu"
31584 #: src/support/debug.cpp:45
31585 msgid "Keyboard events handling"
31586 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31588 #: src/support/debug.cpp:46
31589 msgid "GUI handling"
31590 msgstr "Obsluha GUI"
31592 #: src/support/debug.cpp:47
31593 msgid "Lyxlex grammar parser"
31594 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
31596 #: src/support/debug.cpp:48
31597 msgid "Configuration files reading"
31598 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
31600 #: src/support/debug.cpp:49
31601 msgid "Custom keyboard definition"
31602 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
31604 #: src/support/debug.cpp:50
31605 msgid "LaTeX generation/execution"
31606 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
31608 #: src/support/debug.cpp:51
31609 msgid "Math editor"
31610 msgstr "Editor matematiky"
31612 #: src/support/debug.cpp:52
31613 msgid "Font handling"
31614 msgstr "Obsluha fontů"
31616 #: src/support/debug.cpp:53
31617 msgid "Textclass files reading"
31618 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
31620 #: src/support/debug.cpp:54
31621 msgid "Version control"
31622 msgstr "Správa verzí"
31624 #: src/support/debug.cpp:55
31625 msgid "External control interface"
31626 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
31628 #: src/support/debug.cpp:56
31629 msgid "Undo/Redo mechanism"
31630 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
31632 #: src/support/debug.cpp:57
31633 msgid "User commands"
31634 msgstr "Uživatelské příkazy"
31636 #: src/support/debug.cpp:58
31637 msgid "The LyX Lexer"
31640 #: src/support/debug.cpp:59
31641 msgid "Dependency information"
31642 msgstr "Informace o závislostech"
31644 #: src/support/debug.cpp:60
31646 msgstr "Vložky LyX-u"
31648 #: src/support/debug.cpp:61
31649 msgid "Files used by LyX"
31650 msgstr "Soubory použité LyX-em"
31652 #: src/support/debug.cpp:62
31653 msgid "Workarea events"
31654 msgstr "Události na pracovní ploše"
31656 #: src/support/debug.cpp:63
31658 msgid "Clipboard handling"
31659 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31661 #: src/support/debug.cpp:64
31662 msgid "Graphics conversion and loading"
31663 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
31665 #: src/support/debug.cpp:65
31666 msgid "Change tracking"
31667 msgstr "Změna revize"
31669 #: src/support/debug.cpp:66
31670 msgid "External template/inset messages"
31671 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
31673 #: src/support/debug.cpp:67
31674 msgid "RowPainter profiling"
31675 msgstr "Profilování RowPainter-u"
31677 #: src/support/debug.cpp:68
31678 msgid "Scrolling debugging"
31679 msgstr "Ladění posouvání textu"
31681 #: src/support/debug.cpp:70
31685 #: src/support/debug.cpp:71
31686 msgid "Locale/Internationalisation"
31687 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
31689 #: src/support/debug.cpp:72
31690 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31691 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
31693 #: src/support/debug.cpp:73
31694 msgid "Find and replace mechanism"
31695 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
31697 #: src/support/debug.cpp:74
31698 msgid "Developers' general debug messages"
31699 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
31701 #: src/support/debug.cpp:75
31702 msgid "All debugging messages"
31703 msgstr "Všechny ladící výpisy"
31705 #: src/support/debug.cpp:154
31707 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31708 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
31710 #: src/support/lassert.cpp:60
31713 "Assertion %1$s violated in\n"
31714 "file: %2$s, line: %3$s"
31716 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
31717 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
31719 #: src/support/lassert.cpp:70
31721 "It should be safe to continue, but you\n"
31722 "may wish to save your work and restart LyX."
31724 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
31725 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
31727 #: src/support/lassert.cpp:73
31731 #: src/support/lassert.cpp:80
31733 "There has been an error with this document.\n"
31734 "LyX will attempt to close it safely."
31736 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
31737 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
31739 #: src/support/lassert.cpp:83
31740 msgid "Buffer Error!"
31741 msgstr "Chyba dokumentu!"
31743 #: src/support/lassert.cpp:90
31745 "LyX has encountered an application error\n"
31746 "and will now shut down."
31747 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
31749 #: src/support/lassert.cpp:93
31750 msgid "Fatal Exception!"
31751 msgstr "Fatální chyba!"
31753 #: src/support/os_win32.cpp:488
31754 msgid "System file not found"
31755 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
31757 #: src/support/os_win32.cpp:489
31759 "Unable to load shfolder.dll\n"
31762 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
31763 "Prosím nainstalujte."
31765 #: src/support/os_win32.cpp:494
31766 msgid "System function not found"
31767 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
31769 #: src/support/os_win32.cpp:495
31771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31772 "Don't know how to proceed. Sorry."
31774 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31775 "Bohužel nelze pokračovat dál."
31777 #: src/support/userinfo.cpp:45
31778 msgid "Unknown user"
31779 msgstr "Neznámý uživatel"
31782 #~ msgid "DVI-PS Options"
31785 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31786 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
31788 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31789 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
31791 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31792 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
31794 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31795 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
31797 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31798 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
31800 #~ msgid "Document &class"
31801 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
31803 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31804 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
31806 #~ msgid "Forward search"
31807 #~ msgstr "Dopředné hledání"
31809 #~ msgid "Printer Command Options"
31810 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
31812 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31813 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
31815 #~ msgid "File ex&tension:"
31816 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
31818 #~ msgid "Option used to print to a file."
31819 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
31821 #~ msgid "Print to &file:"
31822 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
31824 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31825 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
31827 #~ msgid "Set &printer:"
31828 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
31830 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31831 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
31833 #~ msgid "Spool &printer:"
31834 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
31836 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31837 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
31839 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31840 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
31842 #~ msgid "Re&verse pages:"
31843 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
31845 #~ msgid "&Number of copies:"
31846 #~ msgstr "Počet &kopií:"
31848 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31849 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31851 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31852 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
31854 #~ msgid "Co&llated:"
31855 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
31857 #~ msgid "Pa&ge range:"
31858 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
31860 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31861 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
31863 #~ msgid "&Odd pages:"
31864 #~ msgstr "&Liché stránky:"
31866 #~ msgid "&Even pages:"
31867 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
31869 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31870 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
31872 #~ msgid "E&xtra options:"
31873 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
31875 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31876 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
31879 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31880 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31881 #~ "your printers."
31883 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
31884 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
31885 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
31887 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31888 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
31890 #~ msgid "Name of the default printer"
31891 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
31893 #~ msgid "Default &printer:"
31894 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
31896 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31897 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
31900 #~ msgstr "Stránky"
31902 #~ msgid "Page number to print from"
31903 #~ msgstr "Tisknout od strany"
31905 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31906 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
31908 #~ msgid "Page number to print to"
31909 #~ msgstr "Tisknout do strany"
31911 #~ msgid "Print all pages"
31912 #~ msgstr "Tisk všech stran"
31917 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31918 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
31920 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31921 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
31923 #~ msgid "Print in reverse order"
31924 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
31926 #~ msgid "Re&verse order"
31927 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
31932 #~ msgid "Number of copies"
31933 #~ msgstr "Počet kopií"
31935 #~ msgid "Collate copies"
31936 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
31938 #~ msgid "&Collate"
31939 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
31944 #~ msgid "Print Destination"
31945 #~ msgstr "Kam tisknout"
31947 #~ msgid "Send output to the printer"
31948 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
31950 #~ msgid "P&rinter:"
31951 #~ msgstr "Tis&kárna:"
31953 #~ msgid "Send output to the given printer"
31954 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
31956 #~ msgid "Send output to a file"
31957 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
31959 #~ msgid "&Longtable"
31960 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
31962 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31963 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
31965 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31966 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
31971 #~ msgid "Top Line|n"
31972 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
31974 #~ msgid "Bottom Line|i"
31975 #~ msgstr "Linka dole|d"
31977 #~ msgid "Print...|P"
31978 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
31980 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31981 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
31983 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31984 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31990 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31991 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31993 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
31994 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
31996 #~ msgid "Print document failed"
31997 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
31999 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32000 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
32002 #~ msgid "Unknown document class"
32003 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
32005 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32006 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
32008 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32009 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
32011 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32012 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
32014 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32015 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
32017 #~ msgid "Error running external commands."
32018 #~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
32020 #~ msgid "Included File Invalid"
32021 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
32024 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32026 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32028 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
32030 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
32032 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32033 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
32035 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32036 #~ msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32039 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
32041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32042 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
32045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32046 #~ "environment variable PRINTER."
32048 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
32049 #~ "prostředí PRINTER."
32051 #~ msgid "The option to print only even pages."
32052 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
32055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32058 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
32059 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
32061 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32062 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
32064 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32065 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
32067 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32068 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
32070 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32071 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
32074 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32075 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32076 #~ "and arguments."
32078 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
32079 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
32080 #~ "jméno souboru a všechny volby."
32083 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32084 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32086 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
32087 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
32089 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32090 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
32092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32093 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
32096 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32098 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
32100 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32101 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32103 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32104 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
32113 #~ msgstr "Červená"
32122 #~ msgstr "Azurová"
32125 #~ msgstr "Fialová"
32131 #~ msgstr "Tiskárna"
32133 #~ msgid "Print Document"
32134 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
32136 #~ msgid "Print to file"
32137 #~ msgstr "Tisk do souboru"
32139 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32140 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
32142 #~ msgid "Open Navigator..."
32143 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
32145 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32146 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
32150 #~ msgstr "Posouvání textu"
32153 #~ msgid "&Vertical factor:"
32154 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
32157 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32158 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
32161 #~ msgid "Rotation"
32162 #~ msgstr "Značení"
32165 #~ msgid "&Rotation:"
32166 #~ msgstr "Značení"
32169 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32171 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
32174 #~ msgid "Enable &RTL support"
32175 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
32180 #~ msgid "EndOfSlide"
32181 #~ msgstr "EndOfSlide"
32183 #~ msgid "--Separator--"
32184 #~ msgstr "--Oddělovač--"
32186 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32187 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
32189 #~ msgid "TeX Code|X"
32190 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
32192 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32194 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
32199 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32200 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
32203 #~ msgstr "Syrština"
32206 #~ msgstr "Urdština"
32208 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32209 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
32211 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32212 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
32214 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32215 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
32217 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32218 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
32221 #~ msgstr "Rozsa&h"
32223 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32224 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
32226 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32227 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
32230 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32231 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
32237 #~ msgid "Split Environment|l"
32238 #~ msgstr "Split prostředí|S"
32240 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32241 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
32244 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32245 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32248 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32249 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32252 #~ msgid "Alternative theorem string"
32253 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32255 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32256 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
32258 #~ msgid "Use AMS &math package"
32259 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
32261 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32262 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
32264 #~ msgid "Use &esint package"
32265 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
32267 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32268 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
32270 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32271 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
32273 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32274 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
32276 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32277 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
32279 #~ msgid "Use mh&chem package"
32280 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
32282 #~ msgid "Default Format"
32283 #~ msgstr "Standardní formát"
32286 #~ msgstr "Prv&ní:"
32288 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32289 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
32291 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32292 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
32295 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32296 #~ "actually to print."
32297 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
32299 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32300 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
32302 #~ msgid "Table w&idth:"
32303 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
32305 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32306 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
32308 #~ msgid "institute mark"
32309 #~ msgstr "institute mark"
32311 #~ msgid "Fig. ---"
32312 #~ msgstr "Fig. ---"
32314 #~ msgid "Computing Review Categories"
32315 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32317 #~ msgid "CenteredCaption"
32318 #~ msgstr "CenteredCaption"
32321 #~ msgstr "LatinOn"
32323 #~ msgid "Latin on"
32324 #~ msgstr "Latin on"
32326 #~ msgid "LatinOff"
32327 #~ msgstr "LatinOff"
32329 #~ msgid "Latin off"
32330 #~ msgstr "Latin off"
32332 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32333 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32335 #~ msgid "EndFrame"
32336 #~ msgstr "EndFrame"
32338 #~ msgid "________________________________"
32339 #~ msgstr "________________________________"
32341 #~ msgid "Institute mark"
32342 #~ msgstr "Institute mark"
32344 #~ msgid "Maintext"
32345 #~ msgstr "Maintext"
32353 #~ msgid "Computer:"
32354 #~ msgstr "Computer:"
32356 #~ msgid "Close Section"
32357 #~ msgstr "Close Section"
32359 #~ msgid "Table Caption"
32360 #~ msgstr "Table Caption"
32365 #~ msgid "Captionabove"
32366 #~ msgstr "Captionabove"
32368 #~ msgid "Captionbelow"
32369 #~ msgstr "Captionbelow"
32374 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32375 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
32377 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32378 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
32380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32381 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
32383 #~ msgid "Settings...|g"
32384 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32386 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32387 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
32389 #~ msgid "Braille Manual|B"
32390 #~ msgstr "Braille|B"
32392 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32393 #~ msgstr "LilyPond|P"
32395 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32396 #~ msgstr "Lingvistika|L"
32398 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32399 #~ msgstr "Sloupce|S"
32401 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32402 #~ msgstr "Sweave|w"
32404 #~ msgid "Rotate cell"
32405 #~ msgstr "Otočit buňku"
32407 #~ msgid "AMS arrows"
32408 #~ msgstr "AMS šipky"
32410 #~ msgid "AMS relations"
32411 #~ msgstr "AMS relace"
32413 #~ msgid "AMS operators"
32414 #~ msgstr "AMS operátory"
32416 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32417 #~ msgstr "AMS Různé"
32419 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32420 #~ msgstr "AMS Různé"
32422 #~ msgid "AMS Arrows"
32423 #~ msgstr "AMS šipky"
32425 #~ msgid "AMS Relations"
32426 #~ msgstr "AMS relace"
32428 #~ msgid "AMS Operators"
32429 #~ msgstr "AMS operátory"
32431 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32432 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32434 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32435 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32437 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32438 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32440 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32441 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32443 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32444 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32450 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
32452 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32453 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
32455 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32456 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32458 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32459 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
32461 #~ msgid "Specify the default paper size."
32462 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
32464 #~ msgid "Memory problem"
32465 #~ msgstr "Interní chyba"
32467 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32468 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
32473 #~ msgid " (unknown)"
32474 #~ msgstr "(neznámý)"
32476 #~ msgid "List of Graphics"
32477 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
32479 #~ msgid "List of Equations"
32480 #~ msgstr "Seznam rovnic"
32482 #~ msgid "List of Index Entries"
32483 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
32485 #~ msgid "List of Marginal notes"
32486 #~ msgstr "Postraní poznámky"
32488 #~ msgid "List of Notes"
32489 #~ msgstr "Seznam poznámek"
32491 #~ msgid "List of Citations"
32492 #~ msgstr "Seznam citací"
32494 #~ msgid "List of Branches"
32495 #~ msgstr "Seznam větví"
32497 #~ msgid "List of Changes"
32498 #~ msgstr "Seznam Změn"
32500 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32503 #~ msgid "Automatic help"
32504 #~ msgstr "Automatická nápověda"
32509 #~ msgid "Documents"
32510 #~ msgstr "Dokumenty"
32512 #~ msgid "elsewhere"
32515 #~ msgid "Make letter title"
32516 #~ msgstr "Make letter title"
32518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32519 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
32521 #~ msgid "&Output Format:"
32522 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
32530 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32531 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
32533 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32534 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
32536 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32537 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32539 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32540 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
32542 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32543 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32545 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32546 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
32548 #~ msgid "Example \\theexample"
32549 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
32551 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32552 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
32554 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32555 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
32557 #~ msgid "Remark \\theremark"
32558 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
32560 #~ msgid "Case \\thecase"
32561 #~ msgstr "Případ \\thecase"
32563 #~ msgid "Question \\thequestion"
32564 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32566 #~ msgid "Note \\thenote"
32567 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32572 #~ msgid "Preface:"
32573 #~ msgstr "Preface:"
32575 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32576 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32578 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32579 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
32582 #~ msgstr "MiniTOC"
32584 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32585 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
32587 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32588 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
32591 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32592 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32594 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
32595 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
32603 #~ msgid "Step \\thestep."
32604 #~ msgstr "Step \\thestep."
32606 #~ msgid "Appendices Section"
32607 #~ msgstr "Appendices Section"
32609 #~ msgid "--- Appendices ---"
32610 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32613 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32614 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32615 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32617 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
32618 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
32619 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
32621 #~ msgid "Layout|L"
32622 #~ msgstr "Rozvržení|R"
32624 #~ msgid "Documents|D"
32625 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32627 #~ msgid "New from Template...|T"
32628 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
32630 #~ msgid "Revert|R"
32631 #~ msgstr "Původní verze|P"
32633 #~ msgid "Custom...|C"
32634 #~ msgstr "Vlastní...|V"
32637 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
32640 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
32643 #~ msgstr "Vložit|V"
32645 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32646 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
32648 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32649 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
32651 #~ msgid "Tabular|T"
32652 #~ msgstr "Tabulka|T"
32654 #~ msgid "Thesaurus..."
32655 #~ msgstr "Tezaurus..."
32657 #~ msgid "Statistics...|i"
32658 #~ msgstr "Statistika...|i"
32660 #~ msgid "Change Tracking|g"
32661 #~ msgstr "Revize|R"
32663 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32664 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
32666 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32667 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
32669 #~ msgid "Line Bottom|B"
32670 #~ msgstr "Linka dole|d"
32672 #~ msgid "Line Left|L"
32673 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
32675 #~ msgid "Line Right|R"
32676 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
32678 #~ msgid "Delete Row|w"
32679 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
32681 #~ msgid "Copy Row"
32682 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
32684 #~ msgid "Swap Rows"
32685 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32687 #~ msgid "Delete Column|D"
32688 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
32690 #~ msgid "Copy Column"
32691 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
32693 #~ msgid "Swap Columns"
32694 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32696 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32697 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
32699 #~ msgid "Alignment|A"
32700 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
32702 #~ msgid "Add Row|R"
32703 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
32705 #~ msgid "Add Column|C"
32706 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
32714 #~ msgid "Mathematica"
32715 #~ msgstr "Mathematica"
32717 #~ msgid "Maple, simplify"
32718 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
32720 #~ msgid "Maple, factor"
32721 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
32723 #~ msgid "Maple, evalm"
32724 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
32726 #~ msgid "Maple, evalf"
32727 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
32729 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32730 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
32732 #~ msgid "Align Environment|A"
32733 #~ msgstr "Align prostředí"
32735 #~ msgid "AlignAt Environment"
32736 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
32738 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32739 #~ msgstr "Falign prostředí"
32741 #~ msgid "Multline Environment"
32742 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
32744 #~ msgid "Special Character|S"
32745 #~ msgstr "Speciální znak|z"
32747 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32748 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
32750 #~ msgid "Index Entry|I"
32751 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
32753 #~ msgid "URL...|U"
32754 #~ msgstr "URL...|U"
32756 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32757 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
32759 #~ msgid "TeX Code|T"
32760 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
32762 #~ msgid "Minipage|p"
32763 #~ msgstr "Ministránku|n"
32765 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32766 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32768 #~ msgid "Floats|a"
32769 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
32771 #~ msgid "Include File...|d"
32772 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
32774 #~ msgid "Insert File|e"
32775 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
32777 #~ msgid "External Material...|x"
32778 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
32780 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32781 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
32783 #~ msgid "Protected Space|r"
32784 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
32786 #~ msgid "Vertical Space..."
32787 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
32789 #~ msgid "Line Break|L"
32790 #~ msgstr "Konec řádku|K"
32792 #~ msgid "Protected Dash|D"
32793 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
32795 #~ msgid "Single Quote|Q"
32796 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
32798 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32799 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
32801 #~ msgid "Horizontal Line"
32802 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
32804 #~ msgid "Font Change|o"
32805 #~ msgstr "Změna písma|p"
32807 #~ msgid "Math Normal Font"
32808 #~ msgstr "Mat. normální"
32810 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32811 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32813 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32814 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32816 #~ msgid "Math Roman Family"
32817 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32819 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32820 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
32822 #~ msgid "Math Bold Series"
32823 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32825 #~ msgid "Text Normal Font"
32826 #~ msgstr "Text. normální písmo"
32828 #~ msgid "Floatflt Figure"
32829 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
32831 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32832 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
32834 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32835 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
32837 #~ msgid "Character...|C"
32838 #~ msgstr "Znak...|Z"
32840 #~ msgid "Paragraph...|P"
32841 #~ msgstr "Odstavec...|O"
32843 #~ msgid "Document...|D"
32844 #~ msgstr "Dokument...|D"
32846 #~ msgid "Tabular...|T"
32847 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32849 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32850 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
32852 #~ msgid "Noun Style|N"
32853 #~ msgstr "Styl Jména|J"
32855 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32856 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
32858 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32859 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
32861 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32862 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
32864 #~ msgid "Update|U"
32865 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
32867 #~ msgid "TeX Information|X"
32868 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
32870 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32871 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
32873 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32874 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
32876 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32877 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
32879 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32880 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
32882 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32883 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
32885 #~ msgid "Extended Features|E"
32886 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
32888 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32889 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
32891 #~ msgid "Preferences..."
32892 #~ msgstr "Nastavení..."
32894 #~ msgid "Quit LyX"
32895 #~ msgstr "Ukončit LyX"
32897 #~ msgid "%1$d words checked."
32898 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
32900 #~ msgid "One word checked."
32901 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
32903 #~ msgid "Spelling check completed"
32904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
32907 #~ msgstr "Zák&ladní"
32909 #~ msgid "&Command:"
32910 #~ msgstr "&Příkaz:"
32912 #~ msgid "Search text is empty!"
32913 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
32916 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32917 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32918 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32920 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
32921 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
32922 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
32925 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32926 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
32928 #~ msgid "Affilation:"
32929 #~ msgstr "Affilation:"
32934 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32935 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
32937 #~ msgid "greyedout"
32938 #~ msgstr "zašedlé"
32940 #~ msgid "Open Target...|O"
32941 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
32943 #~ msgid "&Use Defaults"
32944 #~ msgstr "Použij &Standardní"
32946 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32949 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32950 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
32952 #~ msgid "Use &XeTeX"
32953 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
32955 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32956 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
32958 #~ msgid "&Use babel"
32959 #~ msgstr "Použít b&abel"
32962 #~ msgid "Flex:Institute"
32963 #~ msgstr "Institute"
32966 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32979 #~ msgid "Flex:Alert"
32983 #~ msgid "Flex:Structure"
32984 #~ msgstr "Structure"
32987 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32988 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
32991 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32992 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
32995 #~ msgid "Flex:Firstname"
32996 #~ msgstr "Firstname"
32999 #~ msgid "Flex:Fname"
33000 #~ msgstr "Jméno souboru"
33003 #~ msgid "Flex:Surname"
33004 #~ msgstr "Element:Surname"
33007 #~ msgid "Flex:Filename"
33008 #~ msgstr "Jméno souboru"
33011 #~ msgid "Flex:Literal"
33012 #~ msgstr "Element:Literal"
33015 #~ msgid "Flex:Emph"
33016 #~ msgstr "Element:Emph"
33019 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33020 #~ msgstr "Element:Abbrev"
33023 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33024 #~ msgstr "Citation-number"
33027 #~ msgid "Flex:Volume"
33028 #~ msgstr "Element:Volume"
33031 #~ msgid "Flex:Day"
33032 #~ msgstr "Element:Day"
33035 #~ msgid "Flex:Month"
33036 #~ msgstr "Element:Month"
33039 #~ msgid "Flex:Year"
33040 #~ msgstr "Element:Year"
33043 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33044 #~ msgstr "Issue-number"
33047 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33048 #~ msgstr "Issue-day"
33051 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33052 #~ msgstr "Issue-months"
33055 #~ msgid "Flex:ISSN"
33056 #~ msgstr "Element:ISSN"
33059 #~ msgid "Flex:CODEN"
33060 #~ msgstr "Element:CODEN"
33063 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33064 #~ msgstr "Element:SS-Code"
33067 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33068 #~ msgstr "SS-Title"
33071 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33072 #~ msgstr "CCC-Code"
33075 #~ msgid "Flex:Code"
33076 #~ msgstr "Element:Code"
33079 #~ msgid "Flex:Dscr"
33080 #~ msgstr "Element:Dscr"
33083 #~ msgid "Flex:Keyword"
33084 #~ msgstr "Element:Keyword"
33087 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33088 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
33091 #~ msgid "Flex:Orgname"
33092 #~ msgstr "Element:Orgname"
33095 #~ msgid "Flex:Street"
33096 #~ msgstr "Element:Street"
33099 #~ msgid "Flex:City"
33100 #~ msgstr "Element:City"
33103 #~ msgid "Flex:State"
33104 #~ msgstr "Element:State"
33107 #~ msgid "Flex:Postcode"
33108 #~ msgstr "Postcode"
33111 #~ msgid "Flex:Country"
33112 #~ msgstr "Element:Country"
33115 #~ msgid "Flex:Directory"
33116 #~ msgstr "Directory"
33119 #~ msgid "Flex:Email"
33120 #~ msgstr "Element:Email"
33123 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33124 #~ msgstr "KeyCombo"
33127 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33128 #~ msgstr "Element:KeyCap"
33131 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33132 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
33135 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33136 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33139 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33140 #~ msgstr "GuiButton"
33143 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33144 #~ msgstr "MenuChoice"
33147 #~ msgstr "Patička"
33149 #~ msgid "Note:Note"
33150 #~ msgstr "Poznámka"
33152 #~ msgid "Note:Greyedout"
33153 #~ msgstr "Zašedlé"
33155 #~ msgid "Box:Shaded"
33156 #~ msgstr "Stínovaně"
33159 #~ msgstr "Obtékání"
33161 #~ msgid "Info:menu"
33162 #~ msgstr "Info:menu"
33164 #~ msgid "Info:shortcut"
33165 #~ msgstr "Info:zkratka"
33167 #~ msgid "Info:shortcuts"
33168 #~ msgstr "Info:zkratky"
33171 #~ msgid "Flex:Endnote"
33172 #~ msgstr "Koncová poznámka"
33174 #~ msgid "Flex:Initial"
33175 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
33177 #~ msgid "Flex:Glosse"
33178 #~ msgstr "Flex:Glosa"
33180 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33181 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
33183 #~ msgid "Flex:Expression"
33184 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
33186 #~ msgid "Flex:Concepts"
33187 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
33189 #~ msgid "Flex:Meaning"
33190 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
33192 #~ msgid "Flex:Noun"
33193 #~ msgstr "Flex:Jméno"
33195 #~ msgid "Flex:Strong"
33196 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
33199 #~ msgstr "Norština"
33202 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
33205 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33208 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
33211 #~ msgid "Keywordsr"
33212 #~ msgstr "Keywords"
33215 #~ msgid "Current ¶graph"
33216 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
33218 #~ msgid "A&vailable indices:"
33219 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
33221 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33222 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
33225 #~ msgid "Vert. Phantom"
33226 #~ msgstr "phantom"
33241 #~ msgstr "&Najít:"
33243 #~ msgid "The Enter key works, too"
33244 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
33246 #~ msgid "The delete key works, too"
33247 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
33250 #~ msgstr "&Smazat"
33252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33253 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
33255 #~ msgid "&BibTeX command:"
33256 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
33258 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33259 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
33261 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33262 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
33264 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33265 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
33267 #~ msgid "Screen &DPI:"
33268 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
33270 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33271 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
33273 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33274 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33276 #~ msgid "Use input encod&ing"
33277 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33279 #~ msgid "Jump to the label"
33280 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
33282 #~ msgid "Merge cells"
33283 #~ msgstr "Sloučit buňky"
33285 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33286 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
33288 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33289 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33291 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33292 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
33294 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33295 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33297 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33298 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33300 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33301 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
33303 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33304 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
33307 #~ msgstr "Strasse"
33318 #~ msgid "Element:Firstname"
33319 #~ msgstr "Element:Firstname"
33321 #~ msgid "Element:Fname"
33322 #~ msgstr "Element:Fname"
33324 #~ msgid "Element:Filename"
33325 #~ msgstr "Element:Filename"
33327 #~ msgid "Element:Citation-number"
33328 #~ msgstr "Element:Citation-number"
33330 #~ msgid "Element:Issue-number"
33331 #~ msgstr "Element:Issue-number"
33333 #~ msgid "Element:Issue-day"
33334 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33336 #~ msgid "Element:Issue-months"
33337 #~ msgstr "Element:Issue-months"
33339 #~ msgid "Element:SS-Title"
33340 #~ msgstr "Element:SS-Title"
33342 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33343 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
33345 #~ msgid "Element:Postcode"
33346 #~ msgstr "Element:Postcode"
33348 #~ msgid "Element:Directory"
33349 #~ msgstr "Element:Directory"
33351 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33352 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
33354 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33355 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33357 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33358 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
33363 #~ msgid "Custom:Endnote"
33364 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
33366 #~ msgid "Custom:Glosse"
33367 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
33369 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33370 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
33372 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33373 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
33375 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33376 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
33378 #~ msgid "CharStyle:Code"
33379 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
33381 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33382 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
33384 #~ msgid "Insert|n"
33385 #~ msgstr "Vložit|V"
33387 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33388 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
33390 #~ msgid "View DVI"
33391 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
33393 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33394 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
33396 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33397 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
33399 #~ msgid "View PostScript"
33400 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
33402 #~ msgid "Update PostScript"
33403 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
33405 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33406 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
33412 #~ "The specified document\n"
33414 #~ "could not be read."
33416 #~ "Požadovaný dokument\n"
33418 #~ "nelze přečíst."
33421 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33422 #~ "%1$s.layout,\n"
33423 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33424 #~ "class or style file required by it is not\n"
33425 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33426 #~ "for more information.\n"
33428 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
33429 #~ "%1$s.layout,\n"
33430 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
33431 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
33432 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
33433 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
33435 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33436 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
33438 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33439 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
33441 #~ msgid "top/bottom line"
33442 #~ msgstr "horní/spodní linka"
33444 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33445 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33447 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33448 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33451 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33452 #~ "You may not have the right languages installed."
33454 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
33455 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
33458 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33459 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33461 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
33462 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
33465 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33468 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
33471 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33472 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
33475 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33476 #~ "encoding `%2$s'."
33478 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33481 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33482 #~ "encoding `%2$s'."
33484 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33486 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33487 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
33490 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33491 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
33493 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33494 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
33497 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33498 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33499 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33501 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
33502 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
33503 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
33505 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33506 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
33508 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33509 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
33512 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33516 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
33520 #~ msgid "Branch Settings"
33521 #~ msgstr "Nastavení větve"
33524 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33526 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33529 #~ msgstr "Vlastní délka"
33531 #~ msgid "TeX Code Settings"
33532 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
33534 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33535 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33537 #~ msgid "Thin space"
33538 #~ msgstr "Úzká mezera"
33540 #~ msgid "Medium space"
33541 #~ msgstr "Střední mezera"
33543 #~ msgid "Thick space"
33544 #~ msgstr "Široká mezera"
33546 #~ msgid "Negative thin space"
33547 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
33549 #~ msgid "Negative medium space"
33550 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
33552 #~ msgid "Negative thick space"
33553 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
33555 #~ msgid "Inter-word space"
33556 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
33558 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33559 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
33567 #~ msgid "pspell (library)"
33568 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
33570 #~ msgid "aspell (library)"
33571 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
33576 #~ msgid "*.ispell"
33577 #~ msgstr "*.ispell"
33579 #~ msgid "Spellchecker error"
33580 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
33582 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33583 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
33586 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33587 #~ "Maybe it has been killed."
33589 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
33590 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
33592 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33593 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
33595 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33596 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33598 #~ msgid "No Table of contents"
33599 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
33601 #~ msgid "Opened inset"
33602 #~ msgstr "Otevřená vložka"
33604 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33605 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
33608 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33609 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33612 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
33613 #~ "reprezentovatelné\n"
33614 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33617 #~ msgid "Opened Box Inset"
33618 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
33620 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33621 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
33623 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33624 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
33626 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33627 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
33629 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33630 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
33632 #~ msgid "Opened Float Inset"
33633 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
33635 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33636 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
33638 #~ msgid "Unknown buffer info"
33639 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
33641 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33642 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
33644 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33645 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
33647 #~ msgid "Opened Note Inset"
33648 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
33650 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33651 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
33653 #~ msgid "QQuad Space"
33654 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
33656 #~ msgid "Opened table"
33657 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
33659 #~ msgid "Opened Text Inset"
33660 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
33662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33663 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
33665 #~ msgid "Glossary term"
33666 #~ msgstr "Glossary term"
33668 #~ msgid "TheoremTemplate"
33669 #~ msgstr "TheoremTemplate"
33671 #~ msgid "Theorem #:"
33672 #~ msgstr "Theorem #::"
33674 #~ msgid "Lemma #:"
33675 #~ msgstr "Lemma #:"
33677 #~ msgid "Corollary #:"
33678 #~ msgstr "Corollary #:"
33680 #~ msgid "Proposition #:"
33681 #~ msgstr "Proposition #:"
33683 #~ msgid "Conjecture #:"
33684 #~ msgstr "Conjecture #:"
33686 #~ msgid "Criterion #:"
33687 #~ msgstr "Criterion #:"
33690 #~ msgstr "Fact #:"
33692 #~ msgid "Axiom #:"
33693 #~ msgstr "Axiom #:"
33695 #~ msgid "Definition #:"
33696 #~ msgstr "Definition #:"
33698 #~ msgid "Example #:"
33699 #~ msgstr "Example #:"
33701 #~ msgid "Condition #:"
33702 #~ msgstr "Condition #:"
33704 #~ msgid "Problem #:"
33705 #~ msgstr "Problem #:"
33707 #~ msgid "Exercise #:"
33708 #~ msgstr "Exercise #:"
33710 #~ msgid "Remark #:"
33711 #~ msgstr "Remark #:"
33713 #~ msgid "Claim #:"
33714 #~ msgstr "Claim #:"
33717 #~ msgstr "Note #:"
33719 #~ msgid "Notation #:"
33720 #~ msgstr "Notace #:"
33723 #~ msgstr "Case #:"
33726 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33729 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
33732 #~ msgid "Anschrift:"
33733 #~ msgstr "Anschrift:"
33735 #~ msgid "Briefkopf:"
33736 #~ msgstr "Briefkopf:"
33739 #~ msgstr "Zusatz:"
33741 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33742 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33744 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33745 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33747 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33748 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33750 #~ msgid "Unterschrift:"
33751 #~ msgstr "Unterschrift:"
33753 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33754 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33756 #~ msgid "Vorwahl:"
33757 #~ msgstr "Vorwahl:"
33759 #~ msgid "Telefon:"
33760 #~ msgstr "Telefon:"
33768 #~ msgid "Betreff:"
33769 #~ msgstr "Betreff:"
33772 #~ msgstr "Anrede:"
33777 #~ msgid "Anlage(n):"
33778 #~ msgstr "Anlage(n):"
33780 #~ msgid "Verteiler:"
33781 #~ msgstr "Verteiler:"
33783 #~ msgid "Strasse:"
33784 #~ msgstr "Strasse:"
33789 #~ msgid "RetourAdresse:"
33790 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33792 #~ msgid "MeinZeichen:"
33793 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33795 #~ msgid "IhrZeichen:"
33796 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33798 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33799 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33807 #~ msgid "Adresse:"
33808 #~ msgstr "Adresse:"
33810 #~ msgid "Anlagen:"
33811 #~ msgstr "Anlagen:"
33813 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33814 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
33819 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33820 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
33822 #~ msgid "No file open!"
33823 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
33825 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33826 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
33829 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33830 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
33833 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33834 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
33836 #~ msgid "SVN: Locking property set."
33837 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
33839 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33840 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
33842 #~ msgid "Toggle Label|L"
33843 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
33845 #~ msgid "B&rowse..."
33846 #~ msgstr "P&rocházet..."
33848 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33849 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
33851 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33852 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
33857 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33858 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
33860 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
33861 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
33863 #~ msgid "Grou&p Name:"
33864 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
33867 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33868 #~ "assign the existing one."
33870 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
33871 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
33873 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33874 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
33876 #~ msgid "&Postscript driver:"
33877 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
33879 #~ msgid "Append Parameter"
33880 #~ msgstr "Přidej parametr"
33882 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33883 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
33885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33886 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
33888 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33889 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
33891 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33892 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
33894 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33895 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
33897 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33898 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
33900 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33901 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
33903 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33904 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
33907 #~ msgstr "obrázek"
33909 #~ msgid "algorithm"
33910 #~ msgstr "algoritmus"
33915 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33916 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
33918 #~ msgid "keywords"
33919 #~ msgstr "keywords"
33921 #~ msgid "Table of Contents|a"
33922 #~ msgstr "Obsah|a"
33925 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
33927 #~ msgid "LinuxDoc"
33928 #~ msgstr "LinuxDoc"
33930 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33931 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33933 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33934 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
33936 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33937 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
33939 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33940 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
33942 #~ msgid "Austrian"
33943 #~ msgstr "Rakousky"
33945 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33946 #~ msgstr "Malajština"
33949 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
33951 #~ msgid "Canadian"
33955 #~ msgid "Reference\t"
33956 #~ msgstr "Reference"
33959 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33960 #~ msgstr "SenderAddress"
33963 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33964 #~ msgstr "Backaddress"
33967 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33968 #~ msgstr "RetourAdresse"
33971 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33972 #~ msgstr "Postvermerk"
33975 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33976 #~ msgstr "IhrZeichen"
33979 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33980 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33983 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33984 #~ msgstr "MeinZeichen"
33987 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33988 #~ msgstr "Unterschrift"
33993 #~ msgid "Braille mirror off"
33994 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
33996 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33997 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
33999 #~ msgid "LaTeX default"
34000 #~ msgstr "LaTeX standard"
34002 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34003 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
34005 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34006 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
34008 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34009 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
34011 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34012 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
34014 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34015 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
34017 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34018 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
34020 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34021 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
34023 #~ msgid "Class not found"
34024 #~ msgstr "Třída nenalezena"
34027 #~ "Layout had to be changed from\n"
34028 #~ "%1$s to %2$s\n"
34029 #~ "because of class conversion from\n"
34032 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
34033 #~ "%1$s na %2$s\n"
34034 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
34037 #~ msgid "Changed Layout"
34038 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
34040 #~ msgid "Unknown layout"
34041 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
34044 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34045 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34047 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
34048 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
34051 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34052 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
34054 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34055 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
34057 #~ msgid "Display image in LyX"
34058 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
34060 #~ msgid "Screen display"
34061 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
34063 #~ msgid "Monochrome"
34064 #~ msgstr "Monochromaticky"
34066 #~ msgid "Grayscale"
34067 #~ msgstr "Stupně šedi"
34072 #~ msgid "&Display:"
34073 #~ msgstr "Zo&brazit:"
34078 #~ msgid "Scr&een Display:"
34079 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
34081 #~ msgid "Do not display"
34082 #~ msgstr "Nezobrazovat"
34084 #~ msgid "Unknown Info: "
34085 #~ msgstr "Neznámá informace: "
34087 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34088 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
34091 #~ msgid "Clear group"
34092 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
34096 #~ msgstr " (auto)"
34098 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34099 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
34101 #~ msgid "Edit the file externally"
34102 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
34104 #~ msgid "&Edit File..."
34105 #~ msgstr "&Editace souboru..."
34107 #~ msgid "LyX View"
34108 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
34115 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34116 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34118 #~ msgid "<- C&lear"
34119 #~ msgstr "<- &Zrušit"
34122 #~ msgstr "&Použít"
34127 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
34128 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
34130 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34131 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
34133 #~ msgid "Extra embedded files:"
34134 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
34137 #~ msgstr "&Přidat"
34140 #~ msgstr "&Přibalit"
34143 #~ msgstr "Na &střed"
34145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34146 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
34148 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34149 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
34152 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
34153 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
34154 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
34155 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
34157 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
34158 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
34159 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
34160 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
34161 #~ "vývojářskému týmu."
34163 #~ msgid " writing embedded files."
34164 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
34166 #~ msgid " could not write embedded files!"
34167 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
34169 #~ msgid "Failed to extract file"
34170 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
34173 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
34174 #~ "Source file %2$s does not exist"
34176 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
34177 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
34179 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34180 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
34182 #~ msgid "Copy file failure"
34183 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
34186 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34187 #~ "Please check whether the path is writeable."
34189 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
34190 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
34193 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34194 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34196 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
34197 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34199 #~ msgid "Failed to embed file"
34200 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
34203 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34204 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34206 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34207 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
34209 #~ msgid "Update embedded file?"
34210 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
34212 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34213 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
34215 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34216 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
34219 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34220 #~ "Please check whether the source file is available"
34222 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34223 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
34226 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34228 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
34230 #~ msgid "Sync file failure"
34231 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
34234 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34235 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
34237 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34238 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
34240 #~ msgid "Packing all files"
34241 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
34244 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34245 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
34247 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34248 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
34250 #~ msgid "Unpacking all files"
34251 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
34253 #~ msgid "Wrong embedding status."
34254 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
34257 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
34258 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
34260 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
34261 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
34263 #~ msgid "Failed to write file"
34264 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
34266 #~ msgid "Save failure"
34267 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
34270 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34271 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34273 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
34274 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34276 #~ msgid "Embedded Files"
34277 #~ msgstr "Přibalené soubory"
34279 #~ msgid "Embedded layout"
34280 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
34283 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
34284 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
34285 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
34287 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
34288 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
34290 #~ msgid " (embedded)"
34291 #~ msgstr " (přibaleno)"
34293 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34294 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
34296 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
34297 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
34300 #~ msgid "Enspace|E"
34301 #~ msgstr "En-mezera"
34304 #~ msgid "Enskip|k"
34307 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
34308 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
34311 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34312 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
34314 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
34315 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
34318 #~ msgid "Properties...|P"
34319 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34321 #~ msgid "New Line|e"
34322 #~ msgstr "Nový řádek"
34324 #~ msgid "Line Break|B"
34325 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
34331 #~ msgstr "Ukončování."
34333 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34334 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
34344 #~ msgid "Show ERT inline"
34345 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
34347 #~ msgid "S&ubfigure"
34348 #~ msgstr "&Podobrázek"
34350 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34351 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
34353 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34354 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
34356 #~ msgid "Framed in box"
34357 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
34360 #~ msgstr "&Stínování"
34365 #~ msgid "C&opiers"
34366 #~ msgstr "K&op. skripty"
34368 #~ msgid "&File formats"
34369 #~ msgstr "&Formáty souboru"
34371 #~ msgid "&GUI name:"
34372 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
34374 #~ msgid "External Applications"
34375 #~ msgstr "Externí Aplikace"
34377 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34378 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
34380 #~ msgid "Save/restore window position"
34381 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
34384 #~ msgstr " každých"
34386 #~ msgid "Pixmap Cache"
34387 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
34389 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34390 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
34395 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34396 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
34399 #~ msgstr "&Jednotky:"
34401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34402 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34404 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34405 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
34407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34408 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34410 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34411 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34414 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34416 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34417 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34419 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34420 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34423 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34425 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34426 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34428 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34429 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
34431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34432 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34434 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34435 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34437 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34438 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
34440 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34441 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
34443 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34444 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
34446 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34447 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
34449 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34450 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
34452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34453 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34456 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34459 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34465 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34467 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34468 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34470 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34471 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34473 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34474 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34477 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34480 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34482 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34483 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34485 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34486 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34489 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34491 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34492 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34494 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34495 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34497 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34500 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34501 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34503 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34504 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34506 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34507 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34509 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34510 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34512 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34513 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34519 #~ msgstr "Maďarština"
34521 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34522 #~ msgstr "Srbochorvatština"
34524 #~ msgid "Swap Rows|S"
34525 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34527 #~ msgid "Swap Columns|w"
34528 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34530 #~ msgid "Framed|F"
34531 #~ msgstr "Rámovaně|R"
34533 #~ msgid "Shaded|S"
34534 #~ msgstr "Stínovaně|S"
34536 #~ msgid "Insert URL"
34537 #~ msgstr "Vložit URL"
34539 #~ msgid "Can't load document class"
34540 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
34543 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34545 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
34548 #~ "The document could not be converted\n"
34549 #~ "into the document class %1$s."
34551 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
34552 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
34555 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34556 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34558 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
34559 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
34561 #~ msgid "&Switch to document"
34562 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
34565 #~ "Could not open the specified document\n"
34567 #~ "due to the error: %2$s"
34569 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
34571 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
34573 #~ msgid "Rectangular box"
34574 #~ msgstr "Čtvercový rám"
34576 #~ msgid "Shadow box"
34577 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34579 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34580 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
34582 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34583 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
34586 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
34589 #~ msgstr "Rámování"
34592 #~ msgstr "oválný rám"
34595 #~ msgstr "Oválný rám"
34597 #~ msgid "Shadowbox"
34598 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34600 #~ msgid "Doublebox"
34601 #~ msgstr "Dvojitý rám"
34603 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34604 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
34606 #~ msgid "Unknown inset name: "
34607 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
34609 #~ msgid "Program Listing "
34610 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
34613 #~ msgstr "Rámovaně"
34615 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34616 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
34621 #~ msgid "HtmlUrl: "
34622 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34624 #~ msgid "Default (outer)"
34625 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
34630 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34631 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
34633 #~ msgid "%1$d words in selection."
34634 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
34636 #~ msgid "%1$d words in document."
34637 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
34639 #~ msgid "One word in selection."
34640 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
34642 #~ msgid "One word in document."
34643 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
34645 #~ msgid "Count words"
34646 #~ msgstr "Spočítat slova"
34648 #~ msgid "Encoding error"
34649 #~ msgstr "Chyba kódování"
34652 #~ msgid "Placeholders"
34653 #~ msgstr "PlaceTable"
34656 #~ msgstr "Na&pravo"
34661 #~ msgid "Algorithm #."
34662 #~ msgstr "Algorithm #."
34664 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34665 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34668 #~ msgstr "&Načíst"
34670 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
34671 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
34673 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
34674 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
34676 #~ msgid "Co&pies:"
34677 #~ msgstr "Kopi&e:"
34679 #~ msgid "Printer &name:"
34680 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
34682 #~ msgid "&Extended Chars"
34683 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
34685 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34686 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
34694 #~ msgid "overprint "
34695 #~ msgstr "overprint "
34697 #~ msgid "Corollary_"
34698 #~ msgstr "Corollary_"
34700 #~ msgid "Definition. "
34701 #~ msgstr "Definition. "
34703 #~ msgid "Example. "
34704 #~ msgstr "Example. "
34710 #~ msgstr "Proof. "
34715 #~ msgid "Conjecture "
34716 #~ msgstr "Conjecture "
34719 #~ msgstr "standardní"
34725 #~ msgid "primitive"
34726 #~ msgstr "primitivní"
34729 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34735 #~ msgid "Table of Contents|T"
34736 #~ msgstr "Obsah|O"
34748 #~ msgstr "Velká písmena|l"
34750 #~ msgid "Table of contents"
34754 #~ msgid "Number style"
34755 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
34758 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
34759 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
34760 #~ "chosen encoding.\n"
34761 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34763 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
34764 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
34765 #~ "zvolném kódování.\n"
34766 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34771 #~ msgid "Corollary. "
34772 #~ msgstr "Corollary. "
34774 #~ msgid "block showing an example "
34775 #~ msgstr "block showing an example "
34778 #~ msgid "&Caption"
34779 #~ msgstr "Popisek"
34783 #~ msgstr "Z&načka:"
34786 #~ msgid "A Label for the caption"
34787 #~ msgstr "Table Caption"
34789 #~ msgid "<- P&romote"
34790 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
34795 #~ msgid "De&mote ->"
34796 #~ msgstr "&Snížit ->"
34799 #~ msgstr "&Aktualizace"
34802 #~ msgid "SubSection"
34803 #~ msgstr "Podsekce"
34806 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34809 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
34810 #~ "definici změny fontu."
34812 #~ msgid "Unknown toc list"
34813 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
34815 #~ msgid "Glossary|G"
34816 #~ msgstr "Slovníček|v"
34818 #~ msgid "Insert glossary entry"
34819 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
34824 #~ msgid "Glossary"
34825 #~ msgstr "Slovníček"
34827 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34828 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
34830 #~ msgid "&Detach panel"
34831 #~ msgstr "O&ddělit panel"
34833 #~ msgid "Select a page of symbols"
34834 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
34836 #~ msgid "Insert spacing"
34837 #~ msgstr "Vložit mezeru"
34839 #~ msgid "Set math font"
34840 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
34842 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34843 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
34845 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34846 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
34848 #~ msgid "Math Panel|l"
34849 #~ msgstr "Matematický panel|"
34851 #~ msgid "Math Panel|P"
34852 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34854 #~ msgid "Show math panel"
34855 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
34857 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34858 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
34860 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34861 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
34863 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34864 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
34866 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34867 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
34869 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34870 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
34873 #~ msgid "Insert math delimiters"
34874 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
34876 #~ msgid "E&xtra options"
34877 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
34879 #~ msgid "Alig&nment:"
34880 #~ msgstr "&Zarovnání:"
34885 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34886 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
34888 #~ msgid "&Converters"
34889 #~ msgstr "&Konvertory"
34891 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34892 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
34895 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34896 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34898 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
34899 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
34901 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34902 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
34904 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34905 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
34907 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34908 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
34910 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34911 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
34919 #~ msgid "PrettyRef: "
34920 #~ msgstr "PrettyRef: "
34922 #~ msgid "Opening child document "
34923 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
34926 #~ msgid "Special Insets|S"
34927 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
34930 #~ msgid "Insets|n"
34931 #~ msgstr "Vložit|V"