]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
6b524ab625cef5446590641be82276e7c47ce1d0
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 #, fuzzy
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Table Notes"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Zavřít"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Klíč bibliografie"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "Z&načka:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Klíč:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Styl citace"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Standard (numerický)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
94 "v nastaveních dokumentu."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "N&atbib-styl:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Styl bibliografie"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "S&tandarní styl:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 #, fuzzy
139 msgid "Bibliography Generation"
140 msgstr "Generování bibliografie"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Generátor:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vybrat generátor"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Možnosti:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Aktualizovat seznam"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:369
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Přidat"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Zrušit"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-u"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "St&yl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Obsah:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "všechny citované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "všechny necitované reference"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "všechny reference"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Dolů"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Nahoru"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Přida&t..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Smazat vybrané databáze"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Smazat"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
308 #, fuzzy
309 msgid "Type and Size"
310 msgstr "Velikost stránky"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
313 msgid "Width value"
314 msgstr "Hodnota šířky"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
318 msgid "&Height:"
319 msgstr "&Výška:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
324 msgid "&Width:"
325 msgstr "Šíř&ka:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
328 msgid "Inner Bo&x:"
329 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
332 #, fuzzy
333 msgid "Inner box type"
334 msgstr "Vložit rámeček"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
345 msgid "None"
346 msgstr "Žádné"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
350 msgid "Parbox"
351 msgstr "Parbox"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
354 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
355 msgid "Minipage"
356 msgstr "Ministránka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
359 msgid "Check this if the box should break across pages"
360 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
363 msgid "Allow &page breaks"
364 msgstr "&Povol zalomení stránky"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 msgid "Height value"
368 msgstr "Hodnota výšky"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
372 msgid "Alignment"
373 msgstr "Zarovnání"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
376 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontální"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
384 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
385 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Vertikální"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "&Obsah:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Rámeček:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
405 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
406 msgid "Top"
407 msgstr "Nahoře"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Vprostřed"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
435 msgid "Bottom"
436 msgstr "Dole"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
439 msgid "Stretch"
440 msgstr "Roztáhnout"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
446 msgid "Left"
447 msgstr "Nalevo"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
453 msgid "Center"
454 msgstr "Na střed"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
460 msgid "Right"
461 msgstr "Napravo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
464 msgid "Decoration"
465 msgstr "Dekorace"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
468 #, fuzzy
469 msgid "Decoration box types"
470 msgstr "Podporované typy rámečků"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
473 #, fuzzy
474 msgid "Thickness value"
475 msgstr "Thickness"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
478 #, fuzzy
479 msgid "&Line thickness:"
480 msgstr "&Tloušťka:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
483 #, fuzzy
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "úhel rotace"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 #, fuzzy
489 msgid "Box s&eparation:"
490 msgstr "&Dekorace:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
493 msgid "&Decoration:"
494 msgstr "&Dekorace:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
497 #, fuzzy
498 msgid "&Shadow size:"
499 msgstr "&Velikost písma:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
502 #, fuzzy
503 msgid "Size value"
504 msgstr "Hodnota šířky"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 msgid "Color"
508 msgstr "Barevně"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #, fuzzy
512 msgid "Back&ground:"
513 msgstr "pozadí"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
516 #, fuzzy
517 msgid "&Frame:"
518 msgstr "Frame"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
521 msgid "&Available branches:"
522 msgstr "&Dostupné větve:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
525 msgid "Select your branch"
526 msgstr "Vyber svoji větev"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
529 msgid "&New:[[branch]]"
530 msgstr "&Nová:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 msgid ""
534 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
535 "active."
536 msgstr ""
537 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
538 "aktivní."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
541 msgid "Filename &Suffix"
542 msgstr "&Přípona souboru"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
545 msgid "Show undefined branches used in this document."
546 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
549 msgid "&Undefined Branches"
550 msgstr "&Nedefinované větve"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
553 msgid "A&vailable Branches:"
554 msgstr "Dostupné &větve:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
557 msgid "Toggle the selected branch"
558 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
561 msgid "(&De)activate"
562 msgstr "(&De)/Aktivovat"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
565 msgid "Add a new branch to the list"
566 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
569 msgid "Define or change background color"
570 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
574 msgid "Alter Co&lor..."
575 msgstr "&Změnit barvu..."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
578 msgid "Remove the selected branch"
579 msgstr "Smazat vybranou větev"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
583 #: src/Buffer.cpp:4392
584 msgid "&Remove"
585 msgstr "&Smazat"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
588 msgid "Change the name of the selected branch"
589 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
592 msgid "Re&name..."
593 msgstr "Pře&jmenovat..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
596 msgid "Add the selected branches to the list."
597 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
600 msgid "&Add Selected"
601 msgstr "&Přidat Vybrané"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
604 msgid "Add all unknown branches to the list."
605 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
608 msgid "Add A&ll"
609 msgstr "Přidat &všechny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
612 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
613 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
614 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
617 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
618 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
629 msgid "&Cancel"
630 msgstr "&Zrušit"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 msgid "Undefined branches used in this document."
635 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
638 msgid "&Undefined Branches:"
639 msgstr "&Nedefinované větve:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
642 msgid "&Font:"
643 msgstr "&Font:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Si&ze:"
648 msgstr "Ve&likost:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
655 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
676 msgid "Default"
677 msgstr "Standardní"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Tiny"
682 msgstr "Drobné"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Smallest"
687 msgstr "Nejmenší"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smaller"
692 msgstr "Menší"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Small"
697 msgstr "Malé"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Normal"
702 msgstr "Normální"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 msgid "Large"
707 msgstr "Velké"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Větší"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
716 msgid "Largest"
717 msgstr "Největší"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
721 msgid "Huge"
722 msgstr "Obrovské"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
726 msgid "Huger"
727 msgstr "Obrovité"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 #, fuzzy
731 msgid "&Custom bullet:"
732 msgstr "&Vlastní odrážka:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "Ú&roveň:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Změnit:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Předchozí změna"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Přechod na další změnu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Další změna"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Akceptovat"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Zamítnout"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Rodina písma"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Rodina:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Řez písma"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Ře&z:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Tloušťka kresby písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
801 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
802 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
803 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 msgid "Language"
807 msgstr "Jazyk"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Barva písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "&Jazyk:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Duktus:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "&Barva:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Velikost písma"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Další nastavení písma"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "Růz&né:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "&Přepnout vše"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "&Okamžitě použít změny"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 msgid "&Apply"
880 msgstr "&Použít"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
887 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 msgid "Close"
890 msgstr "Zavřít"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "&Dostupné citace:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
897 msgid "S&elected Citations:"
898 msgstr "&Vybrané citace:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
901 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search Citation"
919 msgstr "Hledat citaci"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "&Hledat:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
935 msgid "&Search"
936 msgstr "&Vyhledat"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
939 #, fuzzy
940 msgid "Search &field:"
941 msgstr "Kde vyhledávat:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
945 msgid "All fields"
946 msgstr "Všechna pole"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "&Regulární výraz"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Velikost &písmen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
957 #, fuzzy
958 msgid "Entry t&ypes:"
959 msgstr "Typy záznamů:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všechny typy záznamů"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
971 #, fuzzy
972 msgid "For&matting"
973 msgstr "Formátování"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
976 msgid "Citation st&yle:"
977 msgstr "St&yl Citace:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
980 msgid "Natbib citation style to use"
981 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
984 msgid "Text &before:"
985 msgstr "Text &před:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
988 msgid "Text to place before citation"
989 msgstr "Text umístěný před citací"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
992 #, fuzzy
993 msgid "&Text after:"
994 msgstr "T&ext za:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
997 msgid "Text to place after citation"
998 msgstr "Text umístěný za citací"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1001 msgid "List all authors"
1002 msgstr "Seznam všech autorů"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Full author list"
1007 msgstr "Úplný &autorský list"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1010 msgid "Force upper case in citation"
1011 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1014 msgid "Force u&pper case"
1015 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1023 msgid "&Restore"
1024 msgstr "O&bnovit"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1027 msgid "App&ly"
1028 msgstr "&Použít"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Font Colors"
1033 msgstr "Barva písma"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Hlavní text:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standardní..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "V&ynulovat"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Změnit..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Background Colors"
1071 msgstr "Barvy pozadí"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Stránka:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Stínované rámečky:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Porovnat revize"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Revizí nazpět"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Mezi revizemi"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Stará:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Nová:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Nový dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Starý dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "P&rocházet..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&ový dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "S&tarý dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1132 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1133 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1137 msgid "TeX Code: "
1138 msgstr "Kód TeX-u: "
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1141 msgid "Match delimiter types"
1142 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1145 msgid "&Keep matched"
1146 msgstr "Drže&t spárované"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1149 msgid "&Size:"
1150 msgstr "&Velikost:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1154 msgid "Insert the delimiters"
1155 msgstr "Vložit oddělovače"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1158 msgid "&Insert"
1159 msgstr "&Vložit"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1162 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1163 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1166 msgid "Use Class Defaults"
1167 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1170 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1171 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1174 msgid "Save as Document Defaults"
1175 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1178 msgid "Display"
1179 msgstr "Zobrazení"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1182 msgid "Show ERT button only"
1183 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgid "&Collapsed"
1187 msgstr "&Sbalit"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1190 msgid "Show ERT contents"
1191 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1194 msgid "O&pen"
1195 msgstr "O&tevřít"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1198 msgid "For more information, refer to the complete log."
1199 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1202 msgid "&Errors:"
1203 msgstr "&Chyby:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1206 msgid "Description:"
1207 msgstr "Popis:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1210 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1211 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1214 msgid "View Complete &Log..."
1215 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1218 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1222 msgid "Show Output &Anyway"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1226 msgid ""
1227 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1228 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "S&oubor"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1239 msgid "Filename"
1240 msgstr "Jméno souboru"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1245 msgid "&File:"
1246 msgstr "&Soubor:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Vybrat soubor"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1253 msgid "&Draft"
1254 msgstr "&Koncept"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1257 msgid "&Template"
1258 msgstr "Š&ablona"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Dostupné šablony"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1274 msgid "O&ption:"
1275 msgstr "&Volba:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1278 msgid "Forma&t:"
1279 msgstr "&Formát:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1287 "vypnutý v Nastaveních."
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "&Velikost a rotace"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Otočení"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Počátek otáčení"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&Počátek:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "Ú&hel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Měřítko"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1342 msgid "Height of image in output"
1343 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1347 msgid "Width of image in output"
1348 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1351 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1352 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1356 msgid "&Maintain aspect ratio"
1357 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1360 msgid "Crop"
1361 msgstr "Ořezat"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1365 msgid "Clip to bounding box values"
1366 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1370 msgid "Clip to &bounding box"
1371 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1375 msgid "&Left bottom:"
1376 msgstr "&Levý dolní:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1379 msgid "x"
1380 msgstr "x"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1384 msgid "Right &top:"
1385 msgstr "&Pravý horní:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1389 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1390 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1394 msgid "&Get from File"
1395 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1398 msgid "y"
1399 msgstr "y"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1402 msgid "TabWidget"
1403 msgstr "TabWidget"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1406 msgid "Sear&ch"
1407 msgstr "&Vyhledat"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1411 msgid "&Find:"
1412 msgstr "&Najít:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1416 msgid "Replace &with:"
1417 msgstr "N&ahradit čím:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1420 msgid "Perform a case-sensitive search"
1421 msgstr "Respektovat velikost písma"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1424 msgid "Case &sensitive"
1425 msgstr "Velikost pís&men"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1428 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1429 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1433 msgid "Find &Next"
1434 msgstr "Najdi &další"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1437 msgid "Restrict search to whole words only"
1438 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1441 msgid "W&hole words"
1442 msgstr "&Celá slova"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1445 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1452 msgid "&Replace"
1453 msgstr "Nah&raď"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1456 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1457 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1461 msgid "Search &backwards"
1462 msgstr "Hledat na&zpět"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1465 msgid "Replace all occurences at once"
1466 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1471 msgid "Replace &All"
1472 msgstr "Nahraď &vše"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1475 msgid "S&ettings"
1476 msgstr "&Nastavení"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1479 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1480 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1483 msgid "Scope"
1484 msgstr "Rozsah"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1487 msgid "C&urrent document"
1488 msgstr "Aktuální &dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1491 msgid ""
1492 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1493 "document"
1494 msgstr ""
1495 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1496 "souboru"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1499 msgid "&Master document"
1500 msgstr "Hla&vní dokument"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1503 msgid "All open documents"
1504 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1507 msgid "&Open documents"
1508 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1511 msgid "&All manuals"
1512 msgstr "Všechny &manuály"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1515 msgid ""
1516 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1517 "and paragraph style"
1518 msgstr ""
1519 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1520 "ve zvoleném stylu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1523 msgid "I&gnore format"
1524 msgstr "Ignorovat &formát"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1527 msgid ""
1528 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1529 "first letter"
1530 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1533 msgid "&Preserve first case on replace"
1534 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1537 msgid "&Expand macros"
1538 msgstr "Rozvinout &makra"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1541 msgid "Restrict search to math environments only"
1542 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1545 msgid "Search on&ly in maths"
1546 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1547
1548 # TODO
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1551 msgid "Form"
1552 msgstr "Form"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1555 msgid "Float Type:"
1556 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1559 msgid "Use &default placement"
1560 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1563 msgid "Advanced Placement Options"
1564 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1567 msgid "&Top of page"
1568 msgstr "&Vršek stránky"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1571 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1572 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1575 msgid "Here de&finitely"
1576 msgstr "Určitě zd&e"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1579 msgid "&Here if possible"
1580 msgstr "Pokud možno &zde"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1583 msgid "&Page of floats"
1584 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1587 msgid "&Bottom of page"
1588 msgstr "&Spodek stránky"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1591 msgid "&Span columns"
1592 msgstr "&Překlenout sloupce"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1595 msgid "&Rotate sideways"
1596 msgstr "Z&rotuj na bok"
1597
1598 # TODO
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1600 msgid "FontUi"
1601 msgstr "FontUi"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1604 msgid ""
1605 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1606 "LuaTeX)"
1607 msgstr ""
1608 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1609 "nebo LuaTeX)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1612 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1613 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1616 msgid "&Default family:"
1617 msgstr ""
1618 "Stan&dardní\n"
1619 "rodina:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1622 msgid "Select the default family for the document"
1623 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Base size:"
1628 msgstr ""
1629 "&Základní\n"
1630 "velikost:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1633 msgid "LaTe&X font encoding:"
1634 msgstr ""
1635 "Kódování\n"
1636 "LaTe&X fontu:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1639 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1640 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1643 msgid "&Roman:"
1644 msgstr ""
1645 "&Antikva\n"
1646 "(Roman):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1649 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1650 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1653 msgid "&Sans Serif:"
1654 msgstr ""
1655 "&Bezpatkové\n"
1656 "(Sans Serif):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1663 msgid "S&cale (%):"
1664 msgstr "Měřítk&o (%):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisný:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgid "Sc&ale (%):"
1681 msgstr "&Měřítko (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr ""
1686 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1687 "fontu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1690 msgid "&Math:"
1691 msgstr "&Matematika:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Zvolit matematický font"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "&Kapitálky"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Obrázek"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Velikost na výstupu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr ""
1738 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "&Výška:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Šíř&ka:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Otočení obrázku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "Počá&tek:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Jméno obrázku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "Seříz&nutí"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 msgstr ""
1820 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1821 "v Nastaveních."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1824 msgid "Sho&w in LyX"
1825 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Skupiny obrázků"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "Mód konceptu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&Mód konceptu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "&Mezera:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Podporované typy mezer"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&Hodnota:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Vzorek výplně:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "&Chránit:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1924 msgid "URL"
1925 msgstr "URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1928 msgid "&Target:"
1929 msgstr "&Cíl:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Jméno asociované s URL"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "J&méno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Typ odkazu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&Email"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na soubor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Soubor"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parametry výpisu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "Popis&ek:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "Z&načka:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "&Další parametry"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braz náhled"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2024
2025 # TODO nova stranka; viz wiki
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2027 msgid "Include"
2028 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2029
2030 # TODO lze i rekurzivne
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2032 msgid "Input"
2033 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2036 msgid "Verbatim"
2037 msgstr "Doslovně"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2041 msgid "Program Listing"
2042 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2045 msgid "Edit the file"
2046 msgstr "Editovat soubor"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2049 msgid "&Edit"
2050 msgstr "&Editace"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2053 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2057 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2058 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2061 msgid ""
2062 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2063 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Index Generation"
2069 msgstr "Generování rejstříku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2072 msgid "Define program options of the selected processor."
2073 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2076 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2077 msgstr ""
2078 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2081 msgid "&Use multiple indexes"
2082 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2085 msgid "&New:[[index]]"
2086 msgstr "&Nový"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2089 msgid ""
2090 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2091 msgstr ""
2092 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2093 "\")"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2096 msgid "Add a new index to the list"
2097 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2101 msgid "1"
2102 msgstr "1"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2113 msgid "R&ename..."
2114 msgstr "Pře&jmenovat..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Typ informace:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Jméno informace:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "O&kamžitě použít"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2158 msgid "New Inset"
2159 msgstr "Novou vložku"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Třída dokumentu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Nastavení třídy"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "Před&definováno:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2188 msgid ""
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2190 "select/deselect."
2191 msgstr ""
2192 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2193 "aktivaci."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2196 msgid "Cus&tom:"
2197 msgstr "V&lastní:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2200 msgid "&Graphics driver:"
2201 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2204 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2205 msgstr ""
2206 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2213 msgid "&Master:"
2214 msgstr "&Hlavní dokument:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2221 msgid "&Suppress default date on front page"
2222 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2225 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2226 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&Quote style:"
2231 msgstr "&Typ uvozovek:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2234 msgid "Encoding"
2235 msgstr "Kódování"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Language &default"
2240 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2243 msgid "&Other:"
2244 msgstr "&Jiný:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2247 msgid "Language pac&kage:"
2248 msgstr "Jazykový &balíček:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2252 msgid "Select which language package LyX should use"
2253 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2257 msgid ""
2258 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2259 msgstr ""
2260 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2261 "\\usepackage{babel})"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2264 msgid "Of&fset:"
2265 msgstr "&Posun:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Hodnota šířky linky."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2276 msgid "&Thickness:"
2277 msgstr "&Tloušťka:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Okno pro odezvu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Výpis"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Hlavní nastavení"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Umístění"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Uvnitř řádku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Plovoucí výpisy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "P&lovoucí"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "&Umístění:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Číslování řádek"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "Str&ana:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "&Krok:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "Velikos&t písma:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Styl"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "&Velikost písma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Základní velikost písma"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "&Rodina písma:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Základní rodina písma"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "M&ezera jako symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2404 msgid "Tab&ulator size:"
2405 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2408 msgid "Use extended character table"
2409 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2412 msgid "&Extended character table"
2413 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2416 msgid "Lan&guage:"
2417 msgstr "&Jazyk:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2420 msgid "Select the programming language"
2421 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2424 msgid "&Dialect:"
2425 msgstr "&Dialekt:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2428 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2429 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2432 msgid "Range"
2433 msgstr "Rozmezí"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2436 msgid "Fi&rst line:"
2437 msgstr "Pr&vní řádek:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2440 msgid "The first line to be printed"
2441 msgstr "První řádek výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2444 msgid "&Last line:"
2445 msgstr "Po&slední řádek:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2448 msgid "The last line to be printed"
2449 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2452 msgid "Ad&vanced"
2453 msgstr "Rozšířené vol&by"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2456 msgid "More Parameters"
2457 msgstr "Další parametry"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2460 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2461 msgstr ""
2462 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "&Validate"
2470 msgstr "Ověřit &správnost"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2474 msgid "Errors reported in terminal."
2475 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2478 msgid "Convert"
2479 msgstr "Konvertovat"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2486 msgid "Log &Type:"
2487 msgstr "&Typ logu:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2495 msgid "&Update"
2496 msgstr "&Aktualizace"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Open Containing Directory"
2501 msgstr "Pra&covní adresář:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr "&Hledej"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Další &upozornění"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "Další &chyba"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Default margins"
2530 msgstr "&Standardní okraje"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 msgid "&Top:"
2534 msgstr "&Horní:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 msgid "&Bottom:"
2538 msgstr "&Dolní:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 msgid "&Inner:"
2542 msgstr "&Vnitřní:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 msgid "O&uter:"
2546 msgstr "V&nější:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgid "Head &sep:"
2550 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "Výška h&lavičky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgid "&Foot skip:"
2558 msgstr "&Mezera patičky:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Column sep:"
2563 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 msgid ""
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "compilation)"
2581 msgstr ""
2582 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2583 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 msgid "&Maintain counters and references"
2587 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2590 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Počet řádek"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2606 msgid "&Rows:"
2607 msgstr "Řá&dky:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Počet sloupců"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2618 msgid "&Columns:"
2619 msgstr "&Sloupce:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2623 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2624 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2627 msgid "Vertical alignment"
2628 msgstr "Vertikální zarovnání"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2631 msgid "&Vertical:"
2632 msgstr "&Vertikálně:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2635 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2636 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2639 msgid "&Horizontal:"
2640 msgstr "&Horizontálně:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2643 msgid "&Type:"
2644 msgstr "&Typ:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2647 msgid "decoration type / matrix border"
2648 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "All packages:"
2652 msgstr "Všechny balíčky:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Load A&utomatically"
2657 msgstr "Načíst &automaticky"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Load Alwa&ys"
2662 msgstr "Načíst &vždy"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Do &Not Load"
2667 msgstr "&Nenačítat"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Dostupné:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "Při&dat"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "&Smazat"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "&Vybrané:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Nomenklatura"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "&Třídit jako:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "&Popis:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "&Symbol:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Typ"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "Pouze pro LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX - &Poznámka"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "&Komentář"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "&Zašedlé"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "Čí&slování"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2740 msgid "Output Format"
2741 msgstr "Výstupní formát"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 msgstr ""
2746 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "De&fault output format:"
2751 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2755 msgstr ""
2756 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2759 #, fuzzy
2760 msgid "S&ynchronize with output"
2761 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C&ustom macro:"
2766 msgstr "&Vlastní makro:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2769 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2770 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "&Výstup vzorců:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 msgid "MathML"
2794 msgstr "MathML"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2797 msgid "HTML"
2798 msgstr "HTML"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2801 msgid "Images"
2802 msgstr "Obrázky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2805 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2809 msgid "LaTeX"
2810 msgstr "LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2813 msgid "Math &image scaling:"
2814 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2821 msgid "Write CSS to File"
2822 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2825 msgid "&Use hyperref support"
2826 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2829 msgid "&General"
2830 msgstr "Ob&ecné"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Informace v hlavičce"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2837 msgid "&Title:"
2838 msgstr "&Název:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2841 msgid "&Author:"
2842 msgstr "&Autor:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2845 msgid "&Subject:"
2846 msgstr "&Předmět:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2849 msgid "&Keywords:"
2850 msgstr "&Klíčová slova:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2853 msgid ""
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 msgstr ""
2856 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2857 "dokumentu"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2868 msgid "Load in &fullscreen mode"
2869 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2870
2871 # TODO
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Barevné odkazy"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Zpě&tné reference:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Záložky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 #, fuzzy
2906 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2907 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "Očí&slované záložky"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Additional O&ptions"
2924 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Formát stránky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2937 msgid "&Format:"
2938 msgstr "&Formát:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Orientace:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2949 msgid "&Portrait"
2950 msgstr "&Na výšku"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2953 msgid "&Landscape"
2954 msgstr "Na šířk&u"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2958 msgid "Page Layout"
2959 msgstr "Rozvržení stránky"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2962 msgid "Page &style:"
2963 msgstr "Styl &stránky:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2978 msgid "Label Width"
2979 msgstr "Šířka značky"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "&Nejdelší značka"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2991 msgid "Line &spacing"
2992 msgstr "Řá&dkování"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2996 msgid "Single"
2997 msgstr "Jedna"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3000 msgid "1.5"
3001 msgstr "1.5"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3005 msgid "Double"
3006 msgstr "Dva"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3021 msgid "Custom"
3022 msgstr "Vlastní"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "Ods&adit odstavec"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3029 msgid "&Justified"
3030 msgstr "Do &bloku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3033 msgid "&Left"
3034 msgstr "Na&levo"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3037 msgid "C&enter"
3038 msgstr "Na &střed"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3041 msgid "Ri&ght"
3042 msgstr "Na&pravo"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Standardní &zarovnání"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 msgid "&Phantom"
3058 msgstr "&Fantóm"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 msgid "&Vertical Phantom"
3074 msgstr "&Vertikální fantóm"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3077 msgid "A&lter..."
3078 msgstr "Z&měnit..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3081 msgid "&Use system colors"
3082 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3085 msgid "In Math"
3086 msgstr "Ve vzorcích"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatické &menu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3107 msgid "Autoco&rrection"
3108 msgstr "Autooprav&y"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3111 msgid "In Text"
3112 msgstr "V textu"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "Automatické m&enu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3133 msgid ""
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3135 "mode."
3136 msgstr ""
3137 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3138 "možné."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3146 msgid "General"
3147 msgstr "Obecné"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3155 "dobu."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3158 msgid "s inline completion dela&y"
3159 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3162 msgid ""
3163 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3164 "if it is available."
3165 msgstr ""
3166 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3167 "nepohne po tuto dobu."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3170 msgid "s popup d&elay"
3171 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3174 msgid ""
3175 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3176 "completed."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3180 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3184 msgid ""
3185 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3186 "It will be shown right away."
3187 msgstr ""
3188 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3189 "okamžitě."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgid "C&onverter:"
3205 msgstr "K&onvertor:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "Příznak naví&c:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "&Z formátu:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgid "&To format:"
3217 msgstr "D&o formátu:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3221 msgid "&Modify"
3222 msgstr "Z&měnit"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3227 msgid "Remo&ve"
3228 msgstr "&Smazat"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "Definice &konvertoru"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3239 msgid "&Enabled"
3240 msgstr "&Zapnuto"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3245 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Display &graphics"
3250 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Instant &preview:"
3255 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3259 msgid "Off"
3260 msgstr "Vypnuto"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3263 msgid "No math"
3264 msgstr "Bez matematiky"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3267 msgid "On"
3268 msgstr "Zapnuto"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Preview si&ze:"
3273 msgstr "&Velikost náhledu:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3276 msgid "Factor for the preview size"
3277 msgstr "Měřítko pro náhled"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3280 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3281 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3284 msgid "&Mark end of paragraphs"
3285 msgstr "Označit &konec odstavců"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Session Handling"
3290 msgstr "Nastavení relace"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3293 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3294 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3297 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3298 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3301 msgid "Restore cursor &positions"
3302 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3305 msgid "&Load opened files from last session"
3306 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3309 msgid "&Clear all session information"
3310 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Backup && Saving"
3315 msgstr "Zálohování a ukládání"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3318 msgid "Backup &original documents when saving"
3319 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3322 msgid "&Backup documents, every"
3323 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3326 msgid "&minutes"
3327 msgstr "&minut"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3330 msgid ""
3331 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3332 "format by default.\n"
3333 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3334 "uncompressed)."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Save new documents compressed by default"
3340 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3343 msgid ""
3344 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3345 "document.\n"
3346 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3347 "files."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Save the &document directory path"
3353 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Windows && Work Area"
3358 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3361 msgid "Open documents in &tabs"
3362 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3365 msgid ""
3366 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3367 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3368 msgstr ""
3369 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3370 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3373 msgid "Use s&ingle instance"
3374 msgstr "Jediná &instance"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3377 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3378 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3381 msgid "Displa&y single close-tab button"
3382 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3385 msgid "Closing last &view:"
3386 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3389 msgid "Closes document"
3390 msgstr "Zavře dokument"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3393 msgid "Hides document"
3394 msgstr "Skryje dokument"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3397 msgid "Ask the user"
3398 msgstr "Zeptat se uživatele"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3401 msgid "Editing"
3402 msgstr "Editace"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3405 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3406 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3409 msgid ""
3410 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3411 "width used when set to 0."
3412 msgstr ""
3413 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3416 msgid "Cursor width (&pixels):"
3417 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3420 msgid "Scroll &below end of document"
3421 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3424 msgid "Skip trailing non-word characters"
3425 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3428 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3429 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3452 msgid "Fullscreen"
3453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3456 msgid "&Hide toolbars"
3457 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3460 msgid "Hide scr&ollbar"
3461 msgstr "Skrýt &posuvník"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3464 msgid "Hide &tabbar"
3465 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3468 msgid "Hide &menubar"
3469 msgstr "Skrýt &menu"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3472 msgid "Hide sta&tusbar"
3473 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3476 msgid "&Limit text width"
3477 msgstr "&Omezit šířku textu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3480 msgid "Screen used (&pixels):"
3481 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3484 msgid "&New..."
3485 msgstr "&Nový..."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3488 msgid "Re&move"
3489 msgstr "O&dstranit"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3492 msgid "&Document format"
3493 msgstr "Formát &dokumentu"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3496 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3497 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3500 msgid "Sho&w in export menu"
3501 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3504 msgid "Vector &graphics format"
3505 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3508 #, fuzzy
3509 msgid "S&hort name:"
3510 msgstr "&Zkratka:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3513 msgid "E&xtensions:"
3514 msgstr "Příp&ony:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3517 msgid "&MIME:"
3518 msgstr "&MIME:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3521 msgid "Shortc&ut:"
3522 msgstr "&Zkratka:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3525 msgid "Ed&itor:"
3526 msgstr "&Editor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3529 msgid "&Viewer:"
3530 msgstr "P&rohlížeč:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3533 msgid "Co&pier:"
3534 msgstr "&Kopír.skript:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3537 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3538 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3541 msgid "Default Output Formats"
3542 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3545 msgid "With &TeX fonts:"
3546 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3549 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3550 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3553 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3554 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3557 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3558 msgstr ""
3559 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3562 msgid "&E-mail:"
3563 msgstr "&E-mail:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3566 msgid "Your name"
3567 msgstr "Vaše jméno"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3570 msgid "Your E-mail address"
3571 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3574 msgid "Keyboard"
3575 msgstr "Klávesnice"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3578 msgid "Use &keyboard map"
3579 msgstr "Použít &mapu kláves"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3582 msgid "&Primary:"
3583 msgstr "&Primární:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3587 msgid "Br&owse..."
3588 msgstr "&Procházet..."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3591 msgid "S&econdary:"
3592 msgstr "&Sekundární:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3595 msgid ""
3596 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3597 "time LyX is launched."
3598 msgstr ""
3599 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3600 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3603 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3604 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3607 msgid "Mouse"
3608 msgstr "Myška"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3611 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3612 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3615 msgid ""
3616 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3617 "speed it up, low values slow it down."
3618 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3621 msgid ""
3622 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3626 msgid "&Middle mouse button pasting"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3632 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3635 msgid "Enable"
3636 msgstr "Zapnuto"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3639 msgid "Ctrl"
3640 msgstr "Ctrl"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3643 msgid "Shift"
3644 msgstr "Shift"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3647 msgid "Alt"
3648 msgstr "Alt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3651 msgid "User &interface language:"
3652 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3655 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3656 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3659 msgid "Language &package:"
3660 msgstr "Jazykový &balíček:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3665 msgid "Automatic"
3666 msgstr "Automaticky"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3670 msgid "Always Babel"
3671 msgstr "Vždy Babel"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3675 msgid "None[[language package]]"
3676 msgstr "Žádný"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3679 msgid "Command s&tart:"
3680 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3683 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3684 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3687 msgid "Command e&nd:"
3688 msgstr "Kone&c příkazu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3691 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3692 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Default decimal &separator:"
3697 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3700 msgid "Default length &unit:"
3701 msgstr "Jednotka &míry:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3704 msgid ""
3705 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3706 "the language package)"
3707 msgstr ""
3708 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3709 "(jazykovému balíčku)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3712 msgid "Set languages &globally"
3713 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3716 msgid ""
3717 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3718 "command"
3719 msgstr ""
3720 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3723 msgid "Auto &begin"
3724 msgstr "Auto. &začátek"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3727 msgid ""
3728 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3729 "switch command"
3730 msgstr ""
3731 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3734 msgid "Auto &end"
3735 msgstr "Auto. &konec"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3739 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3742 msgid "Mark &foreign languages"
3743 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Right-to-Left Language Support"
3748 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3751 msgid "Cursor movement:"
3752 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3755 msgid "&Logical"
3756 msgstr "&Logický"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3759 msgid "&Visual"
3760 msgstr "&Visuální"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3763 msgid ""
3764 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3765 msgstr ""
3766 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3767 "T1)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3770 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3771 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3774 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3775 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3778 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3779 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3782 msgid "BibTeX command and options"
3783 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3787 msgid "Processor for &Japanese:"
3788 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3791 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3792 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3795 msgid "Pr&ocessor:"
3796 msgstr "&Generátor:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3800 msgid "Op&tions:"
3801 msgstr "&Možnosti:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3805 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3808 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3809 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3812 msgid "&Nomenclature command:"
3813 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3816 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3817 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3820 msgid "Chec&kTeX command:"
3821 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3824 msgid "CheckTeX start options and flags"
3825 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3828 msgid ""
3829 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3830 "files.\n"
3831 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3832 "configure time.\n"
3833 "Warning: Your changes here will not be saved."
3834 msgstr ""
3835 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3836 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3837 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3838 "při konfiguraci.\n"
3839 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3843 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3846 msgid "Set class options to default on class change"
3847 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Forward Search"
3856 msgstr "Dopředné hledání|h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3859 msgid "DV&I command:"
3860 msgstr "DV&I příkaz:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3863 msgid "&PDF command:"
3864 msgstr "PD&F příkaz:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Dvips Options"
3869 msgstr "Note Options"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "T&yp papíru:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&Velikost papíru:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3880 msgid "Lan&dscape:"
3881 msgstr "Na šíř&ku:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Other Options"
3886 msgstr "Note Options"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3889 msgid "Output &line length:"
3890 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3893 msgid ""
3894 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3895 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3896 "paragraphs are separated by a blank line."
3897 msgstr ""
3898 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3899 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3900 "oddělené prázdnou řádkou."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3903 msgid "&Date format:"
3904 msgstr "Formát &datumu:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3907 msgid "Date format for strftime output"
3908 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3911 msgid "&Overwrite on export:"
3912 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3915 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3916 msgstr ""
3917 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3920 msgid "Ask permission"
3921 msgstr "Dotázat se na povolení"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3924 msgid "Main file only"
3925 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3928 msgid "All files"
3929 msgstr "Všechny soubory"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "P&refix cesty:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3936 msgid ""
3937 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3938 "variable.\n"
3939 "Use the OS native format."
3940 msgstr ""
3941 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3942 "ostatní adresáře.\n"
3943 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3946 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3947 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3950 msgid ""
3951 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3952 "environment variable.\n"
3953 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3954 msgstr ""
3955 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3956 "ostatní adresáře.\n"
3957 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3958 "systému."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3968 msgid "Browse..."
3969 msgstr "Procházet..."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3972 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3973 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3976 msgid "&Temporary directory:"
3977 msgstr "Po&mocný adresář:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3980 msgid "Ly&XServer pipe:"
3981 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3984 msgid "&Backup directory:"
3985 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3988 msgid "&Example files:"
3989 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3992 msgid "&Document templates:"
3993 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3996 msgid "&Working directory:"
3997 msgstr "Pra&covní adresář:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4000 msgid "H&unspell dictionaries:"
4001 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr ""
4006 "&Bezpatkové\n"
4007 "(Sans Serif):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "&Strojopisné:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4014 msgid "R&oman:"
4015 msgstr ""
4016 "&Antikva\n"
4017 "(Roman):"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4020 msgid "&Zoom %:"
4021 msgstr "&Lupa %:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4024 msgid "Font Sizes"
4025 msgstr "Velikost Písma"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4028 msgid "&Large:"
4029 msgstr "Velké:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4032 msgid "&Larger:"
4033 msgstr "Větší:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4036 msgid "&Largest:"
4037 msgstr "Největší:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4040 msgid "&Huge:"
4041 msgstr "Obrovské:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4044 msgid "&Hugest:"
4045 msgstr "Obrovité:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4048 msgid "S&mallest:"
4049 msgstr "Nejmenší:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4052 msgid "S&maller:"
4053 msgstr "Menší:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4056 msgid "S&mall:"
4057 msgstr "Malé:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4060 msgid "&Normal:"
4061 msgstr "Normální:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4064 msgid "&Tiny:"
4065 msgstr "Drobné:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4068 msgid ""
4069 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4070 "of fonts"
4071 msgstr ""
4072 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4075 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4076 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 msgid "&New"
4080 msgstr "&Nová"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgid "&Bind file:"
4084 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4087 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4088 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4091 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4092 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4095 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4096 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Vypustit znaky:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4135 msgid "General Look && Feel"
4136 msgstr "Vzhled"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4139 msgid "&User interface file:"
4140 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4143 msgid "&Icon set:"
4144 msgstr "&Sada ikon:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4147 msgid ""
4148 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4149 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4150 msgstr ""
4151 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4152 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Use icons from system's &theme"
4156 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Context Help"
4161 msgstr "Kontextová nápověda"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4164 msgid ""
4165 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4167 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4171 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4174 msgid "Menus"
4175 msgstr "Menu"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4178 msgid "&Maximum last files:"
4179 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4183 msgid "&Save"
4184 msgstr "&Uložit"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4187 msgid "Nomenclature settings"
4188 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4192 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4193 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 msgid "&List Indentation:"
4197 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4200 msgid "Custom &Width:"
4201 msgstr "&Vlastní šířka:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4204 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4205 msgstr ""
4206 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr ""
4211 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "&Podrejstřík"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4227 msgid "Output"
4228 msgstr "Výstup"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 msgid "Settings"
4232 msgstr "Nastavení"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4235 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4236 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4239 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4240 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "&Automaticky mazat"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4247 msgid "Debug messages"
4248 msgstr "Ladící výpisy"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4251 msgid "Display no debug messages"
4252 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4255 msgid "&None"
4256 msgstr "Žá&dné"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4259 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4260 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 msgid "S&elected"
4264 msgstr "&Vybrané"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4267 msgid "Display all debug messages"
4268 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4271 msgid "&All"
4272 msgstr "&Vše"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4283 msgid "La&bels in:"
4284 msgstr "&Značky v:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4287 msgid "&References"
4288 msgstr "&Reference"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4291 msgid "Fil&ter:"
4292 msgstr "Fil&tr:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4303 msgid "Case-sensiti&ve"
4304 msgstr "Velikost pís&men"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4307 msgid ""
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4310 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4313 msgid "&Sort"
4314 msgstr "&Setřídit"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "Velikost písm&en"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4329 msgid "Grou&p"
4330 msgstr "&Seskupit"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Jdi na značku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4341 msgid "<reference>"
4342 msgstr "<reference>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<reference>)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4349 msgid "<page>"
4350 msgstr "<strana>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "na straně <strana>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "Formátovaná reference"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4365 msgid "Textual reference"
4366 msgstr "Doslovná reference"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4373 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4374 msgstr "Velikost pís&men"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4377 msgid "Match w&hole words only"
4378 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4381 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4382 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "&Exportovat formáty:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgid "&Send exported file to command:"
4390 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Editovat zkratku"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgid "&Delete Key"
4406 msgstr "&Smazat Klávesu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4414 msgid "C&lear"
4415 msgstr "S&mazat"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgid "&Shortcut:"
4419 msgstr "&Zkratka:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 msgid "&Function:"
4423 msgstr "&Funkce:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 msgid ""
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4429 msgstr ""
4430 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4431 "tlačítka 'Smazat'"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4437 msgid "Spell Checker"
4438 msgstr "Kontrola pravopisu"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4441 msgid ""
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Neznámé slovo:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Současné slovo"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4454 msgid "&Find Next"
4455 msgstr "Najdi &další"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4458 msgid "Re&placement:"
4459 msgstr "&Náhrada:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4466 msgid "Replace word with current choice"
4467 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4470 msgid "S&uggestions:"
4471 msgstr "Návr&hy:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4474 msgid "Ignore this word"
4475 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4478 msgid "&Ignore"
4479 msgstr "&Ignorovat"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4482 msgid "Ignore this word throughout this session"
4483 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4486 msgid "I&gnore All"
4487 msgstr "I&gnorovat vše"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4491 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4494 msgid ""
4495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "full range."
4497 msgstr ""
4498 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4499 "plný rozsah."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4502 msgid "Ca&tegory:"
4503 msgstr "K&ategorie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4506 msgid "Select this to display all available characters at once"
4507 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4510 msgid "&Display all"
4511 msgstr "Zo&brazit všechny"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4514 msgid "Current cell:"
4515 msgstr "Současná buňka:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4518 msgid "Current row position"
4519 msgstr "Současná řádka"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4522 msgid "Current column position"
4523 msgstr "Současný sloupec"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4526 msgid "&Table Settings"
4527 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4530 msgid "Row setting"
4531 msgstr "Nastavení řádku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4534 msgid "Merge cells of different rows"
4535 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4538 msgid "M&ultirow"
4539 msgstr "Víceřá&dkový"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální posun:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4546 msgid "Optional vertical offset"
4547 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Nastavení buňky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4558 msgid "rotation angle"
4559 msgstr "úhel rotace"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4562 msgid "degrees"
4563 msgstr "stupně"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4566 msgid "Table-wide settings"
4567 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4570 msgid "W&idth:"
4571 msgstr "Šíř&ka:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4574 msgid "Verti&cal alignment:"
4575 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4578 msgid "Vertical alignment of the table"
4579 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4582 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4583 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4586 msgid "&Rotate"
4587 msgstr "O&točení"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Nastavení sloupce"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4603 msgid "Justified"
4604 msgstr "Do bloku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Na desetinné čárce"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4624 msgid ""
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "the row."
4627 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4630 msgid "Merge cells of different columns"
4631 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Mu&lticolumn"
4636 msgstr "&Vícesloupcová"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4639 msgid "LaTe&X argument:"
4640 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4644 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4647 msgid "&Borders"
4648 msgstr "&Okraje"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4651 msgid "Set Borders"
4652 msgstr "Nastav Okraje"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4655 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4659 msgid "All Borders"
4660 msgstr "Všechy okraje"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4663 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4667 msgid "&Set"
4668 msgstr "&Nastavit"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4671 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4675 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4676 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4679 msgid "Fo&rmal"
4680 msgstr "Fo&rmální"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4687 msgid "De&fault"
4688 msgstr "S&tandardní"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Dodatečná mezera"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&Vršek řádku:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Spodek řádku:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&Mezi řádky:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4707 #, fuzzy
4708 msgid "&Multi-page table"
4709 msgstr "Otočit tabulku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4713 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Use multi-page table"
4718 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4721 msgid "Row settings"
4722 msgstr "Nastavení řádku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4725 msgid "Status"
4726 msgstr "Status"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4729 msgid "Border above"
4730 msgstr "Okraj nad"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4733 msgid "Border below"
4734 msgstr "Okraj pod"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4737 msgid "Contents"
4738 msgstr "Obsah"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4741 msgid "Header:"
4742 msgstr "Hlavička:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4745 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4746 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4754 msgid "on"
4755 msgstr "zapnuto"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4765 msgid "double"
4766 msgstr "dvojitá"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4769 msgid "First header:"
4770 msgstr "První hlavička:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4773 msgid "This row is the header of the first page"
4774 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4777 msgid "Don't output the first header"
4778 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4782 msgid "is empty"
4783 msgstr "prázdná"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4786 msgid "Footer:"
4787 msgstr "Patička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4791 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4794 msgid "Last footer:"
4795 msgstr "Poslední patička:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4798 msgid "This row is the footer of the last page"
4799 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4802 msgid "Don't output the last footer"
4803 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4806 msgid "Caption:"
4807 msgstr "Popisek:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4810 msgid "Set a page break on the current row"
4811 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4814 msgid "Page &break on current row"
4815 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4820 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Multi-page table alignment"
4825 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Zavři tento dialog"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid ""
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 msgstr ""
4839 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "&Prohlédnout"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "Styly LaTeX-u"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "Styly BibTeX-u"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4862 msgid "BibTeX databases"
4863 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "Zobraz &cestu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Paragraph Separation"
4876 msgstr "Paragraph Start"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4879 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4880 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4883 msgid "&Indentation:"
4884 msgstr "&Odsazení:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "Velikost indentace"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4891 msgid "&Vertical space:"
4892 msgstr "&Vertikální mezera:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4895 msgid "Size of the vertical space"
4896 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4899 msgid "Spacing"
4900 msgstr "Mezera"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4903 msgid "&Line spacing:"
4904 msgstr "Řád&kování:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4907 msgid "Spacing type"
4908 msgstr "Typ mezery"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "Počet řádků"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4923 msgid ""
4924 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4925 "justified in the output)"
4926 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4929 msgid "Use &justification in LyX work area"
4930 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4933 msgid "Language of the thesaurus"
4934 msgstr "Jazyk tezauru"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4937 msgid "Index entry"
4938 msgstr "Heslo v rejstříku"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4941 msgid "&Keyword:"
4942 msgstr "&Hledané slovo:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4945 msgid "Word to look up"
4946 msgstr "Slovo k vyhledání"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4949 msgid "L&ookup"
4950 msgstr "&Vyhledat"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4954 msgid "The selected entry"
4955 msgstr "Označené heslo"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4958 msgid "&Selection:"
4959 msgstr "&Výběr:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4962 msgid "Replace the entry with the selection"
4963 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4967 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 msgid "Filter:"
4971 msgstr "Filtr:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4978 msgid ""
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4981 msgstr ""
4982 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
4983 "tabulek)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4986 msgid "Update navigation tree"
4987 msgstr "Aktualizuj strom"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 msgid "..."
4993 msgstr "..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "Třídit"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "Držet"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Vlož text"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 msgid "DefSkip"
5045 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5048 msgid "SmallSkip"
5049 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5052 msgid "MedSkip"
5053 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5056 msgid "BigSkip"
5057 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 msgid "VFill"
5061 msgstr "Výplň (VFill)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5064 msgid "F&ormat:"
5065 msgstr "F&ormát:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5068 msgid "Select the output format"
5069 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5072 msgid "Show the source as the master document gets it"
5073 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Master's perspective"
5078 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Automatická aktualizace"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5085 msgid "Current Paragraph"
5086 msgstr "Současný odstavec"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5089 msgid "Complete Source"
5090 msgstr "Celý zdrojový kód"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5093 msgid "Preamble Only"
5094 msgstr "Pouze preambule"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5097 msgid "Body Only"
5098 msgstr "Pouze tělo"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5101 msgid "Unit of width value"
5102 msgstr "Jednotky šířky"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5105 msgid "number of needed lines"
5106 msgstr "počet potřebných kopií"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5109 msgid "use number of lines"
5110 msgstr "použít počet řádek"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5113 msgid "&Line span:"
5114 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5117 msgid "Outer (default)"
5118 msgstr "Vnější (standardní)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5121 msgid "Inner"
5122 msgstr "Vnitřní"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5125 msgid "use overhang"
5126 msgstr "použit přesah"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5129 msgid "Over&hang:"
5130 msgstr "Přesa&h:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5133 msgid "Overhang value"
5134 msgstr "Hodnota přesahu"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5137 msgid "Unit of overhang value"
5138 msgstr "Jednotky přesahu"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5141 msgid "Check this to allow flexible placement"
5142 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5145 msgid "Allow &floating"
5146 msgstr "Plovoucí &objekt"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5149 msgid "American Economic Association (AEA)"
5150 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5154 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5160 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5161 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5162 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5164 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5167 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5168 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5170 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5171 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5172 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5176 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5180 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5181 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5183 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5184 msgid "Articles"
5185 msgstr "Články"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5189 msgid "ShortTitle"
5190 msgstr "ShortTitle"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5194 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5196 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5199 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5200 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5201 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5202 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5212 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5213 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5214 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5215 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5216 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5217 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5231 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5232 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5238 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5239 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5249 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5251 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5253 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5258 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5259 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5263 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5266 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5267 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5278 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5279 msgid "FrontMatter"
5280 msgstr "Úvodní část"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5283 msgid "Publication Month"
5284 msgstr "Publication Month"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5287 msgid "Publication Month:"
5288 msgstr "Publication Month:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5291 msgid "Publication Year"
5292 msgstr "Publication Year"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5295 msgid "Publication Year:"
5296 msgstr "Publication Year:"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5299 msgid "Publication Volume"
5300 msgstr "Publication Volume"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5303 msgid "Publication Volume:"
5304 msgstr "Publication Volume:"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5307 msgid "Publication Issue"
5308 msgstr "Publication Issue"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5311 msgid "Publication Issue:"
5312 msgstr "Publication Issue:"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5315 msgid "JEL"
5316 msgstr "JEL"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5319 msgid "JEL:"
5320 msgstr "JEL:"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5324 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5331 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5332 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5335 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5337 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5342 msgid "Keywords"
5343 msgstr "Keywords"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5350 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5351 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5353 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5355 msgid "Keywords:"
5356 msgstr "Keywords:"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5360 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5365 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5368 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5371 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5375 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5382 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5384 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5385 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5391 msgid "Abstract"
5392 msgstr "Abstrakt"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5409 msgid "Acknowledgement"
5410 msgstr "Poděkování"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5415 msgid "Acknowledgement."
5416 msgstr "Poděkování."
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5419 msgid "Figure Notes"
5420 msgstr "Figure Notes"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5428 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5433 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5435 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5444 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5445 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5450 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5452 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5461 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5462 msgid "MainText"
5463 msgstr "MainText"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5466 msgid "Figure Note"
5467 msgstr "Figure Note"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5470 msgid "Text of a note in a figure"
5471 msgstr "Text of a note in a figure"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5475 msgid "Note:"
5476 msgstr "Note:"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5479 msgid "Table Notes"
5480 msgstr "Table Notes"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5483 msgid "Table Note"
5484 msgstr "Table Note"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 msgid "Text of a note in a table"
5488 msgstr "Text of a note in a table"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5508 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5511 msgid "Theorem"
5512 msgstr "Věta"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5516 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5528 msgid "Algorithm"
5529 msgstr "Algoritmus"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5542 msgid "Axiom"
5543 msgstr "Axiom"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5552 msgid "Case"
5553 msgstr "Případ"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5556 msgid "Case \\thecase."
5557 msgstr "Případ \\thecase."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5577 msgid "Claim"
5578 msgstr "Tvrzení"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5591 msgid "Conclusion"
5592 msgstr "Závěr"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5605 msgid "Condition"
5606 msgstr "Podmínka"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5625 msgid "Conjecture"
5626 msgstr "Hypotéza"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5646 msgid "Corollary"
5647 msgstr "Důsledek"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5660 msgid "Criterion"
5661 msgstr "Kritérium"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5680 msgid "Definition"
5681 msgstr "Definice"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5700 msgid "Example"
5701 msgstr "Příklad"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5720 msgid "Exercise"
5721 msgstr "Cvičení"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5741 msgid "Lemma"
5742 msgstr "Lemma"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5756 msgid "Notation"
5757 msgstr "Značení"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5774 msgid "Problem"
5775 msgstr "Úloha"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5778 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5794 msgid "Proposition"
5795 msgstr "Tvrzení"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5813 msgid "Remark"
5814 msgstr "Poznámka"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5820 msgid "Remark \\theremark."
5821 msgstr "Poznámka \\theremark."
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5836 msgid "Solution"
5837 msgstr "Řešení"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5842 msgid "Solution \\thesolution."
5843 msgstr "Solution \\thesolution."
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5846 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5850 #: lib/layouts/fixme.module:192
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5861 msgid "Summary"
5862 msgstr "Souhrn"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5866 msgid "Caption"
5867 msgstr "Popisek"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5870 msgid "Caption: "
5871 msgstr "Caption: "
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5875 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5882 msgid "Proof"
5883 msgstr "Důkaz"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5886 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5887 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5891 msgid "Standard in Title"
5892 msgstr "Standard in Title"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5895 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5896 msgid "Author Footnote"
5897 msgstr "Author Footnote"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5900 msgid "Author foot"
5901 msgstr "Author foot"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5905 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5906 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5910 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5911 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5914 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5915 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5918 msgid "IEEE Transactions"
5919 msgstr "IEEE Transactions"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5926 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5928 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5929 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5931 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5932 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5933 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5935 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5939 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5941 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5944 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5949 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5950 msgid "Standard"
5951 msgstr "Standardní"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5961 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5964 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5968 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5971 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5981 msgid "Title"
5982 msgstr "Titulek"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5985 msgid "IEEE membership"
5986 msgstr "IEEE membership"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5989 msgid "Lowercase"
5990 msgstr "Lowercase"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5993 msgid "lowercase"
5994 msgstr "lowercase"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6000 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6004 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6006 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6010 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6012 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6015 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6019 msgid "Author"
6020 msgstr "Autor"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6023 msgid "Short Author|S"
6024 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6027 msgid "A short version of the author name"
6028 msgstr "A short version of the author name"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6031 msgid "Author Name"
6032 msgstr "Author Name"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6035 msgid "Author name"
6036 msgstr "Author name"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6039 msgid "Author Affiliation"
6040 msgstr "Author Affiliation"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6043 msgid "Author affiliation"
6044 msgstr "Author affiliation"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6047 msgid "Author Mark"
6048 msgstr "Author Mark"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6051 msgid "Author mark"
6052 msgstr "Author mark"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6055 msgid "Special Paper Notice"
6056 msgstr "Special Paper Notice"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6059 msgid "After Title Text"
6060 msgstr "After Title Text"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6063 msgid "Page headings"
6064 msgstr "Page headings"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6067 msgid "Left Side"
6068 msgstr "Left Side"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6071 msgid "Left side of the header line"
6072 msgstr "Left side of the header line"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6076 msgid "MarkBoth"
6077 msgstr "MarkBoth"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6080 msgid "Publication ID"
6081 msgstr "Publication ID"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6084 msgid "Abstract---"
6085 msgstr "Abstract---"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6088 msgid "Index Terms---"
6089 msgstr "Index Terms---"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6092 msgid "Paragraph Start"
6093 msgstr "Paragraph Start"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6096 msgid "First Char"
6097 msgstr "First Char"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6100 msgid "First character of first word"
6101 msgstr "First character of first word"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6104 msgid "Appendices"
6105 msgstr "Appendices"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6114 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6115 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6130 msgid "BackMatter"
6131 msgstr "Závěrečná část"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6134 msgid "Peer Review Title"
6135 msgstr "Peer Review Title"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6138 msgid "PeerReviewTitle"
6139 msgstr "PeerReviewTitle"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6145 #: src/RowPainter.cpp:368
6146 msgid "Appendix"
6147 msgstr "Příloha"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6150 #: lib/layouts/jss.layout:119
6151 msgid "Short Title"
6152 msgstr "Krátký titulek|i"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6155 msgid "Short title for the appendix"
6156 msgstr "Short title for the appendix"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6161 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6162 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6163 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6168 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6169 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6170 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6171 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6180 msgid "Bibliography"
6181 msgstr "Literatura"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6186 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6189 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6196 msgid "References"
6197 msgstr "Reference"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6200 msgid "Biography"
6201 msgstr "Biography"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6204 msgid "Photo"
6205 msgstr "Photo"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6208 msgid "Optional photo for biography"
6209 msgstr "Optional photo for biography"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6215 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6222 msgid "Name"
6223 msgstr "Jméno"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6227 msgid "Name of the author"
6228 msgstr "Name of the author"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6231 msgid "Biography without photo"
6232 msgstr "Biography without photo"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6235 msgid "BiographyNoPhoto"
6236 msgstr "BiographyNoPhoto"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6240 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6249 msgid "Reasoning"
6250 msgstr "Odůvodnění"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6254 msgid "Alternative Proof String"
6255 msgstr "Alternative Proof String"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6258 msgid "An alternative proof string"
6259 msgstr "An alternative proof string"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6262 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6266 msgid "Proof."
6267 msgstr "Důkaz."
6268
6269 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6270 msgid "R Journal"
6271 msgstr "R Journal"
6272
6273 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6274 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6275 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6277 msgid "Reports"
6278 msgstr "Hlášení"
6279
6280 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6281 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6285 msgid "Abstract."
6286 msgstr "Abstract."
6287
6288 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6292 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6296 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6302 msgid "Address"
6303 msgstr "Adresa"
6304
6305 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6306 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6311 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6318 msgid "Email"
6319 msgstr "Email"
6320
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6322 #, fuzzy
6323 msgid "A0 Poster"
6324 msgstr "Postvermerk"
6325
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Posters"
6330 msgstr "Postvermerk"
6331
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6337 msgid "Giant"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6345 msgid "More Giant"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6353 msgid "Most Giant"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6358 msgid "Giant Snippet"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6363 msgid "More Giant Snippet"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6382 msgid "Subtitle"
6383 msgstr "Podtitulek"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6387 msgid "Offprint"
6388 msgstr "Offprint"
6389
6390 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6391 msgid "Offprint Requests to:"
6392 msgstr "Offprint Requests to:"
6393
6394 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6396 msgid "Mail"
6397 msgstr "Mail"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:140
6400 msgid "Correspondence to:"
6401 msgstr "Correspondence to:"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6404 msgid "Acknowledgements."
6405 msgstr "Acknowledgements."
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6408 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6410 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6412 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6414 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6421 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6426 msgid "Section"
6427 msgstr "Sekce"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6432 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6435 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6436 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6445 msgid "Subsection"
6446 msgstr "Podsekce"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6451 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6456 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6461 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6462 msgid "Subsubsection"
6463 msgstr "Podpodsekce"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6469 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6470 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6481 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6482 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6483 msgid "Date"
6484 msgstr "Datum"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:239
6487 msgid "institutemark"
6488 msgstr "institutemark"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6491 msgid "Institute Mark"
6492 msgstr "Institute Mark"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:262
6495 msgid "Abstract (unstructured)"
6496 msgstr "Abstract (unstructured)"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6499 msgid "ABSTRACT"
6500 msgstr "ABSTRACT"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:296
6503 msgid "Abstract (structured)"
6504 msgstr "Abstract (structured)"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:300
6507 msgid "Context"
6508 msgstr "Context"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:301
6511 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6512 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:305
6515 msgid "Aims"
6516 msgstr "Aims"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:306
6519 msgid "Aims of your work"
6520 msgstr "Aims of your work"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:310
6523 msgid "Methods"
6524 msgstr "Methods"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:311
6527 msgid "Methods used in your work"
6528 msgstr "Methods used in your work"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:315
6531 msgid "Results"
6532 msgstr "Results"
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:316
6535 msgid "Results of your work"
6536 msgstr "Results of your work"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:337
6539 msgid "Key words."
6540 msgstr "Key words."
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6546 msgid "Institute"
6547 msgstr "Institute"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6551 msgid "E-Mail"
6552 msgstr "E-Mail"
6553
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6555 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6556 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6557
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6559 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6560 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6563 msgid "Itemize"
6564 msgstr "Položka"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6568 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6571 msgid "Enumerate"
6572 msgstr "Výčet"
6573
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6575 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6576 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6581 msgid "Description"
6582 msgstr "Popis"
6583
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6585 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6589 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6590 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6591 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6601 msgid "List"
6602 msgstr "Seznam"
6603
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6606 msgid "Thesaurus"
6607 msgstr "Tezaurus"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6610 #, fuzzy
6611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6615 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6621 msgid "Affiliation"
6622 msgstr "Affiliation"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6625 msgid "Altaffilation"
6626 msgstr "Altaffilation"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6630 msgid "Number"
6631 msgstr "Číslo"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6634 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6635 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6638 msgid "Alternative affiliation:"
6639 msgstr "Alternative affiliation:"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6642 msgid "And"
6643 msgstr "And"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6649 msgid "and"
6650 msgstr "and"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6653 msgid "altaffilmark"
6654 msgstr "altaffilmark"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6657 msgid "altaffiliation mark"
6658 msgstr "altaffiliation mark"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6661 msgid "Subject headings:"
6662 msgstr "Subject headings:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6665 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6671 msgstr "Acknowledgements"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6674 msgid "[Acknowledgements]"
6675 msgstr "[Acknowledgements]"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6678 msgid "PlaceFigure"
6679 msgstr "PlaceFigure"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6682 msgid "Place Figure here:"
6683 msgstr "Place Figure here:"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6686 msgid "PlaceTable"
6687 msgstr "PlaceTable"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6690 msgid "Place Table here:"
6691 msgstr "Place Table here:"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6694 msgid "[Appendix]"
6695 msgstr "[Appendix]"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6698 msgid "MathLetters"
6699 msgstr "MathLetters"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6702 msgid "NoteToEditor"
6703 msgstr "NoteToEditor"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6706 msgid "Note to Editor:"
6707 msgstr "Note to Editor:"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6710 msgid "TableRefs"
6711 msgstr "TableRefs"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6714 msgid "References. ---"
6715 msgstr "References. ---"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6718 msgid "TableComments"
6719 msgstr "TableComments"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6722 msgid "Note. ---"
6723 msgstr "Note. ---"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6726 msgid "Table note"
6727 msgstr "Table note"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6730 msgid "Table note:"
6731 msgstr "Table note:"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6734 msgid "tablenotemark"
6735 msgstr "tablenotemark"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6738 msgid "tablenote mark"
6739 msgstr "tablenote mark"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6742 msgid "FigCaption"
6743 msgstr "FigCaption"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6746 msgid "fig."
6747 msgstr "fig."
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6752 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6755 msgid "Facility"
6756 msgstr "Facility"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6759 msgid "Facility:"
6760 msgstr "Facility:"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6763 msgid "Objectname"
6764 msgstr "Objectname"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6767 msgid "Obj:"
6768 msgstr "Obj:"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6771 msgid "Recognized Name"
6772 msgstr "Recognized Name"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6775 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6776 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6779 msgid "Dataset"
6780 msgstr "Dataset"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6783 msgid "Dataset:"
6784 msgstr "Dataset:"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6787 msgid "Separate the dataset ID from text"
6788 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6791 #, fuzzy
6792 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6793 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6796 msgid "Software"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6800 msgid "Software:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6804 msgid "APPENDIX"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6808 #, fuzzy
6809 msgid "References-"
6810 msgstr "Reference"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Note-"
6815 msgstr "Poznámka"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6818 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6819 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6822 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6834 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6835 msgid "Short Title|S"
6836 msgstr "Krátký titulek"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6839 msgid "Short title which will appear in the running header"
6840 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6843 msgid "Short name"
6844 msgstr "Short name"
6845
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6847 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6848 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6851 msgid "Alt Affiliation"
6852 msgstr "Alt Affiliation"
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6855 msgid "Also Affiliation"
6856 msgstr "Also Affiliation"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6862 msgid "Fax"
6863 msgstr "Fax"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6868 msgid "Fax:"
6869 msgstr "Fax:"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6872 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6873 msgid "Phone"
6874 msgstr "Phone"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6878 msgid "Phone:"
6879 msgstr "Phone:"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6882 msgid "Abbreviations"
6883 msgstr "Abbreviations"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6886 msgid "Abbreviations:"
6887 msgstr "Abbreviations:"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6890 msgid "Scheme"
6891 msgstr "Schéma"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6894 msgid "List of Schemes"
6895 msgstr "Seznam schémat"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6898 msgid "Chart"
6899 msgstr "Diagram"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6902 msgid "List of Charts"
6903 msgstr "Seznam diagramů"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6906 msgid "Graph[[mathematical]]"
6907 msgstr "Graf"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6910 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6911 msgstr "Seznam grafů"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6914 msgid "SupplementalInfo"
6915 msgstr "SupplementalInfo"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6918 msgid "Supporting Information Available"
6919 msgstr "Supporting Information Available"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6922 msgid "TOC entry"
6923 msgstr "TOC entry"
6924
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6926 msgid "Graphical TOC Entry"
6927 msgstr "Graphical TOC Entry"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6930 msgid "Bibnote"
6931 msgstr "Bibnote"
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6934 msgid "bibnote"
6935 msgstr "bibnote"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6938 msgid "Chemistry"
6939 msgstr "Chemistry"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6942 msgid "chemistry"
6943 msgstr "chemistry"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6946 #: lib/languages:719
6947 msgid "Latin"
6948 msgstr "Latina"
6949
6950 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6951 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6952 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6953
6954 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6955 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6956 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6959 #, fuzzy
6960 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6961 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6964 msgid "TOG online ID"
6965 msgstr "TOG online ID"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6968 msgid "Online ID:"
6969 msgstr "Online ID:"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6972 msgid "TOG volume"
6973 msgstr "TOG volume"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6976 msgid "Volume number:"
6977 msgstr "Volume number:"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6980 msgid "TOG number"
6981 msgstr "TOG number"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6984 msgid "Article number:"
6985 msgstr "Article number:"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Set copyright"
6990 msgstr "Autorská práva"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Copyright type:"
6995 msgstr "Copyright year:"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Copyright year"
7000 msgstr "Copyright year:"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Year of copyright:"
7005 msgstr "varcopyright"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Conference info"
7010 msgstr "Conference"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Conference info:"
7015 msgstr "Conference:"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Conference name"
7020 msgstr "Conference"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7023 msgid "ISBN"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7027 msgid "ISBN:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7031 #, fuzzy
7032 msgid "DOI"
7033 msgstr "DIA"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7037 msgid "Article DOI:"
7038 msgstr "Article DOI:"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7041 msgid "TOG article DOI"
7042 msgstr "TOG article DOI"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7045 msgid "PDF author"
7046 msgstr "PDF author"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7049 msgid "PDF author:"
7050 msgstr "PDF author:"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Keyword list"
7056 msgstr "Keywords"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Concept list"
7062 msgstr "Koncept"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Print copyright"
7068 msgstr "varcopyright"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7071 msgid "Teaser"
7072 msgstr "Teaser"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7075 msgid "Teaser image:"
7076 msgstr "Teaser image:"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7079 msgid "CR categories"
7080 msgstr "CR categories"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7083 msgid "CR Categories:"
7084 msgstr "CR Categories:"
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7087 msgid "CRcat"
7088 msgstr "CRcat"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7091 msgid "CR category"
7092 msgstr "CR category"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7095 msgid "CR-number"
7096 msgstr "CR-number"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7099 msgid "Number of the category"
7100 msgstr "Number of the category"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7105 msgid "Subcategory"
7106 msgstr "Subcategory"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7109 msgid "Third-level"
7110 msgstr "Third-level"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7113 msgid "Third-level of the category"
7114 msgstr "Third-level of the category"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7117 msgid "ShortCite"
7118 msgstr "ShortCite"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7121 msgid "Short cite"
7122 msgstr "Short cite"
7123
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7127 msgid "Thanks"
7128 msgstr "Thanks"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7131 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7132 msgid "E-mail"
7133 msgstr "E-mail"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7138 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7140 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7144 msgid "Acknowledgments"
7145 msgstr "Acknowledgments"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7148 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7152 msgid "TOG project URL"
7153 msgstr "TOG project URL"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7156 msgid "Project URL:"
7157 msgstr "Project URL:"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7160 msgid "TOG video URL"
7161 msgstr "TOG video URL"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7164 msgid "Video URL:"
7165 msgstr "Video URL:"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7168 msgid "TOG data URL"
7169 msgstr "TOG data URL"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7172 msgid "Data URL:"
7173 msgstr "Data URL:"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7176 msgid "TOG code URL"
7177 msgstr "TOG code URL"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7180 msgid "Code URL:"
7181 msgstr "Code URL:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7184 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7185 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7186
7187 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7188 msgid "Articles (DocBook)"
7189 msgstr "Články (DocBook)"
7190
7191 #: lib/layouts/agums.layout:3
7192 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7193 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7194
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7196 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7197 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7198
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7200 msgid "Authors"
7201 msgstr "Authors"
7202
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7204 msgid "Affiliation Mark"
7205 msgstr "Affiliation Mark"
7206
7207 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7208 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7209 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7210
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7212 msgid "Author affiliation:"
7213 msgstr "Author affiliation:"
7214
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7216 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7217 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7225 msgid "Paragraph"
7226 msgstr "Odstavec"
7227
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7229 msgid "Acknowledgments."
7230 msgstr "Acknowledgments."
7231
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7233 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7234 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7235
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7241 msgid "Section*"
7242 msgstr "Sekce*"
7243
7244 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7245 msgid "SpecialSection"
7246 msgstr "SpecialSection"
7247
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7249 msgid "SpecialSection*"
7250 msgstr "SpecialSection"
7251
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7259 msgid "Unnumbered"
7260 msgstr "Nečíslované"
7261
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7267 msgid "Subsection*"
7268 msgstr "Podsekce*"
7269
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7274 msgid "Subsubsection*"
7275 msgstr "Podpodsekce*"
7276
7277 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7279 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7280
7281 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7282 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7285 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7286 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7287 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7288 msgid "Books"
7289 msgstr "Knihy"
7290
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7292 msgid "Chapter Exercises"
7293 msgstr "Chapter Exercises"
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:3
7296 msgid "American Psychological Association (APA)"
7297 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7298
7299 #: lib/layouts/apa.layout:54
7300 msgid "RightHeader"
7301 msgstr "RightHeader"
7302
7303 #: lib/layouts/apa.layout:63
7304 msgid "Right header:"
7305 msgstr "Right header:"
7306
7307 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7308 msgid "Abstract:"
7309 msgstr "Abstract:"
7310
7311 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7312 msgid "Short title:"
7313 msgstr "Short title:"
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7316 msgid "TwoAuthors"
7317 msgstr "TwoAuthors"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7320 msgid "ThreeAuthors"
7321 msgstr "ThreeAuthors"
7322
7323 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7324 msgid "FourAuthors"
7325 msgstr "FourAuthors"
7326
7327 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7328 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7329 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7331 msgid "Affiliation:"
7332 msgstr "Affiliation:"
7333
7334 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7335 msgid "TwoAffiliations"
7336 msgstr "TwoAffiliations"
7337
7338 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7339 msgid "ThreeAffiliations"
7340 msgstr "ThreeAffiliations"
7341
7342 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7343 msgid "FourAffiliations"
7344 msgstr "FourAffiliations"
7345
7346 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7347 msgid "Acknowledgements:"
7348 msgstr "Acknowledgements:"
7349
7350 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7351 msgid "ThickLine"
7352 msgstr "ThickLine"
7353
7354 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7355 msgid "Centered"
7356 msgstr "Centered"
7357
7358 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7360 msgid "standard"
7361 msgstr "standardní"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7366 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7367 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7368
7369 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7370 msgid "FitFigure"
7371 msgstr "FitFigure"
7372
7373 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7374 msgid "FitBitmap"
7375 msgstr "FitBitmap"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7378 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7380 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7383 msgid "Subparagraph"
7384 msgstr "Pododstavec"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7389 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7393 msgid "Custom Item|s"
7394 msgstr "Vlastní vložky|s"
7395
7396 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7399 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7400 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7403 msgid "A customized item string"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7407 msgid "Seriate"
7408 msgstr "Seriate"
7409
7410 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7413 msgid "(\\alph{enumii})"
7414 msgstr "(\\alph{enumii})"
7415
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7418 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7419
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7421 msgid "FiveAuthors"
7422 msgstr "FiveAuthors"
7423
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7425 msgid "SixAuthors"
7426 msgstr "SixAuthors"
7427
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7429 msgid "LeftHeader"
7430 msgstr "LeftHeader"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7433 msgid "Left header:"
7434 msgstr "Left header:"
7435
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7437 msgid "FiveAffiliations"
7438 msgstr "FiveAffiliations"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7441 msgid "SixAffiliations"
7442 msgstr "SixAffiliations"
7443
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7447 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7461 msgid "Note"
7462 msgstr "Poznámka"
7463
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7465 msgid "AuthorNote"
7466 msgstr "AuthorNote"
7467
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7469 msgid "Author Note:"
7470 msgstr "Author Note:"
7471
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7473 msgid "Journal"
7474 msgstr "Journal"
7475
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7478 msgid "Preamble"
7479 msgstr "Preamble"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7482 msgid "CopNum"
7483 msgstr "CopNum"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7487 msgid "Volume"
7488 msgstr "Volume"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7491 msgid "*"
7492 msgstr "*"
7493
7494 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7495 msgid "Arabic Article"
7496 msgstr "Arabic Article"
7497
7498 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7499 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7500 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7501
7502 #: lib/layouts/article.layout:3
7503 msgid "Article (Standard Class)"
7504 msgstr "Article (Standard Class)"
7505
7506 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7508 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7509 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7510 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7513 msgid "Part"
7514 msgstr "Část"
7515
7516 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7519 msgid "Part*"
7520 msgstr "Část*"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7523 msgid "Beamer"
7524 msgstr "Beamer"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7528 #: lib/layouts/slides.layout:4
7529 msgid "Presentations"
7530 msgstr "Prezentace"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7539 msgid "Overlay Specifications|v"
7540 msgstr "Overlay Specifications|v"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7544 msgid "Overlay specifications for this list"
7545 msgstr "Overlay specifications for this list"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7550 msgid "Item Overlay Specifications"
7551 msgstr "Item Overlay Specifications"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7560 msgid "On Slide"
7561 msgstr "On Slide"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7566 msgid "Overlay specifications for this item"
7567 msgstr "Overlay specifications for this item"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7570 msgid "Mini Template"
7571 msgstr "Mini Template"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7574 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7575 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7578 msgid "Longest label|s"
7579 msgstr "Longest label|s"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7582 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7583 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7587 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7589 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7599 msgid "Sectioning"
7600 msgstr "Sectioning"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7606 msgid "Mode"
7607 msgstr "Mode"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7613 msgid "Mode Specification|S"
7614 msgstr "Mode Specification|S"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7620 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7621 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7625 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7626 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7627 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7630 msgid "Section \\arabic{section}"
7631 msgstr "Section \\arabic{section}"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7635 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7636 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7637 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7641 msgid "\\Alph{section}"
7642 msgstr "\\Alph{section}"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7646 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7649 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7650 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7657 msgid ""
7658 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7659 msgstr ""
7660 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7663 msgid ""
7664 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7665 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7668 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7669 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7672 msgid "Frame"
7673 msgstr "Frame"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7677 msgid "Frames"
7678 msgstr "Frames"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7687 msgid "Action"
7688 msgstr "Action"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7691 msgid "Overlay specifications for this frame"
7692 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7695 msgid "Default Overlay Specifications"
7696 msgstr "Default Overlay Specifications"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7699 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7700 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7704 msgid "Frame Options"
7705 msgstr "Frame Options"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7710 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7711 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7712 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7713 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7714 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7715 msgid "Options"
7716 msgstr "Volby"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7720 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7721 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7724 msgid "Frame Title"
7725 msgstr "Frame Title"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7728 msgid "Enter the frame title here"
7729 msgstr "Enter the frame title here"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7732 msgid "PlainFrame"
7733 msgstr "PlainFrame"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7736 msgid "Frame (plain)"
7737 msgstr "Frame (plain)"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7740 msgid "FragileFrame"
7741 msgstr "FragileFrame"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7744 msgid "Frame (fragile)"
7745 msgstr "Frame (fragile)"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7748 msgid "AgainFrame"
7749 msgstr "AgainFrame"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7754 msgid "Slide"
7755 msgstr "Slide"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7758 msgid "Repeat frame with label"
7759 msgstr "Repeat frame with label"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7762 msgid "FrameTitle"
7763 msgstr "FrameTitle"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7775 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7776 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7779 msgid "Short Frame Title|S"
7780 msgstr "Short Frame Title|S"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7783 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7784 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7787 msgid "FrameSubtitle"
7788 msgstr "FrameSubtitle"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7792 msgid "Column"
7793 msgstr "Column"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7798 msgid "Columns"
7799 msgstr "Columns"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7802 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7803 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7806 msgid "Column Options"
7807 msgstr "Column Options"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7810 msgid "Column options (see beamer manual)"
7811 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7814 msgid "Column Placement Options"
7815 msgstr "Column Placement Options"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7818 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7819 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7822 msgid "ColumnsCenterAligned"
7823 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7826 msgid "Columns (center aligned)"
7827 msgstr "Columns (center aligned)"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7830 msgid "ColumnsTopAligned"
7831 msgstr "ColumnsTopAligned"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7834 msgid "Columns (top aligned)"
7835 msgstr "Columns (top aligned)"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7838 msgid "Pause"
7839 msgstr "Pause"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7844 msgid "Overlays"
7845 msgstr "Overlays"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7848 msgid "Pause number"
7849 msgstr "Pause number"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7852 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7853 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7856 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7857 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7860 msgid "Overprint"
7861 msgstr "Overprint"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7864 msgid "Overprint Area Width"
7865 msgstr "Overprint Area Width"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7869 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7870 msgid "Width"
7871 msgstr "Šířka"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7874 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7875 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7878 msgid "OverlayArea"
7879 msgstr "OverlayArea"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7882 msgid "Overlayarea"
7883 msgstr "Overlayarea"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7886 msgid "Overlay Area Width"
7887 msgstr "Overlay Area Width"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7890 msgid "The width of the overlay area"
7891 msgstr "The width of the overlay area"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7894 msgid "Overlay Area Height"
7895 msgstr "Overlay Area Height"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7899 msgid "Height"
7900 msgstr "Výška"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7903 msgid "The height of the overlay area"
7904 msgstr "The height of the overlay area"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7908 msgid "Uncover"
7909 msgstr "Uncover"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7912 msgid "Uncovered on slides"
7913 msgstr "Uncovered on slides"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7917 msgid "Only"
7918 msgstr "Only"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7921 msgid "Only on slides"
7922 msgstr "Only on slides"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7925 msgid "Block"
7926 msgstr "Blok"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7929 msgid "Blocks"
7930 msgstr "Blocks"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7933 msgid "Block:"
7934 msgstr "Block:"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7937 msgid "Action Specification|S"
7938 msgstr "Action Specification|S"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7941 msgid "Block Title"
7942 msgstr "Block Title"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7945 msgid "Enter the block title here"
7946 msgstr "Enter the block title here"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7949 msgid "ExampleBlock"
7950 msgstr "ExampleBlock"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7953 msgid "Example Block:"
7954 msgstr "Example Block:"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7957 msgid "AlertBlock"
7958 msgstr "AlertBlock"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7961 msgid "Alert Block:"
7962 msgstr "Alert Block:"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7967 msgid "Titling"
7968 msgstr "Titling"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7971 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7972 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7975 msgid "Title (Plain Frame)"
7976 msgstr "Title (Plain Frame)"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7979 msgid "Short Subtitle|S"
7980 msgstr "Short Subtitle|S"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7983 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7984 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7987 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7991 msgid "Short Institute|S"
7992 msgstr "Short Institute|S"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7995 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7996 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7999 msgid "InstituteMark"
8000 msgstr "InstituteMark"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8003 msgid "Short Date|S"
8004 msgstr "Short Date|S"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8007 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8008 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8011 msgid "TitleGraphic"
8012 msgstr "TitleGraphic"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8017 msgid "Quotation"
8018 msgstr "Citace"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8023 msgid "Quote"
8024 msgstr "Citát"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8028 msgid "Verse"
8029 msgstr "Verš"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8033 msgid "Corollary."
8034 msgstr "Důsledek."
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8042 msgid "Action Specifications|S"
8043 msgstr "Action Specifications|S"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8048 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8049 msgid "Additional Theorem Text"
8050 msgstr "Doplňkový text Věty"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8055 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8056 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8057 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8061 msgid "Definition."
8062 msgstr "Definice."
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8065 msgid "Definitions"
8066 msgstr "Definitions"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8069 msgid "Definitions."
8070 msgstr "Definitions."
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8073 msgid "Example."
8074 msgstr "Příklad."
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8077 msgid "Examples"
8078 msgstr "Examples"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8081 msgid "Examples."
8082 msgstr "Examples."
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8097 msgid "Fact"
8098 msgstr "Fakt"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8101 msgid "Fact."
8102 msgstr "Fakt."
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8106 msgid "Lemma."
8107 msgstr "Lemma."
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8111 msgid "Theorem."
8112 msgstr "Věta."
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8116 msgid "LyX-Code"
8117 msgstr "Lyx-Kód"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8120 msgid "NoteItem"
8121 msgstr "NoteItem"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8124 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8125 msgid "Bold"
8126 msgstr "Tučný"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8129 msgid "Emphasize"
8130 msgstr "Emphasize"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8133 msgid "Emph."
8134 msgstr "Emph."
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8137 msgid "Alert"
8138 msgstr "Alert"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8141 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8142 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8143 msgid "Structure"
8144 msgstr "Structure"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8148 msgid "Visible"
8149 msgstr "Visible"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8152 msgid "Invisible"
8153 msgstr "Invisible"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8156 msgid "Alternative"
8157 msgstr "Alternative"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8160 msgid "Default Text"
8161 msgstr "Default Text"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8164 msgid "Enter the default text here"
8165 msgstr "Enter the default text here"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8168 msgid "Beamer Note"
8169 msgstr "Beamer Note"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8172 msgid "Note Options"
8173 msgstr "Note Options"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8176 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8177 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8180 msgid "ArticleMode"
8181 msgstr "ArticleMode"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8184 msgid "Article"
8185 msgstr "Article"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8188 msgid "PresentationMode"
8189 msgstr "PresentationMode"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8192 msgid "Presentation"
8193 msgstr "Presentation"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8196 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8198 #: src/insets/Inset.cpp:100
8199 msgid "Table"
8200 msgstr "Tabulka"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8203 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8205 msgid "List of Tables"
8206 msgstr "Seznam tabulek"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8209 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8210 msgid "Figure"
8211 msgstr "Obrázek"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8214 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8216 msgid "List of Figures"
8217 msgstr "Seznam obrázků"
8218
8219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Beamerposter"
8222 msgstr "Beamer Note"
8223
8224 #: lib/layouts/book.layout:3
8225 msgid "Book (Standard Class)"
8226 msgstr "Book (Standard Class)"
8227
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8229 msgid "Broadway"
8230 msgstr "Broadway"
8231
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8233 msgid "Scripts"
8234 msgstr "Scénáře"
8235
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8237 msgid "Dialogue"
8238 msgstr "Dialogue"
8239
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8241 msgid "Narrative"
8242 msgstr "Narrative"
8243
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8245 msgid "ACT"
8246 msgstr "ACT"
8247
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8249 msgid "ACT \\arabic{act}"
8250 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8251
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8253 msgid "SCENE"
8254 msgstr "SCENE"
8255
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8257 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8258 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8259
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8261 msgid "SCENE*"
8262 msgstr "SCENE*"
8263
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8265 msgid "AT RISE:"
8266 msgstr "AT RISE:"
8267
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8269 msgid "Speaker"
8270 msgstr "Speaker"
8271
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8273 msgid "Parenthetical"
8274 msgstr "Parenthetical"
8275
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8277 msgid "("
8278 msgstr "("
8279
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8281 msgid ")"
8282 msgstr ")"
8283
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8285 msgid "CURTAIN"
8286 msgstr "CURTAIN"
8287
8288 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8291 msgid "Right Address"
8292 msgstr "Adresa napravo"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:3
8295 msgid "Chess"
8296 msgstr "Chess"
8297
8298 #: lib/layouts/chess.layout:36
8299 msgid "Mainline"
8300 msgstr "Mainline"
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:43
8303 msgid "Mainline:"
8304 msgstr "Mainline:"
8305
8306 #: lib/layouts/chess.layout:62
8307 msgid "Variation"
8308 msgstr "Variation"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:66
8311 msgid "Variation:"
8312 msgstr "Variation:"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:72
8315 msgid "SubVariation"
8316 msgstr "SubVariation"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:75
8319 msgid "Subvariation:"
8320 msgstr "Subvariation:"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:81
8323 msgid "SubVariation2"
8324 msgstr "SubVariation2"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:84
8327 msgid "Subvariation(2):"
8328 msgstr "Subvariation(2):"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:90
8331 msgid "SubVariation3"
8332 msgstr "SubVariation3"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:93
8335 msgid "Subvariation(3):"
8336 msgstr "Subvariation(3):"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:99
8339 msgid "SubVariation4"
8340 msgstr "SubVariation4"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:102
8343 msgid "Subvariation(4):"
8344 msgstr "Subvariation(4):"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:108
8347 msgid "SubVariation5"
8348 msgstr "SubVariation5"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:111
8351 msgid "Subvariation(5):"
8352 msgstr "Subvariation(5):"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:118
8355 msgid "HideMoves"
8356 msgstr "HideMoves"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:123
8359 msgid "HideMoves:"
8360 msgstr "HideMoves:"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:128
8363 msgid "ChessBoard"
8364 msgstr "ChessBoard"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:132
8367 msgid "[chessboard]"
8368 msgstr "[chessboard]"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:141
8371 msgid "BoardCentered"
8372 msgstr "BoardCentered"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:146
8375 msgid "[centered board]"
8376 msgstr "[centered board]"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:156
8379 msgid "HighLight"
8380 msgstr "HighLight"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:161
8383 msgid "Highlights:"
8384 msgstr "Highlights:"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:176
8387 msgid "Arrow"
8388 msgstr "Arrow"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:181
8391 msgid "Arrow:"
8392 msgstr "Arrow:"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:187
8395 msgid "KnightMove"
8396 msgstr "KnightMove"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:192
8399 msgid "KnightMove:"
8400 msgstr "KnightMove:"
8401
8402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8403 msgid "Springer cl2emult"
8404 msgstr "Springer cl2emult"
8405
8406 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8407 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8408 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8409
8410 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8411 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8412 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8413
8414 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8415 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8416 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8419 msgid "DIN-Brief"
8420 msgstr "DIN-Brief"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8423 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8425 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8427 msgid "Letters"
8428 msgstr "Dopisy"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8431 msgid "DinBrief"
8432 msgstr "DinBrief"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8443 msgid "Letter"
8444 msgstr "Letter"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8447 msgid "Addresses"
8448 msgstr "Addresses"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8454 msgid "Postal Data"
8455 msgstr "Postal Data"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8460 msgid "Send To Address"
8461 msgstr "Send To Address"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8464 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8465 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8467 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8471 msgid "Address:"
8472 msgstr "Address:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8475 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8477 msgid "My Address"
8478 msgstr "My Address"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8481 msgid "Sender Address:"
8482 msgstr "Sender Address:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8485 msgid "Return address"
8486 msgstr "Return address"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8490 msgid "Backaddress:"
8491 msgstr "Backaddress:"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8494 msgid "Postal comment"
8495 msgstr "Postal comment"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8498 msgid "Postal Remark:"
8499 msgstr "Postal Remark:"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8502 msgid "Handling"
8503 msgstr "Handling"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8506 msgid "Handling:"
8507 msgstr "Handling:"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8512 msgid "YourRef"
8513 msgstr "YourRef"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8517 msgid "Your ref.:"
8518 msgstr "Your ref.:"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8523 msgid "MyRef"
8524 msgstr "MyRef"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8528 msgid "Our ref.:"
8529 msgstr "Our ref.:"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8532 msgid "Writer"
8533 msgstr "Writer"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8536 msgid "Writer:"
8537 msgstr "Writer:"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8544 msgid "Signature"
8545 msgstr "Signature"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8552 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8553 msgid "Closings"
8554 msgstr "Closings"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8560 msgid "Signature:"
8561 msgstr "Signature:"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8564 msgid "Bottomtext"
8565 msgstr "Bottomtext"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8568 msgid "Bottom text:"
8569 msgstr "Bottom text:"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8572 msgid "Area code"
8573 msgstr "Area code"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8576 msgid "Area Code:"
8577 msgstr "Area Code:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8583 msgid "Telephone"
8584 msgstr "Telephone"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8588 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8589 msgid "Telephone:"
8590 msgstr "Telephone:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8595 msgid "Location"
8596 msgstr "Location"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8600 msgid "Location:"
8601 msgstr "Location:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8605 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8609 msgid "Date:"
8610 msgstr "Date:"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8615 msgid "Subject"
8616 msgstr "Subject"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8620 msgid "Subject:"
8621 msgstr "Subject:"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8629 msgid "Opening"
8630 msgstr "Opening"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8635 msgid "Opening:"
8636 msgstr "Opening:"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8639 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8643 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8644 msgid "Closing"
8645 msgstr "Closing"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8650 msgid "Closing:"
8651 msgstr "Closing:"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8654 msgid "Signature|S"
8655 msgstr "Signature|S"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8658 msgid "Here you can insert a signature scan"
8659 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8663 msgid "encl"
8664 msgstr "encl"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8669 msgid "encl:"
8670 msgstr "encl:"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8675 msgid "cc"
8676 msgstr "cc"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8682 msgid "cc:"
8683 msgstr "cc:"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8687 msgid "PS"
8688 msgstr "PS"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8691 msgid "Post Scriptum:"
8692 msgstr "Post Scriptum:"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8695 msgid "SenderAddress"
8696 msgstr "SenderAddress"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8700 msgid "Backaddress"
8701 msgstr "Backaddress"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8704 msgid "RetourAdresse"
8705 msgstr "RetourAdresse"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8708 msgid "Adresse"
8709 msgstr "Adresse"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8712 msgid "Postvermerk"
8713 msgstr "Postvermerk"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8716 msgid "Zusatz"
8717 msgstr "Zusatz"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8720 msgid "IhrZeichen"
8721 msgstr "IhrZeichen"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8725 msgid "YourMail"
8726 msgstr "YourMail"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8729 msgid "IhrSchreiben"
8730 msgstr "IhrSchreiben"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8733 msgid "MeinZeichen"
8734 msgstr "MeinZeichen"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8737 msgid "Unterschrift"
8738 msgstr "Unterschrift"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8741 msgid "Telefon"
8742 msgstr "Telefon"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8747 msgid "Place"
8748 msgstr "Place"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8751 msgid "Stadt"
8752 msgstr "Stadt"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8755 msgid "Town"
8756 msgstr "Town"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8759 msgid "Ort"
8760 msgstr "Ort"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8763 msgid "Datum"
8764 msgstr "Datum"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8769 msgid "Reference"
8770 msgstr "Reference"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8773 msgid "Betreff"
8774 msgstr "Betreff"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8777 msgid "Anrede"
8778 msgstr "Anrede"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8781 msgid "Brieftext"
8782 msgstr "Brieftext"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8785 msgid "Gruss"
8786 msgstr "Gruss"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8789 msgid "ps"
8790 msgstr "ps"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8794 msgid "Encl."
8795 msgstr "Encl."
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8798 msgid "Anlagen"
8799 msgstr "Anlagen"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8803 msgid "CC"
8804 msgstr "CC"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8807 msgid "Verteiler"
8808 msgstr "Verteiler"
8809
8810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8811 msgid "DocBook Book (SGML)"
8812 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8813
8814 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8816 msgid "Books (DocBook)"
8817 msgstr "Knihy (DocBook)"
8818
8819 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8820 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8821 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8822
8823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8824 msgid "DocBook Section (SGML)"
8825 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8826
8827 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8828 msgid "DocBook Article (SGML)"
8829 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8830
8831 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8832 msgid "Inderscience A4 Journals"
8833 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8834
8835 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8836 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8837 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8840 msgid "Econometrica"
8841 msgstr "Econometrica"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8844 msgid "RunTitle"
8845 msgstr "RunTitle"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8848 msgid "Running Title:"
8849 msgstr "Running Title:"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8852 msgid "RunAuthor"
8853 msgstr "RunAuthor"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8856 msgid "Running Author:"
8857 msgstr "Running Author:"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8860 msgid "Address Option"
8861 msgstr "Address Option"
8862
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8864 msgid "Optional argument for the address"
8865 msgstr "Optional argument for the address"
8866
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8868 msgid "E-Mail Option"
8869 msgstr "E-Mail Option"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8872 msgid "Optional argument for the e-mail"
8873 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8877 msgid "E-mail:"
8878 msgstr "E-mail:"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8881 msgid "Web Address"
8882 msgstr "Web Address"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8885 msgid "Web address:"
8886 msgstr "Web address:"
8887
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8889 msgid "Authors Block"
8890 msgstr "Authors Block"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8893 msgid "Authors Block:"
8894 msgstr "Authors Block:"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8898 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8900 msgid "Keyword"
8901 msgstr "Keyword"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8904 msgid "Thanks Text"
8905 msgstr "Thanks Text"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8908 msgid "Thanks \\theThanks:"
8909 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8912 msgid "Thanks Reference"
8913 msgstr "Thanks Reference"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8916 msgid "Thanks Ref"
8917 msgstr "Thanks Ref"
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8920 msgid "Internet Address Reference"
8921 msgstr "Internet Address Reference"
8922
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8924 msgid "Internet Addess Ref"
8925 msgstr "Internet Addess Ref"
8926
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8928 msgid "Corresponding Author"
8929 msgstr "Corresponding Author"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8932 msgid "Name (First Name)"
8933 msgstr "Name (First Name)"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8936 msgid "First Name"
8937 msgstr "First Name"
8938
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8940 msgid "Name (Surname)"
8941 msgstr "Name (Surname)"
8942
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8944 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8948 msgid "Surname"
8949 msgstr "Surname"
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8952 msgid "By Same Author (bib)"
8953 msgstr "By Same Author (bib)"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8956 msgid "bysame"
8957 msgstr "bysame"
8958
8959 #: lib/layouts/egs.layout:3
8960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8961 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8964 msgid "00.00.0000"
8965 msgstr "00.00.0000"
8966
8967 #: lib/layouts/egs.layout:289
8968 msgid "LaTeX Title"
8969 msgstr "LaTeX Title"
8970
8971 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8972 msgid "Author:"
8973 msgstr "Author:"
8974
8975 #: lib/layouts/egs.layout:333
8976 msgid "Affil"
8977 msgstr "Affil"
8978
8979 #: lib/layouts/egs.layout:368
8980 msgid "Journal:"
8981 msgstr "Journal:"
8982
8983 #: lib/layouts/egs.layout:377
8984 msgid "msnumber"
8985 msgstr "msnumber"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:391
8988 msgid "MS_number:"
8989 msgstr "MS_number:"
8990
8991 #: lib/layouts/egs.layout:401
8992 msgid "FirstAuthor"
8993 msgstr "FirstAuthor"
8994
8995 #: lib/layouts/egs.layout:414
8996 msgid "1st_author_surname:"
8997 msgstr "1st_author_surname:"
8998
8999 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9003 msgid "Received"
9004 msgstr "Received"
9005
9006 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9008 msgid "Received:"
9009 msgstr "Received:"
9010
9011 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9013 msgid "Accepted"
9014 msgstr "Accepted"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9018 msgid "Accepted:"
9019 msgstr "Accepted:"
9020
9021 #: lib/layouts/egs.layout:467
9022 msgid "Offsets"
9023 msgstr "Offsets"
9024
9025 #: lib/layouts/egs.layout:480
9026 msgid "reprint_reqs_to:"
9027 msgstr "reprint_reqs_to:"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9030 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9031 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9034 msgid "Author Option"
9035 msgstr "Author Option"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9038 msgid "Optional argument for the author"
9039 msgstr "Optional argument for the author"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9042 msgid "Author Address"
9043 msgstr "Author Address"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9047 msgid "Author Email"
9048 msgstr "Author Email"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9051 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9052 msgid "Email:"
9053 msgstr "Email:"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9057 msgid "Author URL"
9058 msgstr "Author URL"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9062 msgid "URL:"
9063 msgstr "URL:"
9064
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9066 msgid "Thanks Option"
9067 msgstr "Thanks Option"
9068
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9070 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9071 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9074 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9075 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9076
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9078 msgid "PROOF."
9079 msgstr "PROOF."
9080
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9082 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9083 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9084
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9086 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9087 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9088
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9090 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9091 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9092
9093 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9094 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9095 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9096
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9098 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9099 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9100
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9102 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9103 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9104
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9106 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9107 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9108
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9111 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9112
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9114 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9115 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9116
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9118 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9119 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9120
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9122 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9123 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9124
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9126 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9127 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9128
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9130 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9131 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9132
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9134 msgid "Case \\arabic{case}"
9135 msgstr "Case \\arabic{case}"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9138 msgid "Elsevier"
9139 msgstr "Elsevier"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9142 msgid "BeginFrontmatter"
9143 msgstr "BeginFrontmatter"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9146 msgid "Begin frontmatter"
9147 msgstr "Begin frontmatter"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9150 msgid "EndFrontmatter"
9151 msgstr "EndFrontmatter"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9154 msgid "End frontmatter"
9155 msgstr "End frontmatter"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9158 msgid "Titlenotemark"
9159 msgstr "Titlenotemark"
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9162 msgid "Titlenote mark"
9163 msgstr "Titlenote mark"
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9166 msgid "Title footnote"
9167 msgstr "Title footnote"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9170 msgid "Footnote Label"
9171 msgstr "Footnote Label"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9174 msgid "Label you refer to in the title"
9175 msgstr "Label you refer to in the title"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9178 msgid "Title footnote:"
9179 msgstr "Title footnote:"
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9182 msgid "Author Label"
9183 msgstr "Author Label"
9184
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9186 msgid "Label you will reference in the address"
9187 msgstr "Label you will reference in the address"
9188
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9190 msgid "Authormark"
9191 msgstr "Authormark"
9192
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9194 msgid "Author footnote"
9195 msgstr "Author footnote"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9198 msgid "Author footnote:"
9199 msgstr "Author footnote:"
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9202 msgid "Author Footnote Label"
9203 msgstr "Author Footnote Label"
9204
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9206 msgid "Label you refer to for an author"
9207 msgstr "Label you refer to for an author"
9208
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9210 msgid "CorAuthormark"
9211 msgstr "CorAuthormark"
9212
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9214 msgid "CorAuthor mark"
9215 msgstr "CorAuthor mark"
9216
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9218 msgid "Corresponding author"
9219 msgstr "Corresponding author"
9220
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9222 msgid "Corresponding author text:"
9223 msgstr "Corresponding author text:"
9224
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9226 msgid "Address Label"
9227 msgstr "Address Label"
9228
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9230 msgid "Label of the author you refer to"
9231 msgstr "Label of the author you refer to"
9232
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9234 msgid "Internet"
9235 msgstr "Internet"
9236
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9238 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9239 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9240
9241 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9242 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9243 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9244
9245 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9246 msgid "Key words:"
9247 msgstr "Key words:"
9248
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9250 msgid "Europass CV (2013)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9255 msgid "Curricula Vitae"
9256 msgstr "Životopisy"
9257
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9261 msgid "Name:"
9262 msgstr "Name:"
9263
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9265 msgid "FooterName"
9266 msgstr "FooterName"
9267
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Name (footer):"
9271 msgstr "Poslední patička:"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9274 msgid "Mobile:"
9275 msgstr "Mobile:"
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9278 msgid "Mobile phone number"
9279 msgstr "Mobile phone number"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9283 msgid "Homepage"
9284 msgstr "Homepage"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9287 msgid "Homepage:"
9288 msgstr "Homepage:"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9291 msgid "InstantMessaging"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Instant Messaging:"
9297 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
9298
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9300 #, fuzzy
9301 msgid "IM Type:"
9302 msgstr "&Typ:"
9303
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9305 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9309 msgid "Birthday"
9310 msgstr "Birthday"
9311
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9313 msgid "Date of birth:"
9314 msgstr "Date of birth:"
9315
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9317 msgid "Nationality"
9318 msgstr "Nationality"
9319
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9321 msgid "Nationality:"
9322 msgstr "Nationality:"
9323
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9325 msgid "Gender"
9326 msgstr "Gender"
9327
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9329 msgid "Gender:"
9330 msgstr "Gender:"
9331
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9333 msgid "BeforePicture"
9334 msgstr "BeforePicture"
9335
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9337 msgid "Space before picture:"
9338 msgstr "Space before picture:"
9339
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9341 msgid "Picture"
9342 msgstr "Picture"
9343
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9345 msgid "Picture:"
9346 msgstr "Picture:"
9347
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9349 msgid "Resize photo to this width"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9353 msgid "AfterPicture"
9354 msgstr "AfterPicture"
9355
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9357 msgid "Space after picture:"
9358 msgstr "Space after picture:"
9359
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9364 msgid "Vertical Space"
9365 msgstr "Vertikální mezera"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9370 msgid "Additional vertical space"
9371 msgstr "Additional vertical space"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9375 msgid "Item"
9376 msgstr "Item"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9381 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9385 msgid "Item:"
9386 msgstr "Item:"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9389 #, fuzzy
9390 msgid "ItemInset"
9391 msgstr "ItemList"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9394 msgid "Subitems"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9398 #, fuzzy
9399 msgid "TitleItem"
9400 msgstr "Titlenotemark"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Title item:"
9405 msgstr "Title:"
9406
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9408 #, fuzzy
9409 msgid "TitleLevel"
9410 msgstr "Titulek"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Title level:"
9415 msgstr "Title:"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Text (right side)"
9420 msgstr "Nastavit linku napravo"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9423 #, fuzzy
9424 msgid "BlueItem"
9425 msgstr "BulletedItem"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Blue item:"
9430 msgstr "Bulleted Item:"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9433 #, fuzzy
9434 msgid "BlueItemInset"
9435 msgstr "Vlastní vložky"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9438 msgid "Blue subitems"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9442 #, fuzzy
9443 msgid "BigItem"
9444 msgstr "Item"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Big Item:"
9449 msgstr "List Item:"
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9452 #, fuzzy
9453 msgid "EcvItemize"
9454 msgstr "Položka"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9457 msgid "MotherTongue"
9458 msgstr "MotherTongue"
9459
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9461 msgid "Mother Tongue:"
9462 msgstr "Mother Tongue:"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9465 msgid "LangHeader"
9466 msgstr "LangHeader"
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9469 msgid "Language Header:"
9470 msgstr "Language Header:"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9473 msgid "Language:"
9474 msgstr "Language:"
9475
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9477 msgid "Name of the language"
9478 msgstr "Name of the language"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9481 msgid "Listening"
9482 msgstr "Listening"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9485 msgid "Level how good you think you can listen"
9486 msgstr "Level how good you think you can listen"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9489 msgid "Reading"
9490 msgstr "Reading"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9493 msgid "Level how good you think you can read"
9494 msgstr "Level how good you think you can read"
9495
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9497 msgid "Interaction"
9498 msgstr "Interaction"
9499
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9501 msgid "Level how good you think you can conversate"
9502 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9503
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9505 msgid "Production"
9506 msgstr "Production"
9507
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9509 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9510 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9513 msgid "LastLanguage"
9514 msgstr "LastLanguage"
9515
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9517 msgid "Last Language:"
9518 msgstr "Last Language:"
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9521 msgid "LangFooter"
9522 msgstr "LangFooter"
9523
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9525 msgid "Language Footer:"
9526 msgstr "Language Footer:"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9529 msgid "End"
9530 msgstr "End"
9531
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9533 msgid "End of CV"
9534 msgstr "End of CV"
9535
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Highlight"
9539 msgstr "Highlights:"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9542 msgid "Europe CV"
9543 msgstr "Europe CV"
9544
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9546 msgid "Footer name:"
9547 msgstr "Footer name:"
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9550 msgid "Mobile"
9551 msgstr "Mobile"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9554 msgid "Size"
9555 msgstr "Size"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9558 msgid "Size the photo is resized to"
9559 msgstr "Size the photo is resized to"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9562 msgid "Page"
9563 msgstr "Stránka"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9566 msgid "The title as it appears in the header"
9567 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9570 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9571 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9574 msgid "BulletedItem"
9575 msgstr "BulletedItem"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9578 msgid "Bulleted Item:"
9579 msgstr "Bulleted Item:"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9582 msgid "Begin"
9583 msgstr "Begin"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9586 msgid "Begin of CV"
9587 msgstr "Begin of CV"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9590 msgid "PersonalInfo"
9591 msgstr "PersonalInfo"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9594 msgid "Personal Info"
9595 msgstr "Personal Info"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9598 msgid "VerticalSpace"
9599 msgstr "VerticalSpace"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9602 msgid "Vertical space"
9603 msgstr "Vertical space"
9604
9605 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9606 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9607 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608
9609 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9610 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9611 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9612
9613 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9614 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9615 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9616
9617 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9618 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9619 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:3
9622 msgid "FoilTeX"
9623 msgstr "FoilTeX"
9624
9625 #: lib/layouts/foils.layout:44
9626 msgid "Foilhead"
9627 msgstr "Foilhead"
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:64
9630 msgid "ShortFoilhead"
9631 msgstr "ShortFoilhead"
9632
9633 #: lib/layouts/foils.layout:70
9634 msgid "Rotatefoilhead"
9635 msgstr "Rotatefoilhead"
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:76
9638 msgid "ShortRotatefoilhead"
9639 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:85
9642 msgid "TickList"
9643 msgstr "TickList"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:101
9646 msgid "_/"
9647 msgstr "_/"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:105
9650 msgid "CrossList"
9651 msgstr "CrossList"
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:121
9654 msgid "><"
9655 msgstr "><"
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:165
9658 msgid "My Logo"
9659 msgstr "My Logo"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:174
9662 msgid "My Logo:"
9663 msgstr "My Logo:"
9664
9665 #: lib/layouts/foils.layout:183
9666 msgid "Restriction"
9667 msgstr "Restriction"
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:187
9670 msgid "Restriction:"
9671 msgstr "Restriction:"
9672
9673 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9675 msgid "Left Header"
9676 msgstr "Levá hlavička"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9680 msgid "Left Header:"
9681 msgstr "Levá hlavička:"
9682
9683 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9685 msgid "Right Header"
9686 msgstr "Pravá hlavička"
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9690 msgid "Right Header:"
9691 msgstr "Pravá hlavička:"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9694 msgid "Right Footer"
9695 msgstr "Pravá patička"
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9698 msgid "Right Footer:"
9699 msgstr "Pravá patička:"
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9703 msgid "Theorem #."
9704 msgstr "Theorem #."
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9707 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9708 msgid "Lemma #."
9709 msgstr "Lemma #."
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9712 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9713 msgid "Corollary #."
9714 msgstr "Corollary #."
9715
9716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9717 msgid "Proposition #."
9718 msgstr "Proposition #."
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9722 msgid "Definition #."
9723 msgstr "Definition #."
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9727 msgid "Theorem*"
9728 msgstr "Věta*"
9729
9730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9732 msgid "Lemma*"
9733 msgstr "Lemma*"
9734
9735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9737 msgid "Corollary*"
9738 msgstr "Důsledek*"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9742 msgid "Proposition*"
9743 msgstr "Tvrzení*"
9744
9745 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9746 msgid "Proposition."
9747 msgstr "Tvrzení."
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9751 msgid "Definition*"
9752 msgstr "Definice*"
9753
9754 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9755 msgid "French Letter (frletter)"
9756 msgstr "French Letter (frletter)"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9759 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9760 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9763 msgid "Letter:"
9764 msgstr "Letter:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9768 msgid "Street"
9769 msgstr "Street"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9772 msgid "Street:"
9773 msgstr "Street:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9776 msgid "Addition"
9777 msgstr "Addition"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9780 msgid "Addition:"
9781 msgstr "Addition:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9784 msgid "Town:"
9785 msgstr "Town:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9789 msgid "State"
9790 msgstr "State"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9793 msgid "State:"
9794 msgstr "State:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9797 msgid "ReturnAddress"
9798 msgstr "ReturnAddress"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9801 msgid "ReturnAddress:"
9802 msgstr "ReturnAddress:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9806 msgid "MyRef:"
9807 msgstr "MyRef:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9811 msgid "YourRef:"
9812 msgstr "YourRef:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9815 msgid "YourMail:"
9816 msgstr "YourMail:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9819 msgid "Telefax"
9820 msgstr "Telefax"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9823 msgid "Telefax:"
9824 msgstr "Telefax:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9827 msgid "Telex"
9828 msgstr "Telex"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9831 msgid "Telex:"
9832 msgstr "Telex:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9835 msgid "EMail"
9836 msgstr "EMail"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9839 msgid "EMail:"
9840 msgstr "EMail:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9843 msgid "HTTP"
9844 msgstr "HTTP"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9847 msgid "HTTP:"
9848 msgstr "HTTP:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9851 msgid "Bank"
9852 msgstr "Bank"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9855 msgid "Bank:"
9856 msgstr "Bank:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9859 msgid "BankCode"
9860 msgstr "BankCode"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9863 msgid "BankCode:"
9864 msgstr "BankCode:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9867 msgid "BankAccount"
9868 msgstr "BankAccount"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9871 msgid "BankAccount:"
9872 msgstr "BankAccount:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9876 msgid "PostalComment"
9877 msgstr "PostalComment"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9880 msgid "PostalComment:"
9881 msgstr "PostalComment:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9884 msgid "Reference:"
9885 msgstr "Reference:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9888 msgid "Encl.:"
9889 msgstr "Encl.:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9892 msgid "G-Brief (V. 2)"
9893 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9896 msgid "NameRowA"
9897 msgstr "NameRowA"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9900 msgid "NameRowA:"
9901 msgstr "NameRowA:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9904 msgid "NameRowB"
9905 msgstr "NameRowB"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9908 msgid "NameRowB:"
9909 msgstr "NameRowB:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9912 msgid "NameRowC"
9913 msgstr "NameRowC"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9916 msgid "NameRowC:"
9917 msgstr "NameRowC:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9920 msgid "NameRowD"
9921 msgstr "NameRowD"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9924 msgid "NameRowD:"
9925 msgstr "NameRowD:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9928 msgid "NameRowE"
9929 msgstr "NameRowE"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9932 msgid "NameRowE:"
9933 msgstr "NameRowE:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9936 msgid "NameRowF"
9937 msgstr "NameRowF"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9940 msgid "NameRowF:"
9941 msgstr "NameRowF:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9944 msgid "NameRowG"
9945 msgstr "NameRowG"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9948 msgid "NameRowG:"
9949 msgstr "NameRowG:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9952 msgid "AddressRowA"
9953 msgstr "AddressRowA"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9956 msgid "AddressRowA:"
9957 msgstr "AddressRowA:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9960 msgid "AddressRowB"
9961 msgstr "AddressRowB"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9964 msgid "AddressRowB:"
9965 msgstr "AddressRowB:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9968 msgid "AddressRowC"
9969 msgstr "AddressRowC"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9972 msgid "AddressRowC:"
9973 msgstr "AddressRowC:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9976 msgid "AddressRowD"
9977 msgstr "AddressRowD"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9980 msgid "AddressRowD:"
9981 msgstr "AddressRowD:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9984 msgid "AddressRowE"
9985 msgstr "AddressRowE"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9988 msgid "AddressRowE:"
9989 msgstr "AddressRowE:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9992 msgid "AddressRowF"
9993 msgstr "AddressRowF"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9996 msgid "AddressRowF:"
9997 msgstr "AddressRowF:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10000 msgid "TelephoneRowA"
10001 msgstr "TelephoneRowA"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10004 msgid "TelephoneRowA:"
10005 msgstr "TelephoneRowA:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10008 msgid "TelephoneRowB"
10009 msgstr "TelephoneRowB"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10012 msgid "TelephoneRowB:"
10013 msgstr "TelephoneRowB:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10016 msgid "TelephoneRowC"
10017 msgstr "TelephoneRowC"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10020 msgid "TelephoneRowC:"
10021 msgstr "TelephoneRowC:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10024 msgid "TelephoneRowD"
10025 msgstr "TelephoneRowD"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10028 msgid "TelephoneRowD:"
10029 msgstr "TelephoneRowD:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10032 msgid "TelephoneRowE"
10033 msgstr "TelephoneRowE"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10036 msgid "TelephoneRowE:"
10037 msgstr "TelephoneRowE:"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10040 msgid "TelephoneRowF"
10041 msgstr "TelephoneRowF"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10044 msgid "TelephoneRowF:"
10045 msgstr "TelephoneRowF:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10048 msgid "InternetRowA"
10049 msgstr "InternetRowA"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10052 msgid "InternetRowA:"
10053 msgstr "InternetRowA:"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10056 msgid "InternetRowB"
10057 msgstr "InternetRowB"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10060 msgid "InternetRowB:"
10061 msgstr "InternetRowB:"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10064 msgid "InternetRowC"
10065 msgstr "InternetRowC"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10068 msgid "InternetRowC:"
10069 msgstr "InternetRowC:"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10072 msgid "InternetRowD"
10073 msgstr "InternetRowD"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10076 msgid "InternetRowD:"
10077 msgstr "InternetRowD:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10080 msgid "InternetRowE"
10081 msgstr "InternetRowE"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10084 msgid "InternetRowE:"
10085 msgstr "InternetRowE:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10088 msgid "InternetRowF"
10089 msgstr "InternetRowF"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10092 msgid "InternetRowF:"
10093 msgstr "InternetRowF:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10096 msgid "BankRowA"
10097 msgstr "BankRowA"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10100 msgid "BankRowA:"
10101 msgstr "BankRowA:"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10104 msgid "BankRowB"
10105 msgstr "BankRowB"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10108 msgid "BankRowB:"
10109 msgstr "BankRowB:"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10112 msgid "BankRowC"
10113 msgstr "BankRowC"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10116 msgid "BankRowC:"
10117 msgstr "BankRowC:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10120 msgid "BankRowD"
10121 msgstr "BankRowD"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10124 msgid "BankRowD:"
10125 msgstr "BankRowD:"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10128 msgid "BankRowE"
10129 msgstr "BankRowE"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10132 msgid "BankRowE:"
10133 msgstr "BankRowE:"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10136 msgid "BankRowF"
10137 msgstr "BankRowF"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10140 msgid "BankRowF:"
10141 msgstr "BankRowF:"
10142
10143 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10144 msgid "Hebrew Article"
10145 msgstr "Hebrew Article"
10146
10147 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10148 msgid "Claim #."
10149 msgstr "Tvrzení #."
10150
10151 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10152 msgid "Remarks"
10153 msgstr "Remarks"
10154
10155 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10156 msgid "Remarks #."
10157 msgstr "Remarks #."
10158
10159 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10161 msgid "Proof:"
10162 msgstr "Proof:"
10163
10164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10165 msgid "Hebrew Letter"
10166 msgstr "Hebrew Letter"
10167
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10169 msgid "Hollywood"
10170 msgstr "Hollywood"
10171
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10173 msgid "More"
10174 msgstr "More"
10175
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10177 msgid "(MORE)"
10178 msgstr "(MORE)"
10179
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10181 msgid "FADE IN:"
10182 msgstr "FADE IN:"
10183
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10185 msgid "INT."
10186 msgstr "INT."
10187
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10189 msgid "EXT."
10190 msgstr "EXT."
10191
10192 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10193 msgid "Continuing"
10194 msgstr "Continuing"
10195
10196 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10197 msgid "(continuing)"
10198 msgstr "(continuing)"
10199
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10201 msgid "Transition"
10202 msgstr "Transition"
10203
10204 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10205 msgid "TITLE OVER:"
10206 msgstr "TITLE OVER:"
10207
10208 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10209 msgid "INTERCUT"
10210 msgstr "INTERCUT"
10211
10212 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10213 msgid "INTERCUT WITH:"
10214 msgstr "INTERCUT WITH:"
10215
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10217 msgid "FADE OUT"
10218 msgstr "FADE OUT"
10219
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10221 msgid "Scene"
10222 msgstr "Scene"
10223
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10225 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10226 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10227
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10229 msgid "Author Names"
10230 msgstr "Author Names"
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10233 msgid "Author names that will appear in the header line"
10234 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10235
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10239 msgid "Catchline"
10240 msgstr "Catchline"
10241
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10243 msgid "History"
10244 msgstr "History"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10249 msgid "Revised"
10250 msgstr "Revised"
10251
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10253 msgid "Classification Codes"
10254 msgstr "Classification Codes"
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10257 msgid "TableCaption"
10258 msgstr "TableCaption"
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10261 msgid "Table caption"
10262 msgstr "Table caption"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10265 msgid "Refcite"
10266 msgstr "Refcite"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10269 msgid "Cite reference"
10270 msgstr "Cite reference"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10273 msgid "ItemList"
10274 msgstr "ItemList"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10277 msgid "RomanList"
10278 msgstr "RomanList"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10281 msgid "Numbering Scheme"
10282 msgstr "Numbering Scheme"
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10285 msgid ""
10286 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10287 "items"
10288 msgstr ""
10289 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10290 "items"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10296 msgid "Theorem \\thetheorem."
10297 msgstr "Věta \\thetheorem."
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10302 msgid "Corollary \\thecorollary."
10303 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10308 msgid "Lemma \\thelemma."
10309 msgstr "Lemma \\thelemma."
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10314 msgid "Proposition \\theproposition."
10315 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10331 msgid "Question"
10332 msgstr "Otázka"
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10337 msgid "Question \\thequestion."
10338 msgstr "Question \\thequestion."
10339
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10342 msgid "Claim \\theclaim."
10343 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10348 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10349 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10352 msgid "Prop"
10353 msgstr "Prop"
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10357 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10360 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10361 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10362
10363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10364 msgid "Comby"
10365 msgstr "Comby"
10366
10367 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10368 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10369 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10370
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10372 msgid "Short title that will appear in header line"
10373 msgstr "Short title that will appear in header line"
10374
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10376 msgid "Review"
10377 msgstr "Revize"
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10380 msgid "Topical"
10381 msgstr "Topical"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10385 msgid "Comment"
10386 msgstr "Komentář"
10387
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10389 msgid "Paper"
10390 msgstr "Paper"
10391
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10393 msgid "Prelim"
10394 msgstr "Prelim"
10395
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10397 msgid "Rapid"
10398 msgstr "Rapid"
10399
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10403 msgid "PACS"
10404 msgstr "PACS"
10405
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10407 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10408 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10409
10410 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10411 msgid "MSC"
10412 msgstr "MSC"
10413
10414 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10415 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10416 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10417
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10419 msgid "submitto"
10420 msgstr "submitto"
10421
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10423 msgid "submit to paper:"
10424 msgstr "submit to paper:"
10425
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10427 msgid "Bibliography (plain)"
10428 msgstr "Bibliography (plain)"
10429
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10431 msgid "Bibliography heading"
10432 msgstr "Bibliography heading"
10433
10434 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10435 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10436 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10437
10438 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10439 msgid "ABSTRACT:"
10440 msgstr "ABSTRACT:"
10441
10442 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10443 msgid "KEY WORDS:"
10444 msgstr "KEY WORDS:"
10445
10446 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10447 msgid "Commission"
10448 msgstr "Commission"
10449
10450 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10451 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10452 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10453
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10455 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10459 #, fuzzy
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "mathsection"
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10464 #, fuzzy
10465 msgid "\\thesection"
10466 msgstr "mathsection"
10467
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10469 #, fuzzy
10470 msgid "\\thesubsection."
10471 msgstr "\\Alph{subsection}."
10472
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10474 #, fuzzy
10475 msgid "\\thesubsubsection."
10476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10477
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10481 msgid "City"
10482 msgstr "City"
10483
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10485 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10487 msgid "Country"
10488 msgstr "Country"
10489
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Main Author"
10493 msgstr "Running Author"
10494
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Affiliation Key"
10499 msgstr "Affiliation"
10500
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Affiliation key of the author"
10504 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10505
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Forename"
10510 msgstr "Fname"
10511
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Co Author"
10515 msgstr "Corr Author:"
10516
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Co-author"
10520 msgstr "ChapAuthor"
10521
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Affiliation key of the co-author"
10525 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10526
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Short Author"
10530 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10531
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Short author:"
10535 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10536
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Affiliation key"
10540 msgstr "Affiliation"
10541
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Keyword:"
10545 msgstr "&Hledané slovo:"
10546
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10548 msgid "Vita"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10552 msgid "Vita:"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10556 #, fuzzy
10557 msgid "PDB reference"
10558 msgstr "Nastavení"
10559
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10561 #, fuzzy
10562 msgid "PDB reference:"
10563 msgstr "Nastavení"
10564
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Optional name"
10568 msgstr "rám popisku"
10569
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10571 #, fuzzy
10572 msgid "NDB reference"
10573 msgstr "<reference>"
10574
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10576 #, fuzzy
10577 msgid "NDB reference:"
10578 msgstr "Reference:"
10579
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10581 msgid "Synopsis"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10585 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10586 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10587
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10589 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10590 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10591
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10593 msgid "Alternative Affiliation"
10594 msgstr "Alternative Affiliation"
10595
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10597 msgid "Affiliation Prefix"
10598 msgstr "Affiliation Prefix"
10599
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10601 msgid "A prefix like 'Also at '"
10602 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10603
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10605 msgid "PACS numbers:"
10606 msgstr "PACS numbers:"
10607
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10609 msgid "Preprint number"
10610 msgstr "Preprint number"
10611
10612 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10613 msgid "Preprint number:"
10614 msgstr "Preprint number:"
10615
10616 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10617 msgid "Online citation"
10618 msgstr "Online citation"
10619
10620 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10621 msgid "Japanese Book (jbook)"
10622 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10623
10624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10626 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10627
10628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10629 msgid "Japanese Report (jreport)"
10630 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10631
10632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10633 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10634 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10635
10636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10637 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10638 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10639
10640 #: lib/layouts/jss.layout:3
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10643 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10644
10645 #: lib/layouts/jss.layout:107
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Plain Keywords"
10648 msgstr "Keywords"
10649
10650 #: lib/layouts/jss.layout:110
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Plain Keywords:"
10653 msgstr "Keywords:"
10654
10655 #: lib/layouts/jss.layout:113
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Plain Title"
10658 msgstr "Part Title"
10659
10660 #: lib/layouts/jss.layout:116
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Plain Title:"
10663 msgstr "Part Title"
10664
10665 #: lib/layouts/jss.layout:122
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Short Title:"
10668 msgstr "Krátký titulek|i"
10669
10670 #: lib/layouts/jss.layout:125
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Plain Author"
10673 msgstr "Running Author"
10674
10675 #: lib/layouts/jss.layout:128
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Plain Author:"
10678 msgstr "Running Author:"
10679
10680 #: lib/layouts/jss.layout:131
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Pkg"
10683 msgstr "Balíček"
10684
10685 #: lib/layouts/jss.layout:133
10686 #, fuzzy
10687 msgid "pkg"
10688 msgstr "balíček"
10689
10690 #: lib/layouts/jss.layout:156
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Proglang"
10693 msgstr "Program"
10694
10695 #: lib/layouts/jss.layout:158
10696 msgid "proglang"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10700 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10703 msgid "Code"
10704 msgstr "Code"
10705
10706 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10707 msgid "code"
10708 msgstr "kód"
10709
10710 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Code Chunk"
10713 msgstr "Útržek"
10714
10715 # TODO lze i rekurzivne
10716 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Code Input"
10719 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
10720
10721 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Code Output"
10724 msgstr "Výstup"
10725
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10727 msgid "Kluwer"
10728 msgstr "Kluwer"
10729
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10731 msgid "AddressForOffprints"
10732 msgstr "AddressForOffprints"
10733
10734 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10735 msgid "Address for Offprints:"
10736 msgstr "Address for Offprints:"
10737
10738 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10739 msgid "RunningTitle"
10740 msgstr "RunningTitle"
10741
10742 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10743 msgid "Running title:"
10744 msgstr "Running title:"
10745
10746 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10747 msgid "RunningAuthor"
10748 msgstr "RunningAuthor"
10749
10750 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10751 msgid "Running author:"
10752 msgstr "Running author:"
10753
10754 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10755 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10756 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10757
10758 #: lib/layouts/letter.layout:3
10759 msgid "Letter (Standard Class)"
10760 msgstr "Letter (Standard Class)"
10761
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10763 msgid "French Letter (lettre)"
10764 msgstr "French Letter (lettre)"
10765
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10767 msgid "NoTelephone"
10768 msgstr "NoTelephone"
10769
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10772 msgid "NoFax"
10773 msgstr "NoFax"
10774
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10777 msgid "NoPlace"
10778 msgstr "NoPlace"
10779
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10782 msgid "NoDate"
10783 msgstr "NoDate"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10786 msgid "Post Scriptum"
10787 msgstr "Post Scriptum"
10788
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10790 msgid "EndOfMessage"
10791 msgstr "EndOfMessage"
10792
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10794 msgid "EndOfFile"
10795 msgstr "EndOfFile"
10796
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10802 msgid "Headings"
10803 msgstr "Headings"
10804
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10806 msgid "City:"
10807 msgstr "City:"
10808
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10810 msgid "Office:"
10811 msgstr "Office:"
10812
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10814 msgid "Tel:"
10815 msgstr "Tel:"
10816
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10818 msgid "NoTel"
10819 msgstr "NoTel"
10820
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10822 msgid "EndOfMessage."
10823 msgstr "EndOfMessage."
10824
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10826 msgid "EndOfFile."
10827 msgstr "EndOfFile."
10828
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10830 msgid "P.S.:"
10831 msgstr "P.S.:"
10832
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10834 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10835 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10836
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10838 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10839 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10841 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10842 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10843 msgid "Chapter"
10844 msgstr "Kapitola"
10845
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10847 msgid "Running LaTeX Title"
10848 msgstr "Running LaTeX Title"
10849
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10851 msgid "TOC Title"
10852 msgstr "TOC Title"
10853
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10855 msgid "TOC Title:"
10856 msgstr "TOC Title:"
10857
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10859 msgid "Author Running"
10860 msgstr "Author Running"
10861
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10863 msgid "Author Running:"
10864 msgstr "Author Running:"
10865
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10867 msgid "TOC Author"
10868 msgstr "TOC Author"
10869
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10871 msgid "TOC Author:"
10872 msgstr "TOC Author:"
10873
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10875 msgid "Case #."
10876 msgstr "Případ #."
10877
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10880 msgid "Claim."
10881 msgstr "Tvrzení."
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10884 msgid "Conjecture #."
10885 msgstr "Conjecture #."
10886
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10888 msgid "Example #."
10889 msgstr "Example #."
10890
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10892 msgid "Exercise #."
10893 msgstr "Exercise #."
10894
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10896 msgid "Note #."
10897 msgstr "Note #."
10898
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10900 msgid "Problem #."
10901 msgstr "Problem #."
10902
10903 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10906 msgid "Property"
10907 msgstr "Vlastnost"
10908
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10910 msgid "Property #."
10911 msgstr "Property #."
10912
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10914 msgid "Question #."
10915 msgstr "Question #."
10916
10917 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10918 msgid "Remark #."
10919 msgstr "Remark #."
10920
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10922 msgid "Solution #."
10923 msgstr "Solution #."
10924
10925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10926 msgid "TUGboat"
10927 msgstr "TUGboat"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10930 msgid "Memoir"
10931 msgstr "Memoir"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10938 msgid "Short Title (TOC)|S"
10939 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10942 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10943 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10949 msgid "Short Title (Header)"
10950 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10951
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10953 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10954 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10955
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10958 msgid "Chapter*"
10959 msgstr "Kapitola*"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10962 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10963 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10964
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10966 msgid "The section as it appears in the running headers"
10967 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10968
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10970 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10971 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10972
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10974 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10975 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10976
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10978 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10979 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10982 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10986 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10990 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10991 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10994 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10995 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10996
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10998 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10999 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11002 msgid "Chapterprecis"
11003 msgstr "Výtah kapitoly"
11004
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11006 msgid "Epigraph"
11007 msgstr "Epigraf"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11010 msgid "Epigraph Source|S"
11011 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11014 msgid "Source"
11015 msgstr "Zdroj"
11016
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11018 msgid "The source/author of this epigraph"
11019 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11022 msgid "Poemtitle"
11023 msgstr "Název básně"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11026 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11027 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11030 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11031 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11032
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11034 msgid "Poemtitle*"
11035 msgstr "Název básně*"
11036
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11038 msgid "Legend"
11039 msgstr "Legenda"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11042 msgid "Modern CV"
11043 msgstr "Modern CV"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11046 msgid "CVStyle"
11047 msgstr "CVStyle"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11050 msgid "CV Style:"
11051 msgstr "CV Style:"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Style Options"
11056 msgstr "Note Options"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Options for the CV style"
11061 msgstr "Volby iniciálky"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11064 msgid "CVColor"
11065 msgstr "CVColor"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11068 msgid "CV Color Scheme:"
11069 msgstr "CV Color Scheme:"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11072 msgid "CVIcons"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11076 #, fuzzy
11077 msgid "CV Icon Set:"
11078 msgstr "&Sada ikon:"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11081 #, fuzzy
11082 msgid "CVColumnWidth"
11083 msgstr "Šířka sloupce %"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Column Width:"
11088 msgstr "Šířka sloupce %"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11091 msgid "PDF Page Mode"
11092 msgstr "PDF Page Mode"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11095 msgid "PDF Page Mode:"
11096 msgstr "PDF Page Mode:"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11099 #, fuzzy
11100 msgid "First name"
11101 msgstr "Firstname"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11104 msgid "FirstName"
11105 msgstr "FirstName"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11108 msgid "FamilyName"
11109 msgstr "FamilyName"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11112 msgid "Family Name:"
11113 msgstr "Family Name:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11116 msgid "Line 1"
11117 msgstr "Line 1"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11120 msgid "Optional address line"
11121 msgstr "Optional address line"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11124 msgid "Line 2"
11125 msgstr "Line 2"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Phone Type"
11130 msgstr "Phone"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11133 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11137 msgid "Social"
11138 msgstr "Social"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11141 msgid "Social:"
11142 msgstr "Social:"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11145 msgid "Name of the social network"
11146 msgstr "Name of the social network"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11149 msgid "ExtraInfo"
11150 msgstr "ExtraInfo"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11153 msgid "Extra Info:"
11154 msgstr "Extra Info:"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11157 msgid "Photo:"
11158 msgstr "Photo:"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11161 msgid "Height the photo is resized to"
11162 msgstr "Height the photo is resized to"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11165 msgid "Thickness"
11166 msgstr "Thickness"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11169 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11170 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11173 msgid "EmptySection"
11174 msgstr "EmptySection"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11177 msgid "Empty Section"
11178 msgstr "Empty Section"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11181 msgid "CloseSection"
11182 msgstr "CloseSection"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11185 msgid "Columns:"
11186 msgstr "Columns:"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11189 msgid "Optional width"
11190 msgstr "Optional width"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11193 msgid "Header"
11194 msgstr "Header"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11197 msgid "Header content"
11198 msgstr "Header content"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11201 msgid "Entry"
11202 msgstr "Heslo"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11205 msgid "Time"
11206 msgstr "Time"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11209 msgid "What?"
11210 msgstr "What?"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11213 msgid "Entry:"
11214 msgstr "Entry:"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11217 msgid "ItemWithComment"
11218 msgstr "ItemWithComment"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11221 msgid "Item with Comment:"
11222 msgstr "Item with Comment:"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11225 msgid "Text"
11226 msgstr "Text"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11229 msgid "ListItem"
11230 msgstr "ListItem"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11233 msgid "List Item:"
11234 msgstr "List Item:"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11237 msgid "DoubleItem"
11238 msgstr "DoubleItem"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11241 msgid "Double Item:"
11242 msgstr "Double Item:"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11245 msgid "Left Summary"
11246 msgstr "Left Summary"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11249 msgid "Left summary"
11250 msgstr "Left summary"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11253 msgid "Left Text"
11254 msgstr "Left Text"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11257 msgid "Left text"
11258 msgstr "Left text"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11261 msgid "Right Summary"
11262 msgstr "Right Summary"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11265 msgid "Right summary"
11266 msgstr "Right summary"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11269 msgid "DoubleListItem"
11270 msgstr "DoubleListItem"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11273 msgid "Double List Item:"
11274 msgstr "Double List Item:"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11277 msgid "First Item"
11278 msgstr "First Item"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11281 msgid "First item"
11282 msgstr "First item"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11285 msgid "Computer"
11286 msgstr "Computer"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11289 msgid "MakeCVtitle"
11290 msgstr "MakeCVtitle"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11293 msgid "Make CV Title"
11294 msgstr "Make CV Title"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11297 msgid "MakeLetterTitle"
11298 msgstr "MakeLetterTitle"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11301 msgid "Make Letter Title"
11302 msgstr "Make Letter Title"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11305 msgid "MakeLetterClosing"
11306 msgstr "MakeLetterClosing"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11309 msgid "Close Letter"
11310 msgstr "Close Letter"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11313 msgid "Recipient"
11314 msgstr "Recipient"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11317 msgid "Company Name"
11318 msgstr "Company Name"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11321 msgid "Company name"
11322 msgstr "Company name"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11325 msgid "Enclosing"
11326 msgstr "Enclosing"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11329 msgid "Alternative Name"
11330 msgstr "Alternative Name"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11333 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11334 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11337 msgid "Enclosing:"
11338 msgstr "Enclosing:"
11339
11340 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11341 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11342 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11343
11344 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11345 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11346 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11347
11348 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11349 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11350 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11351
11352 #: lib/layouts/paper.layout:3
11353 msgid "Paper (Standard Class)"
11354 msgstr "Paper (Standard Class)"
11355
11356 #: lib/layouts/paper.layout:152
11357 msgid "SubTitle"
11358 msgstr "SubTitle"
11359
11360 #: lib/layouts/paper.layout:164
11361 msgid "Institution"
11362 msgstr "Institution"
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11365 msgid "Powerdot"
11366 msgstr "Powerdot"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11370 msgid "TitleSlide"
11371 msgstr "TitleSlide"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11375 msgid "Slides"
11376 msgstr "Slides"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11379 msgid "    "
11380 msgstr "    "
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11383 msgid "Slide Option"
11384 msgstr "Slide Option"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11387 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11388 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11391 msgid "EndSlide"
11392 msgstr "EndSlide"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11395 msgid "~=~"
11396 msgstr "~=~"
11397
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11399 msgid "WideSlide"
11400 msgstr "WideSlide"
11401
11402 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11403 msgid "EmptySlide"
11404 msgstr "EmptySlide"
11405
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11407 msgid "Empty slide:"
11408 msgstr "Empty slide:"
11409
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11411 msgid "\\arabic{section}"
11412 msgstr "\\arabic{section}"
11413
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11415 msgid "Section Option"
11416 msgstr "Section Option"
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11419 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11420 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11423 msgid "Itemize Type"
11424 msgstr "Itemize Type"
11425
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11427 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11428 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11429
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11431 #: lib/layouts/paralist.module:29
11432 msgid "Itemize Options"
11433 msgstr "Nastavení položek"
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11438 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11439 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11442 msgid "ItemizeType1"
11443 msgstr "ItemizeType1"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11446 msgid "Enumerate Type"
11447 msgstr "Enumerate Type"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11450 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11451 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11455 msgid "Enumerate Options"
11456 msgstr "Nastavení výčtu"
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11459 msgid "EnumerateType1"
11460 msgstr "EnumerateType1"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11463 msgid "Twocolumn"
11464 msgstr "Twocolumn"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11467 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11468 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11469
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11471 msgid "Left Column"
11472 msgstr "Left Column"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11475 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11476 msgstr ""
11477 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11478
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11481 msgid "List of Algorithms"
11482 msgstr "Seznam algoritmů"
11483
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11485 msgid "Onslide"
11486 msgstr "Onslide"
11487
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11489 msgid "On Slides"
11490 msgstr "On Slides"
11491
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11493 msgid "Overlay Specification|S"
11494 msgstr "Overlay Specification|S"
11495
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11497 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11498 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11499
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11501 msgid "Onslide+"
11502 msgstr "Onslide+"
11503
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11505 msgid "Onslide*"
11506 msgstr "Onslide*"
11507
11508 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11509 msgid "Recipe Book"
11510 msgstr "Recipe Book"
11511
11512 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11513 msgid "\\thechapter"
11514 msgstr "\\thechapter"
11515
11516 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11517 msgid "Recipe"
11518 msgstr "Recipe"
11519
11520 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11521 msgid "Recipe:"
11522 msgstr "Recipe:"
11523
11524 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11525 msgid "Ingredients"
11526 msgstr "Ingredients"
11527
11528 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11529 msgid "Ingredients Header"
11530 msgstr "Ingredients Header"
11531
11532 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11533 msgid "Specify an optional ingredients header"
11534 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11535
11536 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11537 msgid "Ingredients:"
11538 msgstr "Ingredients:"
11539
11540 #: lib/layouts/report.layout:3
11541 msgid "Report (Standard Class)"
11542 msgstr "Report (Standard Class)"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11545 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11546 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11549 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11550 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11553 msgid "Affiliation (alternate)"
11554 msgstr "Affiliation (alternate)"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11557 msgid "Affiliation (alternate):"
11558 msgstr "Affiliation (alternate):"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11561 msgid "Alternate Affiliation Option"
11562 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11565 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11566 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11569 msgid "Affiliation (none)"
11570 msgstr "Affiliation (none)"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11573 msgid "No affiliation"
11574 msgstr "No affiliation"
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11577 msgid "Electronic Address:"
11578 msgstr "Electronic Address:"
11579
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11581 msgid "Electronic Address Option|s"
11582 msgstr "Electronic Address Option|s"
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11585 msgid "Optional argument to the email command"
11586 msgstr "Optional argument to the email command"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11589 msgid "Author URL Option"
11590 msgstr "Author URL Option"
11591
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11593 msgid "Optional argument to the homepage command"
11594 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11597 msgid "Collaboration"
11598 msgstr "Collaboration"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11601 msgid "Collaboration:"
11602 msgstr "Collaboration:"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11605 msgid "Preprint"
11606 msgstr "Preprint"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11609 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11610 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11613 msgid "acknowledgments"
11614 msgstr "acknowledgments"
11615
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11617 msgid "Ruled Table"
11618 msgstr "Ruled Table"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11622 msgid "Specials"
11623 msgstr "Specializované"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11626 msgid "Turn Page"
11627 msgstr "Turn Page"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11630 msgid "Wide Text"
11631 msgstr "Wide Text"
11632
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11634 msgid "Video"
11635 msgstr "Video"
11636
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11638 msgid "List of Videos"
11639 msgstr "List of Videos"
11640
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11642 msgid "Float Link"
11643 msgstr "Float Link"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Float link"
11648 msgstr "Float Link"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11651 #, fuzzy
11652 msgid "lowercase text"
11653 msgstr "lowercase"
11654
11655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Online cite"
11658 msgstr "Online citation"
11659
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11661 #, fuzzy
11662 msgid "online cite"
11663 msgstr "Online citation"
11664
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Text behind"
11668 msgstr "Šířka textu %"
11669
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11671 msgid "text behind the cite"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11675 msgid "REVTeX (V. 4)"
11676 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11677
11678 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11679 msgid "AltAffiliation"
11680 msgstr "AltAffiliation"
11681
11682 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11683 msgid "Thanks:"
11684 msgstr "Thanks:"
11685
11686 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11687 msgid "PACS number:"
11688 msgstr "PACS number:"
11689
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11691 #, fuzzy
11692 msgid "SciPoster"
11693 msgstr "Postvermerk"
11694
11695 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11696 msgid "Conference"
11697 msgstr "Conference"
11698
11699 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11700 #, fuzzy
11701 msgid "LeftLogo"
11702 msgstr "Nalevo|l"
11703
11704 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Left logo:"
11707 msgstr "Levá patička:"
11708
11709 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Logo Size"
11712 msgstr "Velikost Písma"
11713
11714 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11715 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11719 #, fuzzy
11720 msgid "RightLogo"
11721 msgstr "Napravo"
11722
11723 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Right logo:"
11726 msgstr "Pravá patička:"
11727
11728 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Caption Width"
11731 msgstr "Optional width"
11732
11733 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11734 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11738 msgid "KOMA-Script Article"
11739 msgstr "KOMA-Script Article"
11740
11741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11742 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11743 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11744
11745 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11746 msgid "KOMA-Script Book"
11747 msgstr "KOMA-Script Book"
11748
11749 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11750 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11751 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11752
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11755 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11758 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11759 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11760 msgid "Labeling"
11761 msgstr "Jmenovka"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11764 msgid "L"
11765 msgstr "L"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11768 msgid "O"
11769 msgstr "O"
11770
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11772 msgid "Encl"
11773 msgstr "Encl"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11776 msgid "Place:"
11777 msgstr "Place:"
11778
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11780 msgid "Specialmail"
11781 msgstr "Specialmail"
11782
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11784 msgid "Specialmail:"
11785 msgstr "Specialmail:"
11786
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11788 msgid "Title:"
11789 msgstr "Title:"
11790
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11792 msgid "Yourref"
11793 msgstr "Yourref"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11796 msgid "Yourmail"
11797 msgstr "Yourmail"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11800 msgid "Your letter of:"
11801 msgstr "Your letter of:"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11804 msgid "Myref"
11805 msgstr "Myref"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11808 msgid "Customer"
11809 msgstr "Customer"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11812 msgid "Customer no.:"
11813 msgstr "Customer no.:"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11816 msgid "Invoice"
11817 msgstr "Invoice"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11820 msgid "Invoice no.:"
11821 msgstr "Invoice no.:"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11825 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11828 msgid "NextAddress"
11829 msgstr "NextAddress"
11830
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11832 msgid "Next Address:"
11833 msgstr "Next Address:"
11834
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11836 msgid "Sender Name:"
11837 msgstr "Sender Name:"
11838
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11840 msgid "Sender Phone:"
11841 msgstr "Sender Phone:"
11842
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11844 msgid "Sender Fax:"
11845 msgstr "Sender Fax:"
11846
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11848 msgid "Sender E-Mail:"
11849 msgstr "Sender E-Mail:"
11850
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11852 msgid "Sender URL:"
11853 msgstr "Sender URL:"
11854
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11856 msgid "Logo"
11857 msgstr "Logo"
11858
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11860 msgid "Logo:"
11861 msgstr "Logo:"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11864 msgid "EndLetter"
11865 msgstr "EndLetter"
11866
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11868 msgid "End of letter"
11869 msgstr "End of letter"
11870
11871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11872 msgid "KOMA-Script Report"
11873 msgstr "KOMA-Script Report"
11874
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11876 msgid "Seminar"
11877 msgstr "Seminar"
11878
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11880 msgid "LandscapeSlide"
11881 msgstr "LandscapeSlide"
11882
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11884 msgid "Landscape Slide"
11885 msgstr "Landscape Slide"
11886
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11888 msgid "PortraitSlide"
11889 msgstr "PortraitSlide"
11890
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11892 msgid "Portrait Slide"
11893 msgstr "Portrait Slide"
11894
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11896 msgid "SlideHeading"
11897 msgstr "SlideHeading"
11898
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11900 msgid "SlideSubHeading"
11901 msgstr "SlideSubHeading"
11902
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11904 msgid "ListOfSlides"
11905 msgstr "ListOfSlides"
11906
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11908 msgid "List of Slides"
11909 msgstr "List of Slides"
11910
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11912 msgid "SlideContents"
11913 msgstr "SlideContents"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11916 msgid "Slide Contents"
11917 msgstr "Slide Contents"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11920 msgid "ProgressContents"
11921 msgstr "ProgressContents"
11922
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11924 msgid "Progress Contents"
11925 msgstr "Progress Contents"
11926
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11928 msgid "Landscape Slide:"
11929 msgstr "Landscape Slide:"
11930
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11932 msgid "Portrait Slide:"
11933 msgstr "Portrait Slide:"
11934
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11936 msgid "Slide*"
11937 msgstr "Slide*"
11938
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11940 msgid "[List Of Slides]"
11941 msgstr "[List Of Slides]"
11942
11943 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11944 msgid "[Slide Contents]"
11945 msgstr "[Slide Contents]"
11946
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11948 msgid "[Progress Contents]"
11949 msgstr "[Progress Contents]"
11950
11951 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11952 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11953 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11954
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11957 msgid "Conjecture*"
11958 msgstr "Hypotéza*"
11959
11960 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11963 msgid "Algorithm*"
11964 msgstr "Algoritm*"
11965
11966 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11967 msgid "AMS"
11968 msgstr "AMS"
11969
11970 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11971 msgid "The title as it appears in the running headers"
11972 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11973
11974 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11975 msgid "Subjectclass"
11976 msgstr "Subjectclass"
11977
11978 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11979 msgid "AMS subject classifications:"
11980 msgstr "AMS subject classifications:"
11981
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11983 msgid "ACM SIGPLAN"
11984 msgstr "ACM SIGPLAN"
11985
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11987 msgid "Name of the conference"
11988 msgstr "Name of the conference"
11989
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11991 msgid "Conference:"
11992 msgstr "Conference:"
11993
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11995 msgid "CopyrightYear"
11996 msgstr "CopyrightYear"
11997
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11999 msgid "Copyright year:"
12000 msgstr "Copyright year:"
12001
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12003 msgid "Copyrightdata"
12004 msgstr "Copyrightdata"
12005
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12007 msgid "Copyright data:"
12008 msgstr "Copyright data:"
12009
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12011 msgid "TitleBanner"
12012 msgstr "TitleBanner"
12013
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12015 msgid "Title banner:"
12016 msgstr "Title banner:"
12017
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12019 msgid "PreprintFooter"
12020 msgstr "PreprintFooter"
12021
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12023 msgid "Preprint footer:"
12024 msgstr "Preprint footer:"
12025
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12027 msgid "Digital Object Identifier:"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12031 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12032 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
12033
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12035 msgid "Terms"
12036 msgstr "Terms"
12037
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12039 msgid "Terms:"
12040 msgstr "Terms:"
12041
12042 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12043 msgid "Simple CV"
12044 msgstr "Simple CV"
12045
12046 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12047 msgid "Topic"
12048 msgstr "Topic"
12049
12050 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12051 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12052 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12053
12054 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12055 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12056 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12057
12058 #: lib/layouts/slides.layout:107
12059 msgid "New Slide:"
12060 msgstr "New Slide:"
12061
12062 #: lib/layouts/slides.layout:129
12063 msgid "Overlay"
12064 msgstr "Overlay"
12065
12066 #: lib/layouts/slides.layout:144
12067 msgid "New Overlay:"
12068 msgstr "New Overlay:"
12069
12070 #: lib/layouts/slides.layout:184
12071 msgid "New Note:"
12072 msgstr "New Note:"
12073
12074 #: lib/layouts/slides.layout:209
12075 msgid "InvisibleText"
12076 msgstr "InvisibleText"
12077
12078 #: lib/layouts/slides.layout:216
12079 msgid "<Invisible Text Follows>"
12080 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12081
12082 #: lib/layouts/slides.layout:233
12083 msgid "VisibleText"
12084 msgstr "VisibleText"
12085
12086 #: lib/layouts/slides.layout:240
12087 msgid "<Visible Text Follows>"
12088 msgstr "<Visible Text Follows>"
12089
12090 #: lib/layouts/spie.layout:3
12091 msgid "SPIE Proceedings"
12092 msgstr "SPIE Proceedings"
12093
12094 #: lib/layouts/spie.layout:56
12095 msgid "Authorinfo"
12096 msgstr "Authorinfo"
12097
12098 #: lib/layouts/spie.layout:68
12099 msgid "Authorinfo:"
12100 msgstr "Authorinfo:"
12101
12102 #: lib/layouts/spie.layout:96
12103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12104 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
12105
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12107 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12108 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12112 msgid "Headnote"
12113 msgstr "Headnote"
12114
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12116 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12117 msgid "Headnote (optional):"
12118 msgstr "Headnote (optional):"
12119
12120 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12121 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12123 msgid "thanks"
12124 msgstr "thanks"
12125
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12128 msgid "Inst"
12129 msgstr "Inst"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12133 msgid "Institute #"
12134 msgstr "Institute #"
12135
12136 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12138 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12139 msgid "Dedication"
12140 msgstr "Věnování"
12141
12142 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12143 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12144 msgid "Dedication:"
12145 msgstr "Dedication:"
12146
12147 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12148 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12149 msgid "Corr Author:"
12150 msgstr "Corr Author:"
12151
12152 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12153 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12154 msgid "Offprints"
12155 msgstr "Offprints"
12156
12157 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12158 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12159 msgid "Offprints:"
12160 msgstr "Offprints:"
12161
12162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12163 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12164 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12165
12166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12167 msgid "Subclass"
12168 msgstr "Subclass"
12169
12170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12171 msgid "Mathematics Subject Classification"
12172 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12173
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12175 msgid "CRSC"
12176 msgstr "CRSC"
12177
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12179 msgid "CR Subject Classification"
12180 msgstr "AMS subject classifications:"
12181
12182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12183 msgid "Solution \\thesolution"
12184 msgstr "Solution \\thesolution"
12185
12186 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12187 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12188 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12189
12190 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12191 msgid "Springer SV Mono"
12192 msgstr "Springer SV Mono"
12193
12194 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12195 msgid "Proof(QED)"
12196 msgstr "Proof(QED)"
12197
12198 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12199 msgid "Proof(smartQED)"
12200 msgstr "Proof(smartQED)"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12203 msgid "Springer SV Mult"
12204 msgstr "Springer SV Mult"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12207 msgid "Title*"
12208 msgstr "Title*"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12211 msgid "Title*: "
12212 msgstr "Title*: "
12213
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12215 msgid "Contributors"
12216 msgstr "Contributors"
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12219 msgid "List of Contributors"
12220 msgstr "List of Contributors"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12223 msgid "Contributor List"
12224 msgstr "Contributor List"
12225
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12233 msgid "For editors"
12234 msgstr "For editors"
12235
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12237 msgid "PartBacktext"
12238 msgstr "PartBacktext"
12239
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12241 msgid "Running Chapter"
12242 msgstr "Running Chapter"
12243
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12245 msgid "ChapAuthor"
12246 msgstr "ChapAuthor"
12247
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12249 msgid "ChapSubtitle"
12250 msgstr "ChapSubtitle"
12251
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12253 msgid "extrachap"
12254 msgstr "extrachap"
12255
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12257 msgid "Extrachap"
12258 msgstr "Extrachap"
12259
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12261 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12262 msgid "Foreword"
12263 msgstr "Foreword"
12264
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12266 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12267 msgid "Preface"
12268 msgstr "Preface"
12269
12270 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12271 msgid "ChapMotto"
12272 msgstr "ChapMotto"
12273
12274 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12275 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12276 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12277
12278 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12279 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12280 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12281
12282 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12283 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12284 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12285
12286 #: lib/layouts/treport.layout:3
12287 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12288 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12289
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12291 msgid "Tufte Book"
12292 msgstr "Tufte Book"
12293
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12295 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12296 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12297 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
12298
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12300 msgid "Sidenote"
12301 msgstr "Sidenote"
12302
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12304 msgid "sidenote"
12305 msgstr "sidenote"
12306
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12308 msgid "Marginnote"
12309 msgstr "Marginnote"
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12312 msgid "marginnote"
12313 msgstr "marginnote"
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12316 msgid "NewThought"
12317 msgstr "NewThought"
12318
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12320 msgid "new thought"
12321 msgstr "new thought"
12322
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12324 msgid "AllCaps"
12325 msgstr "AllCaps"
12326
12327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12328 msgid "allcaps"
12329 msgstr "allcaps"
12330
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12332 msgid "SmallCaps"
12333 msgstr "SmallCaps"
12334
12335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12336 msgid "smallcaps"
12337 msgstr "smallcaps"
12338
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12340 msgid "Full Width"
12341 msgstr "Full Width"
12342
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12344 msgid "MarginTable"
12345 msgstr "MarginTable"
12346
12347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12348 msgid "MarginFigure"
12349 msgstr "MarginFigure"
12350
12351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12352 msgid "Tufte Handout"
12353 msgstr "Tufte Handout"
12354
12355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12356 msgid "Handouts"
12357 msgstr "Sylaby"
12358
12359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12360 msgid "email:"
12361 msgstr "email:"
12362
12363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12365 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12366
12367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12368 msgid "General terms:"
12369 msgstr "General terms:"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12373 msgid "Firstname"
12374 msgstr "Firstname"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12377 msgid "Fname"
12378 msgstr "Fname"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12383 msgid "Literal"
12384 msgstr "Literal"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12388 msgid "Emph"
12389 msgstr "Zvýrazněný"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12392 msgid "Abbrev"
12393 msgstr "Abbrev"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12397 msgid "Citation-number"
12398 msgstr "Citation-number"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12401 msgid "Day"
12402 msgstr "Day"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12405 msgid "Month"
12406 msgstr "Month"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12409 msgid "Year"
12410 msgstr "Year"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12413 msgid "Issue-number"
12414 msgstr "Issue-number"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12417 msgid "Issue-day"
12418 msgstr "Issue-day"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12421 msgid "Issue-months"
12422 msgstr "Issue-months"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12425 msgid "Subsubparagraph"
12426 msgstr "Subsubparagraph"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12429 msgid "-- Header --"
12430 msgstr "-- Header --"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12433 msgid "Special-section"
12434 msgstr "Special-section"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12437 msgid "Special-section:"
12438 msgstr "Special-section:"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12441 msgid "AGU-journal"
12442 msgstr "AGU-journal"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12445 msgid "AGU-journal:"
12446 msgstr "AGU-journal:"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12449 msgid "Citation-number:"
12450 msgstr "Citation-number:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12453 msgid "AGU-volume"
12454 msgstr "AGU-volume"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12457 msgid "AGU-volume:"
12458 msgstr "AGU-volume:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12461 msgid "AGU-issue"
12462 msgstr "AGU-issue"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12465 msgid "AGU-issue:"
12466 msgstr "AGU-issue:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12469 msgid "Copyright:"
12470 msgstr "Copyright:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12473 msgid "Index-terms"
12474 msgstr "Index-terms"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12477 msgid "Index-terms..."
12478 msgstr "Index-terms..."
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12481 msgid "Index-term"
12482 msgstr "Index-term"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12485 msgid "Index-term:"
12486 msgstr "Index-term:"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12489 msgid "Cross-term"
12490 msgstr "Cross-term"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12493 msgid "Cross-term:"
12494 msgstr "Cross-term:"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12497 msgid "Supplementary"
12498 msgstr "Supplementary"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12501 msgid "Supplementary..."
12502 msgstr "Supplementary..."
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12505 msgid "Supp-note"
12506 msgstr "Supp-note"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12509 msgid "Sup-mat-note:"
12510 msgstr "Sup-mat-note:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12513 msgid "Cite-other"
12514 msgstr "Cite-other"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12517 msgid "Cite-other:"
12518 msgstr "Cite-other:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12521 msgid "Revised:"
12522 msgstr "Revised:"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12525 msgid "Ident-line"
12526 msgstr "Ident-line"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12529 msgid "Ident-line:"
12530 msgstr "Ident-line:"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12533 msgid "Runhead"
12534 msgstr "Runhead"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12537 msgid "Runhead:"
12538 msgstr "Runhead:"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12541 msgid "Published-online:"
12542 msgstr "Published-online:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12545 msgid "Citation"
12546 msgstr "Citation"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12549 msgid "Citation:"
12550 msgstr "Citation:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12553 msgid "Posting-order"
12554 msgstr "Posting-order"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12557 msgid "Posting-order:"
12558 msgstr "Posting-order:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12561 msgid "AGU-pages"
12562 msgstr "AGU-pages"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12565 msgid "AGU-pages:"
12566 msgstr "AGU-pages:"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12569 msgid "Words"
12570 msgstr "Words"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12573 msgid "Words:"
12574 msgstr "Words:"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12577 msgid "Figures"
12578 msgstr "Figures"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12581 msgid "Figures:"
12582 msgstr "Figures:"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12585 msgid "Tables"
12586 msgstr "Tables"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12589 msgid "Tables:"
12590 msgstr "Tables:"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12593 msgid "Datasets"
12594 msgstr "Datasets"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12597 msgid "Datasets:"
12598 msgstr "Datasets:"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12601 msgid "ISSN"
12602 msgstr "ISSN"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12605 msgid "CODEN"
12606 msgstr "CODEN"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12609 msgid "SS-Code"
12610 msgstr "SS-Code"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12613 msgid "SS-Title"
12614 msgstr "SS-Title"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12617 msgid "CCC-Code"
12618 msgstr "CCC-Code"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12621 msgid "Dscr"
12622 msgstr "Dscr"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12625 msgid "Orgdiv"
12626 msgstr "Orgdiv"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12629 msgid "Orgname"
12630 msgstr "Orgname"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12633 msgid "Postcode"
12634 msgstr "Postcode"
12635
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12638 msgid "Paragraph*"
12639 msgstr "Odstavec*"
12640
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12642 msgid "CCC"
12643 msgstr "CCC"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12646 msgid "CCC code:"
12647 msgstr "CCC code:"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12650 msgid "PaperId"
12651 msgstr "PaperId"
12652
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12654 msgid "Paper Id:"
12655 msgstr "Paper Id:"
12656
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12658 msgid "AuthorAddr"
12659 msgstr "AuthorAddr"
12660
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12662 msgid "Author Address:"
12663 msgstr "Author Address:"
12664
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12666 msgid "SlugComment"
12667 msgstr "SlugComment"
12668
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12670 msgid "Slug Comment:"
12671 msgstr "Slug Comment:"
12672
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12674 msgid "Plate"
12675 msgstr "Plate"
12676
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12678 msgid "Planotable"
12679 msgstr "Planotable"
12680
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12682 msgid "table"
12683 msgstr "tabulka"
12684
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12686 msgid "Short title which appears in the running headers"
12687 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12688
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12690 msgid "Current Address"
12691 msgstr "Current Address"
12692
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12694 msgid "Current address:"
12695 msgstr "Current address:"
12696
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12698 msgid "E-mail address:"
12699 msgstr "E-mail address:"
12700
12701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12702 msgid "Key words and phrases:"
12703 msgstr "Key words and phrases:"
12704
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12706 msgid "Dedicatory"
12707 msgstr "Dedicatory"
12708
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12710 msgid "Translator"
12711 msgstr "Translator"
12712
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12714 msgid "Translator:"
12715 msgstr "Translator:"
12716
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12718 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12719 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12720
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12722 msgid "Directory"
12723 msgstr "Directory"
12724
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12726 msgid "KeyCombo"
12727 msgstr "KeyCombo"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12730 msgid "KeyCap"
12731 msgstr "KeyCap"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12734 msgid "GuiMenu"
12735 msgstr "GuiMenu"
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12738 msgid "GuiMenuItem"
12739 msgstr "GuiMenuItem"
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12742 msgid "GuiButton"
12743 msgstr "GuiButton"
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12746 msgid "MenuChoice"
12747 msgstr "MenuChoice"
12748
12749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12750 msgid "SGML"
12751 msgstr "SGML"
12752
12753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12754 msgid "Subparagraph*"
12755 msgstr "Pododstavec*"
12756
12757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12758 msgid "Authorgroup"
12759 msgstr "Authorgroup"
12760
12761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12762 msgid "RevisionHistory"
12763 msgstr "RevisionHistory"
12764
12765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12766 msgid "Revision History"
12767 msgstr "Revision History"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12770 msgid "Revision"
12771 msgstr "Revision"
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12774 msgid "RevisionRemark"
12775 msgstr "RevisionRemark"
12776
12777 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12778 msgid "Chunk ##"
12779 msgstr "Útržek ##"
12780
12781 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Literate programming"
12784 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
12785
12786 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12787 msgid "Chunk"
12788 msgstr "Útržek"
12789
12790 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12791 msgid "\\arabic{chapter}"
12792 msgstr "\\arabic{chapter}"
12793
12794 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12795 msgid "\\Alph{chapter}"
12796 msgstr "\\Alph{chapter}"
12797
12798 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12799 msgid "\\arabic{footnote}"
12800 msgstr "\\arabic{footnote}"
12801
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12803 msgid "\\Roman{section}."
12804 msgstr "\\Roman{section}."
12805
12806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12808 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12809
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12811 msgid "\\Alph{subsection}."
12812 msgstr "\\Alph{subsection}."
12813
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12815 msgid "\\arabic{subsection}."
12816 msgstr "\\arabic{subsection}."
12817
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12821
12822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12823 msgid "\\alph{subsubsection}."
12824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12825
12826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12827 msgid "\\alph{paragraph}."
12828 msgstr "\\alph{paragraph}."
12829
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12831 #, fuzzy
12832 msgid "\\alph{enumii})"
12833 msgstr "(\\alph{enumii})"
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12836 msgid "Addpart"
12837 msgstr "Addpart"
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12840 msgid "Addchap"
12841 msgstr "Addchap"
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12844 msgid "Addsec"
12845 msgstr "Addsec"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12848 msgid "Addchap*"
12849 msgstr "Addchap*"
12850
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12852 msgid "Addsec*"
12853 msgstr "Addsec*"
12854
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12856 msgid "Minisec"
12857 msgstr "Minisekce"
12858
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12860 msgid "Publishers"
12861 msgstr "Nakladatel"
12862
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12864 msgid "Titlehead"
12865 msgstr "Hlavička titulku"
12866
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12868 msgid "Uppertitleback"
12869 msgstr "Uppertitleback"
12870
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12872 msgid "Lowertitleback"
12873 msgstr "Lowertitleback"
12874
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12876 msgid "Extratitle"
12877 msgstr "Extra titulek"
12878
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12880 msgid "Above"
12881 msgstr "Nad"
12882
12883 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12884 msgid "above"
12885 msgstr "nad"
12886
12887 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12888 msgid "Below"
12889 msgstr "Pod"
12890
12891 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12892 msgid "below"
12893 msgstr "pod"
12894
12895 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12896 msgid "Dictum"
12897 msgstr "Výrok"
12898
12899 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12900 msgid "Dictum Author"
12901 msgstr "Autor výroku"
12902
12903 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12904 msgid "The author of this dictum"
12905 msgstr "Autor tohoto výroku"
12906
12907 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12908 msgid "UNDEFINED"
12909 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12910
12911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12912 msgid "pp."
12913 msgstr "str."
12914
12915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12916 msgid "ed."
12917 msgstr "ed."
12918
12919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12920 msgid "vol."
12921 msgstr "svaz."
12922
12923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12924 msgid "no."
12925 msgstr "č."
12926
12927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12928 msgid "in"
12929 msgstr "v"
12930
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12932 msgid "\\Roman{part}"
12933 msgstr "\\Roman{part}"
12934
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12936 msgid "Part \\Roman{part}"
12937 msgstr "Část \\Roman{part}"
12938
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12940 msgid "Chapter ##"
12941 msgstr "Kapitola ##"
12942
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12945 msgid "Section ##"
12946 msgstr "Sekce ##"
12947
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12949 msgid "Paragraph ##"
12950 msgstr "Odstavec ##"
12951
12952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12953 msgid "\\arabic{enumi}."
12954 msgstr "\\arabic{enumi}."
12955
12956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12957 msgid "\\roman{enumiii}."
12958 msgstr "\\roman{enumiii}."
12959
12960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12961 msgid "\\Alph{enumiv}."
12962 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12963
12964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12965 msgid "Equation ##"
12966 msgstr "Rovnice ##"
12967
12968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12969 msgid "Footnote ##"
12970 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12971
12972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12973 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12977 msgid "margin"
12978 msgstr "okraj"
12979
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12981 msgid "foot"
12982 msgstr "patička"
12983
12984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12985 msgid "Greyedout"
12986 msgstr "Zašedlé"
12987
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12989 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12990 msgid "ERT"
12991 msgstr "ERT"
12992
12993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12994 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12995 msgstr "Seznam výpisů"
12996
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12998 msgid "Listings[[inset]]"
12999 msgstr "Výpisy"
13000
13001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13002 msgid "Idx"
13003 msgstr "Idx"
13004
13005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13006 msgid "Argument"
13007 msgstr "Argument"
13008
13009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13010 msgid "unlabelled"
13011 msgstr "neoznačeno"
13012
13013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13014 msgid "Preview"
13015 msgstr "Náhled"
13016
13017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Verbatim*"
13020 msgstr "Doslovně"
13021
13022 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13023 msgid "Part \\thepart"
13024 msgstr "Část \\thepart"
13025
13026 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13027 msgid "Chapter \\thechapter"
13028 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13029
13030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13031 msgid "Appendix \\thechapter"
13032 msgstr "Příloha \\thechapter"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13035 msgid "Front Matter"
13036 msgstr "Front Matter"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13039 msgid "--- Front Matter ---"
13040 msgstr "--- Front Matter ---"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13043 msgid "Main Matter"
13044 msgstr "Main Matter"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13047 msgid "--- Main Matter ---"
13048 msgstr "--- Main Matter ---"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13051 msgid "Back Matter"
13052 msgstr "Back Matter"
13053
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13055 msgid "--- Back Matter ---"
13056 msgstr "--- Back Matter ---"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13059 msgid "Part Title"
13060 msgstr "Part Title"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13063 msgid "Title of this part"
13064 msgstr "Title of this part"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13067 msgid "Run-in headings"
13068 msgstr "Run-in headings"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13071 msgid "Sub-run-in headings"
13072 msgstr "Sub-run-in headings"
13073
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13075 msgid "Author data:"
13076 msgstr "Author data:"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13079 msgid "TOC title:"
13080 msgstr "TOC title:"
13081
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13083 msgid "TOC author:"
13084 msgstr "TOC author:"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13087 msgid "Running Title"
13088 msgstr "Running Title"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13091 msgid "Running Author"
13092 msgstr "Running Author"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13095 msgid "Running chapter:"
13096 msgstr "Running chapter:"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13099 msgid "Running Section"
13100 msgstr "Running Section"
13101
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13103 msgid "Running section:"
13104 msgstr "Running section:"
13105
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13107 msgid "Abstract*"
13108 msgstr "Abstract*"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13111 msgid "Abstract* (not printed)"
13112 msgstr "Abstract* (not printed)"
13113
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13115 msgid "Alternative name"
13116 msgstr "Alternative name"
13117
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13119 msgid "Longest Description Label"
13120 msgstr "Longest Description Label"
13121
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13123 msgid "Longest description label"
13124 msgstr "Longest description label"
13125
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13127 msgid "Petit"
13128 msgstr "Petit"
13129
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13131 msgid "Svgraybox"
13132 msgstr "Svgraybox"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Definitions & Theorems"
13139 msgstr "Definice \\thetheorem."
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13143 msgid "Fact \\thefact."
13144 msgstr "Fakt \\thefact."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13148 msgid "Definition \\thedefinition."
13149 msgstr "Definice \\thedefinition."
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13153 msgid "Example \\theexample."
13154 msgstr "Příklad \\theexample."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13158 msgid "Problem \\theproblem."
13159 msgstr "Úloha \\theproblem."
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13163 msgid "Exercise \\theexercise."
13164 msgstr "Cvičení \\theexercise."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13167 msgid "Corollary \\thetheorem."
13168 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13171 msgid "Lemma \\thetheorem."
13172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13175 msgid "Proposition \\thetheorem."
13176 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13180 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13183 msgid "Fact \\thetheorem."
13184 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13187 msgid "Definition \\thetheorem."
13188 msgstr "Definice \\thetheorem."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13191 msgid "Example \\thetheorem."
13192 msgstr "Příklad \\thetheorem."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13195 msgid "Problem \\thetheorem."
13196 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13199 msgid "Exercise \\thetheorem."
13200 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Solution \\thetheorem."
13205 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13208 msgid "Remark \\thetheorem."
13209 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13212 msgid "Claim \\thetheorem."
13213 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13216 msgid "Case \\arabic{casei}."
13217 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13220 msgid "Case \\roman{caseii}."
13221 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13224 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13225 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13228 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13229 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13232 msgid "Example*"
13233 msgstr "Příklad*"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13236 msgid "Problem*"
13237 msgstr "Úloha*"
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13240 msgid "Exercise*"
13241 msgstr "Cvičení*"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Solution*"
13246 msgstr "Řešení"
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13249 msgid "Remark*"
13250 msgstr "Poznámka*"
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13253 msgid "Claim*"
13254 msgstr "Tvrzení*"
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13257 msgid "Alternative proof string"
13258 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13261 msgid "Conjecture."
13262 msgstr "Hypotéza."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13265 msgid "Fact*"
13266 msgstr "Fakt*"
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13269 msgid "Problem."
13270 msgstr "Úloha."
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13273 msgid "Exercise."
13274 msgstr "Cvičení."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Solution."
13279 msgstr "Řešení"
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13282 msgid "Remark."
13283 msgstr "Poznámka."
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13286 msgid "Name/Title"
13287 msgstr "Jméno/Titulek"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13290 msgid "Alternative optional name or title"
13291 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13294 msgid "Prop \\theprop."
13295 msgstr "Prop \\theprop."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13298 msgid "Prob"
13299 msgstr "Prob"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13302 msgid "\\theprob."
13303 msgstr "\\theprob."
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13306 msgid "Sol"
13307 msgstr "Řeš"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13310 msgid "# [number of Prob]"
13311 msgstr "# [počet prob]"
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13314 msgid "Label of Problem"
13315 msgstr "Značka problému"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13318 msgid "Label of the corresponding problem"
13319 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13322 msgid "Property \\theproperty."
13323 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13327 msgid "Note \\thenote."
13328 msgstr "Poznámka \\thenote."
13329
13330 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13331 msgid "Algorithm2e"
13332 msgstr "Algorithm2e"
13333
13334 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13335 msgid ""
13336 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13337 "brewed algorithm floats."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/basic.module:2
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Default (basic)"
13343 msgstr "Standardní mezera"
13344
13345 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13346 #: lib/layouts/natbib.module:9
13347 msgid "Citation engine"
13348 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13349
13350 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13351 #: lib/layouts/natbib.module:44
13352 msgid "not cited"
13353 msgstr "necitováno"
13354
13355 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13356 #: lib/layouts/natbib.module:45
13357 msgid "Add to bibliography only."
13358 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13359
13360 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Multilingual Captions"
13363 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13364
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13366 msgid ""
13367 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13368 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Caption setup"
13374 msgstr "Popisky"
13375
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13377 msgid ""
13378 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Caption setup:"
13384 msgstr "Popisek:"
13385
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Bicaption"
13389 msgstr "Popisek"
13390
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13392 #, fuzzy
13393 msgid "bilingual"
13394 msgstr "Titling"
13395
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Main Language Short Title"
13399 msgstr "Krátký titulek"
13400
13401 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Short title for the main(document) language"
13404 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13405
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Main Language Text"
13409 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13410
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Text in the main(document) language"
13414 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13415
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13417 msgid "Second Language Short Title"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Short title for the second language"
13423 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13424
13425 #: lib/layouts/braille.module:2
13426 msgid "Braille"
13427 msgstr "Braillovo písmo"
13428
13429 #: lib/layouts/braille.module:6
13430 msgid ""
13431 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13432 "in examples."
13433 msgstr ""
13434 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13435 "Braille.lyx v příkladech."
13436
13437 #: lib/layouts/braille.module:22
13438 msgid "Braille (default)"
13439 msgstr "Braille (standardní)"
13440
13441 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13442 msgid "Braille:"
13443 msgstr "Braillovo písmo:"
13444
13445 #: lib/layouts/braille.module:45
13446 msgid "Braille (textsize)"
13447 msgstr "Braille (velikost textu)"
13448
13449 #: lib/layouts/braille.module:68
13450 msgid "Braille (dots on)"
13451 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13452
13453 #: lib/layouts/braille.module:83
13454 msgid "Braille_dots_on"
13455 msgstr "Braille_tečky_zap"
13456
13457 #: lib/layouts/braille.module:92
13458 msgid "Braille (dots off)"
13459 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13460
13461 #: lib/layouts/braille.module:107
13462 msgid "Braille_dots_off"
13463 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13464
13465 #: lib/layouts/braille.module:116
13466 msgid "Braille (mirror on)"
13467 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13468
13469 #: lib/layouts/braille.module:131
13470 msgid "Braille_mirror_on"
13471 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13472
13473 #: lib/layouts/braille.module:140
13474 msgid "Braille (mirror off)"
13475 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13476
13477 #: lib/layouts/braille.module:155
13478 msgid "Braille_mirror_off"
13479 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13480
13481 #: lib/layouts/braille.module:163
13482 msgid "Braillebox"
13483 msgstr "Braille-pouzdro"
13484
13485 #: lib/layouts/braille.module:167
13486 msgid "Braille box"
13487 msgstr "Braille (pouzdro)"
13488
13489 #: lib/layouts/changebars.module:2
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Change bars"
13492 msgstr "značka revize"
13493
13494 #: lib/layouts/changebars.module:7
13495 msgid ""
13496 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13497 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13501 msgid "Custom Header/Footerlines"
13502 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13503
13504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13505 msgid ""
13506 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13507 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13508 "Page Layout to 'fancy'!"
13509 msgstr ""
13510 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13511 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13512 "'pestrý (fancy)'"
13513
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13515 msgid "Header/Footer"
13516 msgstr "Hlavička/Patička"
13517
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13519 msgid "Even Header"
13520 msgstr "Sudá hlavička"
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13523 msgid "Alternative text for the even header"
13524 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13525
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13527 msgid "Center Header"
13528 msgstr "Centrovaná hlavička"
13529
13530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13531 msgid "Center Header:"
13532 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13533
13534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13535 msgid "Left Footer"
13536 msgstr "Levá patička"
13537
13538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13539 msgid "Left Footer:"
13540 msgstr "Levá patička:"
13541
13542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13543 msgid "Center Footer"
13544 msgstr "Centrovaná patička"
13545
13546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13547 msgid "Center Footer:"
13548 msgstr "Centrovaná patička:"
13549
13550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13551 msgid "Endnote"
13552 msgstr "Koncová poznámka"
13553
13554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13555 msgid ""
13556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13557 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13558 msgstr ""
13559 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13560 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13561 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13562
13563 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13564 msgid "Endnote ##"
13565 msgstr "Koncová poznámka ##"
13566
13567 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13568 msgid "endnote"
13569 msgstr "koncová poznámka"
13570
13571 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13572 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13573 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13574
13575 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13576 msgid ""
13577 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13578 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13579 msgstr ""
13580 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13581 "uživatelské příručce."
13582
13583 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13584 msgid "Description Options"
13585 msgstr "Nastavení popisu"
13586
13587 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13588 msgid "Enumerate-Resume"
13589 msgstr "Výčet-pokračování"
13590
13591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13592 msgid "Number Equations by Section"
13593 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13594
13595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13596 msgid ""
13597 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13598 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13599 msgstr ""
13600 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13601 "např. (2.1)"
13602
13603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13604 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13605 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13606
13607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13608 msgid "Number Figures by Section"
13609 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13610
13611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13612 msgid ""
13613 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13614 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13615 msgstr ""
13616 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13617 "např. 'fig. 2.1'"
13618
13619 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13620 msgid "Fix cm"
13621 msgstr "Fix cm"
13622
13623 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13624 msgid ""
13625 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13626 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13627 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13628 msgstr ""
13629 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13630 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13631 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13632
13633 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13634 msgid "Fix LaTeX"
13635 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13636
13637 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13638 msgid ""
13639 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13640 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13641 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13642 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13643 "may provide more bugfixes in future versions."
13644 msgstr ""
13645 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13646 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13647 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13648 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13649
13650 #: lib/layouts/fixme.module:2
13651 msgid "FiXme"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/fixme.module:11
13655 msgid ""
13656 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13657 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13658 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13659 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13660 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13661 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13662 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13663 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13664 "features."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13668 msgid "Fixme"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/fixme.module:23
13672 #, fuzzy
13673 msgid "List of FIXMEs"
13674 msgstr "Seznam %1$s"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:37
13677 #, fuzzy
13678 msgid "[List of FIXMEs]"
13679 msgstr "Seznam obrázků"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:53
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Fixme Note"
13684 msgstr "Figure Note"
13685
13686 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13687 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Fixme Note Options|s"
13690 msgstr "Note Options"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13693 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13694 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:74
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Fixme Warning"
13700 msgstr "význam"
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:76
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Warning"
13705 msgstr "Varování!"
13706
13707 #: lib/layouts/fixme.module:80
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Fixme Error"
13710 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13716 msgid "Error"
13717 msgstr "Chyba"
13718
13719 #: lib/layouts/fixme.module:86
13720 msgid "Fixme Fatal"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/fixme.module:88
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Fatal"
13726 msgstr "Katalánština"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:97
13729 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:99
13733 msgid "Fixme (Targeted)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:109
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Fixme Note|x"
13739 msgstr "Figure Note"
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:111
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Insert the FIXME note here"
13744 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
13745
13746 #: lib/layouts/fixme.module:116
13747 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/fixme.module:118
13751 msgid "Warning (Targeted)"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/fixme.module:122
13755 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/fixme.module:124
13759 msgid "Error (Targeted)"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/fixme.module:128
13763 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:130
13767 msgid "Fatal (Targeted)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:139
13771 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:141
13775 msgid "Fixme (Multipar)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Fixme Summary"
13781 msgstr "Left Summary"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13784 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:159
13788 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:161
13792 msgid "Warning (Multipar)"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:165
13796 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:167
13800 msgid "Error (Multipar)"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:171
13804 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:173
13808 msgid "Fatal (Multipar)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:182
13812 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:184
13816 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:200
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Annotated Text"
13822 msgstr "After Title Text"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:202
13825 msgid "Annotated Text|x"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:203
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Insert the text to annotate here"
13831 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13832
13833 #: lib/layouts/fixme.module:208
13834 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:210
13838 msgid "Warning (MP Targ.)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:214
13842 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:216
13846 msgid "Error (MP Targ.)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:220
13850 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:222
13854 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:232
13858 #, fuzzy
13859 msgid "FxNote"
13860 msgstr "Poznámka"
13861
13862 #: lib/layouts/fixme.module:236
13863 #, fuzzy
13864 msgid "FxNote*"
13865 msgstr "Poznámka*"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:240
13868 #, fuzzy
13869 msgid "FxWarning"
13870 msgstr "Varování!"
13871
13872 #: lib/layouts/fixme.module:244
13873 #, fuzzy
13874 msgid "FxWarning*"
13875 msgstr "Varování!"
13876
13877 #: lib/layouts/fixme.module:248
13878 #, fuzzy
13879 msgid "FxError"
13880 msgstr "Chyba"
13881
13882 #: lib/layouts/fixme.module:252
13883 #, fuzzy
13884 msgid "FxError*"
13885 msgstr "Chyba"
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:256
13888 #, fuzzy
13889 msgid "FxFatal"
13890 msgstr "Katalánština"
13891
13892 #: lib/layouts/fixme.module:260
13893 #, fuzzy
13894 msgid "FxFatal*"
13895 msgstr "Katalánština"
13896
13897 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13898 msgid "Foot to End"
13899 msgstr "Patičky na konec"
13900
13901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13902 msgid ""
13903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13904 "code where you want the endnotes to appear."
13905 msgstr ""
13906 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13907 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13908 "koncové poznámky objevit."
13909
13910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13911 #, fuzzy
13912 msgid "GraphicBoxes"
13913 msgstr "Obrázky"
13914
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13916 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Reflectbox"
13922 msgstr "výběr"
13923
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Scalebox"
13927 msgstr "Měřítko"
13928
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13930 #, fuzzy
13931 msgid "H-Factor"
13932 msgstr "Fakt"
13933
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13935 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13939 #, fuzzy
13940 msgid "V-Factor"
13941 msgstr "Fakt"
13942
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13944 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13948 msgid "Resizebox"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Width of the box"
13954 msgstr "Pevná šířka sloupce"
13955
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13957 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Rotatebox"
13963 msgstr "Otočení"
13964
13965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Origin"
13968 msgstr "Počá&tek:"
13969
13970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13971 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Angle"
13977 msgstr "Ú&hel:"
13978
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13980 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13981 msgstr ""
13982
13983 # TODO Existuje typografický název?
13984 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13985 msgid "Hanging"
13986 msgstr "Zavěšené odstavce"
13987
13988 #: lib/layouts/hanging.module:6
13989 msgid ""
13990 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13991 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13992 "are indented."
13993 msgstr ""
13994 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13995 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13996
13997 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13998 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14002 msgid ""
14003 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14004 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14005 "in LyX's examples folder."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14009 #, fuzzy
14010 msgid "H-P number"
14011 msgstr "Žádné číslo"
14012
14013 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14014 #, fuzzy
14015 msgid "H-P statement"
14016 msgstr "Umístění"
14017
14018 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Statement Text"
14021 msgstr "After Title Text"
14022
14023 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14024 msgid "Text for statements that require some information"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/initials.module:2
14028 msgid "Initials"
14029 msgstr "Iniciálky"
14030
14031 #: lib/layouts/initials.module:6
14032 msgid ""
14033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14034 "manual for a detailed description."
14035 msgstr ""
14036 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
14037
14038 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14039 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14040 #: lib/layouts/initials.module:39
14041 msgid "Initial"
14042 msgstr "Iniciálka"
14043
14044 #: lib/layouts/initials.module:35
14045 msgid "Option(s) for the initial"
14046 msgstr "Volby iniciálky"
14047
14048 #: lib/layouts/initials.module:40
14049 msgid "Initial letter(s)"
14050 msgstr "Znaky iniciálky"
14051
14052 #: lib/layouts/initials.module:44
14053 msgid "Rest of Initial"
14054 msgstr "Zbytek iniciálka"
14055
14056 #: lib/layouts/initials.module:45
14057 msgid "Rest of initial word or text"
14058 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
14059
14060 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14061 msgid "Jurabib"
14062 msgstr "Jurabib"
14063
14064 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14065 msgid "bibliography entry"
14066 msgstr "heslo bibliografie"
14067
14068 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14069 msgid "Bibliography entry."
14070 msgstr "Heslo bibliografie."
14071
14072 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14073 msgid "before"
14074 msgstr "před"
14075
14076 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14077 msgid "short title"
14078 msgstr "krátký titulek"
14079
14080 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14081 msgid "Rnw (knitr)"
14082 msgstr "Rnw (knitr)"
14083
14084 #: lib/layouts/knitr.module:6
14085 msgid ""
14086 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14087 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14088 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14089 msgstr ""
14090 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14091 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14092 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14093 "viz http://yihui.name/knitr"
14094
14095 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14096 #: lib/layouts/sweave.module:6
14097 msgid "literate"
14098 msgstr "dokumentované"
14099
14100 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14101 msgid "Sweave Options"
14102 msgstr "Parametry pro Sweave"
14103
14104 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14105 msgid "Sweave opts"
14106 msgstr "Sweave par."
14107
14108 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14109 msgid "S/R expression"
14110 msgstr "S/R výraz"
14111
14112 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14113 msgid "S/R expr"
14114 msgstr "S/R výraz"
14115
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14117 msgid "LilyPond Book"
14118 msgstr "LilyPond Book"
14119
14120 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14121 msgid ""
14122 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14123 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14124 msgstr ""
14125 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14126 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14127
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14129 #: lib/external_templates:320
14130 msgid "LilyPond"
14131 msgstr "LilyPond"
14132
14133 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14134 msgid "LilyPond Options"
14135 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14136
14137 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14138 msgid ""
14139 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14140 "options)."
14141 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14144 msgid "Linguistics"
14145 msgstr "Lingvistika"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14148 msgid ""
14149 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14150 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14151 "examples."
14152 msgstr ""
14153 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14154 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14155 "linguistics.lyx v příkladech."
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14158 msgid "Numbered Example (multiline)"
14159 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14162 msgid "Example:"
14163 msgstr "Příklad:"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14166 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14167 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14170 msgid "Examples:"
14171 msgstr "Příklady:"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Custom Numbering|s"
14176 msgstr "Přepnout číslování|l"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Customize the numeration"
14181 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14184 msgid "Subexample"
14185 msgstr "Podpříklad"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14188 msgid "Subexample:"
14189 msgstr "Podpříklad:"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14192 msgid "Glosse"
14193 msgstr "Glosa"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Translation"
14198 msgstr "Translator"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Glosse Translation|s"
14203 msgstr "IEEE Transactions"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Add a translation for the glosse"
14208 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14211 msgid "Tri-Glosse"
14212 msgstr "Tri-Glosa"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Structure Tree"
14217 msgstr "Structure"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14220 msgid "Tree"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14224 msgid "Expression"
14225 msgstr "Výraz"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14228 msgid "expr."
14229 msgstr "výraz"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14232 msgid "Concepts"
14233 msgstr "Koncept"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14236 msgid "concept"
14237 msgstr "koncept"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14240 msgid "Meaning"
14241 msgstr "Význam"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14244 msgid "meaning"
14245 msgstr "význam"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14248 msgid "GroupGlossedWords"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Group"
14254 msgstr "&Seskupit"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14257 msgid "Tableau"
14258 msgstr "Tablo"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14261 msgid "List of Tableaux"
14262 msgstr "Seznam tabel"
14263
14264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14265 msgid "Logical Markup"
14266 msgstr "Logické styly"
14267
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14269 msgid ""
14270 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14271 "code."
14272 msgstr ""
14273 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14274 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14275
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14277 msgid "charstyles"
14278 msgstr "styly znaků"
14279
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14281 msgid "Noun"
14282 msgstr "Jméno"
14283
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14285 msgid "noun"
14286 msgstr "jméno"
14287
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14289 msgid "emph"
14290 msgstr "důraz"
14291
14292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14293 msgid "Strong"
14294 msgstr "Silný důraz"
14295
14296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14297 msgid "strong"
14298 msgstr "silný důraz"
14299
14300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14301 msgid "Minimalistic"
14302 msgstr "Minimalistický"
14303
14304 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14306 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14307
14308 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Multiple Columns"
14311 msgstr "&Vícesloupcová"
14312
14313 #: lib/layouts/multicol.module:7
14314 msgid ""
14315 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14316 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14317 "detailed description of multiple columns."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/multicol.module:19
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Number of Columns"
14323 msgstr "Počet sloupců"
14324
14325 #: lib/layouts/multicol.module:20
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Insert the number of columns here"
14328 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14329
14330 #: lib/layouts/multicol.module:26
14331 #, fuzzy
14332 msgid "An optional preface"
14333 msgstr "Dodatečná mezera"
14334
14335 #: lib/layouts/multicol.module:29
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Space Before Page Break"
14338 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14339
14340 #: lib/layouts/multicol.module:30
14341 msgid ""
14342 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14343 "this page"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/natbib.module:2
14347 msgid "Natbib"
14348 msgstr "Natbib"
14349
14350 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14351 msgid "Natbibapa"
14352 msgstr "Natbibapa"
14353
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14355 msgid ""
14356 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14357 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14358 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14359 msgstr ""
14360 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
14361 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
14362 "balíčky natbib a apacite.)"
14363
14364 #: lib/layouts/noweb.module:2
14365 msgid "Noweb"
14366 msgstr "Noweb"
14367
14368 #: lib/layouts/noweb.module:5
14369 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14370 msgstr ""
14371 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14372 "programming)."
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:2
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14377 msgstr "Paragraph Start"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:9
14380 msgid ""
14381 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14382 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14383 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14384 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14385 "extended to use a similar optional argument."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14389 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14390 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14391 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14392 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14393 #: lib/layouts/paralist.module:133
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14396 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:47
14399 #, fuzzy
14400 msgid "AsParagraphItem"
14401 msgstr "Odstavec"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:51
14404 #, fuzzy
14405 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14406 msgstr "Nastavení položek"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:56
14409 #, fuzzy
14410 msgid "InParagraphItem"
14411 msgstr "Odstavec"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:60
14414 #, fuzzy
14415 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14416 msgstr "Nastavení položek"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:65
14419 #, fuzzy
14420 msgid "CompactItem"
14421 msgstr "NoteItem"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:72
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Compact Itemize Options"
14426 msgstr "Nastavení položek"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:77
14429 #, fuzzy
14430 msgid "AsParagraphEnum"
14431 msgstr "Odstavec"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:81
14434 #, fuzzy
14435 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14436 msgstr "Nastavení výčtu"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:86
14439 #, fuzzy
14440 msgid "InParagraphEnum"
14441 msgstr "Odstavec"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:90
14444 #, fuzzy
14445 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14446 msgstr "Nastavení výčtu"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:95
14449 #, fuzzy
14450 msgid "CompactEnum"
14451 msgstr "Company Name"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:102
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Compact Enumerate Options"
14456 msgstr "Nastavení výčtu"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:107
14459 #, fuzzy
14460 msgid "AsParagraphDescr"
14461 msgstr "Odstavec"
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:111
14464 #, fuzzy
14465 msgid "As Paragraph Description Options"
14466 msgstr "Nastavení popisu"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:116
14469 #, fuzzy
14470 msgid "InParagraphDescr"
14471 msgstr "Odstavec"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:120
14474 #, fuzzy
14475 msgid "In Paragraph Description Options"
14476 msgstr "Nastavení popisu"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:125
14479 #, fuzzy
14480 msgid "CompactDescr"
14481 msgstr "Computer"
14482
14483 #: lib/layouts/paralist.module:132
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Compact Description Options"
14486 msgstr "Nastavení popisu"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14489 #, fuzzy
14490 msgid "PDF Comments"
14491 msgstr "Komentář"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14494 msgid ""
14495 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14496 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14497 "and the package documentation for details."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14501 msgid "Define Avatar"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14505 #, fuzzy
14506 msgid "PDF-comment"
14507 msgstr "APLcomment"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14510 msgid "PDF-comment avatar:"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Name of the Avatar"
14516 msgstr "Name of the author"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14519 msgid "Define PDF-Comment Style"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PDF-comment style:"
14525 msgstr "značka komentáře"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Name of the style"
14530 msgstr "Name of the language"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14533 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14537 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Name of the list style"
14543 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14546 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF-comment list style:"
14552 msgstr "Nastavit styl indexů"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14555 msgid "PDF-Comment-Setup"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDF (Setup)"
14561 msgstr "PDF (XeTeX)"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14564 #, fuzzy
14565 msgid "PDF-Comment setup options"
14566 msgstr "Nastavení dokumentu"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14570 msgid "Opts"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14574 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDF-Annotation"
14580 msgstr "Značení"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14583 msgid "PDF"
14584 msgstr "PDF"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDFComment Options"
14589 msgstr "Column Options"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14594 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF-Margin"
14599 msgstr "Okraje stránky"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF (Margin)"
14604 msgstr "Okraje stránky"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14607 msgid "PDF-Markup"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14611 #, fuzzy
14612 msgid "PDF (Markup)"
14613 msgstr "PDF (ořezaný)"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14616 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14620 msgid "PDF-Freetext"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF (Freetext)"
14626 msgstr "PDF (pdflatex)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF-Square"
14631 msgstr "Čtverec"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF (Square)"
14636 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF-Circle"
14641 msgstr "Kružnice"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF (Circle)"
14646 msgstr "Kružnice"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14649 msgid "PDF-Line"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF (Line)"
14655 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14658 #, fuzzy
14659 msgid "PDF-Sideline"
14660 msgstr "Sidenote"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14663 #, fuzzy
14664 msgid "PDF (Sideline)"
14665 msgstr "PDF (pdflatex)"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Insert the comment here"
14670 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14673 msgid "PDF-Reply"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14677 #, fuzzy
14678 msgid "PDF (Reply)"
14679 msgstr "PDF (pdflatex)"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14682 msgid "PDF-Tooltip"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14686 #, fuzzy
14687 msgid "PDF (Tooltip)"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Tooltip Text"
14693 msgstr "Zkopírovat text|k"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14696 msgid "Tooltip"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Insert the tooltip text here"
14702 msgstr "Enter the default text here"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14705 #, fuzzy
14706 msgid "List of PDF Comments"
14707 msgstr "Poznámky pod čarou"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14710 #, fuzzy
14711 msgid "[List of PDF Comments]"
14712 msgstr "Poznámky pod čarou"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14715 #, fuzzy
14716 msgid "List Options|s"
14717 msgstr "Note Options"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14722 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14723
14724 # TODO
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14726 #, fuzzy
14727 msgid "PDF Form"
14728 msgstr "Form"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14731 msgid ""
14732 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14733 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14734 "documentation of hyperref for details."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14738 msgid "Begin PDF Form"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14742 #, fuzzy
14743 msgid "PDF form"
14744 msgstr "PDF author"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14747 #, fuzzy
14748 msgid "PDF Form Parameters"
14749 msgstr "Další parametry"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14752 msgid "Params"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Insert PDF form parameters here"
14758 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14761 msgid "End PDF Form"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14765 #, fuzzy
14766 msgid "PDF Link Setup"
14767 msgstr "PDF (XeTeX)"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14770 #, fuzzy
14771 msgid "PDF link setup"
14772 msgstr "PDF (XeTeX)"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14775 #, fuzzy
14776 msgid "TextField"
14777 msgstr "Text"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14780 #, fuzzy
14781 msgid "CheckBox"
14782 msgstr "CheckedBox"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14785 #, fuzzy
14786 msgid "ChoiceMenu"
14787 msgstr "MenuChoice"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14790 msgid "Label"
14791 msgstr "Značka"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Insert the label here"
14796 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PushButton"
14801 msgstr "GuiButton"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14804 #, fuzzy
14805 msgid "SubmitButton"
14806 msgstr "GuiButton"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14809 #, fuzzy
14810 msgid "ResetButton"
14811 msgstr "Element:GuiButton"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14814 #, fuzzy
14815 msgid "PDFAction"
14816 msgstr "Action"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14819 #, fuzzy
14820 msgid "The name of the PDF action"
14821 msgstr "Počátek otáčení"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Text Field Style"
14826 msgstr "Styl textu"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default text field style"
14831 msgstr "S&tandarní styl:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Submit Button Style"
14836 msgstr "Styl citace"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default submit button style"
14841 msgstr "S&tandarní styl:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Push Button Style"
14846 msgstr "Styl citace"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default push button style"
14851 msgstr "S&tandarní styl:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Check Box Style"
14856 msgstr "Styl textu"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default check box style"
14861 msgstr "S&tandarní styl:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Reset Button Style"
14866 msgstr "Styl citace"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default reset button style"
14871 msgstr "S&tandarní styl:"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14874 #, fuzzy
14875 msgid "List Box Style"
14876 msgstr "List of Slides"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Default list box style"
14881 msgstr "S&tandarní styl:"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Combo Box Style"
14886 msgstr "&Barevné odkazy"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Default combo box style"
14891 msgstr "S&tandarní styl:"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14894 msgid "Popdown Box Style"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Default popdown box style"
14900 msgstr "S&tandarní styl:"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Radio Box Style"
14905 msgstr "Styl citace"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Default radio box style"
14910 msgstr "S&tandarní styl:"
14911
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14913 msgid "Risk and Safety Statements"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14917 msgid ""
14918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14920 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14924 #, fuzzy
14925 msgid "R-S number"
14926 msgstr "Žádné číslo"
14927
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14929 msgid "R-S phrase"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14933 msgid "Safety phrase"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Phrase Text"
14939 msgstr "Thanks Text"
14940
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14942 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14946 msgid "S phrase:"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Section Boxes"
14952 msgstr "Sekce"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14955 msgid ""
14956 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14960 #, fuzzy
14961 msgid "SectionBox"
14962 msgstr "Sekce"
14963
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Section Box"
14967 msgstr "Sekce"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Section Box Width|S"
14972 msgstr "Výběr|V"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Width of the section Box"
14977 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Heading"
14982 msgstr "Headings"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Section Box Heading"
14987 msgstr "Sectioning"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Insert the section box header here"
14992 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14995 #, fuzzy
14996 msgid "SubsectionBox"
14997 msgstr "Podsekce"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Subsection Box"
15002 msgstr "Podsekce"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15005 #, fuzzy
15006 msgid "SubsubsectionBox"
15007 msgstr "Podpodsekce"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Subsubsection Box"
15012 msgstr "Podpodsekce"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15015 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15016 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15019 msgid ""
15020 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15021 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15022 "standard Paragraph Shapes'."
15023 msgstr ""
15024 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15025 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15028 msgid "CD label"
15029 msgstr "CD obal"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15032 msgid "ShapedParagraphs"
15033 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15036 msgid "Circle"
15037 msgstr "Kružnice"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15040 msgid "Diamond"
15041 msgstr "Diamant"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15044 msgid "Heart"
15045 msgstr "Srdce"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15048 msgid "Hexagon"
15049 msgstr "Hexagon"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15052 msgid "Nut"
15053 msgstr "Ořech"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15056 msgid "Square"
15057 msgstr "Čtverec"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15060 msgid "Star"
15061 msgstr "Hvězda"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15064 msgid "Candle"
15065 msgstr "Svíce"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15068 msgid "Drop down"
15069 msgstr "Kapka (dolů)"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15072 msgid "Drop up"
15073 msgstr "Kapka (nahoru)"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15076 msgid "TeX"
15077 msgstr "TeX"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15080 msgid "Triangle up"
15081 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15084 msgid "Triangle down"
15085 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15088 msgid "Triangle left"
15089 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15092 msgid "Triangle right"
15093 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15096 msgid "shapepar"
15097 msgstr "shapepar"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15100 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15101 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15104 msgid "Shape specification"
15105 msgstr "Volba tvaru"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15108 msgid "Specification of the shape"
15109 msgstr "Volba tvaru"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15112 msgid "Shapepar"
15113 msgstr "Shapepar"
15114
15115 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15116 msgid "Sweave"
15117 msgstr "Sweave"
15118
15119 #: lib/layouts/sweave.module:6
15120 msgid ""
15121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15122 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15123 msgstr ""
15124 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15125 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15126 "příkladech."
15127
15128 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15129 msgid "Sweave Input File"
15130 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15131
15132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15133 msgid "Number Tables by Section"
15134 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15135
15136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15137 msgid ""
15138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15140 msgstr ""
15141 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15142 "např. 'Table 2.1'"
15143
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15145 msgid "Fancy Colored Boxes"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15149 msgid ""
15150 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15151 "the tcolorbox documentation for details."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Color Box"
15157 msgstr "Barevně"
15158
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Color Box Options"
15162 msgstr "Column Options"
15163
15164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15165 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15169 msgid "Dynamic Color Box"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15173 msgid "Color Box (Dynamic)"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Fit Color Box"
15179 msgstr "Barva písma"
15180
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15182 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Raster Color Box"
15188 msgstr "Barva písma"
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Subtitle Options"
15193 msgstr "Note Options"
15194
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Insert the options here"
15198 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15199
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Color Box Separator"
15203 msgstr "Separator"
15204
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Color Boxes"
15208 msgstr "Barvy"
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15211 msgid "-----"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Color Box Line"
15217 msgstr "&Barevné odkazy"
15218
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15220 msgid "Color Box Setup"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15224 #, fuzzy
15225 msgid "New Color Box Type"
15226 msgstr "Barvy"
15227
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15229 #, fuzzy
15230 msgid "New Box Options"
15231 msgstr "Column Options"
15232
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Options for the new box type (optional)"
15236 msgstr "Volby iniciálky"
15237
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Name of the new box type"
15241 msgstr "Name of the language"
15242
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Arguments"
15246 msgstr "Argument"
15247
15248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15249 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Default Value"
15255 msgstr "Default Text"
15256
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15258 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Custom Color Box 1"
15264 msgstr "Barva písma"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15267 #, fuzzy
15268 msgid "More Color Box Options"
15269 msgstr "Column Options"
15270
15271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Insert more color box options here"
15274 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15275
15276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Custom Color Box 2"
15279 msgstr "Barva písma"
15280
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Custom Color Box 3"
15284 msgstr "Barva písma"
15285
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Custom Color Box 4"
15289 msgstr "Barva písma"
15290
15291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Custom Color Box 5"
15294 msgstr "Barva písma"
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15298 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15301 msgid ""
15302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15304 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15310 msgstr ""
15311 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15312 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15313 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15314 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15315 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15316 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15317 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15321 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15324 msgid ""
15325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15332 msgstr ""
15333 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15334 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15335 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15336 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15337 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15338 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15339 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15342 msgid "Criterion \\thecriterion."
15343 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15347 msgid "Criterion*"
15348 msgstr "Kritérium*"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15352 msgid "Criterion."
15353 msgstr "Kritérium."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15356 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15357 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15361 msgid "Algorithm."
15362 msgstr "Algorithm."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15365 msgid "Axiom \\theaxiom."
15366 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15370 msgid "Axiom*"
15371 msgstr "Axiom*"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15375 msgid "Axiom."
15376 msgstr "Axiom."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15379 msgid "Condition \\thecondition."
15380 msgstr "Podmínka \\thecondition."
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15384 msgid "Condition*"
15385 msgstr "Podmínka*"
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15389 msgid "Condition."
15390 msgstr "Podmínka."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15394 msgid "Note*"
15395 msgstr "Poznámka*"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15399 msgid "Note."
15400 msgstr "Poznámka."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15403 msgid "Notation \\thenotation."
15404 msgstr "Značení \\thenotation."
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15408 msgid "Notation*"
15409 msgstr "Značení*"
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15413 msgid "Notation."
15414 msgstr "Značení."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15417 msgid "Summary \\thesummary."
15418 msgstr "Souhrn \\thesummary."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15422 msgid "Summary*"
15423 msgstr "Souhrn*"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15427 msgid "Summary."
15428 msgstr "Souhrn."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15431 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15432 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15436 msgid "Acknowledgement*"
15437 msgstr "Poděkování*"
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15440 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15441 msgstr "Závěr \\theconclusion."
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15445 msgid "Conclusion*"
15446 msgstr "Závěr*"
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15450 msgid "Conclusion."
15451 msgstr "Závěr."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15463 msgid "Assumption"
15464 msgstr "Předpoklad"
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15467 msgid "Assumption \\theassumption."
15468 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15472 msgid "Assumption*"
15473 msgstr "Předpoklad*"
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15477 msgid "Assumption."
15478 msgstr "Předpoklad."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15482 msgid "Question*"
15483 msgstr "Otázka*"
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15487 msgid "Question."
15488 msgstr "Otázka."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15491 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15492 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15495 msgid ""
15496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15499 "in both numbered and non-numbered forms."
15500 msgstr ""
15501 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
15502 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
15503 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
15504 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15510 msgid "theorems"
15511 msgstr "teorémy"
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15514 msgid "Criterion \\thetheorem."
15515 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15519 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15522 msgid "Axiom \\thetheorem."
15523 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15526 msgid "Condition \\thetheorem."
15527 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15530 msgid "Note \\thetheorem."
15531 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15534 msgid "Notation \\thetheorem."
15535 msgstr "Značení \\thetheorem."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15538 msgid "Summary \\thetheorem."
15539 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15543 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15546 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15547 msgstr "Závěr \\thetheorem."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15550 msgid "Assumption \\thetheorem."
15551 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15554 msgid "Question \\thetheorem."
15555 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15558 msgid "Theorems (AMS)"
15559 msgstr "Teorémy (AMS)"
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15562 msgid ""
15563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15567 msgstr ""
15568 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
15569 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
15570 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
15571 "volbou patřičných teorém. modulů."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15574 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15575 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15578 msgid ""
15579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15586 msgstr ""
15587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15590 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15591 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15592 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15596 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15597
15598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15599 msgid ""
15600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15605 msgstr ""
15606 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15607 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15608 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15609 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
15611
15612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15613 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15614 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15617 msgid ""
15618 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15619 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15620 "chapter environment."
15621 msgstr ""
15622 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
15623 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
15624 "prostředí kapitol."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15627 msgid "Named Theorems"
15628 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15631 #, fuzzy
15632 msgid ""
15633 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15634 "'Additional Theorem Text' argument."
15635 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15638 msgid "Named Theorem"
15639 msgstr "Pojmenovaný teorém"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15642 msgid "Named Theorem."
15643 msgstr "Pojmenovaný teorém."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15647 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15650 msgid ""
15651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15656 msgstr ""
15657 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15658 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15659 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15660 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15661 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15665 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15668 msgid ""
15669 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15670 "section start)."
15671 msgstr ""
15672 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
15673 "sekci)."
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15677 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15680 msgid ""
15681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15682 "using the extended AMS machinery."
15683 msgstr ""
15684 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
15685 "rozšíření AMS."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15688 msgid "Theorems"
15689 msgstr "Teorémy"
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15692 msgid ""
15693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15696 msgstr ""
15697 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15698 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
15699 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
15700
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15702 #, fuzzy
15703 msgid "TODO Notes"
15704 msgstr "Table Notes"
15705
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15707 msgid ""
15708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15710 "provides a paragraph style."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15714 msgid "TODO"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15718 #, fuzzy
15719 msgid "List of TODOs"
15720 msgstr "Seznam tabulek"
15721
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15723 #, fuzzy
15724 msgid "[List of TODOs]"
15725 msgstr "Seznam tabulek"
15726
15727 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15728 #, fuzzy
15729 msgid "List of TODOs Heading|s"
15730 msgstr "Seznam výpisů"
15731
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15733 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15737 msgid "TODO Note (Margin)"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15741 msgid "TODO (Margin)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15745 #, fuzzy
15746 msgid "TODO Note Options|s"
15747 msgstr "Note Options"
15748
15749 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15750 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15754 msgid "TODO Note (inline)"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15758 #, fuzzy
15759 msgid "TODO (Inline)"
15760 msgstr "TOG online ID"
15761
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Missing Figure"
15765 msgstr "Chybějící soubor"
15766
15767 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15768 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Todo[Inline]"
15774 msgstr "&V řádce"
15775
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Todo[margin]"
15779 msgstr "okraj"
15780
15781 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15782 #, fuzzy
15783 msgid "MissingFigure"
15784 msgstr "Chybějící soubor"
15785
15786 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Variable-width Minipages"
15789 msgstr "Celotabulkové nastavení"
15790
15791 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15792 msgid ""
15793 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15794 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15795 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15796 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15797 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15801 msgid "Minipage (Var. Width)"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Minipage (var.)"
15807 msgstr "Ministránka"
15808
15809 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Vert. Adjustment"
15812 msgstr "Vytisknout dokument"
15813
15814 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15815 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Max. Width"
15821 msgstr "Šířka značky"
15822
15823 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15824 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15828 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15829 msgid "Ignore"
15830 msgstr "Ignorovat"
15831
15832 #: lib/languages:106
15833 msgid "Afrikaans"
15834 msgstr "Afrikánština"
15835
15836 #: lib/languages:114
15837 msgid "Albanian"
15838 msgstr "Albánština"
15839
15840 #: lib/languages:123
15841 msgid "English (USA)"
15842 msgstr "Angličtina (USA)"
15843
15844 #: lib/languages:135
15845 msgid "Greek (ancient)"
15846 msgstr "Řečtina (archaická)"
15847
15848 #: lib/languages:152
15849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15850 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
15851
15852 #: lib/languages:163
15853 msgid "Arabic (Arabi)"
15854 msgstr "Arabština (Arabi)"
15855
15856 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15857 msgid "Armenian"
15858 msgstr "Arménština"
15859
15860 #: lib/languages:184
15861 msgid "English (Australia)"
15862 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
15863
15864 #: lib/languages:196
15865 msgid "German (Austria, old spelling)"
15866 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15867
15868 #: lib/languages:208
15869 msgid "German (Austria)"
15870 msgstr "Němčina (Rakousko)"
15871
15872 #: lib/languages:218
15873 msgid "Indonesian"
15874 msgstr "Indonéština"
15875
15876 #: lib/languages:228
15877 msgid "Malay"
15878 msgstr "Malajština"
15879
15880 #: lib/languages:237
15881 msgid "Basque"
15882 msgstr "Baskičtina"
15883
15884 #: lib/languages:251
15885 msgid "Belarusian"
15886 msgstr "Běloruština"
15887
15888 #: lib/languages:260
15889 msgid "Portuguese (Brazil)"
15890 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
15891
15892 #: lib/languages:270
15893 msgid "Breton"
15894 msgstr "Bretonština"
15895
15896 #: lib/languages:279
15897 msgid "English (UK)"
15898 msgstr "Angličtina (UK)"
15899
15900 #: lib/languages:289
15901 msgid "Bulgarian"
15902 msgstr "Bulharština"
15903
15904 #: lib/languages:300
15905 msgid "English (Canada)"
15906 msgstr "Angličtina (Kanada)"
15907
15908 #: lib/languages:311
15909 msgid "French (Canada)"
15910 msgstr "Kanadská Francouzština"
15911
15912 #: lib/languages:321
15913 msgid "Catalan"
15914 msgstr "Katalánština"
15915
15916 #: lib/languages:333
15917 msgid "Chinese (simplified)"
15918 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
15919
15920 #: lib/languages:343
15921 msgid "Chinese (traditional)"
15922 msgstr "Čínština (tradiční)"
15923
15924 #: lib/languages:353
15925 msgid "Coptic"
15926 msgstr "Koptština"
15927
15928 #: lib/languages:360
15929 msgid "Croatian"
15930 msgstr "Chorvatština"
15931
15932 #: lib/languages:369
15933 msgid "Czech"
15934 msgstr "Čeština"
15935
15936 #: lib/languages:379
15937 msgid "Danish"
15938 msgstr "Dánština"
15939
15940 #: lib/languages:390
15941 msgid "Divehi (Maldivian)"
15942 msgstr "Divehi (Maledivština)"
15943
15944 #: lib/languages:397
15945 msgid "Dutch"
15946 msgstr "Holandština"
15947
15948 #: lib/languages:408
15949 msgid "English"
15950 msgstr "Angličtina"
15951
15952 #: lib/languages:420
15953 msgid "Esperanto"
15954 msgstr "Esperanto"
15955
15956 #: lib/languages:429
15957 msgid "Estonian"
15958 msgstr "Estonština"
15959
15960 #: lib/languages:443
15961 msgid "Farsi"
15962 msgstr "Perština"
15963
15964 #: lib/languages:457
15965 msgid "Finnish"
15966 msgstr "Finština"
15967
15968 #: lib/languages:468
15969 msgid "French"
15970 msgstr "Francouzština"
15971
15972 #: lib/languages:484
15973 msgid "Galician"
15974 msgstr "Galština"
15975
15976 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15977 msgid "Georgian"
15978 msgstr "Gruzínštins"
15979
15980 #: lib/languages:507
15981 msgid "German (old spelling)"
15982 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
15983
15984 #: lib/languages:518
15985 msgid "German"
15986 msgstr "Němčina"
15987
15988 #: lib/languages:533
15989 msgid "German (Switzerland)"
15990 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
15991
15992 #: lib/languages:547
15993 #, fuzzy
15994 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15995 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15996
15997 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15999 msgid "Greek"
16000 msgstr "Řečtina"
16001
16002 #: lib/languages:570
16003 msgid "Greek (polytonic)"
16004 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16005
16006 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16007 msgid "Hebrew"
16008 msgstr "Hebrejština"
16009
16010 #: lib/languages:598
16011 msgid "Hindi"
16012 msgstr "Hindština"
16013
16014 #: lib/languages:616
16015 msgid "Icelandic"
16016 msgstr "Islandština"
16017
16018 #: lib/languages:627
16019 msgid "Interlingua"
16020 msgstr "Interlingua"
16021
16022 #: lib/languages:636
16023 msgid "Irish"
16024 msgstr "Irština"
16025
16026 #: lib/languages:645
16027 msgid "Italian"
16028 msgstr "Italština"
16029
16030 #: lib/languages:660
16031 msgid "Japanese"
16032 msgstr "Japonština"
16033
16034 #: lib/languages:673
16035 msgid "Japanese (CJK)"
16036 msgstr "Japonština (CJK)"
16037
16038 #: lib/languages:682
16039 msgid "Kazakh"
16040 msgstr "Kazachština"
16041
16042 #: lib/languages:692
16043 msgid "Korean"
16044 msgstr "Korejština"
16045
16046 #: lib/languages:701
16047 msgid "Kurmanji"
16048 msgstr "Kurmanji"
16049
16050 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16051 msgid "Lao"
16052 msgstr "Laoština"
16053
16054 #: lib/languages:729
16055 msgid "Latvian"
16056 msgstr "Lotyština"
16057
16058 #: lib/languages:742
16059 msgid "Lithuanian"
16060 msgstr "Litevština"
16061
16062 #: lib/languages:753
16063 msgid "Lower Sorbian"
16064 msgstr "Dolnolužická srbština"
16065
16066 #: lib/languages:762
16067 msgid "Hungarian"
16068 msgstr "Maďarština"
16069
16070 #: lib/languages:773
16071 msgid "Marathi"
16072 msgstr "Marathi"
16073
16074 #: lib/languages:783
16075 msgid "Mongolian"
16076 msgstr "Mongolština"
16077
16078 #: lib/languages:792
16079 msgid "English (New Zealand)"
16080 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
16081
16082 #: lib/languages:802
16083 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16084 msgstr "Norština (Bokmaal)"
16085
16086 #: lib/languages:812
16087 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16088 msgstr "Norština (Nynorsk)"
16089
16090 #: lib/languages:823
16091 msgid "Occitan"
16092 msgstr "Okcitánština"
16093
16094 #: lib/languages:841
16095 msgid "Polish"
16096 msgstr "Polština"
16097
16098 #: lib/languages:852
16099 msgid "Portuguese"
16100 msgstr "Portugalština"
16101
16102 #: lib/languages:862
16103 msgid "Romanian"
16104 msgstr "Rumunština"
16105
16106 #: lib/languages:872
16107 msgid "Russian"
16108 msgstr "Ruština"
16109
16110 #: lib/languages:883
16111 msgid "North Sami"
16112 msgstr "Severní sámština"
16113
16114 #: lib/languages:892
16115 msgid "Sanskrit"
16116 msgstr "Sanskrt"
16117
16118 #: lib/languages:899
16119 msgid "Scottish"
16120 msgstr "Skotština"
16121
16122 #: lib/languages:908
16123 msgid "Serbian"
16124 msgstr "Srbština"
16125
16126 #: lib/languages:920
16127 msgid "Serbian (Latin)"
16128 msgstr "Srbština (latinka)"
16129
16130 #: lib/languages:930
16131 msgid "Slovak"
16132 msgstr "Slovenština"
16133
16134 #: lib/languages:940
16135 msgid "Slovene"
16136 msgstr "Slovinština"
16137
16138 #: lib/languages:949
16139 msgid "Spanish"
16140 msgstr "Španělština"
16141
16142 #: lib/languages:963
16143 msgid "Spanish (Mexico)"
16144 msgstr "Španělština (Mexiko)"
16145
16146 #: lib/languages:975
16147 msgid "Swedish"
16148 msgstr "Švédština"
16149
16150 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16151 msgid "Tamil"
16152 msgstr "Tamilština"
16153
16154 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16155 msgid "Telugu"
16156 msgstr "Telugština"
16157
16158 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16159 msgid "Thai"
16160 msgstr "Thajština"
16161
16162 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16163 msgid "Tibetan"
16164 msgstr "Tibetština"
16165
16166 #: lib/languages:1031
16167 msgid "Turkish"
16168 msgstr "Turečtina"
16169
16170 #: lib/languages:1046
16171 msgid "Turkmen"
16172 msgstr "Turkmenština"
16173
16174 #: lib/languages:1056
16175 msgid "Ukrainian"
16176 msgstr "Ukrajinština"
16177
16178 #: lib/languages:1067
16179 msgid "Upper Sorbian"
16180 msgstr "Hornolužická srbština"
16181
16182 #: lib/languages:1088
16183 msgid "Vietnamese"
16184 msgstr "Vietnamština"
16185
16186 #: lib/languages:1099
16187 msgid "Welsh"
16188 msgstr "Welština"
16189
16190 #: lib/latexfonts:82
16191 msgid "AE (Almost European)"
16192 msgstr "AE (Almost European)"
16193
16194 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16195 msgid "Bera Serif"
16196 msgstr "Bera Serif"
16197
16198 #: lib/latexfonts:104
16199 msgid "Bookman"
16200 msgstr "Bookman"
16201
16202 #: lib/latexfonts:110
16203 msgid "Concrete Roman"
16204 msgstr "Concrete Roman"
16205
16206 #: lib/latexfonts:116
16207 msgid "Zapf Chancery"
16208 msgstr "Zapf Chancery"
16209
16210 #: lib/latexfonts:122
16211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16212 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16213
16214 #: lib/latexfonts:128
16215 msgid "Computer Modern Roman"
16216 msgstr "Computer Modern Roman"
16217
16218 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16219 msgid "URW Garamond"
16220 msgstr "URW Garamond"
16221
16222 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16223 msgid "Libertine"
16224 msgstr "Libertine"
16225
16226 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16227 msgid "Latin Modern Roman"
16228 msgstr "Latin Modern Roman"
16229
16230 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16231 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16232 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16233
16234 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16235 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16236 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16237
16238 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16239 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16240 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16241
16242 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16243 msgid "Minion Pro"
16244 msgstr "Minion Pro"
16245
16246 #: lib/latexfonts:273
16247 msgid "New Century Schoolbook"
16248 msgstr "New Century Schoolbook"
16249
16250 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16251 #: lib/latexfonts:311
16252 msgid "Palatino"
16253 msgstr "Palatino"
16254
16255 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16256 msgid "Times Roman"
16257 msgstr "Times Roman"
16258
16259 #: lib/latexfonts:345
16260 msgid "TeX Gyre Bonum"
16261 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16262
16263 #: lib/latexfonts:351
16264 msgid "TeX Gyre Chorus"
16265 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16266
16267 #: lib/latexfonts:357
16268 msgid "TeX Gyre Pagella"
16269 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16270
16271 #: lib/latexfonts:363
16272 msgid "TeX Gyre Schola"
16273 msgstr "TeX Gyre Schola"
16274
16275 #: lib/latexfonts:369
16276 msgid "TeX Gyre Termes"
16277 msgstr "TeX Gyre Termes"
16278
16279 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16280 msgid "Utopia (Fourier)"
16281 msgstr "Utopia (Fourier)"
16282
16283 #: lib/latexfonts:412
16284 msgid "Avant Garde"
16285 msgstr "Avant Garde"
16286
16287 #: lib/latexfonts:418
16288 msgid "Bera Sans"
16289 msgstr "Bera Sans"
16290
16291 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16292 msgid "Biolinum"
16293 msgstr "Biolinum"
16294
16295 #: lib/latexfonts:444
16296 msgid "CM Bright"
16297 msgstr "CM Bright"
16298
16299 #: lib/latexfonts:451
16300 msgid "Computer Modern Sans"
16301 msgstr "Computer Modern Sans"
16302
16303 #: lib/latexfonts:457
16304 msgid "Helvetica"
16305 msgstr "Helvetica"
16306
16307 #: lib/latexfonts:465
16308 msgid "Iwona"
16309 msgstr "Iwona"
16310
16311 #: lib/latexfonts:472
16312 msgid "Iwona (Light)"
16313 msgstr "Iwona (Light)"
16314
16315 #: lib/latexfonts:479
16316 msgid "Iwona (Condensed)"
16317 msgstr "Iwona (Condensed)"
16318
16319 #: lib/latexfonts:486
16320 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16321 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16322
16323 #: lib/latexfonts:493
16324 msgid "Kurier"
16325 msgstr "Kurier"
16326
16327 #: lib/latexfonts:500
16328 msgid "Kurier (Light)"
16329 msgstr "Kurier (Light)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:507
16332 msgid "Kurier (Condensed)"
16333 msgstr "Kurier (Condensed)"
16334
16335 #: lib/latexfonts:514
16336 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16337 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16338
16339 #: lib/latexfonts:521
16340 msgid "Latin Modern Sans"
16341 msgstr "Latin Modern Sans"
16342
16343 #: lib/latexfonts:528
16344 msgid "TeX Gyre Adventor"
16345 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16346
16347 #: lib/latexfonts:534
16348 msgid "TeX Gyre Heros"
16349 msgstr "TeX Gyre Heros"
16350
16351 #: lib/latexfonts:540
16352 msgid "URW Classico (Optima)"
16353 msgstr "URW Classico (Optima)"
16354
16355 #: lib/latexfonts:552
16356 msgid "Bera Mono"
16357 msgstr "Bera Mono"
16358
16359 #: lib/latexfonts:560
16360 msgid "CM Typewriter Light"
16361 msgstr "CM Typewriter Light"
16362
16363 #: lib/latexfonts:567
16364 msgid "Computer Modern Typewriter"
16365 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16366
16367 #: lib/latexfonts:573
16368 msgid "Courier"
16369 msgstr "Courier"
16370
16371 #: lib/latexfonts:580
16372 msgid "Libertine Mono"
16373 msgstr "Libertine Mono"
16374
16375 #: lib/latexfonts:587
16376 msgid "Latin Modern Typewriter"
16377 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16378
16379 #: lib/latexfonts:594
16380 msgid "LuxiMono"
16381 msgstr "LuxiMono"
16382
16383 #: lib/latexfonts:601
16384 msgid "TeX Gyre Cursor"
16385 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16386
16387 #: lib/latexfonts:607
16388 msgid "TX Typewriter"
16389 msgstr "TX Typewriter"
16390
16391 #: lib/latexfonts:619
16392 msgid "Euler VM"
16393 msgstr "Euler VM"
16394
16395 #: lib/latexfonts:625
16396 msgid "URW Garamond (New TX)"
16397 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16398
16399 #: lib/latexfonts:633
16400 msgid "Iwona (Math)"
16401 msgstr "Iwona (Matematika)"
16402
16403 #: lib/latexfonts:646
16404 msgid "Kurier (Math)"
16405 msgstr "Kurier (Math)"
16406
16407 #: lib/latexfonts:659
16408 msgid "Libertine (New TX)"
16409 msgstr "Libertine (New TX)"
16410
16411 #: lib/latexfonts:667
16412 msgid "Minion Pro (New TX)"
16413 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16414
16415 #: lib/latexfonts:676
16416 msgid "Times Roman (New TX)"
16417 msgstr "Times Roman (New TX)"
16418
16419 #: lib/encodings:31
16420 msgid "Unicode (utf8)"
16421 msgstr "Unicode (utf8)"
16422
16423 #: lib/encodings:36
16424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16425 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
16426
16427 #: lib/encodings:40
16428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16429 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
16430
16431 #: lib/encodings:43
16432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16433 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
16434
16435 #: lib/encodings:46
16436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16437 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
16438
16439 #: lib/encodings:49
16440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16441 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
16442
16443 #: lib/encodings:52
16444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16445 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
16446
16447 #: lib/encodings:55
16448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16449 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16450
16451 #: lib/encodings:59
16452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16453 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
16454
16455 #: lib/encodings:63
16456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16457 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
16458
16459 #: lib/encodings:66
16460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16461 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
16462
16463 #: lib/encodings:69
16464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16465 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
16466
16467 #: lib/encodings:73
16468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16469 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
16470
16471 #: lib/encodings:76
16472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16473 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
16474
16475 #: lib/encodings:79
16476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16477 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
16478
16479 #: lib/encodings:82
16480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16481 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
16482
16483 #: lib/encodings:85
16484 msgid "DOS (CP 437)"
16485 msgstr "DOS (CP 437)"
16486
16487 #: lib/encodings:89
16488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16489 msgstr "DOS (CP 437)"
16490
16491 #: lib/encodings:92
16492 msgid "Western European (CP 850)"
16493 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
16494
16495 #: lib/encodings:95
16496 msgid "Central European (CP 852)"
16497 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
16498
16499 #: lib/encodings:98
16500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16501 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16502
16503 #: lib/encodings:101
16504 msgid "Western European (CP 858)"
16505 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
16506
16507 #: lib/encodings:104
16508 msgid "Hebrew (CP 862)"
16509 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
16510
16511 #: lib/encodings:107
16512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16513 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16514
16515 #: lib/encodings:110
16516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16517 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16518
16519 #: lib/encodings:113
16520 msgid "Central European (CP 1250)"
16521 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
16522
16523 #: lib/encodings:116
16524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16525 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16526
16527 #: lib/encodings:120
16528 msgid "Western European (CP 1252)"
16529 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
16530
16531 #: lib/encodings:123
16532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16533 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
16534
16535 #: lib/encodings:127
16536 msgid "Arabic (CP 1256)"
16537 msgstr "Arabština (CP 1256)"
16538
16539 #: lib/encodings:130
16540 msgid "Baltic (CP 1257)"
16541 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
16542
16543 #: lib/encodings:133
16544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16545 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16546
16547 #: lib/encodings:136
16548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16549 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16550
16551 #: lib/encodings:139
16552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16553 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16554
16555 #: lib/encodings:142
16556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16557 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16558
16559 #: lib/encodings:153
16560 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16561 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
16562
16563 #: lib/encodings:163
16564 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16565 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
16566
16567 #: lib/encodings:170
16568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16569 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
16570
16571 #: lib/encodings:174
16572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16573 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
16574
16575 #: lib/encodings:178
16576 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16577 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
16578
16579 #: lib/encodings:182
16580 msgid "Korean (EUC-KR)"
16581 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
16582
16583 #: lib/encodings:186
16584 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16585 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16586
16587 #: lib/encodings:190
16588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16589 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
16590
16591 #: lib/encodings:194
16592 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16593 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
16594
16595 #: lib/encodings:201
16596 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16597 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
16598
16599 #: lib/encodings:203
16600 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16601 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
16602
16603 #: lib/encodings:205
16604 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16605 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
16606
16607 #: lib/encodings:207
16608 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16609 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
16610
16611 #: lib/encodings:214
16612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16613 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
16614
16615 #: lib/encodings:219
16616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16617 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16618
16619 #: lib/encodings:223
16620 msgid "ASCII"
16621 msgstr "ASCII"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16624 msgid "Array Environment|y"
16625 msgstr "Array prostředí|r"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16628 msgid "Cases Environment|C"
16629 msgstr "Cases prostředí|o"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16632 msgid "Aligned Environment|l"
16633 msgstr "Prostředí Aligned"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16636 msgid "AlignedAt Environment|v"
16637 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16640 msgid "Gathered Environment|h"
16641 msgstr "Prostředí Gathered"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16644 msgid "Split Environment|S"
16645 msgstr "Split prostředí|S"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16648 msgid "Delimiters...|r"
16649 msgstr "Mat. oddělovače..."
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16652 msgid "Matrix...|x"
16653 msgstr "Matice..."
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16656 msgid "Macro|o"
16657 msgstr "Makro|M"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16660 msgid "AMS align Environment|a"
16661 msgstr "AMS align prostředí|a"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16664 msgid "AMS alignat Environment|t"
16665 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16668 msgid "AMS flalign Environment|f"
16669 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16672 msgid "AMS gather Environment|g"
16673 msgstr "AMS gather Environment|g"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16676 msgid "AMS multline Environment|m"
16677 msgstr "AMS multline prostředí|d"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16680 msgid "Inline Formula|I"
16681 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16684 msgid "Displayed Formula|D"
16685 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16688 msgid "Eqnarray Environment|E"
16689 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16692 msgid "AMS Environment|A"
16693 msgstr "ProsAlign prostředí"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16696 msgid "Number Whole Formula|N"
16697 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16700 msgid "Number This Line|u"
16701 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16704 msgid "Equation Label|L"
16705 msgstr "Značka rovnice|r"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16708 msgid "Copy as Reference|R"
16709 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16712 msgid "Split Cell|C"
16713 msgstr "Rozdělit buňku|R"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16716 msgid "Insert|s"
16717 msgstr "Vložit|V"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16720 msgid "Add Line Above|o"
16721 msgstr "Přidat linku nad|t"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16724 msgid "Add Line Below|B"
16725 msgstr "Přidat linku pod|o"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16728 msgid "Delete Line Above|v"
16729 msgstr "Smazat linku nad|d"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16732 msgid "Delete Line Below|w"
16733 msgstr "Smazat linku pod|p"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16736 msgid "Add Line to Left"
16737 msgstr "Přidat linku nalevo"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16740 msgid "Add Line to Right"
16741 msgstr "Přidat linku napravo"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16744 msgid "Delete Line to Left"
16745 msgstr "Smazat linku nalevo"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16748 msgid "Delete Line to Right"
16749 msgstr "Smazat linku napravo"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16752 msgid "Show Math Toolbar"
16753 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16756 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16757 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16760 msgid "Show Table Toolbar"
16761 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16764 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16765 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16768 msgid "Next Cross-Reference|N"
16769 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16772 msgid "Go to Label|G"
16773 msgstr "Jdi na značku|J"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16776 msgid "<Reference>|R"
16777 msgstr "<reference>|r"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16780 msgid "(<Reference>)|e"
16781 msgstr "(<reference>)|e"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16784 msgid "<Page>|P"
16785 msgstr "<strana>|s"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16788 msgid "On Page <Page>|O"
16789 msgstr "na straně <strana>|a"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16792 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16793 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16796 msgid "Formatted Reference|t"
16797 msgstr "Formátovaná reference|F"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16800 msgid "Textual Reference|x"
16801 msgstr "Doslovná reference|D"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16816 msgid "Settings...|S"
16817 msgstr "Nastavení...|N"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16820 msgid "Go Back|G"
16821 msgstr "Jdi zpět|J"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16824 msgid "Copy as Reference|C"
16825 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16828 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16829 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16832 msgid "Open Inset|O"
16833 msgstr "Otevři vložku|O"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16836 msgid "Close Inset|C"
16837 msgstr "Zavři vložku|Z"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16841 msgid "Dissolve Inset|D"
16842 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16845 msgid "Show Label|L"
16846 msgstr "Zobraz návěští|n"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16849 msgid "Frameless|l"
16850 msgstr "Bez rámů|B"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16853 msgid "Simple Frame|F"
16854 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16857 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16858 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16861 msgid "Oval, Thin|a"
16862 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16865 msgid "Oval, Thick|v"
16866 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16869 msgid "Drop Shadow|w"
16870 msgstr "Se stínem|S"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16873 msgid "Shaded Background|B"
16874 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16877 msgid "Double Frame|u"
16878 msgstr "Dvojitý rám|D"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16881 msgid "LyX Note|N"
16882 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16885 msgid "Comment|m"
16886 msgstr "Komentář|K"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16889 msgid "Greyed Out|G"
16890 msgstr "Zašedlé|Z"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16893 msgid "Open All Notes|A"
16894 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16897 msgid "Close All Notes|l"
16898 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16901 msgid "Phantom|P"
16902 msgstr "Fantóm|F"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16905 msgid "Horizontal Phantom|H"
16906 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16909 msgid "Vertical Phantom|V"
16910 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16913 msgid "Interword Space|w"
16914 msgstr "Mezislovní mezera|M"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16917 msgid "Protected Space|o"
16918 msgstr "Chráněná mezera|h"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16921 msgid "Visible Space|a"
16922 msgstr "Viditelná mezera|a"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16925 msgid "Thin Space|T"
16926 msgstr "Úzká mezera|z"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16929 msgid "Negative Thin Space|N"
16930 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16933 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16934 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16937 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16938 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16941 msgid "Quad Space|Q"
16942 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16945 msgid "Double Quad Space|u"
16946 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16949 msgid "Horizontal Fill|F"
16950 msgstr "Horizontální výplň|p"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16953 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16954 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16957 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16958 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16961 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16962 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16966 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16970 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16974 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16978 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16981 msgid "Custom Length|C"
16982 msgstr "Vlastní délka|V"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16985 msgid "Medium Space|M"
16986 msgstr "Střední mezera|S"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16989 msgid "Thick Space|h"
16990 msgstr "Široká mezera|T"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16993 msgid "Negative Medium Space|u"
16994 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16997 msgid "Negative Thick Space|i"
16998 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17001 msgid "DefSkip|D"
17002 msgstr "Definovaná mezera|D"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17005 msgid "SmallSkip|S"
17006 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17009 msgid "MedSkip|M"
17010 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17013 msgid "BigSkip|B"
17014 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17017 msgid "VFill|F"
17018 msgstr "Výplň (VFill)|p"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17021 msgid "Custom|C"
17022 msgstr "Vlastní|l"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17025 msgid "Settings...|e"
17026 msgstr "Nastavení...|N"
17027
17028 # TODO nova stranka; viz wiki
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17030 msgid "Include|c"
17031 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
17032
17033 # TODO lze i rekurzivne
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17035 msgid "Input|p"
17036 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17039 msgid "Verbatim|V"
17040 msgstr "Doslovně|D"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17043 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17044 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17047 msgid "Listing|L"
17048 msgstr "Výpis|p"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17051 msgid "Edit Included File...|E"
17052 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17055 msgid "New Page|N"
17056 msgstr "Nová stránka|N"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17059 msgid "Page Break|a"
17060 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17063 msgid "Clear Page|C"
17064 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17067 msgid "Clear Double Page|D"
17068 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17071 msgid "Ragged Line Break|R"
17072 msgstr "Konec řádku|K"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17075 msgid "Justified Line Break|J"
17076 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Plain Separator|P"
17081 msgstr "Oddělovač výběru|O"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Paragraph Break|B"
17086 msgstr "Odstavec"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17089 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17090 msgid "Cut"
17091 msgstr "Vyjmout"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17094 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17095 msgid "Copy"
17096 msgstr "Zkopírovat"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17099 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17101 msgid "Paste"
17102 msgstr "Vložit"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17105 msgid "Paste Recent|e"
17106 msgstr "Vložit poslední|p"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17109 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17110 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17113 msgid "Forward Search|F"
17114 msgstr "Dopředné hledání|h"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17117 msgid "Move Paragraph Up|o"
17118 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17121 msgid "Move Paragraph Down|v"
17122 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17125 msgid "Promote Section|r"
17126 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17129 msgid "Demote Section|m"
17130 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17133 msgid "Move Section Down|D"
17134 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17137 msgid "Move Section Up|U"
17138 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17141 msgid "Insert Regular Expression"
17142 msgstr "Vložit regulární výraz"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17145 msgid "Accept Change|c"
17146 msgstr "Přijmout změnu|i"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17149 msgid "Reject Change|j"
17150 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17153 msgid "Apply Last Text Style|A"
17154 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17157 msgid "Text Style|x"
17158 msgstr "Styl textu|t"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17161 msgid "Paragraph Settings...|P"
17162 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17165 msgid "Fullscreen Mode"
17166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17169 msgid "Close Current View"
17170 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17173 msgid "Anything|A"
17174 msgstr "Cokoliv|C"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17177 msgid "Anything Non-Empty|o"
17178 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17181 msgid "Any Word|W"
17182 msgstr "Libovolné slovo|v"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17185 msgid "Any Number|N"
17186 msgstr "Libovolné číslo|o"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17189 msgid "User Defined|U"
17190 msgstr "Uživatelsky definované|U"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17193 msgid "Append Argument"
17194 msgstr "Přidej argument"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17197 msgid "Remove Last Argument"
17198 msgstr "Vymaž poslední argument"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17201 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17202 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17205 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17206 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17209 msgid "Insert Optional Argument"
17210 msgstr "Vložit volitelný argument"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17213 msgid "Remove Optional Argument"
17214 msgstr "Smazat volitelný argument"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17217 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17218 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17221 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17222 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17225 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17226 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17229 msgid "Reload|R"
17230 msgstr "Znovunačíst|Z"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17234 msgid "Edit Externally...|x"
17235 msgstr "Edituj externě...|x"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17238 msgid "Top|T"
17239 msgstr "Nahoru|N"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17242 msgid "Bottom|B"
17243 msgstr "Dolů|D"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17246 msgid "Left|L"
17247 msgstr "Nalevo|l"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17250 msgid "Right|R"
17251 msgstr "Napravo|r"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17254 msgid "Left|f"
17255 msgstr "Nalevo|l"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17258 msgid "Center|C"
17259 msgstr "Na střed|s"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17262 msgid "Right|h"
17263 msgstr "Napravo|r"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17266 msgid "Decimal"
17267 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17270 msgid "Multicolumn|u"
17271 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17274 msgid "Multirow|w"
17275 msgstr "Víceřádková buňka|k"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17278 msgid "Append Row|A"
17279 msgstr "Přidat řádek|a"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17282 msgid "Delete Row|D"
17283 msgstr "Smazat řádek|t"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17286 msgid "Copy Row|o"
17287 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17290 msgid "Move Row Up"
17291 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17294 msgid "Move Row Down"
17295 msgstr "Přesunout řádek dolů"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17298 msgid "Append Column|p"
17299 msgstr "Přidat sloupec|c"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17302 msgid "Delete Column|e"
17303 msgstr "Smazat sloupec|m"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17306 msgid "Copy Column|y"
17307 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17310 msgid "Move Column Right|v"
17311 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17314 msgid "Move Column Left"
17315 msgstr "Přesun sloupce doleva"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Multi-page Table|g"
17320 msgstr "Ruled Table"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Formal Style|m"
17325 msgstr "Tučný styl|u"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Borders|d"
17330 msgstr "&Okraje"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17333 msgid "Alignment|i"
17334 msgstr "Zarovnání|a"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Columns/Rows|C"
17339 msgstr "Columns"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17342 msgid "File|F"
17343 msgstr "Soubor|o"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17346 msgid "Path|P"
17347 msgstr "Cesta|C"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17350 msgid "Class|C"
17351 msgstr "Třída|T"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17354 msgid "File Revision|R"
17355 msgstr "Revize souboru|R"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17358 msgid "Tree Revision|T"
17359 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17362 msgid "Revision Author|A"
17363 msgstr "Autor revize|A"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17366 msgid "Revision Date|D"
17367 msgstr "Datum revize|D"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17370 msgid "Revision Time|i"
17371 msgstr "Čas revize|e"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17374 msgid "LyX Version|X"
17375 msgstr "Verze LyX-u|X"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17378 msgid "Document Info|D"
17379 msgstr "Informace o dokumentu|d"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17382 msgid "Copy Text|o"
17383 msgstr "Zkopírovat text|k"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17386 msgid "Activate Branch|A"
17387 msgstr "Aktivovat větev|A"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17390 msgid "Deactivate Branch|e"
17391 msgstr "Deaktivovat větev|v"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17394 msgid "Activate Branch in Master|M"
17395 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17398 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17399 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17402 msgid "Add Unknown Branch|w"
17403 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17406 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17407 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17410 msgid "All Indexes|A"
17411 msgstr "Všechny rejstříky|r"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17414 msgid "Subindex|b"
17415 msgstr "Podrejstřík|P"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17418 msgid "Reject Change|R"
17419 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17422 msgid "Promote Section|P"
17423 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17426 msgid "Demote Section|D"
17427 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17430 msgid "Move Section Down|w"
17431 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17434 msgid "Select Section|S"
17435 msgstr "Vybrat sekce|e"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17438 msgid "Wrap by Preview|y"
17439 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17442 msgid "Edit|E"
17443 msgstr "Úpravy|y"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17446 msgid "View|V"
17447 msgstr "Prohlížet|r"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17450 msgid "Insert|I"
17451 msgstr "Vložit|V"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17454 msgid "Navigate|N"
17455 msgstr "Navigace|g"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17458 msgid "Document|D"
17459 msgstr "Dokument|D"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17462 msgid "Tools|T"
17463 msgstr "Nástroje|t"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17466 msgid "Help|H"
17467 msgstr "Nápověda|N"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17470 msgid "New|N"
17471 msgstr "Nový|N"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17474 msgid "New from Template...|m"
17475 msgstr "Nový ze šablony...|b"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17478 msgid "Open...|O"
17479 msgstr "Otevřít...|O"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17482 msgid "Open Recent|t"
17483 msgstr "Otevřít poslední|l"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17486 msgid "Close|C"
17487 msgstr "Zavřít|Z"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17490 msgid "Close All"
17491 msgstr "Zavřít vše|t"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17494 msgid "Save|S"
17495 msgstr "Uložit|U"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17498 msgid "Save As...|A"
17499 msgstr "Uložit jako|j"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17502 msgid "Save All|l"
17503 msgstr "Uložit vše|i"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17506 msgid "Revert to Saved|R"
17507 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17510 msgid "Version Control|V"
17511 msgstr "Správa verzí|S"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17514 msgid "Import|I"
17515 msgstr "Import|m"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17518 msgid "Export|E"
17519 msgstr "Export|E"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17522 msgid "Fax...|F"
17523 msgstr "Fax...|F"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17526 msgid "New Window|W"
17527 msgstr "Nové okno|v"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17530 msgid "Close Window|d"
17531 msgstr "Zavřít okno|a"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17534 msgid "Exit|x"
17535 msgstr "Konec|K"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17538 msgid "Register...|R"
17539 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17542 msgid "Check In Changes...|I"
17543 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17546 msgid "Check Out for Edit|O"
17547 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17550 msgid "Copy|p"
17551 msgstr "Zkopírovat|k"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17554 msgid "Rename|R"
17555 msgstr "Přejmenovat|j"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17558 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17559 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17562 msgid "Revert to Repository Version|v"
17563 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17566 msgid "Undo Last Check In|U"
17567 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17570 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17571 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17574 msgid "Show History...|H"
17575 msgstr "Zobrazit historii...|h"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17578 msgid "Use Locking Property|L"
17579 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17582 msgid "Export As...|s"
17583 msgstr "Exportovat jako...|j"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17586 #, fuzzy
17587 msgid "More Formats & Options...|r"
17588 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17591 msgid "Undo|U"
17592 msgstr "Zpět změnu|Z"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17595 msgid "Redo|R"
17596 msgstr "Znovu změnu|n"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17599 msgid "Paste Special"
17600 msgstr "Vložit speciální|s"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17603 msgid "Select Whole Inset"
17604 msgstr "Vyber celou vložku"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17607 msgid "Select All"
17608 msgstr "Vybrat vše"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17611 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17612 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17615 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17616 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17619 msgid "Text Style|S"
17620 msgstr "Styl textu|t"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17623 msgid "Table|T"
17624 msgstr "Tabulka|a"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17627 msgid "Math|M"
17628 msgstr "Matematika|M"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17631 msgid "Rows & Columns|C"
17632 msgstr "Řádky & sloupce|y"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17635 msgid "Increase List Depth|I"
17636 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17639 msgid "Decrease List Depth|D"
17640 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17643 msgid "Dissolve Inset"
17644 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17647 msgid "TeX Code Settings...|C"
17648 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17651 msgid "Float Settings...|a"
17652 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17655 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17656 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17659 msgid "Note Settings...|N"
17660 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17663 msgid "Phantom Settings...|h"
17664 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17667 msgid "Branch Settings...|B"
17668 msgstr "Nastavení větve...|V"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17671 msgid "Box Settings...|x"
17672 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17675 msgid "Index Entry Settings...|y"
17676 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17679 msgid "Index Settings...|x"
17680 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17683 msgid "Info Settings...|n"
17684 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17687 msgid "Listings Settings...|g"
17688 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17691 msgid "Table Settings...|a"
17692 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17695 msgid "Paste from HTML|H"
17696 msgstr "Vložit z HTML|H"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17699 msgid "Paste from LaTeX|L"
17700 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17703 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17704 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17707 msgid "Paste as PDF"
17708 msgstr "Vložit jako PDF"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17711 msgid "Paste as PNG"
17712 msgstr "Vložit jako PNG"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17715 msgid "Paste as JPEG"
17716 msgstr "Vložit jako JPEG"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17719 msgid "Paste as EMF"
17720 msgstr "Vložit jako EMF"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17723 msgid "Plain Text|T"
17724 msgstr "Jako prostý text|a"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17727 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17728 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17731 msgid "Selection|S"
17732 msgstr "Výběr|V"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17735 msgid "Selection, Join Lines|i"
17736 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17739 msgid "Dissolve Text Style"
17740 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17743 msgid "Customized...|C"
17744 msgstr "Vlastní...|V"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17747 msgid "Capitalize|a"
17748 msgstr "První velké|k"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17751 msgid "Uppercase|U"
17752 msgstr "Velká písmena|l"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17755 msgid "Lowercase|L"
17756 msgstr "Malá písmena|M"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Formal Style|F"
17761 msgstr "Tučný styl|u"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17764 msgid "Multicolumn|M"
17765 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17768 msgid "Multirow|u"
17769 msgstr "Vícesloupcová|V"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17772 msgid "Top Line|T"
17773 msgstr "Linka nahoře|n"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17776 msgid "Bottom Line|B"
17777 msgstr "Linka dole|d"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17780 msgid "Left Line|L"
17781 msgstr "Linka vlevo|l"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17784 msgid "Right Line|R"
17785 msgstr "Linka vpravo|r"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17788 msgid "Top|p"
17789 msgstr "Nahoru|a"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17792 msgid "Middle|i"
17793 msgstr "Doprostřed|p"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17796 msgid "Bottom|o"
17797 msgstr "Dolů|o"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17800 msgid "Middle|M"
17801 msgstr "Doprostřed|p"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17804 msgid "Add Row|A"
17805 msgstr "Přidat řádek|a"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17808 msgid "Add Column|u"
17809 msgstr "Přidat sloupec|c"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17812 msgid "Copy Column|p"
17813 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17816 msgid "Change Limits Type|L"
17817 msgstr "Změnit styl indexů|i"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17820 msgid "Macro Definition"
17821 msgstr "Definice makra"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17824 msgid "Change Formula Type|F"
17825 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17828 msgid "Text Style|T"
17829 msgstr "Styl textu|S"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17832 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17833 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17836 msgid "Add Line Above|A"
17837 msgstr "Přidat linku nad|t"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17840 msgid "Delete Line Above|D"
17841 msgstr "Smazat linku nad|d"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17844 msgid "Delete Line Below|e"
17845 msgstr "Smazat linku pod|p"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17848 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17849 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17852 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17853 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17856 msgid "Default|t"
17857 msgstr "Standardní"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17860 msgid "Display|D"
17861 msgstr "Celořádkový (display)|C"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17864 msgid "Inline|I"
17865 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17868 msgid "Math Normal Font|N"
17869 msgstr "Mat. normální|n"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17873 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17876 msgid "Math Formal Script Family|o"
17877 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17880 msgid "Math Fraktur Family|F"
17881 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17884 msgid "Math Roman Family|R"
17885 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17889 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17892 msgid "Math Bold Series|B"
17893 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17896 msgid "Text Normal Font|T"
17897 msgstr "Text. normální písmo"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17900 msgid "Text Roman Family"
17901 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17904 msgid "Text Sans Serif Family"
17905 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17908 msgid "Text Typewriter Family"
17909 msgstr "Text. strojopis"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17912 msgid "Text Bold Series"
17913 msgstr "Text. tučný duktus"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17916 msgid "Text Medium Series"
17917 msgstr "Text. střední duktus"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17920 msgid "Text Italic Shape"
17921 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17924 msgid "Text Small Caps Shape"
17925 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17928 msgid "Text Slanted Shape"
17929 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17932 msgid "Text Upright Shape"
17933 msgstr "Text. řez stojatý"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17936 msgid "Octave|O"
17937 msgstr "Octave|O"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17940 msgid "Maxima|M"
17941 msgstr "Maxima|M"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17944 msgid "Mathematica|a"
17945 msgstr "Mathematica|a"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17948 msgid "Maple, Simplify|S"
17949 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17952 msgid "Maple, Factor|F"
17953 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17956 msgid "Maple, Evalm|E"
17957 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17960 msgid "Maple, Evalf|v"
17961 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17964 msgid "Open All Insets|O"
17965 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17968 msgid "Close All Insets|C"
17969 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17972 msgid "Unfold Math Macro|n"
17973 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17976 msgid "Fold Math Macro|d"
17977 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17980 msgid "Outline Pane|u"
17981 msgstr "Osnova|s"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17984 msgid "Source Pane|S"
17985 msgstr "Zdrojový text|x"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17988 msgid "Messages Pane|g"
17989 msgstr "Ladící výpisy|L"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17992 msgid "Toolbars|b"
17993 msgstr "Panely nástrojů|n"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17996 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17997 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18001 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18004 msgid "Close Current View|w"
18005 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18008 msgid "Fullscreen|l"
18009 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18012 msgid "Math|h"
18013 msgstr "Matematika|M"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18016 msgid "Special Character|p"
18017 msgstr "Speciální znak|z"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18020 msgid "Formatting|o"
18021 msgstr "Formátování|F"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18024 msgid "List / TOC|i"
18025 msgstr "Seznamy / Obsah"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18028 msgid "Float|a"
18029 msgstr "Plovoucí objekt|P"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18032 msgid "Note|N"
18033 msgstr "Poznámka|n"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18036 msgid "Branch|B"
18037 msgstr "Větev|V"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18040 msgid "Custom Insets"
18041 msgstr "Vlastní vložky"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18044 msgid "File|e"
18045 msgstr "Soubor|b"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Box[[Menu]]|x"
18050 msgstr "Rámeček|R"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18053 msgid "Citation...|C"
18054 msgstr "Citace...|C"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18057 msgid "Cross-Reference...|R"
18058 msgstr "Křížový odkaz...|K"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18061 msgid "Label...|L"
18062 msgstr "Značka...|a"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18066 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18069 msgid "Table...|T"
18070 msgstr "Tabulka...|T"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18073 msgid "Graphics...|G"
18074 msgstr "Obrázek...|O"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18077 msgid "URL|U"
18078 msgstr "URL|U"
18079
18080 # TODO
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18082 msgid "Hyperlink...|k"
18083 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18086 msgid "Footnote|F"
18087 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18090 msgid "Marginal Note|M"
18091 msgstr "Poznámka na okraj|j"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18094 msgid "TeX Code"
18095 msgstr "Kód TeX-u"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18098 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18099 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18102 msgid "Preview|w"
18103 msgstr "Náhled|e"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18106 msgid "Symbols...|b"
18107 msgstr "Symboly...|S"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18110 msgid "Ellipsis|i"
18111 msgstr "Výpustka (...)|V"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18114 msgid "End of Sentence|E"
18115 msgstr "Konec věty|K"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18118 msgid "Ordinary Quote|Q"
18119 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18122 msgid "Single Quote|S"
18123 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18126 msgid "Protected Hyphen|y"
18127 msgstr "Chráněný spojovník|p"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18130 msgid "Breakable Slash|a"
18131 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18134 msgid "Visible Space|V"
18135 msgstr "Viditelná mezera|t"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18138 msgid "Menu Separator|M"
18139 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18142 msgid "Phonetic Symbols|P"
18143 msgstr "Fonetické symboly|F"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Logos|L"
18148 msgstr "Logo"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18151 #, fuzzy
18152 msgid "LyX Logo|L"
18153 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18156 #, fuzzy
18157 msgid "TeX Logo|T"
18158 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18161 #, fuzzy
18162 msgid "LaTeX Logo|a"
18163 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18166 #, fuzzy
18167 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18168 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18171 msgid "Superscript|S"
18172 msgstr "Horní index|H"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18175 msgid "Subscript|u"
18176 msgstr "Dolní index|D"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18179 msgid "Protected Space|P"
18180 msgstr "Chráněná mezera|r"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18183 msgid "Horizontal Space...|o"
18184 msgstr "Horizontální mezera...|i"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18187 msgid "Horizontal Line...|L"
18188 msgstr "Horizontální linka...|o"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18191 msgid "Vertical Space...|V"
18192 msgstr "Vertikální mezera...|V"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18195 msgid "Phantom|m"
18196 msgstr "Fantóm|F"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18199 msgid "Hyphenation Point|H"
18200 msgstr "Značka dělení slova|a"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18203 msgid "Ligature Break|k"
18204 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18207 msgid "Display Formula|D"
18208 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18211 msgid "Numbered Formula|N"
18212 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18215 msgid "Figure Wrap Float|F"
18216 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18219 msgid "Table Wrap Float|T"
18220 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18223 msgid "Table of Contents|C"
18224 msgstr "Obsah|O"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18227 msgid "List of Listings|L"
18228 msgstr "Seznam výpisů|v"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18231 msgid "Nomenclature|N"
18232 msgstr "Nomenklatura|N"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18235 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18236 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18239 msgid "LyX Document...|X"
18240 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18243 msgid "Plain Text...|T"
18244 msgstr "Jako prostý text...|a"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18247 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18248 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18251 msgid "External Material...|M"
18252 msgstr "Externí materiál...|E"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18255 msgid "Child Document...|d"
18256 msgstr "Dokument potomka...|D"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18259 msgid "Comment|C"
18260 msgstr "Komentář|K"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18263 msgid "Insert New Branch...|I"
18264 msgstr "Vložit novou větev...|V"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18267 msgid "Change Tracking|C"
18268 msgstr "Změnit revize|Z"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18271 msgid "Build Program|B"
18272 msgstr "Sestav program|p"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18275 msgid "LaTeX Log|L"
18276 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Start Appendix Here|x"
18281 msgstr "Začít dodatky zde|d"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18284 msgid "View Master Document|M"
18285 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18288 msgid "Update Master Document|a"
18289 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Compressed|o"
18294 msgstr "Komprimovat dokument|K"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18297 msgid "Disable Editing|E"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18301 msgid "Track Changes|T"
18302 msgstr "Sledovat revize|r"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18305 msgid "Merge Changes...|M"
18306 msgstr "Sloučit revize...|S"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18309 msgid "Accept Change|A"
18310 msgstr "Přijmout změnu|i"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18313 msgid "Accept All Changes|c"
18314 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18317 msgid "Reject All Changes|e"
18318 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18321 msgid "Show Changes in Output|S"
18322 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18325 msgid "Bookmarks|B"
18326 msgstr "Záložky|l"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18329 msgid "Next Note|N"
18330 msgstr "Další poznámka|p"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18333 msgid "Next Change|C"
18334 msgstr "Další změna|D"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18337 msgid "Next Cross-Reference|R"
18338 msgstr "Další křížový odkaz|k"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18341 msgid "Go to Label|L"
18342 msgstr "Jdi na značku|J"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18345 msgid "Save Bookmark 1|S"
18346 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18349 msgid "Save Bookmark 2"
18350 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18353 msgid "Save Bookmark 3"
18354 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18357 msgid "Save Bookmark 4"
18358 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18361 msgid "Save Bookmark 5"
18362 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18365 msgid "Clear Bookmarks|C"
18366 msgstr "Zrušit záložky|Z"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18369 msgid "Navigate Back|B"
18370 msgstr "Navigovat zpět|g"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18373 msgid "Spellchecker...|S"
18374 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18377 msgid "Thesaurus...|T"
18378 msgstr "Tezaurus...|T"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18381 msgid "Statistics...|a"
18382 msgstr "Statistika...|S"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18385 msgid "Check TeX|h"
18386 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18389 msgid "TeX Information|I"
18390 msgstr "Informace TeX-u|I"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18393 msgid "Compare...|C"
18394 msgstr "Porovnat...|P"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18397 msgid "Reconfigure|R"
18398 msgstr "Rekonfigurovat|R"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18401 msgid "Preferences...|P"
18402 msgstr "Nastavení...|N"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18405 msgid "Introduction|I"
18406 msgstr "Úvod|o"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18409 msgid "Tutorial|T"
18410 msgstr "Průvodce LyXem|P"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18413 msgid "User's Guide|U"
18414 msgstr "Uživatelská příručka|U"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18417 msgid "Additional Features|F"
18418 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18421 msgid "Embedded Objects|O"
18422 msgstr "Vkládané objekty|V"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18425 msgid "Customization|C"
18426 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18429 msgid "Shortcuts|S"
18430 msgstr "Klávesové zkratky|z"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18433 msgid "LyX Functions|y"
18434 msgstr "Funkce LyX-u|F"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18437 msgid "LaTeX Configuration|L"
18438 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18441 msgid "Specific Manuals|p"
18442 msgstr "Specializované manuály|S"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18445 msgid "About LyX|X"
18446 msgstr "O programu LyX|X"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18449 msgid "Beamer Presentations|B"
18450 msgstr "Beamer prezentace|e"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18453 msgid "Braille|a"
18454 msgstr "Braillovo písmo|B"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Colored boxes|r"
18459 msgstr "Barvy"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18462 msgid "Feynman-diagram|F"
18463 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18466 msgid "Knitr|K"
18467 msgstr "Knitr|K"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18470 msgid "LilyPond|P"
18471 msgstr "LilyPond|L"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18474 msgid "Linguistics|L"
18475 msgstr "Lingvistika|g"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18478 msgid "Multilingual Captions|C"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18482 msgid "Paralist|t"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18486 #, fuzzy
18487 msgid "PDF comments|D"
18488 msgstr "Komentář"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18491 #, fuzzy
18492 msgid "PDF forms|o"
18493 msgstr "Komentář"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18496 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18500 msgid "Sweave|S"
18501 msgstr "Sweave|S"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18504 msgid "XY-pic|X"
18505 msgstr "XY-pic|X"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18508 msgid "New document"
18509 msgstr "Nový dokument"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18512 msgid "Open document"
18513 msgstr "Otevřít dokument"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18516 msgid "Save document"
18517 msgstr "Uložit dokument"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18520 msgid "Check spelling"
18521 msgstr "Kontrola pravopisu"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18524 msgid "Spellcheck continuously"
18525 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18528 msgid "Undo"
18529 msgstr "Zpět změnu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18532 msgid "Redo"
18533 msgstr "Znovu změnu"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18536 msgid "Find and replace"
18537 msgstr "Najít a zaměnit"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18540 msgid "Find and replace (advanced)"
18541 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18544 msgid "Navigate back"
18545 msgstr "Navigovat zpět"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18548 msgid "Toggle emphasis"
18549 msgstr "Přepnout zvýraznění"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18552 msgid "Toggle noun"
18553 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18556 msgid "Apply last"
18557 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18560 msgid "Insert math"
18561 msgstr "Vlož mat. výraz"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18564 msgid "Insert graphics"
18565 msgstr "Vložit obrázek"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18568 msgid "Insert table"
18569 msgstr "Vložit tabulku"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18572 msgid "Toggle outline"
18573 msgstr "Přepnout osnovu"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18576 msgid "Toggle math toolbar"
18577 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18580 msgid "Toggle table toolbar"
18581 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18584 msgid "View/Update"
18585 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18588 msgid "View"
18589 msgstr "Prohlédnout"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18592 msgid "Update"
18593 msgstr "Aktualizace"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18596 msgid "View master document"
18597 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18600 msgid "Update master document"
18601 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18605 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18608 msgid "View other formats"
18609 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18612 msgid "Update other formats"
18613 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18616 msgid "Extra"
18617 msgstr "Extra"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18620 msgid "Numbered list"
18621 msgstr "Očíslovaný seznam"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18624 msgid "Itemized list"
18625 msgstr "Seznam položek"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18628 msgid "Increase depth"
18629 msgstr "Zvětšit hloubku"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18632 msgid "Decrease depth"
18633 msgstr "Zmenšit hloubku"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18636 msgid "Insert figure float"
18637 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18640 msgid "Insert table float"
18641 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18644 msgid "Insert label"
18645 msgstr "Vložit značku"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18648 msgid "Insert cross-reference"
18649 msgstr "Vložit křížový odkaz"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18652 msgid "Insert citation"
18653 msgstr "Vložit citaci"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18656 msgid "Insert index entry"
18657 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18660 msgid "Insert nomenclature entry"
18661 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18664 msgid "Insert footnote"
18665 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18668 msgid "Insert margin note"
18669 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18672 msgid "Insert LyX note"
18673 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18676 msgid "Insert box"
18677 msgstr "Vložit rámeček"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18680 msgid "Insert hyperlink"
18681 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18684 msgid "Insert TeX code"
18685 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18688 msgid "Insert math macro"
18689 msgstr "Vložit matematické makro"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18692 msgid "Include file"
18693 msgstr "Zahrnout soubor"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18696 msgid "Text style"
18697 msgstr "Styl textu"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18700 msgid "Paragraph settings"
18701 msgstr "Nastavení odstavce"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18704 msgid "Add row"
18705 msgstr "Přidat řádek"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18708 msgid "Add column"
18709 msgstr "Přidat sloupec"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18712 msgid "Delete row"
18713 msgstr "Smazat řádek"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18716 msgid "Delete column"
18717 msgstr "Smazat sloupec"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18720 msgid "Move row up"
18721 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18724 msgid "Move column left"
18725 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18728 msgid "Move row down"
18729 msgstr "Přesuň řádek dolů"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18732 msgid "Move column right"
18733 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18736 msgid "Set top line"
18737 msgstr "Nastavit linku nahoře"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18740 msgid "Set bottom line"
18741 msgstr "Nastavit linku dole"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18744 msgid "Set left line"
18745 msgstr "Nastavit linku nalevo"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18748 msgid "Set right line"
18749 msgstr "Nastavit linku napravo"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18752 msgid "Set border lines"
18753 msgstr "Nastav linky okraje"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18756 msgid "Set all lines"
18757 msgstr "Nastavit všechny linky"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18760 msgid "Unset all lines"
18761 msgstr "Smazat všechny linky"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18764 msgid "Align left"
18765 msgstr "Zarovnání vlevo"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18768 msgid "Align center"
18769 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18772 msgid "Align right"
18773 msgstr "Zarovnání vpravo"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18776 msgid "Align on decimal"
18777 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18780 msgid "Align top"
18781 msgstr "Zarovnání nahoru"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18784 msgid "Align middle"
18785 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18788 msgid "Align bottom"
18789 msgstr "Zarovnání dospod"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18792 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18793 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18796 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18797 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18800 msgid "Set multi-column"
18801 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18804 msgid "Set multi-row"
18805 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18808 msgid "Math"
18809 msgstr "Matematika"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18812 msgid "Set display mode"
18813 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18816 msgid "Subscript"
18817 msgstr "Index dole"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18820 msgid "Superscript"
18821 msgstr "Index nahoře"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18824 msgid "Insert square root"
18825 msgstr "Vložit odmocninu"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18828 msgid "Insert root"
18829 msgstr "Vložit odmocninu"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18832 msgid "Insert standard fraction"
18833 msgstr "Vložit standardní zlomek"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18836 msgid "Insert sum"
18837 msgstr "Vložit sumu"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18840 msgid "Insert integral"
18841 msgstr "Vložit integrál"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18844 msgid "Insert product"
18845 msgstr "Vložit součin"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18848 msgid "Insert ( )"
18849 msgstr "Vložit ( )"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18852 msgid "Insert [ ]"
18853 msgstr "Vložit [ ]"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18856 msgid "Insert { }"
18857 msgstr "Vložit { }"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18860 msgid "Insert delimiters"
18861 msgstr "Vložit oddělovače"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18864 msgid "Insert matrix"
18865 msgstr "Vložit matici"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18868 msgid "Insert cases environment"
18869 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18872 msgid "Toggle math panels"
18873 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18876 msgid "Math Macros"
18877 msgstr "Mat. makra"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18880 msgid "Remove last argument"
18881 msgstr "Vymaž poslední argument"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18884 msgid "Append argument"
18885 msgstr "Přidej argument"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18888 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18889 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18892 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18893 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18896 msgid "Remove optional argument"
18897 msgstr "Smazat volitelný argument"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18900 msgid "Insert optional argument"
18901 msgstr "Vložit volitelný argument"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18904 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18905 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18908 msgid "Append argument eating from the right"
18909 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18912 msgid "Append optional argument eating from the right"
18913 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18916 msgid "Phonetic Symbols"
18917 msgstr "Fonetické symboly"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18920 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18924 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18928 msgid "IPA Vowels"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18932 #, fuzzy
18933 msgid "IPA Other Symbols"
18934 msgstr "Fonetické symboly|F"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18937 msgid "IPA Suprasegmentals"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18941 msgid "IPA Diacritics"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18945 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18949 msgid "Command Buffer"
18950 msgstr "Zásobník příkazů"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18953 msgid "Review[[Toolbar]]"
18954 msgstr "Revize"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18957 msgid "Track changes"
18958 msgstr "Sledovat revize"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18961 msgid "Show changes in output"
18962 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18965 msgid "Next change"
18966 msgstr "Další změna"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18969 msgid "Accept change inside selection"
18970 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18973 msgid "Reject change inside selection"
18974 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18977 msgid "Merge changes"
18978 msgstr "Sloučit revize"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18981 msgid "Accept all changes"
18982 msgstr "Přijmout všechny změny"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18985 msgid "Reject all changes"
18986 msgstr "Odmítnout všechny změny"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18989 msgid "Insert note"
18990 msgstr "Vložit poznámku"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18993 msgid "Next note"
18994 msgstr "Další poznámka"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18997 #, fuzzy
18998 msgid "LyX Documentation Tools"
18999 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19002 msgid "Info"
19003 msgstr "Info"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Menu Separator"
19008 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19011 #, fuzzy
19012 msgid "LyX Logo"
19013 msgstr "My Logo"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19016 #, fuzzy
19017 msgid "TeX Logo"
19018 msgstr "Log LaTeX-u"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19021 #, fuzzy
19022 msgid "LaTeX Logo"
19023 msgstr "Log LaTeX-u"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19026 #, fuzzy
19027 msgid "LaTeX2e Logo"
19028 msgstr "Log LaTeX-u"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19031 msgid "View Other Formats"
19032 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19035 msgid "Update Other Formats"
19036 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19039 msgid "Version Control"
19040 msgstr "Správa verzí"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19043 msgid "Register"
19044 msgstr "Zaregistrovat soubor"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19047 msgid "Check-out for edit"
19048 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19051 msgid "Check-in changes"
19052 msgstr "Uložit změny do repositáře"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19055 msgid "View revision log"
19056 msgstr "Log ze správy verzí"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19059 msgid "Revert changes"
19060 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19063 msgid "Compare with older revision"
19064 msgstr "Porovnat se starší revizí"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19067 msgid "Compare with last revision"
19068 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19071 msgid "Insert Version Info"
19072 msgstr "Vložit informaci o verzi"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19075 msgid "Use SVN file locking property"
19076 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19079 msgid "Update local directory from repository"
19080 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19083 msgid "Math Panels"
19084 msgstr "Matematický panel"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19087 msgid "Math spacings"
19088 msgstr "Mat. mezery"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19091 msgid "Styles"
19092 msgstr "Styly"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19095 msgid "Fractions"
19096 msgstr "Zlomky"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19100 msgid "Fonts"
19101 msgstr "Fonty"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19104 msgid "Functions"
19105 msgstr "Funkce"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19108 msgid "Frame decorations"
19109 msgstr "Dekorace rámů"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19112 msgid "Big operators"
19113 msgstr "Velké operátory"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19116 msgid "Miscellaneous"
19117 msgstr "Různé"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19121 msgid "Arrows"
19122 msgstr "Šipky"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19125 msgid "Arrows (extended)"
19126 msgstr "Šipky (rozšířené)"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19129 msgid "Operators"
19130 msgstr "Operátory"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19133 msgid "Operators (extended)"
19134 msgstr "Operátory (rozšířené)"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19137 msgid "Relations"
19138 msgstr "Relace"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19141 msgid "Relations (extended)"
19142 msgstr "Relace (rozšířené)"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19145 msgid "Negative relations (extended)"
19146 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19149 msgid "Dots"
19150 msgstr "Tečky"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19153 msgid "Delimiters (fixed size)"
19154 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19157 msgid "Miscellaneous (extended)"
19158 msgstr "Různé (rozšířené)"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19161 msgid "arccos"
19162 msgstr "arccos"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19165 msgid "arcsin"
19166 msgstr "arcsin"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19169 msgid "arctan"
19170 msgstr "arctan"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19173 msgid "arg"
19174 msgstr "arg"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19177 msgid "bmod"
19178 msgstr "bmod"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19181 msgid "cos"
19182 msgstr "cos"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19185 msgid "cosh"
19186 msgstr "cosh"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19189 msgid "cot"
19190 msgstr "cot"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19193 msgid "coth"
19194 msgstr "coth"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19197 msgid "csc"
19198 msgstr "csc"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19201 msgid "deg"
19202 msgstr "deg"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19205 msgid "det"
19206 msgstr "det"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19209 msgid "dim"
19210 msgstr "dim"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19213 msgid "exp"
19214 msgstr "exp"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19217 msgid "gcd"
19218 msgstr "gcd"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19221 msgid "hom"
19222 msgstr "hom"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19225 msgid "inf"
19226 msgstr "inf"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19229 msgid "ker"
19230 msgstr "ker"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19233 msgid "lg"
19234 msgstr "lg"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19237 msgid "lim"
19238 msgstr "lim"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19241 msgid "liminf"
19242 msgstr "liminf"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19245 msgid "limsup"
19246 msgstr "limsup"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19249 msgid "ln"
19250 msgstr "ln"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19253 msgid "log"
19254 msgstr "log"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19257 msgid "max"
19258 msgstr "max"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19261 msgid "min"
19262 msgstr "min"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19265 msgid "sec"
19266 msgstr "sec"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19269 msgid "sin"
19270 msgstr "sin"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19273 msgid "sinh"
19274 msgstr "sinh"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19277 msgid "sup"
19278 msgstr "sup"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19281 msgid "tan"
19282 msgstr "tan"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19285 msgid "tanh"
19286 msgstr "tanh"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19289 msgid "Pr"
19290 msgstr "Pr"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19293 msgid "Spacings"
19294 msgstr "Mezery"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19297 msgid "Thin space\t\\,"
19298 msgstr "Úzká\t\\,"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19301 msgid "Medium space\t\\:"
19302 msgstr "Střední\t\\:"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19305 msgid "Thick space\t\\;"
19306 msgstr "Široká\t\\;"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19310 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19314 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19317 msgid "Negative space\t\\!"
19318 msgstr "Záporná\t\\!"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19321 msgid "Phantom\t\\phantom"
19322 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19326 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19330 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19333 msgid "Smash \\smash"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19337 msgid "Top smash \\smasht"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19341 msgid "Bottom smash \\smashb"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19345 msgid "Left overlap \\mathllap"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19349 msgid "Center overlap \\mathclap"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19353 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19357 msgid "Roots"
19358 msgstr "Odmocniny"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19361 msgid "Square root\t\\sqrt"
19362 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19365 msgid "Other root\t\\root"
19366 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19370 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19374 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19378 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19382 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19385 msgid "Standard\t\\frac"
19386 msgstr "Standard\t\\frac"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19389 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19390 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19393 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19394 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19397 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19398 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19401 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19402 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19405 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19406 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19409 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19410 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19413 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19414 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19417 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19418 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19421 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19422 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19425 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19426 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19429 msgid "Binomial\t\\binom"
19430 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19433 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19434 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19437 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19438 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19441 msgid "Roman\t\\mathrm"
19442 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19445 msgid "Bold\t\\mathbf"
19446 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19449 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19450 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19453 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19454 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19457 msgid "Italic\t\\mathit"
19458 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19461 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19462 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19465 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19466 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19469 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19470 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19473 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19474 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19477 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19478 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19481 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19482 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19485 msgid "ldots"
19486 msgstr "ldots"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19489 msgid "cdots"
19490 msgstr "cdots"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19493 msgid "vdots"
19494 msgstr "vdots"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19497 msgid "ddots"
19498 msgstr "ddots"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19501 msgid "iddots"
19502 msgstr "iddots"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19505 msgid "Frame Decorations"
19506 msgstr "Dekorace rámů"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19509 msgid "hat"
19510 msgstr "hat"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19513 msgid "tilde"
19514 msgstr "tilde"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19517 msgid "bar"
19518 msgstr "bar"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19521 msgid "grave"
19522 msgstr "grave"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19525 msgid "dot"
19526 msgstr "dot"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19529 msgid "check"
19530 msgstr "check"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19533 msgid "widehat"
19534 msgstr "widehat"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19537 msgid "widetilde"
19538 msgstr "widetilde"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19541 msgid "utilde"
19542 msgstr "utilde"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19545 msgid "vec"
19546 msgstr "vec"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19549 msgid "acute"
19550 msgstr "acute"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19553 msgid "ddot"
19554 msgstr "ddot"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19557 msgid "dddot"
19558 msgstr "dddot"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19561 msgid "ddddot"
19562 msgstr "ddddot"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19565 msgid "breve"
19566 msgstr "breve"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19569 msgid "mathring"
19570 msgstr "mathring"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19573 msgid "overline"
19574 msgstr "overline"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19577 msgid "overbrace"
19578 msgstr "overbrace"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19581 msgid "overleftarrow"
19582 msgstr "overleftarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19585 msgid "overrightarrow"
19586 msgstr "overrightarrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19589 msgid "overleftrightarrow"
19590 msgstr "overleftrightarrow"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19593 msgid "underline"
19594 msgstr "underline"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19597 msgid "underbrace"
19598 msgstr "underbrace"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19601 msgid "underleftarrow"
19602 msgstr "underleftarrow"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19605 msgid "underrightarrow"
19606 msgstr "underrightarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19609 msgid "underleftrightarrow"
19610 msgstr "underleftrightarrow"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19613 msgid "cancel"
19614 msgstr "cancel"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19617 msgid "bcancel"
19618 msgstr "bcancel"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19621 msgid "xcancel"
19622 msgstr "xcancel"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19625 msgid "cancelto"
19626 msgstr "cancelto"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19629 msgid "Insert left/right side scripts"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Insert right side scripts"
19635 msgstr "Vložit oddělovače"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Insert left side scripts"
19640 msgstr "Vložit oddělovače"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Insert side scripts"
19645 msgstr "Vložit oddělovače"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19648 msgid "overset"
19649 msgstr "overset"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19652 msgid "underset"
19653 msgstr "underset"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19656 msgid "stackrel"
19657 msgstr "stackrel"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19660 msgid "stackrelthree"
19661 msgstr "stackrelthree"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19664 msgid "leftarrow"
19665 msgstr "leftarrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19668 msgid "rightarrow"
19669 msgstr "rightarrow"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19672 msgid "downarrow"
19673 msgstr "downarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19676 msgid "uparrow"
19677 msgstr "uparrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19680 msgid "updownarrow"
19681 msgstr "updownarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19684 msgid "leftrightarrow"
19685 msgstr "leftrightarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19688 msgid "Leftarrow"
19689 msgstr "Leftarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19692 msgid "Rightarrow"
19693 msgstr "Rightarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19696 msgid "Downarrow"
19697 msgstr "Downarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19700 msgid "Uparrow"
19701 msgstr "Uparrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19704 msgid "Updownarrow"
19705 msgstr "Updownarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19708 msgid "Leftrightarrow"
19709 msgstr "Leftrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19712 msgid "Longleftrightarrow"
19713 msgstr "Longleftrightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19716 msgid "Longleftarrow"
19717 msgstr "Longleftarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19720 msgid "Longrightarrow"
19721 msgstr "Longrightarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19724 msgid "longleftrightarrow"
19725 msgstr "longleftrightarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19728 msgid "longleftarrow"
19729 msgstr "longleftarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19732 msgid "longrightarrow"
19733 msgstr "longrightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19736 msgid "leftharpoondown"
19737 msgstr "leftharpoondown"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19740 msgid "rightharpoondown"
19741 msgstr "rightharpoondown"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19744 msgid "mapsto"
19745 msgstr "mapsto"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19748 msgid "longmapsto"
19749 msgstr "longmapsto"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19752 msgid "nwarrow"
19753 msgstr "nwarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19756 msgid "nearrow"
19757 msgstr "nearrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19760 msgid "leftharpoonup"
19761 msgstr "leftharpoonup"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19764 msgid "rightharpoonup"
19765 msgstr "rightharpoonup"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19768 msgid "hookleftarrow"
19769 msgstr "hookleftarrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19772 msgid "hookrightarrow"
19773 msgstr "hookrightarrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19776 msgid "swarrow"
19777 msgstr "swarrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19780 msgid "searrow"
19781 msgstr "searrow"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19784 msgid "rightleftharpoons"
19785 msgstr "rightleftharpoons"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19788 msgid "pm"
19789 msgstr "pm"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19792 msgid "cap"
19793 msgstr "cap"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19796 msgid "diamond"
19797 msgstr "diamond"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19800 msgid "oplus"
19801 msgstr "oplus"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19804 msgid "mp"
19805 msgstr "mp"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19808 msgid "cup"
19809 msgstr "cup"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19812 msgid "bigtriangleup"
19813 msgstr "bigtriangleup"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19816 msgid "ominus"
19817 msgstr "ominus"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19820 msgid "times"
19821 msgstr "times"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19824 msgid "uplus"
19825 msgstr "uplus"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19828 msgid "bigtriangledown"
19829 msgstr "bigtriangledown"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19832 msgid "otimes"
19833 msgstr "otimes"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19836 msgid "div"
19837 msgstr "div"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19840 msgid "sqcap"
19841 msgstr "sqcap"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19844 msgid "triangleright"
19845 msgstr "triangleright"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19848 msgid "oslash"
19849 msgstr "oslash"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19852 msgid "cdot"
19853 msgstr "cdot"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19856 msgid "sqcup"
19857 msgstr "sqcup"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19860 msgid "triangleleft"
19861 msgstr "triangleleft"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19864 msgid "odot"
19865 msgstr "odot"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19868 msgid "star"
19869 msgstr "star"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19872 msgid "ast"
19873 msgstr "ast"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19876 msgid "vee"
19877 msgstr "vee"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19880 msgid "amalg"
19881 msgstr "amalg"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19884 msgid "bigcirc"
19885 msgstr "bigcirc"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19888 msgid "setminus"
19889 msgstr "setminus"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19892 msgid "wedge"
19893 msgstr "wedge"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19896 msgid "dagger"
19897 msgstr "dagger"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19900 msgid "circ"
19901 msgstr "circ"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19904 msgid "bullet"
19905 msgstr "bullet"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19908 msgid "wr"
19909 msgstr "wr"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19912 msgid "ddagger"
19913 msgstr "ddagger"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19916 msgid "smallint"
19917 msgstr "smallint"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19920 msgid "leq"
19921 msgstr "leq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19924 msgid "geq"
19925 msgstr "geq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19928 msgid "equiv"
19929 msgstr "equiv"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19932 msgid "models"
19933 msgstr "models"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19936 msgid "prec"
19937 msgstr "prec"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19940 msgid "succ"
19941 msgstr "succ"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19944 msgid "sim"
19945 msgstr "sim"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19948 msgid "perp"
19949 msgstr "perp"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19952 msgid "preceq"
19953 msgstr "preceq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19956 msgid "succeq"
19957 msgstr "succeq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19960 msgid "simeq"
19961 msgstr "simeq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19964 msgid "mid"
19965 msgstr "mid"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19968 msgid "ll"
19969 msgstr "ll"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19972 msgid "gg"
19973 msgstr "gg"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19976 msgid "asymp"
19977 msgstr "asymp"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19980 msgid "parallel"
19981 msgstr "parallel"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19984 msgid "subset"
19985 msgstr "subset"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19988 msgid "supset"
19989 msgstr "supset"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19992 msgid "approx"
19993 msgstr "approx"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19996 msgid "smile"
19997 msgstr "smile"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20000 msgid "subseteq"
20001 msgstr "subseteq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20004 msgid "supseteq"
20005 msgstr "supseteq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20008 msgid "cong"
20009 msgstr "cong"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20012 msgid "frown"
20013 msgstr "frown"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20016 msgid "sqsubseteq"
20017 msgstr "sqsubseteq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20020 msgid "sqsupseteq"
20021 msgstr "sqsupseteq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20024 msgid "doteq"
20025 msgstr "doteq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20028 msgid "neq"
20029 msgstr "neq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20032 msgid "in[[math relation]]"
20033 msgstr "in"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20036 msgid "ni"
20037 msgstr "ni"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20040 msgid "propto"
20041 msgstr "propto"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20044 msgid "notin"
20045 msgstr "notin"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20048 msgid "vdash"
20049 msgstr "vdash"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20052 msgid "dashv"
20053 msgstr "dashv"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20056 msgid "bowtie"
20057 msgstr "bowtie"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20060 msgid "iff"
20061 msgstr "iff"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20064 msgid "not"
20065 msgstr "not"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20068 msgid "land"
20069 msgstr "land"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20072 msgid "lor"
20073 msgstr "lor"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20076 msgid "lnot"
20077 msgstr "lnot"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20080 msgid "alpha"
20081 msgstr "alpha"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20084 msgid "beta"
20085 msgstr "beta"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20088 msgid "gamma"
20089 msgstr "gamma"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20092 msgid "delta"
20093 msgstr "delta"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20096 msgid "epsilon"
20097 msgstr "epsilon"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20100 msgid "varepsilon"
20101 msgstr "varepsilon"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20104 msgid "zeta"
20105 msgstr "zeta"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20108 msgid "eta"
20109 msgstr "eta"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20112 msgid "theta"
20113 msgstr "theta"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20116 msgid "vartheta"
20117 msgstr "vartheta"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20120 msgid "iota"
20121 msgstr "iota"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20124 msgid "kappa"
20125 msgstr "kappa"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20128 msgid "lambda"
20129 msgstr "lambda"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20132 msgid "mu"
20133 msgstr "mu"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20136 msgid "nu"
20137 msgstr "nu"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20140 msgid "xi"
20141 msgstr "xi"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20144 msgid "pi"
20145 msgstr "pi"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20148 msgid "varpi"
20149 msgstr "varpi"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20152 msgid "rho"
20153 msgstr "rho"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20156 msgid "varrho"
20157 msgstr "varrho"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20160 msgid "sigma"
20161 msgstr "sigma"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20164 msgid "varsigma"
20165 msgstr "varsigma"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20168 msgid "tau"
20169 msgstr "tau"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20172 msgid "upsilon"
20173 msgstr "upsilon"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20176 msgid "phi"
20177 msgstr "phi"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20180 msgid "varphi"
20181 msgstr "varphi"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20184 msgid "chi"
20185 msgstr "chi"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20188 msgid "psi"
20189 msgstr "psi"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20192 msgid "omega"
20193 msgstr "omega"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20196 msgid "Gamma"
20197 msgstr "Gamma"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20200 msgid "Delta"
20201 msgstr "Delta"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20204 msgid "Theta"
20205 msgstr "Theta"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20208 msgid "Lambda"
20209 msgstr "Lambda"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20212 msgid "Xi"
20213 msgstr "Xi"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20216 msgid "Pi"
20217 msgstr "Pi"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20220 msgid "Sigma"
20221 msgstr "Sigma"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20224 msgid "Upsilon"
20225 msgstr "Upsilon"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20228 msgid "Phi"
20229 msgstr "Phi"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20232 msgid "Psi"
20233 msgstr "Psi"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20236 msgid "Omega"
20237 msgstr "Omega"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20240 msgid "varGamma"
20241 msgstr "varGamma"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20244 msgid "varDelta"
20245 msgstr "varDelta"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20248 msgid "varTheta"
20249 msgstr "varTheta"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20252 msgid "varLambda"
20253 msgstr "varLambda"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20256 msgid "varXi"
20257 msgstr "varXi"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20260 msgid "varPi"
20261 msgstr "varPi"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20264 msgid "varSigma"
20265 msgstr "varSigma"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20268 msgid "varUpsilon"
20269 msgstr "varUpsilon"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20272 msgid "varPhi"
20273 msgstr "varPhi"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20276 msgid "varPsi"
20277 msgstr "varPsi"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20280 msgid "varOmega"
20281 msgstr "varOmega"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20284 msgid "nabla"
20285 msgstr "nabla"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20288 msgid "partial"
20289 msgstr "partial"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20292 msgid "infty"
20293 msgstr "infty"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20296 msgid "prime"
20297 msgstr "prime"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20300 msgid "ell"
20301 msgstr "ell"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20304 msgid "emptyset"
20305 msgstr "emptyset"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20308 msgid "exists"
20309 msgstr "exists"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20312 msgid "forall"
20313 msgstr "forall"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20316 msgid "imath"
20317 msgstr "imath"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20320 msgid "jmath"
20321 msgstr "jmath"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20324 msgid "Re"
20325 msgstr "Re"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20328 msgid "Im"
20329 msgstr "Im"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20332 msgid "aleph"
20333 msgstr "aleph"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20336 msgid "wp"
20337 msgstr "wp"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20340 msgid "hbar"
20341 msgstr "hbar"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20344 msgid "angle"
20345 msgstr "angle"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20348 msgid "top"
20349 msgstr "top"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20352 msgid "bot"
20353 msgstr "bot"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20356 msgid "Vert"
20357 msgstr "Vert"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20360 msgid "neg"
20361 msgstr "neg"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20364 msgid "flat"
20365 msgstr "flat"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20368 msgid "natural"
20369 msgstr "natural"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20372 msgid "sharp"
20373 msgstr "sharp"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20376 msgid "surd"
20377 msgstr "surd"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20380 msgid "lhook"
20381 msgstr "lhook"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20384 msgid "rhook"
20385 msgstr "rhook"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20388 msgid "triangle"
20389 msgstr "triangle"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20392 msgid "diamondsuit"
20393 msgstr "diamondsuit"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20396 msgid "heartsuit"
20397 msgstr "heartsuit"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20400 msgid "clubsuit"
20401 msgstr "clubsuit"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20404 msgid "spadesuit"
20405 msgstr "spadesuit"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20408 msgid "textrm \\AA"
20409 msgstr "textrm \\AA"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20412 msgid "textrm \\O"
20413 msgstr "textrm \\O"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20416 msgid "mathcircumflex"
20417 msgstr "mathcircumflex"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20420 msgid "_"
20421 msgstr "_"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20424 msgid "textdegree"
20425 msgstr "textdegree"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20428 msgid "mathdollar"
20429 msgstr "mathdollar"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20432 msgid "mathparagraph"
20433 msgstr "mathparagraph"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20436 msgid "mathsection"
20437 msgstr "mathsection"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20440 msgid "mathrm T"
20441 msgstr "mathrm T"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20444 msgid "mathbb N"
20445 msgstr "mathbb N"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20448 msgid "mathbb Z"
20449 msgstr "mathbb Z"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20452 msgid "mathbb Q"
20453 msgstr "mathbb Q"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20456 msgid "mathbb R"
20457 msgstr "mathbb R"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20460 msgid "mathbb C"
20461 msgstr "mathbb C"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20464 msgid "mathbb H"
20465 msgstr "mathbb H"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20468 msgid "mathcal F"
20469 msgstr "mathcal F"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20472 msgid "mathcal L"
20473 msgstr "mathcal L"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20476 msgid "mathcal H"
20477 msgstr "mathcal H"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20480 msgid "mathcal O"
20481 msgstr "mathcal O"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20484 msgid "Big Operators"
20485 msgstr "Velké operátory"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20488 msgid "intop"
20489 msgstr "intop"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20492 msgid "int"
20493 msgstr "int"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20496 msgid "iint"
20497 msgstr "iint"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20500 msgid "iintop"
20501 msgstr "iintop"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20504 msgid "iiint"
20505 msgstr "iiint"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20508 msgid "iiintop"
20509 msgstr "iiintop"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20512 msgid "iiiint"
20513 msgstr "iiiint"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20516 msgid "iiiintop"
20517 msgstr "iiiintop"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20520 msgid "dotsint"
20521 msgstr "dotsint"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20524 msgid "dotsintop"
20525 msgstr "dotsintop"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20528 msgid "idotsint"
20529 msgstr "idotsint"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20532 msgid "oint"
20533 msgstr "oint"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20536 msgid "ointop"
20537 msgstr "ointop"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20540 msgid "oiint"
20541 msgstr "oiint"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20544 msgid "oiintop"
20545 msgstr "oiintop"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20548 msgid "ointctrclockwiseop"
20549 msgstr "ointctrclockwiseop"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20552 msgid "ointctrclockwise"
20553 msgstr "ointctrclockwise"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20556 msgid "ointclockwiseop"
20557 msgstr "ointclockwiseop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20560 msgid "ointclockwise"
20561 msgstr "ointclockwise"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20564 msgid "sqint"
20565 msgstr "sqint"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20568 msgid "sqintop"
20569 msgstr "sqintop"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20572 msgid "sqiint"
20573 msgstr "sqiint"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20576 msgid "sqiintop"
20577 msgstr "sqiintop"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20580 msgid "fint"
20581 msgstr "fint"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20584 msgid "fintop"
20585 msgstr "fintop"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20588 msgid "landupint"
20589 msgstr "landupint"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20592 msgid "landupintop"
20593 msgstr "landupintop"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20596 msgid "landdownint"
20597 msgstr "landdownint"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20600 msgid "landdownintop"
20601 msgstr "landdownintop"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20604 msgid "varint"
20605 msgstr "varint"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20608 msgid "varoint"
20609 msgstr "varoint"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20612 msgid "varoiint"
20613 msgstr "varoiint"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20616 msgid "varoiintop"
20617 msgstr "varoiintop"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20620 msgid "varointclockwise"
20621 msgstr "varointclockwise"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20624 msgid "varointclockwiseop"
20625 msgstr "varointclockwiseop"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20628 msgid "varointctrclockwise"
20629 msgstr "varointctrclockwise"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20632 msgid "varointctrclockwiseop"
20633 msgstr "varointctrclockwiseop"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20636 msgid "sum"
20637 msgstr "sum"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20640 msgid "prod"
20641 msgstr "prod"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20644 msgid "coprod"
20645 msgstr "coprod"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20648 msgid "bigsqcup"
20649 msgstr "bigsqcup"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20652 msgid "bigotimes"
20653 msgstr "bigotimes"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20656 msgid "bigodot"
20657 msgstr "bigodot"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20660 msgid "bigoplus"
20661 msgstr "bigoplus"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20664 msgid "bigcap"
20665 msgstr "bigcap"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20668 msgid "bigcup"
20669 msgstr "bigcup"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20672 msgid "biguplus"
20673 msgstr "biguplus"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20676 msgid "bigvee"
20677 msgstr "bigvee"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20680 msgid "bigwedge"
20681 msgstr "bigwedge"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20684 msgid "digamma"
20685 msgstr "digamma"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20688 msgid "varkappa"
20689 msgstr "varkappa"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20692 msgid "beth"
20693 msgstr "beth"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20696 msgid "daleth"
20697 msgstr "daleth"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20700 msgid "gimel"
20701 msgstr "gimel"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20704 msgid "ulcorner"
20705 msgstr "ulcorner"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20708 msgid "urcorner"
20709 msgstr "urcorner"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20712 msgid "llcorner"
20713 msgstr "llcorner"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20716 msgid "lrcorner"
20717 msgstr "lrcorner"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20720 msgid "hslash"
20721 msgstr "hslash"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20724 msgid "vartriangle"
20725 msgstr "vartriangle"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20728 msgid "triangledown"
20729 msgstr "triangledown"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20732 msgid "square"
20733 msgstr "square"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20736 msgid "CheckedBox"
20737 msgstr "CheckedBox"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20740 msgid "XBox"
20741 msgstr "XBox"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20744 msgid "lozenge"
20745 msgstr "lozenge"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20748 msgid "wasylozenge"
20749 msgstr "wasylozenge"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20752 msgid "circledR"
20753 msgstr "circledR"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20756 msgid "circledS"
20757 msgstr "circledS"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20760 msgid "measuredangle"
20761 msgstr "measuredangle"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20764 msgid "varangle"
20765 msgstr "varangle"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20768 msgid "nexists"
20769 msgstr "nexists"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20772 msgid "mho"
20773 msgstr "mho"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20776 msgid "Finv"
20777 msgstr "Finv"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20780 msgid "Game"
20781 msgstr "Game"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20784 msgid "Bbbk"
20785 msgstr "Bbbk"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20788 msgid "backprime"
20789 msgstr "backprime"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20792 msgid "varnothing"
20793 msgstr "varnothing"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20796 msgid "blacktriangle"
20797 msgstr "blacktriangle"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20800 msgid "blacktriangledown"
20801 msgstr "blacktriangledown"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20804 msgid "blacksquare"
20805 msgstr "blacksquare"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20808 msgid "blacklozenge"
20809 msgstr "blacklozenge"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20812 msgid "bigstar"
20813 msgstr "bigstar"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20816 msgid "sphericalangle"
20817 msgstr "sphericalangle"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20820 msgid "complement"
20821 msgstr "complement"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20824 msgid "eth"
20825 msgstr "eth"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20828 msgid "diagup"
20829 msgstr "diagup"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20832 msgid "diagdown"
20833 msgstr "diagdown"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20836 msgid "lightning"
20837 msgstr "lightning"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20840 msgid "varcopyright"
20841 msgstr "varcopyright"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20844 msgid "Bowtie"
20845 msgstr "Bowtie"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20848 msgid "diameter"
20849 msgstr "diameter"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20852 msgid "invdiameter"
20853 msgstr "invdiameter"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20856 msgid "bell"
20857 msgstr "bell"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20860 msgid "hexagon"
20861 msgstr "hexagon"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20864 msgid "varhexagon"
20865 msgstr "varhexagon"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20868 msgid "pentagon"
20869 msgstr "pentagon"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20872 msgid "octagon"
20873 msgstr "octagon"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20876 msgid "smiley"
20877 msgstr "smiley"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20880 msgid "blacksmiley"
20881 msgstr "blacksmiley"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20884 msgid "frownie"
20885 msgstr "frownie"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20888 msgid "sun"
20889 msgstr "sun"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20892 msgid "leadsto"
20893 msgstr "leadsto"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20896 msgid "Leftcircle"
20897 msgstr "Leftcircle"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20900 msgid "Rightcircle"
20901 msgstr "Rightcircle"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20904 msgid "CIRCLE"
20905 msgstr "CIRCLE"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20908 msgid "LEFTCIRCLE"
20909 msgstr "LEFTCIRCLE"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20912 msgid "RIGHTCIRCLE"
20913 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20916 msgid "LEFTcircle"
20917 msgstr "LEFTcircle"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20920 msgid "RIGHTcircle"
20921 msgstr "RIGHTcircle"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20924 msgid "leftturn"
20925 msgstr "leftturn"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20928 msgid "rightturn"
20929 msgstr "rightturn"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20932 msgid "AC"
20933 msgstr "AC"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20936 msgid "HF"
20937 msgstr "HF"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20940 msgid "VHF"
20941 msgstr "VHF"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20944 msgid "photon"
20945 msgstr "photon"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20948 msgid "gluon"
20949 msgstr "gluon"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20952 msgid "permil"
20953 msgstr "permil"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20956 msgid "cent"
20957 msgstr "cent"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20960 msgid "yen"
20961 msgstr "yen"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20964 msgid "hexstar"
20965 msgstr "hexstar"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20968 msgid "varhexstar"
20969 msgstr "varhexstar"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20972 msgid "davidsstar"
20973 msgstr "davidsstar"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20976 msgid "maltese"
20977 msgstr "maltese"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20980 msgid "kreuz"
20981 msgstr "kreuz"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20984 msgid "ataribox"
20985 msgstr "ataribox"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20988 msgid "checked"
20989 msgstr "checked"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20992 msgid "checkmark"
20993 msgstr "checkmark"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20996 msgid "eighthnote"
20997 msgstr "eighthnote"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21000 msgid "quarternote"
21001 msgstr "quarternote"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21004 msgid "halfnote"
21005 msgstr "halfnote"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21008 msgid "fullnote"
21009 msgstr "fullnote"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21012 msgid "twonotes"
21013 msgstr "twonotes"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21016 msgid "female"
21017 msgstr "female"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21020 msgid "male"
21021 msgstr "male"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21024 msgid "vernal"
21025 msgstr "vernal"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21028 msgid "ascnode"
21029 msgstr "ascnode"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21032 msgid "descnode"
21033 msgstr "descnode"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21036 msgid "fullmoon"
21037 msgstr "fullmoon"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21040 msgid "newmoon"
21041 msgstr "newmoon"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21044 msgid "leftmoon"
21045 msgstr "leftmoon"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21048 msgid "rightmoon"
21049 msgstr "rightmoon"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21052 msgid "astrosun"
21053 msgstr "astrosun"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21056 msgid "mercury"
21057 msgstr "mercury"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21060 msgid "venus"
21061 msgstr "venus"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21064 msgid "earth"
21065 msgstr "earth"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21068 msgid "mars"
21069 msgstr "mars"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21072 msgid "jupiter"
21073 msgstr "jupiter"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21076 msgid "saturn"
21077 msgstr "saturn"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21080 msgid "uranus"
21081 msgstr "uranus"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21084 msgid "neptune"
21085 msgstr "neptune"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21088 msgid "pluto"
21089 msgstr "pluto"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21092 msgid "aries"
21093 msgstr "aries"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21096 msgid "taurus"
21097 msgstr "taurus"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21100 msgid "gemini"
21101 msgstr "gemini"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21104 msgid "cancer"
21105 msgstr "cancer"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21108 msgid "leo"
21109 msgstr "leo"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21112 msgid "virgo"
21113 msgstr "virgo"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21116 msgid "libra"
21117 msgstr "libra"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21120 msgid "scorpio"
21121 msgstr "scorpio"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21124 msgid "sagittarius"
21125 msgstr "sagittarius"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21128 msgid "capricornus"
21129 msgstr "capricornus"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21132 msgid "aquarius"
21133 msgstr "aquarius"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21136 msgid "pisces"
21137 msgstr "pisces"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21140 msgid "APLbox"
21141 msgstr "APLbox"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21144 msgid "APLcomment"
21145 msgstr "APLcomment"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21148 msgid "APLdown"
21149 msgstr "APLdown"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21152 msgid "APLdownarrowbox"
21153 msgstr "APLdownarrowbox"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21156 msgid "APLinput"
21157 msgstr "APLinput"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21160 msgid "APLinv"
21161 msgstr "APLinv"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21164 msgid "APLleftarrowbox"
21165 msgstr "APLleftarrowbox"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21168 msgid "APLlog"
21169 msgstr "APLlog"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21172 msgid "APLrightarrowbox"
21173 msgstr "APLrightarrowbox"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21176 msgid "APLstar"
21177 msgstr "APLstar"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21180 msgid "APLup"
21181 msgstr "APLup"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21184 msgid "APLuparrowbox"
21185 msgstr "APLuparrowbox"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21188 msgid "dashleftarrow"
21189 msgstr "dashleftarrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21192 msgid "dashrightarrow"
21193 msgstr "dashrightarrow"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21196 msgid "leftleftarrows"
21197 msgstr "leftleftarrows"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21200 msgid "leftrightarrows"
21201 msgstr "leftrightarrows"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21204 msgid "rightrightarrows"
21205 msgstr "rightrightarrows"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21208 msgid "rightleftarrows"
21209 msgstr "rightleftarrows"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21212 msgid "Lleftarrow"
21213 msgstr "Lleftarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21216 msgid "Rrightarrow"
21217 msgstr "Rrightarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21220 msgid "twoheadleftarrow"
21221 msgstr "twoheadleftarrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21224 msgid "twoheadrightarrow"
21225 msgstr "twoheadrightarrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21228 msgid "leftarrowtail"
21229 msgstr "leftarrowtail"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21232 msgid "rightarrowtail"
21233 msgstr "rightarrowtail"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21236 msgid "looparrowleft"
21237 msgstr "looparrowleft"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21240 msgid "looparrowright"
21241 msgstr "looparrowright"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21244 msgid "curvearrowleft"
21245 msgstr "curvearrowleft"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21248 msgid "curvearrowright"
21249 msgstr "curvearrowright"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21252 msgid "circlearrowleft"
21253 msgstr "circlearrowleft"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21256 msgid "circlearrowright"
21257 msgstr "circlearrowright"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21260 msgid "Lsh"
21261 msgstr "Lsh"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21264 msgid "Rsh"
21265 msgstr "Rsh"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21268 msgid "upuparrows"
21269 msgstr "upuparrows"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21272 msgid "downdownarrows"
21273 msgstr "downdownarrows"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21276 msgid "upharpoonleft"
21277 msgstr "upharpoonleft"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21280 msgid "upharpoonright"
21281 msgstr "upharpoonright"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21284 msgid "downharpoonleft"
21285 msgstr "downharpoonleft"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21288 msgid "downharpoonright"
21289 msgstr "downharpoonright"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21292 msgid "leftrightharpoons"
21293 msgstr "leftrightharpoons"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21296 msgid "rightsquigarrow"
21297 msgstr "rightsquigarrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21300 msgid "leftrightsquigarrow"
21301 msgstr "leftrightsquigarrow"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21304 msgid "nleftarrow"
21305 msgstr "nleftarrow"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21308 msgid "nrightarrow"
21309 msgstr "nrightarrow"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21312 msgid "nleftrightarrow"
21313 msgstr "nleftrightarrow"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21316 msgid "nLeftarrow"
21317 msgstr "nLeftarrow"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21320 msgid "nRightarrow"
21321 msgstr "nRightarrow"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21324 msgid "nLeftrightarrow"
21325 msgstr "nLeftrightarrow"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21328 msgid "multimap"
21329 msgstr "multimap"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21332 msgid "shortleftarrow"
21333 msgstr "shortleftarrow"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21336 msgid "shortrightarrow"
21337 msgstr "shortrightarrow"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21340 msgid "shortuparrow"
21341 msgstr "shortuparrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21344 msgid "shortdownarrow"
21345 msgstr "shortdownarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21348 msgid "leftrightarroweq"
21349 msgstr "leftrightarroweq"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21352 msgid "curlyveedownarrow"
21353 msgstr "curlyveedownarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21356 msgid "curlyveeuparrow"
21357 msgstr "curlyveeuparrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21360 msgid "nnwarrow"
21361 msgstr "nnwarrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21364 msgid "nnearrow"
21365 msgstr "nnearrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21368 msgid "sswarrow"
21369 msgstr "sswarrow"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21372 msgid "ssearrow"
21373 msgstr "ssearrow"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21376 msgid "curlywedgeuparrow"
21377 msgstr "curlywedgeuparrow"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21380 msgid "curlywedgedownarrow"
21381 msgstr "curlywedgedownarrow"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21384 msgid "leftrightarrowtriangle"
21385 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21388 msgid "leftarrowtriangle"
21389 msgstr "leftarrowtriangle"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21392 msgid "rightarrowtriangle"
21393 msgstr "rightarrowtriangle"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21396 msgid "Mapsto"
21397 msgstr "Mapsto"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21400 msgid "mapsfrom"
21401 msgstr "mapsfrom"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21404 msgid "Mapsfrom"
21405 msgstr "Mapsfrom"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21408 msgid "Longmapsto"
21409 msgstr "Longmapsto"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21412 msgid "longmapsfrom"
21413 msgstr "longmapsfrom"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21416 msgid "Longmapsfrom"
21417 msgstr "Longmapsfrom"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21420 msgid "xleftarrow"
21421 msgstr "xleftarrow"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21424 msgid "xrightarrow"
21425 msgstr "xrightarrow"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21428 msgid "leqq"
21429 msgstr "leqq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21432 msgid "geqq"
21433 msgstr "geqq"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21436 msgid "leqslant"
21437 msgstr "leqslant"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21440 msgid "geqslant"
21441 msgstr "geqslant"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21444 msgid "eqslantless"
21445 msgstr "eqslantless"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21448 msgid "eqslantgtr"
21449 msgstr "eqslantgtr"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21452 msgid "eqsim"
21453 msgstr "eqsim"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21456 msgid "lesssim"
21457 msgstr "lesssim"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21460 msgid "gtrsim"
21461 msgstr "gtrsim"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21464 msgid "apprge"
21465 msgstr "apprge"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21468 msgid "apprle"
21469 msgstr "apprle"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21472 msgid "lessapprox"
21473 msgstr "lessapprox"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21476 msgid "gtrapprox"
21477 msgstr "gtrapprox"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21480 msgid "approxeq"
21481 msgstr "approxeq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21484 msgid "triangleq"
21485 msgstr "triangleq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21488 msgid "lessdot"
21489 msgstr "lessdot"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21492 msgid "gtrdot"
21493 msgstr "gtrdot"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21496 msgid "lll"
21497 msgstr "lll"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21500 msgid "ggg"
21501 msgstr "ggg"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21504 msgid "lessgtr"
21505 msgstr "lessgtr"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21508 msgid "gtrless"
21509 msgstr "gtrless"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21512 msgid "lesseqgtr"
21513 msgstr "lesseqgtr"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21516 msgid "gtreqless"
21517 msgstr "gtreqless"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21520 msgid "lesseqqgtr"
21521 msgstr "lesseqqgtr"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21524 msgid "gtreqqless"
21525 msgstr "gtreqqless"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21528 msgid "eqcirc"
21529 msgstr "eqcirc"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21532 msgid "circeq"
21533 msgstr "circeq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21536 msgid "thicksim"
21537 msgstr "thicksim"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21540 msgid "thickapprox"
21541 msgstr "thickapprox"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21544 msgid "backsim"
21545 msgstr "backsim"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21548 msgid "backsimeq"
21549 msgstr "backsimeq"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21552 msgid "subseteqq"
21553 msgstr "subseteqq"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21556 msgid "supseteqq"
21557 msgstr "supseteqq"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21560 msgid "Subset"
21561 msgstr "Subset"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21564 msgid "Supset"
21565 msgstr "Supset"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21568 msgid "sqsubset"
21569 msgstr "sqsubset"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21572 msgid "sqsupset"
21573 msgstr "sqsupset"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21576 msgid "preccurlyeq"
21577 msgstr "preccurlyeq"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21580 msgid "succcurlyeq"
21581 msgstr "succcurlyeq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21584 msgid "curlyeqprec"
21585 msgstr "curlyeqprec"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21588 msgid "curlyeqsucc"
21589 msgstr "curlyeqsucc"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21592 msgid "precsim"
21593 msgstr "precsim"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21596 msgid "succsim"
21597 msgstr "succsim"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21600 msgid "precapprox"
21601 msgstr "precapprox"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21604 msgid "succapprox"
21605 msgstr "succapprox"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21608 msgid "vartriangleleft"
21609 msgstr "vartriangleleft"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21612 msgid "vartriangleright"
21613 msgstr "vartriangleright"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21616 msgid "trianglelefteq"
21617 msgstr "trianglelefteq"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21620 msgid "trianglerighteq"
21621 msgstr "trianglerighteq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21624 msgid "bumpeq"
21625 msgstr "bumpeq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21628 msgid "Bumpeq"
21629 msgstr "Bumpeq"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21632 msgid "doteqdot"
21633 msgstr "doteqdot"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21636 msgid "risingdotseq"
21637 msgstr "risingdotseq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21640 msgid "fallingdotseq"
21641 msgstr "fallingdotseq"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21644 msgid "vDash"
21645 msgstr "vDash"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21648 msgid "Vvdash"
21649 msgstr "Vvdash"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21652 msgid "Vdash"
21653 msgstr "Vdash"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21656 msgid "shortmid"
21657 msgstr "shortmid"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21660 msgid "shortparallel"
21661 msgstr "shortparallel"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21664 msgid "smallsmile"
21665 msgstr "smallsmile"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21668 msgid "smallfrown"
21669 msgstr "smallfrown"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21672 msgid "blacktriangleleft"
21673 msgstr "blacktriangleleft"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21676 msgid "blacktriangleright"
21677 msgstr "blacktriangleright"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21680 msgid "because"
21681 msgstr "because"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21684 msgid "therefore"
21685 msgstr "therefore"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21688 msgid "wasytherefore"
21689 msgstr "wasytherefore"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21692 msgid "backepsilon"
21693 msgstr "backepsilon"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21696 msgid "varpropto"
21697 msgstr "varpropto"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21700 msgid "between"
21701 msgstr "between"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21704 msgid "pitchfork"
21705 msgstr "pitchfork"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21708 msgid "trianglelefteqslant"
21709 msgstr "trianglelefteqslant"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21712 msgid "trianglerighteqslant"
21713 msgstr "trianglerighteqslant"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21716 msgid "inplus"
21717 msgstr "inplus"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21720 msgid "niplus"
21721 msgstr "niplus"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21724 msgid "subsetplus"
21725 msgstr "subsetplus"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21728 msgid "supsetplus"
21729 msgstr "supsetplus"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21732 msgid "subsetpluseq"
21733 msgstr "subsetpluseq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21736 msgid "supsetpluseq"
21737 msgstr "supsetpluseq"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21740 msgid "minuso"
21741 msgstr "minuso"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21744 msgid "baro"
21745 msgstr "baro"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21748 msgid "sslash"
21749 msgstr "sslash"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21752 msgid "bbslash"
21753 msgstr "bbslash"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21756 msgid "moo"
21757 msgstr "moo"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21760 msgid "merge"
21761 msgstr "merge"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21764 msgid "invneg"
21765 msgstr "invneg"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21768 msgid "lbag"
21769 msgstr "lbag"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21772 msgid "rbag"
21773 msgstr "rbag"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21776 msgid "interleave"
21777 msgstr "interleave"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21780 msgid "leftslice"
21781 msgstr "leftslice"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21784 msgid "rightslice"
21785 msgstr "rightslice"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21788 msgid "oblong"
21789 msgstr "oblong"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21792 msgid "talloblong"
21793 msgstr "talloblong"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21796 msgid "fatsemi"
21797 msgstr "fatsemi"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21800 msgid "fatslash"
21801 msgstr "fatslash"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21804 msgid "fatbslash"
21805 msgstr "fatbslash"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21808 msgid "ldotp"
21809 msgstr "ldotp"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21812 msgid "cdotp"
21813 msgstr "cdotp"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21816 msgid "colon"
21817 msgstr "colon"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21820 msgid "dblcolon"
21821 msgstr "dblcolon"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21824 msgid "vcentcolon"
21825 msgstr "vcentcolon"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21828 msgid "colonapprox"
21829 msgstr "colonapprox"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21832 msgid "Colonapprox"
21833 msgstr "Colonapprox"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21836 msgid "coloneq"
21837 msgstr "coloneq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21840 msgid "Coloneq"
21841 msgstr "Coloneq"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21844 msgid "coloneqq"
21845 msgstr "coloneqq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21848 msgid "Coloneqq"
21849 msgstr "Coloneqq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21852 msgid "colonsim"
21853 msgstr "colonsim"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21856 msgid "Colonsim"
21857 msgstr "Colonsim"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21860 msgid "eqcolon"
21861 msgstr "eqcolon"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21864 msgid "Eqcolon"
21865 msgstr "Eqcolon"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21868 msgid "eqqcolon"
21869 msgstr "eqqcolon"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21872 msgid "Eqqcolon"
21873 msgstr "Eqqcolon"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21876 msgid "wasypropto"
21877 msgstr "wasypropto"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21880 msgid "logof"
21881 msgstr "logof"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21884 msgid "Join"
21885 msgstr "Join"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21888 msgid "Negative Relations (extended)"
21889 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21892 msgid "nless"
21893 msgstr "nless"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21896 msgid "ngtr"
21897 msgstr "ngtr"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21900 msgid "nleq"
21901 msgstr "nleq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21904 msgid "ngeq"
21905 msgstr "ngeq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21908 msgid "nleqslant"
21909 msgstr "nleqslant"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21912 msgid "ngeqslant"
21913 msgstr "ngeqslant"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21916 msgid "nleqq"
21917 msgstr "nleqq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21920 msgid "ngeqq"
21921 msgstr "ngeqq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21924 msgid "lneq"
21925 msgstr "lneq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21928 msgid "gneq"
21929 msgstr "gneq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21932 msgid "lneqq"
21933 msgstr "lneqq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21936 msgid "gneqq"
21937 msgstr "gneqq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21940 msgid "lvertneqq"
21941 msgstr "lvertneqq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21944 msgid "gvertneqq"
21945 msgstr "gvertneqq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21948 msgid "lnsim"
21949 msgstr "lnsim"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21952 msgid "gnsim"
21953 msgstr "gnsim"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21956 msgid "lnapprox"
21957 msgstr "lnapprox"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21960 msgid "gnapprox"
21961 msgstr "gnapprox"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21964 msgid "nprec"
21965 msgstr "nprec"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21968 msgid "nsucc"
21969 msgstr "nsucc"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21972 msgid "npreceq"
21973 msgstr "npreceq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21976 msgid "nsucceq"
21977 msgstr "nsucceq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21980 msgid "precneqq"
21981 msgstr "precneqq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21984 msgid "succneqq"
21985 msgstr "succneqq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21988 msgid "precnsim"
21989 msgstr "precnsim"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21992 msgid "succnsim"
21993 msgstr "succnsim"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21996 msgid "precnapprox"
21997 msgstr "precnapprox"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22000 msgid "succnapprox"
22001 msgstr "succnapprox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22004 msgid "subsetneq"
22005 msgstr "subsetneq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22008 msgid "supsetneq"
22009 msgstr "supsetneq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22012 msgid "subsetneqq"
22013 msgstr "subsetneqq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22016 msgid "supsetneqq"
22017 msgstr "supsetneqq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22020 msgid "nsubseteq"
22021 msgstr "nsubseteq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22024 msgid "nsubseteqq"
22025 msgstr "nsubseteqq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22028 msgid "nsupseteq"
22029 msgstr "nsupseteq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22032 msgid "nsupseteqq"
22033 msgstr "nsupseteqq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22036 msgid "nvdash"
22037 msgstr "nvdash"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22040 msgid "nvDash"
22041 msgstr "nvDash"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22044 msgid "nVDash"
22045 msgstr "nVDash"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22048 msgid "nVdash"
22049 msgstr "nVdash"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22052 msgid "varsubsetneq"
22053 msgstr "varsubsetneq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22056 msgid "varsupsetneq"
22057 msgstr "varsupsetneq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22060 msgid "varsubsetneqq"
22061 msgstr "varsubsetneqq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22064 msgid "varsupsetneqq"
22065 msgstr "varsupsetneqq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22068 msgid "ntriangleleft"
22069 msgstr "ntriangleleft"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22072 msgid "ntriangleright"
22073 msgstr "ntriangleright"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22076 msgid "ntrianglelefteq"
22077 msgstr "ntrianglelefteq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22080 msgid "ntrianglerighteq"
22081 msgstr "ntrianglerighteq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22084 msgid "ncong"
22085 msgstr "ncong"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22088 msgid "nsim"
22089 msgstr "nsim"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22092 msgid "nmid"
22093 msgstr "nmid"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22096 msgid "nshortmid"
22097 msgstr "nshortmid"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22100 msgid "nparallel"
22101 msgstr "nparallel"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22104 msgid "nshortparallel"
22105 msgstr "nshortparallel"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22108 msgid "ntrianglelefteqslant"
22109 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22112 msgid "ntrianglerighteqslant"
22113 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22116 msgid "dotplus"
22117 msgstr "dotplus"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22120 msgid "smallsetminus"
22121 msgstr "smallsetminus"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22124 msgid "Cap"
22125 msgstr "Cap"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22128 msgid "Cup"
22129 msgstr "Cup"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22132 msgid "barwedge"
22133 msgstr "barwedge"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22136 msgid "veebar"
22137 msgstr "veebar"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22140 msgid "doublebarwedge"
22141 msgstr "doublebarwedge"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22144 msgid "boxminus"
22145 msgstr "boxminus"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22148 msgid "boxtimes"
22149 msgstr "boxtimes"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22152 msgid "boxdot"
22153 msgstr "boxdot"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22156 msgid "boxplus"
22157 msgstr "boxplus"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22160 msgid "boxast"
22161 msgstr "boxast"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22164 msgid "boxbar"
22165 msgstr "boxbar"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22168 msgid "boxslash"
22169 msgstr "boxslash"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22172 msgid "boxbslash"
22173 msgstr "boxbslash"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22176 msgid "boxcircle"
22177 msgstr "boxcircle"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22180 msgid "boxbox"
22181 msgstr "boxbox"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22184 msgid "boxempty"
22185 msgstr "boxempty"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22188 msgid "divideontimes"
22189 msgstr "divideontimes"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22192 msgid "ltimes"
22193 msgstr "ltimes"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22196 msgid "rtimes"
22197 msgstr "rtimes"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22200 msgid "leftthreetimes"
22201 msgstr "leftthreetimes"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22204 msgid "rightthreetimes"
22205 msgstr "rightthreetimes"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22208 msgid "curlywedge"
22209 msgstr "curlywedge"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22212 msgid "curlyvee"
22213 msgstr "curlyvee"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22216 msgid "circleddash"
22217 msgstr "circleddash"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22220 msgid "circledast"
22221 msgstr "circledast"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22224 msgid "circledcirc"
22225 msgstr "circledcirc"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22228 msgid "centerdot"
22229 msgstr "centerdot"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22232 msgid "intercal"
22233 msgstr "intercal"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22236 msgid "implies"
22237 msgstr "implies"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22240 msgid "impliedby"
22241 msgstr "impliedby"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22244 msgid "bigcurlyvee"
22245 msgstr "bigcurlyvee"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22248 msgid "bigcurlywedge"
22249 msgstr "bigcurlywedge"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22252 msgid "bigsqcap"
22253 msgstr "bigsqcap"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22256 msgid "bigbox"
22257 msgstr "bigbox"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22260 msgid "bigparallel"
22261 msgstr "bigparallel"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22264 msgid "biginterleave"
22265 msgstr "biginterleave"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22268 msgid "bignplus"
22269 msgstr "bignplus"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22272 msgid "nplus"
22273 msgstr "nplus"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22276 msgid "Yup"
22277 msgstr "Yup"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22280 msgid "Ydown"
22281 msgstr "Ydown"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22284 msgid "Yleft"
22285 msgstr "Yleft"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22288 msgid "Yright"
22289 msgstr "Yright"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22292 msgid "obar"
22293 msgstr "obar"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22296 msgid "obslash"
22297 msgstr "obslash"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22300 msgid "ocircle"
22301 msgstr "ocircle"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22304 msgid "olessthan"
22305 msgstr "olessthan"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22308 msgid "ogreaterthan"
22309 msgstr "ogreaterthan"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22312 msgid "ovee"
22313 msgstr "ovee"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22316 msgid "owedge"
22317 msgstr "owedge"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22320 msgid "varcurlyvee"
22321 msgstr "varcurlyvee"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22324 msgid "varcurlywedge"
22325 msgstr "varcurlywedge"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22328 msgid "vartimes"
22329 msgstr "vartimes"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22332 msgid "varotimes"
22333 msgstr "varotimes"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22336 msgid "varoast"
22337 msgstr "varoast"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22340 msgid "varobar"
22341 msgstr "varobar"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22344 msgid "varodot"
22345 msgstr "varodot"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22348 msgid "varoslash"
22349 msgstr "varoslash"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22352 msgid "varobslash"
22353 msgstr "varobslash"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22356 msgid "varocircle"
22357 msgstr "varocircle"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22360 msgid "varoplus"
22361 msgstr "varoplus"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22364 msgid "varominus"
22365 msgstr "varominus"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22368 msgid "varovee"
22369 msgstr "varovee"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22372 msgid "varowedge"
22373 msgstr "varowedge"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22376 msgid "varolessthan"
22377 msgstr "varolessthan"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22380 msgid "varogreaterthan"
22381 msgstr "varogreaterthan"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22384 msgid "varbigcirc"
22385 msgstr "varbigcirc"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22388 msgid "brokenvert"
22389 msgstr "brokenvert"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22392 msgid "lfloor"
22393 msgstr "lfloor"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22396 msgid "rfloor"
22397 msgstr "rfloor"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22400 msgid "lceil"
22401 msgstr "lceil"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22404 msgid "rceil"
22405 msgstr "rceil"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22408 msgid "llbracket"
22409 msgstr "llbracket"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22412 msgid "rrbracket"
22413 msgstr "rrbracket"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22416 msgid "llfloor"
22417 msgstr "llfloor"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22420 msgid "rrfloor"
22421 msgstr "rrfloor"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22424 msgid "llceil"
22425 msgstr "llceil"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22428 msgid "rrceil"
22429 msgstr "rrceil"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22432 msgid "Lbag"
22433 msgstr "Lbag"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22436 msgid "Rbag"
22437 msgstr "Rbag"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22440 msgid "llparenthesis"
22441 msgstr "llparenthesis"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22444 msgid "rrparenthesis"
22445 msgstr "rrparenthesis"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22448 msgid "binampersand"
22449 msgstr "binampersand"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22452 msgid "bindnasrepma"
22453 msgstr "bindnasrepma"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22456 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22457 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22460 msgid "Voiced bilabial plosive"
22461 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22464 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22465 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22468 msgid "Voiced alveolar plosive"
22469 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22472 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22473 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22476 msgid "Voiced retroflex plosive"
22477 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22480 msgid "Voiceless palatal plosive"
22481 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22484 msgid "Voiced palatal plosive"
22485 msgstr "Voiced palatal plosive"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22488 msgid "Voiceless velar plosive"
22489 msgstr "Voiceless velar plosive"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22492 msgid "Voiced velar plosive"
22493 msgstr "Voiced velar plosive"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22496 msgid "Voiceless uvular plosive"
22497 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22500 msgid "Voiced uvular plosive"
22501 msgstr "Voiced uvular plosive"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22504 msgid "Glottal plosive"
22505 msgstr "Glottal plosive"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22508 msgid "Voiced bilabial nasal"
22509 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22512 msgid "Voiced labiodental nasal"
22513 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22516 msgid "Voiced alveolar nasal"
22517 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22520 msgid "Voiced retroflex nasal"
22521 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22524 msgid "Voiced palatal nasal"
22525 msgstr "Voiced palatal nasal"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22528 msgid "Voiced velar nasal"
22529 msgstr "Voiced velar nasal"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22532 msgid "Voiced uvular nasal"
22533 msgstr "Voiced uvular nasal"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22536 msgid "Voiced bilabial trill"
22537 msgstr "Voiced bilabial trill"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22540 msgid "Voiced alveolar trill"
22541 msgstr "Voiced alveolar trill"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22544 msgid "Voiced uvular trill"
22545 msgstr "Voiced uvular trill"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22548 msgid "Voiced alveolar tap"
22549 msgstr "Voiced alveolar tap"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22552 msgid "Voiced retroflex flap"
22553 msgstr "Voiced retroflex flap"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22556 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22557 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22560 msgid "Voiced bilabial fricative"
22561 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22564 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22565 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22568 msgid "Voiced labiodental fricative"
22569 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22572 msgid "Voiceless dental fricative"
22573 msgstr "Voiceless dental fricative"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22576 msgid "Voiced dental fricative"
22577 msgstr "Voiced dental fricative"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22580 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22581 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22584 msgid "Voiced alveolar fricative"
22585 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22588 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22589 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22592 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22593 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22596 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22597 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22600 msgid "Voiced retroflex fricative"
22601 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22604 msgid "Voiceless palatal fricative"
22605 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22608 msgid "Voiced palatal fricative"
22609 msgstr "Voiced palatal fricative"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22612 msgid "Voiceless velar fricative"
22613 msgstr "Voiceless velar fricative"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22616 msgid "Voiced velar fricative"
22617 msgstr "Voiced velar fricative"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22620 msgid "Voiceless uvular fricative"
22621 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22624 msgid "Voiced uvular fricative"
22625 msgstr "Voiced uvular fricative"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22628 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22629 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22632 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22633 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22636 msgid "Voiceless glottal fricative"
22637 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22640 msgid "Voiced glottal fricative"
22641 msgstr "Voiced glottal fricative"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22644 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22645 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22648 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22649 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22652 msgid "Voiced labiodental approximant"
22653 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22656 msgid "Voiced alveolar approximant"
22657 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22660 msgid "Voiced retroflex approximant"
22661 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22664 msgid "Voiced palatal approximant"
22665 msgstr "Voiced palatal approximant"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22668 msgid "Voiced velar approximant"
22669 msgstr "Voiced velar approximant"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22672 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22673 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22676 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22677 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22680 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22681 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22684 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22685 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22688 msgid "Bilabial click"
22689 msgstr "Bilabial click"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22692 msgid "Dental click"
22693 msgstr "Dental click"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22696 msgid "(Post)alveolar click"
22697 msgstr "(Post)alveolar click"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22700 msgid "Palatoalveolar click"
22701 msgstr "Palatoalveolar click"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22704 msgid "Alveolar lateral click"
22705 msgstr "Alveolar lateral click"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22708 msgid "Voiced bilabial implosive"
22709 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22712 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22713 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22716 msgid "Voiced palatal implosive"
22717 msgstr "Voiced palatal implosive"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22720 msgid "Voiced velar implosive"
22721 msgstr "Voiced velar implosive"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22724 msgid "Voiced uvular implosive"
22725 msgstr "Voiced uvular implosive"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22728 msgid "Ejective mark"
22729 msgstr "Ejective mark"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22732 msgid "Close front unrounded vowel"
22733 msgstr "Close front unrounded vowel"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22736 msgid "Close front rounded vowel"
22737 msgstr "Close front rounded vowel"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22740 msgid "Close central unrounded vowel"
22741 msgstr "Close central unrounded vowel"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22744 msgid "Close central rounded vowel"
22745 msgstr "Close central rounded vowel"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22748 msgid "Close back unrounded vowel"
22749 msgstr "Close back unrounded vowel"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22752 msgid "Close back rounded vowel"
22753 msgstr "Close back rounded vowel"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22756 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22757 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22760 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22761 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22764 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22765 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22768 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22769 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22772 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22773 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22776 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22777 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22780 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22781 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22784 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22785 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22788 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22789 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22792 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22793 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22796 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22797 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22800 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22801 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22804 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22805 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22808 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22809 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22812 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22813 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22816 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22817 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22820 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22821 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22824 msgid "Near-open vowel"
22825 msgstr "Near-open vowel"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22828 msgid "Open front unrounded vowel"
22829 msgstr "Open front unrounded vowel"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22832 msgid "Open front rounded vowel"
22833 msgstr "Open front rounded vowel"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22836 msgid "Open back unrounded vowel"
22837 msgstr "Open back unrounded vowel"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22840 msgid "Open back rounded vowel"
22841 msgstr "Open back rounded vowel"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22844 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22845 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22848 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22849 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22852 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22853 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22856 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22857 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22860 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22861 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22864 msgid "Epiglottal plosive"
22865 msgstr "Epiglottal plosive"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22868 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22869 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22872 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22873 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22876 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22877 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22880 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22881 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Top tie bar"
22886 msgstr "V středu nahoře"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Bottom tie bar"
22891 msgstr "V středu dole"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22894 msgid "Long"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22898 msgid "Half-long"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Extra short"
22904 msgstr "Editovat zkratku"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22907 msgid "Primary stress"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Secondary stress"
22913 msgstr "Sender Address:"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22916 msgid "Minor (foot) group"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22920 msgid "Major (intonation) group"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Syllable break"
22926 msgstr "zalomení řádku"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22929 msgid "Linking (absence of a break)"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22933 msgid "Voiceless"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22937 msgid "Voiceless (above)"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Voiced"
22943 msgstr "Invoice"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22946 msgid "Breathy voiced"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22950 msgid "Creaky voiced"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22954 msgid "Linguolabial"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Dental"
22960 msgstr "fialová"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Apical"
22965 msgstr "Topical"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Laminal"
22970 msgstr "Okraj"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Aspirated"
22975 msgstr "Aktivována"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22978 msgid "More rounded"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22982 msgid "Less rounded"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Advanced"
22988 msgstr "Rozšířené vol&by"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22991 msgid "Retracted"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Centralized"
22997 msgstr "První velké|k"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23000 msgid "Mid-centralized"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23004 msgid "Syllabic"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23008 msgid "Non-syllabic"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23012 msgid "Rhoticity"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Labialized"
23018 msgstr "První velké|k"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Palatized"
23023 msgstr "Palatino"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23026 msgid "Velarized"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23030 msgid "Pharyngialized"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23034 msgid "Velarized or pharyngialized"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Raised"
23040 msgstr "Revised"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Lowered"
23045 msgstr "Lowercase"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23048 msgid "Advanced tongue root"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23052 msgid "Retracted tongue root"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23056 msgid "Nasalized"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23060 msgid "Nasal release"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23064 msgid "Lateral release"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23068 #, fuzzy
23069 msgid "No audible release"
23070 msgstr "dvojitý rám"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23073 msgid "Extra high (accent)"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23077 msgid "Extra high (tone letter)"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23081 msgid "High (accent)"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23085 msgid "High (tone letter)"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23089 msgid "Mid (accent)"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Mid (tone letter)"
23095 msgstr "End of letter"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23098 msgid "Low (accent)"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Low (tone letter)"
23104 msgstr "End of letter"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23107 msgid "Extra low (accent)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23111 msgid "Extra low (tone letter)"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Downstep"
23117 msgstr "&Dolů"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23120 msgid "Upstep"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Rising (accent)"
23126 msgstr "Chybí argument"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Rising (tone letter)"
23131 msgstr "End of letter"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23134 msgid "Falling (accent)"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23138 msgid "Falling (tone letter)"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23142 msgid "High rising (accent)"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23146 msgid "High rising (tone letter)"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23150 msgid "Low rising (accent)"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23154 msgid "Low rising (tone letter)"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23158 msgid "Rising-falling (accent)"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23162 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Global rise"
23168 msgstr "&Globálně"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Global fall"
23173 msgstr "&Globálně"
23174
23175 #: lib/external_templates:40
23176 msgid "GnumericSpreadsheet"
23177 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
23178
23179 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23180 msgid "Spreadsheet"
23181 msgstr "Tabulka"
23182
23183 #: lib/external_templates:43
23184 #, fuzzy
23185 msgid ""
23186 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23187 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23188 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23189 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23190 "both for gnumeric and excel files.\n"
23191 msgstr ""
23192 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
23193 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
23194 "neošetřována.\n"
23195 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
23196
23197 #: lib/external_templates:80
23198 msgid "RasterImage"
23199 msgstr "Rastrový obrázek"
23200
23201 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23202 msgid "Raster image"
23203 msgstr "Rastrový obrázek"
23204
23205 #: lib/external_templates:88
23206 msgid ""
23207 "A bitmap file.\n"
23208 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/external_templates:152
23212 #, fuzzy
23213 msgid "VectorGraphics"
23214 msgstr "Obrázky"
23215
23216 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Vector graphics"
23219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
23220
23221 #: lib/external_templates:155
23222 msgid ""
23223 "A vector graphics file.\n"
23224 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23225 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23226 "the final output.\n"
23227 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23228 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23229 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/external_templates:217
23233 msgid "XFig"
23234 msgstr "XFig"
23235
23236 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23237 msgid "Xfig figure"
23238 msgstr "Obrázek z Xfig"
23239
23240 #: lib/external_templates:220
23241 msgid "An Xfig figure.\n"
23242 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
23243
23244 #: lib/external_templates:270
23245 msgid "ChessDiagram"
23246 msgstr "Šachový Diagram"
23247
23248 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23249 msgid "Chess diagram"
23250 msgstr "Šachový Diagram"
23251
23252 #: lib/external_templates:273
23253 msgid ""
23254 "A chess position diagram.\n"
23255 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23256 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23257 "the position that you want to display.\n"
23258 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23259 "and remember to type in a relative path\n"
23260 "to the LyX document location.\n"
23261 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23262 "to enable general editing of the board.\n"
23263 "You might also check out the\n"
23264 "'Options->Test legality' option, and\n"
23265 "remember to middle and right click to\n"
23266 "insert new material in the board.\n"
23267 "In order for this to work, you have to\n"
23268 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23269 "that TeX will find it, and you will need\n"
23270 "to install the skak package from CTAN.\n"
23271 msgstr ""
23272 "Šachový diagram.\n"
23273 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
23274 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
23275 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
23276 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
23277 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
23278 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
23279 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
23280 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
23281 "Možná budete chtít použít volbu\n"
23282 "'Options->Test legality' a\n"
23283 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
23284 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
23285 "Aby toto fungovalo musíte\n"
23286 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
23287 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
23288 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
23289
23290 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23291 msgid "Lilypond typeset music"
23292 msgstr "Lilypond - sazba not"
23293
23294 #: lib/external_templates:323
23295 msgid ""
23296 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23297 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23298 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23299 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23300 msgstr ""
23301 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
23302 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
23303 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
23304 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
23305
23306 #: lib/external_templates:369
23307 msgid "PDFPages"
23308 msgstr "Stránky PDF"
23309
23310 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23311 msgid "PDF pages"
23312 msgstr "Stránky PDF"
23313
23314 #: lib/external_templates:372
23315 msgid ""
23316 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23317 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23318 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23319 "Examples:\n"
23320 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23321 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23322 "* pages=- (to include all pages)\n"
23323 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23324 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23325 "inserted in their original size.\n"
23326 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23327 "for further options and details.\n"
23328 msgstr ""
23329 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
23330 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
23331 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
23332 "Příklady:\n"
23333 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
23334 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
23335 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
23336 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
23337 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
23338 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
23339
23340 #: lib/external_templates:415
23341 msgid ""
23342 "Today's date.\n"
23343 "Read 'info date' for more information.\n"
23344 msgstr ""
23345 "Dnešní datum.\n"
23346 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
23347
23348 #: lib/external_templates:444
23349 msgid "Dia"
23350 msgstr "Dia"
23351
23352 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23353 msgid "Dia diagram"
23354 msgstr "Diagram programu Dia."
23355
23356 #: lib/external_templates:447
23357 msgid "Dia diagram.\n"
23358 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23359
23360 #: lib/configure.py:590
23361 msgid "tgo"
23362 msgstr "tgo"
23363
23364 #: lib/configure.py:590
23365 msgid "tgo|Tgif"
23366 msgstr "tgo|Tgif"
23367
23368 #: lib/configure.py:593
23369 msgid "FIG"
23370 msgstr "FIG"
23371
23372 #: lib/configure.py:596
23373 msgid "DIA"
23374 msgstr "DIA"
23375
23376 #: lib/configure.py:599
23377 msgid "sxd"
23378 msgstr "sxd"
23379
23380 #: lib/configure.py:599
23381 #, fuzzy
23382 msgid "sxd|OpenDocument"
23383 msgstr "OpenDocument"
23384
23385 #: lib/configure.py:602
23386 msgid "Grace"
23387 msgstr "Grace"
23388
23389 #: lib/configure.py:605
23390 msgid "FEN"
23391 msgstr "FEN"
23392
23393 #: lib/configure.py:608
23394 msgid "svgz"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/configure.py:608
23398 msgid "svgz|SVG"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/configure.py:611
23402 msgid "BMP"
23403 msgstr "BMP"
23404
23405 #: lib/configure.py:612
23406 msgid "GIF"
23407 msgstr "GIF"
23408
23409 #: lib/configure.py:613
23410 msgid "jpeg"
23411 msgstr "jpeg"
23412
23413 #: lib/configure.py:613
23414 msgid "jpeg|JPEG"
23415 msgstr "jpeg|JPEG"
23416
23417 #: lib/configure.py:614
23418 msgid "PBM"
23419 msgstr "PBM"
23420
23421 #: lib/configure.py:615
23422 msgid "PGM"
23423 msgstr "PGM"
23424
23425 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23426 msgid "PNG"
23427 msgstr "PNG"
23428
23429 #: lib/configure.py:617
23430 msgid "PPM"
23431 msgstr "PPM"
23432
23433 #: lib/configure.py:618
23434 msgid "TIFF"
23435 msgstr "TIFF"
23436
23437 #: lib/configure.py:619
23438 msgid "XBM"
23439 msgstr "XBM"
23440
23441 #: lib/configure.py:620
23442 msgid "XPM"
23443 msgstr "XPM"
23444
23445 #: lib/configure.py:628
23446 msgid "Plain text (chess output)"
23447 msgstr "Prostý text (šachy)"
23448
23449 #: lib/configure.py:629
23450 msgid "Plain text (image)"
23451 msgstr "Prostý text (obraz)"
23452
23453 #: lib/configure.py:630
23454 msgid "Plain text (Xfig output)"
23455 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23456
23457 #: lib/configure.py:631
23458 msgid "date (output)"
23459 msgstr "datum (výstup)"
23460
23461 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23463 msgid "DocBook"
23464 msgstr "DocBook"
23465
23466 #: lib/configure.py:632
23467 msgid "DocBook|B"
23468 msgstr "DocBook|B"
23469
23470 #: lib/configure.py:633
23471 msgid "DocBook (XML)"
23472 msgstr "DocBook (XML)"
23473
23474 #: lib/configure.py:634
23475 msgid "Graphviz Dot"
23476 msgstr "Graphviz Dot"
23477
23478 #: lib/configure.py:635
23479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23481
23482 #: lib/configure.py:636
23483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23485
23486 #: lib/configure.py:637
23487 msgid "NoWeb"
23488 msgstr "NoWeb"
23489
23490 #: lib/configure.py:637
23491 msgid "NoWeb|N"
23492 msgstr "NoWeb|N"
23493
23494 #: lib/configure.py:639
23495 msgid "R/S code"
23496 msgstr "R/S kód"
23497
23498 #: lib/configure.py:641
23499 msgid "LilyPond music"
23500 msgstr "LilyPond music"
23501
23502 #: lib/configure.py:642
23503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23504 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
23505
23506 #: lib/configure.py:643
23507 msgid "LaTeX (plain)"
23508 msgstr "LaTeX (prostý)"
23509
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)|L"
23512 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
23513
23514 #: lib/configure.py:644
23515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23517
23518 #: lib/configure.py:645
23519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23521
23522 #: lib/configure.py:646
23523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23525
23526 #: lib/configure.py:647
23527 msgid "LaTeX (clipboard)"
23528 msgstr "LaTeX (schránka)"
23529
23530 #: lib/configure.py:648
23531 msgid "Plain text"
23532 msgstr "Prostý text"
23533
23534 #: lib/configure.py:648
23535 msgid "Plain text|a"
23536 msgstr "Prostý text|r"
23537
23538 #: lib/configure.py:649
23539 msgid "Plain text (pstotext)"
23540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23541
23542 #: lib/configure.py:650
23543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23545
23546 #: lib/configure.py:651
23547 msgid "Plain text (catdvi)"
23548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23549
23550 #: lib/configure.py:652
23551 msgid "Plain Text, Join Lines"
23552 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
23553
23554 #: lib/configure.py:653
23555 msgid "Info (Beamer)"
23556 msgstr "Info (Beamer)"
23557
23558 #: lib/configure.py:656
23559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23560 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
23561
23562 #: lib/configure.py:657
23563 msgid "Excel spreadsheet"
23564 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
23565
23566 #: lib/configure.py:658
23567 #, fuzzy
23568 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23569 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
23570
23571 #: lib/configure.py:661
23572 msgid "LyXHTML"
23573 msgstr "LyXHTML"
23574
23575 #: lib/configure.py:661
23576 msgid "LyXHTML|y"
23577 msgstr "LyXHTML|y"
23578
23579 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23580 msgid "BibTeX"
23581 msgstr "BibTeX"
23582
23583 #: lib/configure.py:674
23584 msgid "EPS"
23585 msgstr "EPS"
23586
23587 #: lib/configure.py:675
23588 msgid "EPS (uncropped)"
23589 msgstr "EPS (neořezaný)"
23590
23591 #: lib/configure.py:676
23592 msgid "EPS (cropped)"
23593 msgstr "EPS (ořezaný)"
23594
23595 #: lib/configure.py:677
23596 msgid "Postscript"
23597 msgstr "PostScript"
23598
23599 #: lib/configure.py:677
23600 msgid "Postscript|t"
23601 msgstr "Postscript|t"
23602
23603 #: lib/configure.py:682
23604 msgid "PDF (ps2pdf)"
23605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23606
23607 #: lib/configure.py:682
23608 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23609 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23610
23611 #: lib/configure.py:683
23612 msgid "PDF (pdflatex)"
23613 msgstr "PDF (pdflatex)"
23614
23615 #: lib/configure.py:683
23616 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23617 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23618
23619 #: lib/configure.py:684
23620 msgid "PDF (dvipdfm)"
23621 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23622
23623 #: lib/configure.py:684
23624 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23625 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23626
23627 #: lib/configure.py:685
23628 msgid "PDF (XeTeX)"
23629 msgstr "PDF (XeTeX)"
23630
23631 #: lib/configure.py:685
23632 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23633 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23634
23635 #: lib/configure.py:686
23636 msgid "PDF (LuaTeX)"
23637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23638
23639 #: lib/configure.py:686
23640 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23641 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23642
23643 #: lib/configure.py:687
23644 msgid "PDF (graphics)"
23645 msgstr "PDF (graphics)"
23646
23647 #: lib/configure.py:688
23648 msgid "PDF (cropped)"
23649 msgstr "PDF (ořezaný)"
23650
23651 #: lib/configure.py:689
23652 #, fuzzy
23653 msgid "PDF (lower resolution)"
23654 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23655
23656 #: lib/configure.py:692
23657 msgid "DVI"
23658 msgstr "DVI"
23659
23660 #: lib/configure.py:692
23661 msgid "DVI|D"
23662 msgstr "DVI|D"
23663
23664 #: lib/configure.py:693
23665 msgid "DVI (LuaTeX)"
23666 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23667
23668 #: lib/configure.py:693
23669 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23670 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23671
23672 #: lib/configure.py:696
23673 msgid "DraftDVI"
23674 msgstr "DraftDVI"
23675
23676 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23677 msgid "htm"
23678 msgstr "htm"
23679
23680 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23681 msgid "htm|HTML"
23682 msgstr "htm|HTML"
23683
23684 #: lib/configure.py:702
23685 msgid "Noteedit"
23686 msgstr "Noteedit"
23687
23688 #: lib/configure.py:705
23689 #, fuzzy
23690 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23691 msgstr "OpenDocument"
23692
23693 #: lib/configure.py:706
23694 #, fuzzy
23695 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23696 msgstr "OpenDocument"
23697
23698 #: lib/configure.py:707
23699 #, fuzzy
23700 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23701 msgstr "OpenDocument"
23702
23703 #: lib/configure.py:708
23704 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23705 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23706
23707 #: lib/configure.py:711
23708 msgid "Rich Text Format"
23709 msgstr "Rich Text Format"
23710
23711 #: lib/configure.py:712
23712 msgid "MS Word"
23713 msgstr "MS Word"
23714
23715 #: lib/configure.py:712
23716 msgid "MS Word|W"
23717 msgstr "MS Word|W"
23718
23719 #: lib/configure.py:713
23720 msgid "MS Word Office Open XML"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/configure.py:713
23724 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/configure.py:716
23728 msgid "date command"
23729 msgstr "Příkaz pro datum"
23730
23731 #: lib/configure.py:717
23732 msgid "Table (CSV)"
23733 msgstr "Tabulka (CSV)"
23734
23735 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23737 msgid "LyX"
23738 msgstr "LyX"
23739
23740 #: lib/configure.py:720
23741 msgid "LyX 1.3.x"
23742 msgstr "LyX 1.3.x"
23743
23744 #: lib/configure.py:721
23745 msgid "LyX 1.4.x"
23746 msgstr "LyX 1.4.x"
23747
23748 #: lib/configure.py:722
23749 msgid "LyX 1.5.x"
23750 msgstr "LyX 1.5.x"
23751
23752 #: lib/configure.py:723
23753 msgid "LyX 1.6.x"
23754 msgstr "LyX 1.6.x"
23755
23756 #: lib/configure.py:724
23757 msgid "LyX 2.0.x"
23758 msgstr "LyX 2.0.x"
23759
23760 #: lib/configure.py:725
23761 #, fuzzy
23762 msgid "LyX 2.1.x"
23763 msgstr "LyX 2.0.x"
23764
23765 #: lib/configure.py:726
23766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23768
23769 #: lib/configure.py:727
23770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23772
23773 #: lib/configure.py:728
23774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23776
23777 #: lib/configure.py:729
23778 msgid "LyX Preview"
23779 msgstr "LyX Náhled"
23780
23781 #: lib/configure.py:730
23782 msgid "PDFTEX"
23783 msgstr "PDFTEX"
23784
23785 #: lib/configure.py:731
23786 msgid "Program"
23787 msgstr "Program"
23788
23789 #: lib/configure.py:732
23790 msgid "PSTEX"
23791 msgstr "PSTEX"
23792
23793 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23794 msgid "Windows Metafile"
23795 msgstr "WMF"
23796
23797 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23798 msgid "Enhanced Metafile"
23799 msgstr "Rozšířený WMF"
23800
23801 #: lib/configure.py:847
23802 msgid "LyXBlogger"
23803 msgstr "LyXBlogger"
23804
23805 #: lib/configure.py:1082
23806 msgid "LyX Archive (zip)"
23807 msgstr "LyX Archiv (zip)"
23808
23809 #: lib/configure.py:1085
23810 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23811 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23812
23813 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23814 #, c-format
23815 msgid "%1$s and %2$s"
23816 msgstr "%1$s a %2$s"
23817
23818 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23819 #, c-format
23820 msgid "%1$s et al."
23821 msgstr "%1$s et al."
23822
23823 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23824 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23825 msgid "ERROR!"
23826 msgstr "CHYBA!"
23827
23828 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23829 msgid "No year"
23830 msgstr "Žádný rok"
23831
23832 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23833 msgid "Bibliography entry not found!"
23834 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:403
23837 msgid "Disk Error: "
23838 msgstr "Chyba Disku: "
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:404
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23844 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:529
23847 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23848 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:531
23851 msgid "Attempting to close changed document!"
23852 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:540
23855 #, c-format
23856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23857 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23860 #, c-format
23861 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23862 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23865 msgid "Document header error"
23866 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:952
23869 msgid "\\begin_header is missing"
23870 msgstr "chybí \\begin_header"
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:975
23873 msgid "\\begin_document is missing"
23874 msgstr "chybí \\begin_document"
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23877 #: src/Buffer.cpp:2789
23878 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23879 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
23880
23881 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23882 msgid ""
23883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23884 "xcolor/ulem are installed.\n"
23885 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23886 "LaTeX preamble."
23887 msgstr ""
23888 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
23889 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
23890 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23891 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23894 msgid ""
23895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23896 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23897 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23898 "LaTeX preamble."
23899 msgstr ""
23900 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
23901 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
23902 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23903 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23907 msgid "Index"
23908 msgstr "Index"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:1136
23911 msgid "File Not Found"
23912 msgstr "Soubor nenalezen"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:1137
23915 #, c-format
23916 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23917 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23920 msgid "Document format failure"
23921 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:1166
23924 #, c-format
23925 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23926 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1235
23929 #, c-format
23930 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23931 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:1262
23934 msgid "Conversion failed"
23935 msgstr "Konverze se nezdařila"
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:1263
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23941 "it could not be created."
23942 msgstr ""
23943 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
23944 "být vytvořen."
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:1273
23947 msgid "Conversion script not found"
23948 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:1274
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23954 "could not be found."
23955 msgstr ""
23956 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23959 msgid "Conversion script failed"
23960 msgstr "Konverzní skript selhal"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:1298
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23966 "convert it."
23967 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:1305
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23973 "it."
23974 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23977 msgid "File is read-only"
23978 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1362
23981 #, c-format
23982 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23983 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:1371
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23989 "overwrite this file?"
23990 msgstr ""
23991 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:1373
23994 msgid "Overwrite modified file?"
23995 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24000 msgid "&Overwrite"
24001 msgstr "&Přepsat"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:1437
24004 msgid "Backup failure"
24005 msgstr "Zálohování selhalo"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:1438
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24011 "Please check whether the directory exists and is writable."
24012 msgstr ""
24013 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
24014 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Write failure"
24019 msgstr "chktex selhal"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:1475
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "The file has successfully been saved as:\n"
24025 "  %1$s.\n"
24026 "But LyX could not move it to:\n"
24027 "  %2$s.\n"
24028 "Your original file has been backed up to:\n"
24029 "  %3$s"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:1486
24033 #, c-format
24034 msgid ""
24035 "Cannot move saved file to:\n"
24036 "  %1$s.\n"
24037 "But the file has successfully been saved as:\n"
24038 "  %2$s."
24039 msgstr ""
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:1502
24042 #, c-format
24043 msgid "Saving document %1$s..."
24044 msgstr "Ukládá se %1$s..."
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:1517
24047 msgid " could not write file!"
24048 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:1525
24051 msgid " done."
24052 msgstr " hotovo."
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:1540
24055 #, c-format
24056 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24057 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24060 #, c-format
24061 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24062 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:1553
24065 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24066 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:1567
24069 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24070 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:1581
24073 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24074 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:1670
24077 msgid "Iconv software exception Detected"
24078 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:1670
24081 #, c-format
24082 msgid ""
24083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24084 "installed"
24085 msgstr ""
24086 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
24087 "správně nainstalován."
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:1698
24090 #, c-format
24091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24092 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:1701
24095 msgid ""
24096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24097 "chosen encoding.\n"
24098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24099 msgstr ""
24100 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
24101 "zvoleném kódování.\n"
24102 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:1708
24105 msgid "iconv conversion failed"
24106 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:1713
24109 msgid "conversion failed"
24110 msgstr "konverze se nezdařila"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:1824
24113 msgid "Uncodable character in file path"
24114 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
24115
24116 #: src/Buffer.cpp:1826
24117 #, c-format
24118 msgid ""
24119 "The path of your document\n"
24120 "(%1$s)\n"
24121 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24122 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24123 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24124 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24125 "\n"
24126 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24127 "(such as utf8) or change the file path name."
24128 msgstr ""
24129 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
24130 "(%1$s)\n"
24131 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
24132 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
24133 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
24134 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
24135 "\n"
24136 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24137 "nebo změnte cestu k souboru."
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:2172
24140 msgid "Running chktex..."
24141 msgstr "Spouštím chktex..."
24142
24143 #: src/Buffer.cpp:2186
24144 msgid "chktex failure"
24145 msgstr "chktex selhal"
24146
24147 #: src/Buffer.cpp:2187
24148 msgid "Could not run chktex successfully."
24149 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:2479
24152 #, c-format
24153 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24154 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:2583
24157 #, c-format
24158 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24159 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:2592
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Error generating literate programming code."
24164 msgstr "Noweb dokumentované programování"
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:2672
24167 #, c-format
24168 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24169 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:2707
24172 #, c-format
24173 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24174 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:2764
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Error viewing the output file."
24179 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:3667
24182 #, c-format
24183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24184 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:3671
24187 #, c-format
24188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24189 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:3725
24192 msgid "Preview source code"
24193 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:3727
24196 msgid "Preview preamble"
24197 msgstr "Preambule náhledu"
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:3729
24200 msgid "Preview body"
24201 msgstr "Tělo náhledu"
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:3744
24204 msgid "Plain text does not have a preamble."
24205 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:3849
24208 #, c-format
24209 msgid "Auto-saving %1$s"
24210 msgstr "Automatické uložení %1$s"
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:3905
24213 msgid "Autosave failed!"
24214 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:3966
24217 msgid "Autosaving current document..."
24218 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:4089
24221 msgid "Couldn't export file"
24222 msgstr "Nelze exportovat soubor"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:4090
24225 #, c-format
24226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24227 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24230 msgid "File name error"
24231 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:4152
24234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24235 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
24236
24237 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24238 msgid "Document export cancelled."
24239 msgstr "Export dokumentu zrušen."
24240
24241 #: src/Buffer.cpp:4269
24242 #, c-format
24243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24244 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:4276
24247 #, c-format
24248 msgid "Document exported as %1$s"
24249 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:4349
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24255 "\n"
24256 "Recover emergency save?"
24257 msgstr ""
24258 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
24259 "\n"
24260 "Obnovit z nouzového uložení ?"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:4352
24263 msgid "Load emergency save?"
24264 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:4353
24267 msgid "&Recover"
24268 msgstr "&Obnovit"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:4353
24271 msgid "&Load Original"
24272 msgstr "&Načíst původní"
24273
24274 #: src/Buffer.cpp:4364
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24279 msgstr ""
24280 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
24281 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24282 "tento dokument jako odlišný soubor."
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:4371
24285 msgid "Document was successfully recovered."
24286 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
24287
24288 #: src/Buffer.cpp:4373
24289 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24290 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:4374
24293 #, c-format
24294 msgid ""
24295 "Remove emergency file now?\n"
24296 "(%1$s)"
24297 msgstr ""
24298 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
24299 "(%1$s)"
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24302 msgid "Delete emergency file?"
24303 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24306 msgid "&Keep"
24307 msgstr "&Ponechat"
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:4383
24310 msgid "Emergency file deleted"
24311 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
24312
24313 #: src/Buffer.cpp:4384
24314 msgid "Do not forget to save your file now!"
24315 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:4391
24318 msgid "Remove emergency file now?"
24319 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:4414
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24325 "\n"
24326 "Load the backup instead?"
24327 msgstr ""
24328 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
24329 "\n"
24330 "Načíst místo toho zálohu ?"
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:4416
24333 msgid "Load backup?"
24334 msgstr "Načíst zálohu ?"
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:4417
24337 msgid "&Load backup"
24338 msgstr "&Načíst zálohu"
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:4417
24341 msgid "Load &original"
24342 msgstr "Načíst &původní"
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:4427
24345 #, c-format
24346 msgid ""
24347 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24348 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24349 msgstr ""
24350 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
24351 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24352 "tento dokument jako odlišný soubor."
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24355 msgid "Senseless!!! "
24356 msgstr "Nesmyslné! "
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:4987
24359 #, c-format
24360 msgid "Document %1$s reloaded."
24361 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:4990
24364 #, c-format
24365 msgid "Could not reload document %1$s."
24366 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
24367
24368 #: src/BufferParams.cpp:475
24369 msgid ""
24370 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24371 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24372 msgstr ""
24373 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
24374 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
24375
24376 #: src/BufferParams.cpp:477
24377 msgid ""
24378 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24379 "are inserted into formulas"
24380 msgstr ""
24381 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
24382 "panelu nástrojů do mat. formulí."
24383
24384 #: src/BufferParams.cpp:479
24385 msgid ""
24386 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24387 "formulas"
24388 msgstr ""
24389 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
24390 "v mat. formulích"
24391
24392 #: src/BufferParams.cpp:481
24393 msgid ""
24394 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24395 "inserted into formulas"
24396 msgstr ""
24397 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24398 "speciální symboly pro integrál."
24399
24400 #: src/BufferParams.cpp:483
24401 msgid ""
24402 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24403 "into formulas"
24404 msgstr ""
24405 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
24406 "do mat. formulí"
24407
24408 #: src/BufferParams.cpp:485
24409 msgid ""
24410 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24411 "inserted into formulas"
24412 msgstr ""
24413 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
24414 "mat. formulích"
24415
24416 #: src/BufferParams.cpp:487
24417 msgid ""
24418 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24419 "inserted into formulas"
24420 msgstr ""
24421 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24422 "makra \\ce nebo \\cg"
24423
24424 #: src/BufferParams.cpp:489
24425 msgid ""
24426 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24427 "subscript is inserted into formulas"
24428 msgstr ""
24429 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
24430 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
24431
24432 #: src/BufferParams.cpp:491
24433 msgid ""
24434 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24435 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24436 msgstr ""
24437 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
24438 "Mary Road do mat. formule"
24439
24440 #: src/BufferParams.cpp:493
24441 msgid ""
24442 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24443 "decoration 'utilde'"
24444 msgstr ""
24445 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
24446 "dekorace rámu 'utilde'"
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:665
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "The selected document class\n"
24452 "\t%1$s\n"
24453 "requires external files that are not available.\n"
24454 "The document class can still be used, but the\n"
24455 "document cannot be compiled until the following\n"
24456 "prerequisites are installed:\n"
24457 "\t%2$s\n"
24458 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24459 "User's Guide for more information."
24460 msgstr ""
24461 "Vybraná třída dokumentu\n"
24462 "\t%1$s\n"
24463 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
24464 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
24465 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
24466 "\t%2$s\n"
24467 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
24468
24469 #: src/BufferParams.cpp:674
24470 msgid "Document class not available"
24471 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
24472
24473 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24475 msgid "Uncodable characters"
24476 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24477
24478 #: src/BufferParams.cpp:1911
24479 #, c-format
24480 msgid ""
24481 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24482 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24483 "%1$s."
24484 msgstr ""
24485 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
24486 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24487 "%1$s."
24488
24489 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24491 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24492 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24493 msgid "LyX Warning: "
24494 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24495
24496 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24497 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24498 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24499 msgid "uncodable character"
24500 msgstr "nekódovatelný znak"
24501
24502 #: src/BufferParams.cpp:2017
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Uncodable character in user preamble"
24505 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24506
24507 #: src/BufferParams.cpp:2019
24508 #, fuzzy, c-format
24509 msgid ""
24510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24512 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24513 "output.\n"
24514 "\n"
24515 "Please select an appropriate document encoding\n"
24516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24517 msgstr ""
24518 "Jméno autora '%1$s',\n"
24519 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24520 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24521 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24522 "\n"
24523 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24524 "nebo změnte jméno autora."
24525
24526 #: src/BufferParams.cpp:2224
24527 #, c-format
24528 msgid ""
24529 "The layout file:\n"
24530 "%1$s\n"
24531 "could not be found. A default textclass with default\n"
24532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24533 "correct output."
24534 msgstr ""
24535 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
24536 "%1$s\n"
24537 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24538 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24539
24540 #: src/BufferParams.cpp:2230
24541 msgid "Document class not found"
24542 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
24543
24544 #: src/BufferParams.cpp:2237
24545 #, c-format
24546 msgid ""
24547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24548 "%1$s\n"
24549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24551 "correct output."
24552 msgstr ""
24553 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
24554 "%1$s\n"
24555 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24556 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24557
24558 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24559 msgid "Could not load class"
24560 msgstr "Nelze načíst třídu"
24561
24562 #: src/BufferParams.cpp:2293
24563 msgid "Error reading internal layout information"
24564 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
24565
24566 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24567 msgid "Read Error"
24568 msgstr "Chyba čtení"
24569
24570 #: src/BufferView.cpp:192
24571 msgid "No more insets"
24572 msgstr "Žádná další vložka"
24573
24574 #: src/BufferView.cpp:757
24575 msgid "Save bookmark"
24576 msgstr "Nastav záložku"
24577
24578 #: src/BufferView.cpp:982
24579 msgid "Converting document to new document class..."
24580 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
24581
24582 #: src/BufferView.cpp:1026
24583 msgid "Document is read-only"
24584 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24585
24586 #: src/BufferView.cpp:1035
24587 msgid "This portion of the document is deleted."
24588 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
24589
24590 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24592 msgid "Absolute filename expected."
24593 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
24594
24595 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24596 #, c-format
24597 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24598 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
24599
24600 #: src/BufferView.cpp:1353
24601 msgid "No further undo information"
24602 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:1363
24605 msgid "No further redo information"
24606 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:1586
24609 msgid "Mark off"
24610 msgstr "Značka vyp."
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:1592
24613 msgid "Mark on"
24614 msgstr "Značka zap."
24615
24616 #: src/BufferView.cpp:1599
24617 msgid "Mark removed"
24618 msgstr "Značka smazána"
24619
24620 #: src/BufferView.cpp:1602
24621 msgid "Mark set"
24622 msgstr "Značka nastavena"
24623
24624 #: src/BufferView.cpp:1658
24625 msgid "Statistics for the selection:"
24626 msgstr "Statistika výběru:"
24627
24628 #: src/BufferView.cpp:1660
24629 msgid "Statistics for the document:"
24630 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
24631
24632 #: src/BufferView.cpp:1663
24633 #, c-format
24634 msgid "%1$d words"
24635 msgstr "%1$d slov"
24636
24637 #: src/BufferView.cpp:1665
24638 msgid "One word"
24639 msgstr "Jedno slovo"
24640
24641 #: src/BufferView.cpp:1668
24642 #, c-format
24643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24644 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
24645
24646 #: src/BufferView.cpp:1671
24647 msgid "One character (including blanks)"
24648 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
24649
24650 #: src/BufferView.cpp:1674
24651 #, c-format
24652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24653 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
24654
24655 #: src/BufferView.cpp:1677
24656 msgid "One character (excluding blanks)"
24657 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
24658
24659 #: src/BufferView.cpp:1679
24660 msgid "Statistics"
24661 msgstr "Statistika"
24662
24663 #: src/BufferView.cpp:1861
24664 #, c-format
24665 msgid ""
24666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24667 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
24668
24669 #: src/BufferView.cpp:1863
24670 #, c-format
24671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24672 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
24673
24674 #: src/BufferView.cpp:1871
24675 msgid "Branch name"
24676 msgstr "Jméno větve"
24677
24678 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24679 msgid "Branch already exists"
24680 msgstr "Větev již existuje"
24681
24682 #: src/BufferView.cpp:2358
24683 msgid "Inverse Search Failed"
24684 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
24685
24686 #: src/BufferView.cpp:2359
24687 msgid ""
24688 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24689 "You need to update the viewed document."
24690 msgstr ""
24691 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
24692 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
24693
24694 #: src/BufferView.cpp:2744
24695 #, c-format
24696 msgid "Inserting document %1$s..."
24697 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
24698
24699 #: src/BufferView.cpp:2755
24700 #, c-format
24701 msgid "Document %1$s inserted."
24702 msgstr "Dokument %1$s vložen."
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:2757
24705 #, c-format
24706 msgid "Could not insert document %1$s"
24707 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
24708
24709 #: src/BufferView.cpp:3163
24710 #, c-format
24711 msgid ""
24712 "Could not read the specified document\n"
24713 "%1$s\n"
24714 "due to the error: %2$s"
24715 msgstr ""
24716 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
24717 "%1$s\n"
24718 "způsobeno chybou: %2$s"
24719
24720 #: src/BufferView.cpp:3165
24721 msgid "Could not read file"
24722 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24723
24724 #: src/BufferView.cpp:3172
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "%1$s\n"
24728 " is not readable."
24729 msgstr ""
24730 "%1$s\n"
24731 " nelze přečíst."
24732
24733 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24734 msgid "Could not open file"
24735 msgstr "Nelze otevřít soubor"
24736
24737 #: src/BufferView.cpp:3180
24738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24739 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
24740
24741 #: src/BufferView.cpp:3181
24742 msgid ""
24743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24745 "If this does not give the correct result\n"
24746 "then please change the encoding of the file\n"
24747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24748 msgstr ""
24749 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
24750 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
24751 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
24752 "změnte prosím kódování souboru na\n"
24753 "UTF-8 jiným programem.\n"
24754
24755 #: src/Changes.cpp:374
24756 msgid "Uncodable character in author name"
24757 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24758
24759 #: src/Changes.cpp:375
24760 #, c-format
24761 msgid ""
24762 "The author name '%1$s',\n"
24763 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24764 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24765 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24766 "\n"
24767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24768 "or change the spelling of the author name."
24769 msgstr ""
24770 "Jméno autora '%1$s',\n"
24771 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24772 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24773 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24774 "\n"
24775 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24776 "nebo změnte jméno autora."
24777
24778 #: src/Chktex.cpp:62
24779 #, c-format
24780 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24781 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
24782
24783 #: src/Chktex.cpp:64
24784 msgid "ChkTeX warning id # "
24785 msgstr "ChkTeX varování id # "
24786
24787 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24789 msgid "none"
24790 msgstr "žádná"
24791
24792 #: src/Color.cpp:204
24793 msgid "black"
24794 msgstr "černá"
24795
24796 #: src/Color.cpp:205
24797 msgid "white"
24798 msgstr "bílá"
24799
24800 #: src/Color.cpp:206
24801 msgid "blue"
24802 msgstr "modrá"
24803
24804 #: src/Color.cpp:207
24805 #, fuzzy
24806 msgid "brown"
24807 msgstr "frown"
24808
24809 #: src/Color.cpp:208
24810 msgid "cyan"
24811 msgstr "azurová"
24812
24813 #: src/Color.cpp:209
24814 msgid "darkgray"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: src/Color.cpp:210
24818 #, fuzzy
24819 msgid "gray"
24820 msgstr "Svgraybox"
24821
24822 #: src/Color.cpp:211
24823 msgid "green"
24824 msgstr "zelená"
24825
24826 #: src/Color.cpp:212
24827 #, fuzzy
24828 msgid "lightgray"
24829 msgstr "lightning"
24830
24831 #: src/Color.cpp:213
24832 msgid "lime"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/Color.cpp:214
24836 msgid "magenta"
24837 msgstr "fialová"
24838
24839 #: src/Color.cpp:215
24840 msgid "olive"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: src/Color.cpp:216
24844 #, fuzzy
24845 msgid "orange"
24846 msgstr "Rozmezí"
24847
24848 #: src/Color.cpp:217
24849 msgid "pink"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: src/Color.cpp:218
24853 msgid "purple"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: src/Color.cpp:219
24857 msgid "red"
24858 msgstr "červená"
24859
24860 #: src/Color.cpp:220
24861 msgid "teal"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: src/Color.cpp:221
24865 msgid "violet"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: src/Color.cpp:222
24869 msgid "yellow"
24870 msgstr "žlutá"
24871
24872 #: src/Color.cpp:223
24873 msgid "cursor"
24874 msgstr "kurzor"
24875
24876 #: src/Color.cpp:224
24877 msgid "background"
24878 msgstr "pozadí"
24879
24880 #: src/Color.cpp:225
24881 msgid "text"
24882 msgstr "text"
24883
24884 #: src/Color.cpp:226
24885 msgid "selection"
24886 msgstr "výběr"
24887
24888 #: src/Color.cpp:227
24889 msgid "selected text"
24890 msgstr "označený text"
24891
24892 #: src/Color.cpp:229
24893 msgid "LaTeX text"
24894 msgstr "text LaTeX-u"
24895
24896 #: src/Color.cpp:230
24897 msgid "inline completion"
24898 msgstr "doplnění v řádku"
24899
24900 #: src/Color.cpp:232
24901 msgid "non-unique inline completion"
24902 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
24903
24904 #: src/Color.cpp:234
24905 msgid "previewed snippet"
24906 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
24907
24908 #: src/Color.cpp:235
24909 msgid "note label"
24910 msgstr "značka poznámky"
24911
24912 #: src/Color.cpp:236
24913 msgid "note background"
24914 msgstr "pozadí poznámky"
24915
24916 #: src/Color.cpp:237
24917 msgid "comment label"
24918 msgstr "značka komentáře"
24919
24920 #: src/Color.cpp:238
24921 msgid "comment background"
24922 msgstr "pozadí komentáře"
24923
24924 #: src/Color.cpp:239
24925 msgid "greyedout inset label"
24926 msgstr "značka vložky zašednutí"
24927
24928 #: src/Color.cpp:240
24929 msgid "greyedout inset text"
24930 msgstr "zašedlá vložka textu"
24931
24932 #: src/Color.cpp:241
24933 msgid "greyedout inset background"
24934 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
24935
24936 #: src/Color.cpp:242
24937 msgid "phantom inset text"
24938 msgstr "text fantómu"
24939
24940 #: src/Color.cpp:243
24941 msgid "shaded box"
24942 msgstr "stínovaný rámeček"
24943
24944 #: src/Color.cpp:244
24945 msgid "listings background"
24946 msgstr "výpis kódu - pozadí"
24947
24948 #: src/Color.cpp:245
24949 msgid "branch label"
24950 msgstr "značka větve"
24951
24952 #: src/Color.cpp:246
24953 msgid "footnote label"
24954 msgstr "značka poznámky pod čarou"
24955
24956 #: src/Color.cpp:247
24957 msgid "index label"
24958 msgstr "značka hesla rejstříku"
24959
24960 #: src/Color.cpp:248
24961 msgid "margin note label"
24962 msgstr "značka poznámky na okraj"
24963
24964 #: src/Color.cpp:249
24965 msgid "URL label"
24966 msgstr "značka URL"
24967
24968 #: src/Color.cpp:250
24969 msgid "URL text"
24970 msgstr "text URL"
24971
24972 #: src/Color.cpp:251
24973 msgid "depth bar"
24974 msgstr "značení hloubky"
24975
24976 #: src/Color.cpp:252
24977 #, fuzzy
24978 msgid "scroll indicator"
24979 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
24980
24981 #: src/Color.cpp:253
24982 msgid "language"
24983 msgstr "jazyk"
24984
24985 #: src/Color.cpp:254
24986 msgid "command inset"
24987 msgstr "vložka - příkaz"
24988
24989 #: src/Color.cpp:255
24990 msgid "command inset background"
24991 msgstr "pozadí vložky příkazu"
24992
24993 #: src/Color.cpp:256
24994 msgid "command inset frame"
24995 msgstr "rám vložky příkazu"
24996
24997 #: src/Color.cpp:257
24998 msgid "special character"
24999 msgstr "speciální znak"
25000
25001 #: src/Color.cpp:258
25002 msgid "math"
25003 msgstr "matematika"
25004
25005 #: src/Color.cpp:259
25006 msgid "math background"
25007 msgstr "pozadí matematiky"
25008
25009 #: src/Color.cpp:260
25010 msgid "graphics background"
25011 msgstr "pozadí obrázku"
25012
25013 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25014 msgid "math macro background"
25015 msgstr "pozadí makra (matematika)"
25016
25017 #: src/Color.cpp:262
25018 msgid "math frame"
25019 msgstr "rám (matematika)"
25020
25021 #: src/Color.cpp:263
25022 msgid "math corners"
25023 msgstr "rohy mat. vzorce"
25024
25025 #: src/Color.cpp:264
25026 msgid "math line"
25027 msgstr "linka (matematika)"
25028
25029 #: src/Color.cpp:266
25030 msgid "math macro hovered background"
25031 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
25032
25033 #: src/Color.cpp:267
25034 msgid "math macro label"
25035 msgstr "značka makra (matematika)"
25036
25037 #: src/Color.cpp:268
25038 msgid "math macro frame"
25039 msgstr "rám makra (matematika)"
25040
25041 #: src/Color.cpp:269
25042 msgid "math macro blended out"
25043 msgstr "makro - okolí (matematika)"
25044
25045 #: src/Color.cpp:270
25046 msgid "math macro old parameter"
25047 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
25048
25049 #: src/Color.cpp:271
25050 msgid "math macro new parameter"
25051 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
25052
25053 #: src/Color.cpp:272
25054 msgid "collapsable inset text"
25055 msgstr "sbalitelná vložka textu"
25056
25057 #: src/Color.cpp:273
25058 msgid "collapsable inset frame"
25059 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
25060
25061 #: src/Color.cpp:274
25062 msgid "inset background"
25063 msgstr "vložka - pozadí"
25064
25065 #: src/Color.cpp:275
25066 msgid "inset frame"
25067 msgstr "vložka - rám"
25068
25069 #: src/Color.cpp:276
25070 msgid "LaTeX error"
25071 msgstr "chyba LaTeX-u"
25072
25073 #: src/Color.cpp:277
25074 msgid "end-of-line marker"
25075 msgstr "značka konce řádky"
25076
25077 #: src/Color.cpp:278
25078 msgid "appendix marker"
25079 msgstr "značka pro dodatky"
25080
25081 #: src/Color.cpp:279
25082 msgid "change bar"
25083 msgstr "značka revize"
25084
25085 #: src/Color.cpp:280
25086 msgid "deleted text"
25087 msgstr "smazaný text"
25088
25089 #: src/Color.cpp:281
25090 msgid "added text"
25091 msgstr "přidaný text"
25092
25093 #: src/Color.cpp:282
25094 msgid "changed text 1st author"
25095 msgstr "revize - 1. autor"
25096
25097 #: src/Color.cpp:283
25098 msgid "changed text 2nd author"
25099 msgstr "revize - 2. autor"
25100
25101 #: src/Color.cpp:284
25102 msgid "changed text 3rd author"
25103 msgstr "revize - 3. autor"
25104
25105 #: src/Color.cpp:285
25106 msgid "changed text 4th author"
25107 msgstr "revize - 4. autor"
25108
25109 #: src/Color.cpp:286
25110 msgid "changed text 5th author"
25111 msgstr "revize - 5. autor"
25112
25113 #: src/Color.cpp:287
25114 msgid "deleted text modifier"
25115 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
25116
25117 #: src/Color.cpp:288
25118 msgid "added space markers"
25119 msgstr "vložené značky mezer"
25120
25121 #: src/Color.cpp:289
25122 msgid "table line"
25123 msgstr "linka tabulky"
25124
25125 #: src/Color.cpp:290
25126 msgid "table on/off line"
25127 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
25128
25129 #: src/Color.cpp:292
25130 msgid "bottom area"
25131 msgstr "spodní oblast"
25132
25133 #: src/Color.cpp:293
25134 msgid "new page"
25135 msgstr "nová strana"
25136
25137 #: src/Color.cpp:294
25138 msgid "page break / line break"
25139 msgstr "konec řádky/stránky"
25140
25141 #: src/Color.cpp:295
25142 msgid "frame of button"
25143 msgstr "rámeček tlačítka"
25144
25145 #: src/Color.cpp:296
25146 msgid "button background"
25147 msgstr "pozadí tlačítka"
25148
25149 #: src/Color.cpp:297
25150 msgid "button background under focus"
25151 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
25152
25153 #: src/Color.cpp:298
25154 msgid "paragraph marker"
25155 msgstr "značka odstavce"
25156
25157 #: src/Color.cpp:299
25158 msgid "preview frame"
25159 msgstr "rámeček náhledu"
25160
25161 #: src/Color.cpp:300
25162 msgid "inherit"
25163 msgstr "dědit barvu okolí"
25164
25165 #: src/Color.cpp:301
25166 msgid "regexp frame"
25167 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
25168
25169 #: src/Color.cpp:302
25170 msgid "ignore"
25171 msgstr "ignorovat předchozí"
25172
25173 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25174 #: src/Converter.cpp:589
25175 msgid "Cannot convert file"
25176 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
25177
25178 #: src/Converter.cpp:329
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25182 "Define a converter in the preferences."
25183 msgstr ""
25184 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
25185 "Definujte konvertor v nastaveních."
25186
25187 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25188 msgid "Executing command: "
25189 msgstr "Spouštění příkazu: "
25190
25191 #: src/Converter.cpp:518
25192 msgid "Build errors"
25193 msgstr "Chyby při sestavování"
25194
25195 #: src/Converter.cpp:519
25196 msgid "There were errors during the build process."
25197 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
25198
25199 #: src/Converter.cpp:524
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "An error occurred while running:\n"
25203 "%1$s"
25204 msgstr ""
25205 "Chyba při běhu:\n"
25206 "%1$s"
25207
25208 #: src/Converter.cpp:547
25209 #, c-format
25210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25211 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
25212
25213 #: src/Converter.cpp:591
25214 #, c-format
25215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25216 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25217
25218 #: src/Converter.cpp:592
25219 #, c-format
25220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25221 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25222
25223 #: src/Converter.cpp:648
25224 msgid "Running LaTeX..."
25225 msgstr "Spouštím LaTeX..."
25226
25227 #: src/Converter.cpp:670
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25231 "log %1$s."
25232 msgstr ""
25233 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
25234
25235 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25236 msgid "LaTeX failed"
25237 msgstr "LaTeX selhal"
25238
25239 #: src/Converter.cpp:676
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "The external program\n"
25243 "%1$s\n"
25244 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25245 "program's error (check the logs). "
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/Converter.cpp:682
25249 msgid "Output is empty"
25250 msgstr "Výstup je prázdný"
25251
25252 #: src/Converter.cpp:683
25253 #, fuzzy
25254 msgid "No output file was generated."
25255 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
25256
25257 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25258 msgid ", Inset: "
25259 msgstr ", Vložka: "
25260
25261 #: src/Cursor.cpp:2126
25262 msgid ", Cell: "
25263 msgstr ""
25264
25265 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25266 msgid ", Position: "
25267 msgstr ", Pozice: "
25268
25269 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25274 msgstr ""
25275 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
25276 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
25277
25278 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25279 msgid "Unknown branch"
25280 msgstr "Neznámá větev"
25281
25282 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25283 msgid "&Don't Add"
25284 msgstr "&Nepřidávat"
25285
25286 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25287 #, c-format
25288 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25289 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
25290
25291 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25292 msgid "Layout Not Found"
25293 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
25294
25295 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25296 #, c-format
25297 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25298 msgstr ""
25299 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
25300
25301 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25305 "%3$s'."
25306 msgstr ""
25307 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
25308 "%3$s'."
25309
25310 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25311 msgid "Undefined flex inset"
25312 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
25313
25314 #: src/Exporter.cpp:45
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "The file %1$s already exists.\n"
25318 "\n"
25319 "Do you want to overwrite that file?"
25320 msgstr ""
25321 "Soubor %1$s již existuje.\n"
25322 "\n"
25323 "Chcete tento soubor přepsat?"
25324
25325 #: src/Exporter.cpp:48
25326 msgid "Overwrite file?"
25327 msgstr "Přepsat soubor?"
25328
25329 #: src/Exporter.cpp:50
25330 msgid "&Keep file"
25331 msgstr "&Ponechat soubor"
25332
25333 #: src/Exporter.cpp:51
25334 msgid "Overwrite &all"
25335 msgstr "Přepsat &vše"
25336
25337 #: src/Exporter.cpp:51
25338 msgid "&Cancel export"
25339 msgstr "&Zrušit export"
25340
25341 #: src/Exporter.cpp:97
25342 msgid "Couldn't copy file"
25343 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
25344
25345 #: src/Exporter.cpp:98
25346 #, c-format
25347 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25348 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
25349
25350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25353 msgid "Roman"
25354 msgstr "Antikva (Roman)"
25355
25356 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25359 msgid "Sans Serif"
25360 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
25361
25362 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25365 msgid "Typewriter"
25366 msgstr "Strojopis"
25367
25368 #: src/Font.cpp:59
25369 msgid "Symbol"
25370 msgstr "Symbol"
25371
25372 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25373 #: src/Font.cpp:76
25374 msgid "Inherit"
25375 msgstr "Převzít"
25376
25377 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25378 msgid "Medium"
25379 msgstr "Střední"
25380
25381 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25382 msgid "Upright"
25383 msgstr "Stojatý"
25384
25385 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25386 msgid "Italic"
25387 msgstr "Kurzíva (italic)"
25388
25389 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25390 msgid "Slanted"
25391 msgstr "Skloněný (slanted)"
25392
25393 #: src/Font.cpp:67
25394 msgid "Smallcaps"
25395 msgstr "Kapitálky"
25396
25397 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25398 msgid "Increase"
25399 msgstr "Zvětšit"
25400
25401 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25402 msgid "Decrease"
25403 msgstr "Zmenšit"
25404
25405 #: src/Font.cpp:76
25406 msgid "Toggle"
25407 msgstr "Přepnout"
25408
25409 #: src/Font.cpp:162
25410 #, c-format
25411 msgid "Emphasis %1$s, "
25412 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
25413
25414 #: src/Font.cpp:165
25415 #, c-format
25416 msgid "Underline %1$s, "
25417 msgstr "Podtržení %1$s, "
25418
25419 #: src/Font.cpp:168
25420 #, c-format
25421 msgid "Strikeout %1$s, "
25422 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
25423
25424 #: src/Font.cpp:171
25425 #, c-format
25426 msgid "Double underline %1$s, "
25427 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
25428
25429 #: src/Font.cpp:174
25430 #, c-format
25431 msgid "Wavy underline %1$s, "
25432 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
25433
25434 #: src/Font.cpp:177
25435 #, c-format
25436 msgid "Noun %1$s, "
25437 msgstr "Jméno %1$s, "
25438
25439 #: src/Font.cpp:191
25440 #, c-format
25441 msgid "Language: %1$s, "
25442 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25443
25444 #: src/Font.cpp:194
25445 #, c-format
25446 msgid "Number %1$s"
25447 msgstr "Číslo %1$s"
25448
25449 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25450 msgid "Cannot view file"
25451 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
25452
25453 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25454 #, c-format
25455 msgid "File does not exist: %1$s"
25456 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
25457
25458 #: src/Format.cpp:675
25459 #, c-format
25460 msgid "No information for viewing %1$s"
25461 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
25462
25463 #: src/Format.cpp:685
25464 #, c-format
25465 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25466 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
25467
25468 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25469 msgid "Cannot edit file"
25470 msgstr "Nelze editovat soubor"
25471
25472 #: src/Format.cpp:744
25473 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25474 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
25475
25476 #: src/Format.cpp:757
25477 #, c-format
25478 msgid "No information for editing %1$s"
25479 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
25480
25481 #: src/Format.cpp:768
25482 #, c-format
25483 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25484 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
25485
25486 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25487 msgid "Could not find bind file"
25488 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
25489
25490 #: src/KeyMap.cpp:228
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "Unable to find the bind file\n"
25494 "%1$s.\n"
25495 "Please check your installation."
25496 msgstr ""
25497 "Chyba při čtení souboru\n"
25498 "%1$s.\n"
25499 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25500
25501 #: src/KeyMap.cpp:235
25502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25503 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
25504
25505 #: src/KeyMap.cpp:236
25506 msgid ""
25507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25508 "Please check your installation."
25509 msgstr ""
25510 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
25511 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25512
25513 #: src/KeyMap.cpp:243
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "Unable to find the bind file\n"
25517 "%1$s.\n"
25518 "Falling back to default."
25519 msgstr ""
25520 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
25521 "%1$s.\n"
25522 "Bude použito standardní nastavení."
25523
25524 #: src/KeySequence.cpp:181
25525 msgid "   options: "
25526 msgstr "   volby: "
25527
25528 #: src/LaTeX.cpp:57
25529 #, c-format
25530 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25531 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
25532
25533 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25534 msgid "Running Index Processor."
25535 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
25536
25537 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25538 msgid "Running BibTeX."
25539 msgstr "Spouštím BibTeX."
25540
25541 #: src/LaTeX.cpp:474
25542 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25543 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
25544
25545 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25546 msgid "BibTeX error: "
25547 msgstr "Chyba BibTeX-u"
25548
25549 #: src/LaTeX.cpp:1321
25550 msgid "Biber error: "
25551 msgstr "Chyba Biber-u: "
25552
25553 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25554 msgid "Font not available"
25555 msgstr "Font není dostupný"
25556
25557 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25561 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/LyX.cpp:124
25565 msgid "Could not read configuration file"
25566 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
25567
25568 #: src/LyX.cpp:125
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "Error while reading the configuration file\n"
25572 "%1$s.\n"
25573 "Please check your installation."
25574 msgstr ""
25575 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25576 "%1$s.\n"
25577 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25578
25579 #: src/LyX.cpp:363
25580 msgid "The following files could not be loaded:"
25581 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
25582
25583 #: src/LyX.cpp:400
25584 #, c-format
25585 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25586 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
25587
25588 #: src/LyX.cpp:402
25589 msgid "Cannot remove temporary directory"
25590 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
25591
25592 #: src/LyX.cpp:407
25593 #, c-format
25594 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25595 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25596
25597 #: src/LyX.cpp:436
25598 #, c-format
25599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25600 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
25601
25602 #: src/LyX.cpp:454
25603 msgid "Missing filename for this operation."
25604 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
25605
25606 #: src/LyX.cpp:503
25607 #, c-format
25608 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25609 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
25610
25611 #: src/LyX.cpp:550
25612 msgid "No textclass is found"
25613 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
25614
25615 #: src/LyX.cpp:551
25616 msgid ""
25617 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25618 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25619 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25620 msgstr ""
25621 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
25622 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
25623 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
25624
25625 #: src/LyX.cpp:555
25626 msgid "&Reconfigure"
25627 msgstr "&Rekonfigurovat"
25628
25629 #: src/LyX.cpp:556
25630 msgid "&Without LaTeX"
25631 msgstr "&Bez LaTeX-u"
25632
25633 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25634 msgid "&Continue"
25635 msgstr "&Pokračovat"
25636
25637 #: src/LyX.cpp:660
25638 msgid ""
25639 "SIGHUP signal caught!\n"
25640 "Bye."
25641 msgstr ""
25642 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
25643 "Sbohem."
25644
25645 #: src/LyX.cpp:664
25646 msgid ""
25647 "SIGFPE signal caught!\n"
25648 "Bye."
25649 msgstr ""
25650 "Zachycen signál SIGPE!\n"
25651 "Sbohem."
25652
25653 #: src/LyX.cpp:667
25654 msgid ""
25655 "SIGSEGV signal caught!\n"
25656 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25657 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25658 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25659 "Bye."
25660 msgstr ""
25661 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
25662 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
25663 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
25664
25665 #: src/LyX.cpp:683
25666 msgid "LyX crashed!"
25667 msgstr "LyX zhavaroval!"
25668
25669 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25670 msgid "LyX: "
25671 msgstr "LyX: "
25672
25673 #: src/LyX.cpp:964
25674 msgid "Could not create temporary directory"
25675 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
25676
25677 #: src/LyX.cpp:965
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Could not create a temporary directory in\n"
25681 "\"%1$s\"\n"
25682 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25683 msgstr ""
25684 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
25685 "\"%1$s\"\n"
25686 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
25687
25688 #: src/LyX.cpp:1027
25689 msgid "Missing user LyX directory"
25690 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
25691
25692 #: src/LyX.cpp:1028
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25696 "It is needed to keep your own configuration."
25697 msgstr ""
25698 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
25699 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
25700
25701 #: src/LyX.cpp:1033
25702 msgid "&Create directory"
25703 msgstr "V&ytvořit adresář"
25704
25705 #: src/LyX.cpp:1034
25706 msgid "&Exit LyX"
25707 msgstr "&Ukončit LyX"
25708
25709 #: src/LyX.cpp:1035
25710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25711 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
25712
25713 #: src/LyX.cpp:1039
25714 #, c-format
25715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25716 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
25717
25718 #: src/LyX.cpp:1044
25719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25720 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
25721
25722 #: src/LyX.cpp:1117
25723 msgid "List of supported debug flags:"
25724 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
25725
25726 #: src/LyX.cpp:1121
25727 #, c-format
25728 msgid "Setting debug level to %1$s"
25729 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
25730
25731 #: src/LyX.cpp:1132
25732 msgid ""
25733 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25734 "Command line switches (case sensitive):\n"
25735 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25736 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25737 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25738 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25740 "                  select the features to debug.\n"
25741 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25742 "\t-x [--execute] command\n"
25743 "                  where command is a lyx command.\n"
25744 "\t-e [--export] fmt\n"
25745 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25746 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25747 "Name\n"
25748 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25749 "name\n"
25750 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25751 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25752 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25753 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25754 "                  and filename is the destination filename.\n"
25755 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25756 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25757 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25758 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25759 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25760 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25761 "files,\n"
25762 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25763 "export.\n"
25764 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25765 "consumed.\n"
25766 "\t-n [--no-remote]\n"
25767 "                  open documents in a new instance\n"
25768 "\t-r [--remote]\n"
25769 "                  open documents in an already running instance\n"
25770 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25771 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25772 "\t-version  summarize version and build info\n"
25773 "Check the LyX man page for more details."
25774 msgstr ""
25775 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
25776 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
25777 "\t-help              tato stránka\n"
25778 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
25779 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
25780 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
25781 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25782 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
25783 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
25784 "\t-x [--execute] command\n"
25785 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
25786 "\t-e [--export] fmt\n"
25787 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25788 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
25789 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
25790 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
25791 "soubor.xxx\n"
25792 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
25793 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
25794 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
25795 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25796 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
25797 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
25798 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
25799 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
25800 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25801 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
25802 "'none'(=žádný),\n"
25803 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
25804 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
25805 "hlavní\n"
25806 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
25807 "interpretovány\n"
25808 "                 jako 'all'.\n"
25809 "\t-n [--no-remote]\n"
25810 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
25811 "\t-r [--remote]\n"
25812 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
25813 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
25814 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
25815 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
25816 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
25817
25818 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25819 msgid "  Git commit hash "
25820 msgstr ""
25821
25822 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25823 msgid "No system directory"
25824 msgstr "Žádný systémový adresář"
25825
25826 #: src/LyX.cpp:1190
25827 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25828 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
25829
25830 #: src/LyX.cpp:1201
25831 msgid "No user directory"
25832 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
25833
25834 #: src/LyX.cpp:1202
25835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25836 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
25837
25838 #: src/LyX.cpp:1213
25839 msgid "Incomplete command"
25840 msgstr "Neúplný příkaz"
25841
25842 #: src/LyX.cpp:1214
25843 msgid "Missing command string after --execute switch"
25844 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
25845
25846 #: src/LyX.cpp:1225
25847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25848 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:1230
25851 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25852 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
25853
25854 #: src/LyX.cpp:1243
25855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25856 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
25857
25858 #: src/LyX.cpp:1256
25859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25860 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
25861
25862 #: src/LyX.cpp:1261
25863 msgid "Missing filename for --import"
25864 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:2886
25867 msgid ""
25868 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25869 "legal words?"
25870 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:2890
25873 msgid ""
25874 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25875 "document."
25876 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:2898
25879 msgid ""
25880 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25881 "automatically by what you type."
25882 msgstr ""
25883 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
25884 "zrovna píšete na klávesnici."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:2902
25887 msgid ""
25888 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25889 "class change."
25890 msgstr ""
25891 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
25892 "zvolenou třídu."
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:2906
25895 msgid ""
25896 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25897 msgstr ""
25898 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
25899 "ukládání."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:2913
25902 msgid ""
25903 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25904 "the backup file in the same directory as the original file."
25905 msgstr ""
25906 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
25907 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:2917
25910 msgid ""
25911 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25912 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25913 msgstr ""
25914 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
25915 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:2921
25918 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25919 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:2925
25922 msgid ""
25923 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25924 "its global and local bind/ directories."
25925 msgstr ""
25926 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
25927 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:2929
25930 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25931 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:2933
25934 msgid ""
25935 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25936 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25937 msgstr ""
25938 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25939 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:2943
25942 msgid ""
25943 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25944 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25945 msgstr ""
25946 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
25947 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:2951
25950 msgid ""
25951 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25952 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25953 "the top of the screen"
25954 msgstr ""
25955 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
25956 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
25957 "horní části obrazovky."
25958
25959 #: src/LyXRC.cpp:2955
25960 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25961 msgstr ""
25962 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:2959
25965 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25966 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:2963
25969 msgid ""
25970 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25971 "inside."
25972 msgstr ""
25973 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
25974 "že je kurzor uvnitř."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:2968
25977 #, no-c-format
25978 msgid ""
25979 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25980 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25981 msgstr ""
25982 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
25983 "%e. %B %Y\"."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:2972
25986 msgid ""
25987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25988 "look in its global and local commands/ directories."
25989 msgstr ""
25990 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
25991 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:2976
25994 #, fuzzy
25995 msgid ""
25996 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25997 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:2980
26000 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26001 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:2984
26004 msgid ""
26005 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26006 "shown after the change has been made.)"
26007 msgstr ""
26008 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
26009 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
26010
26011 #: src/LyXRC.cpp:2988
26012 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26013 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:2992
26016 msgid ""
26017 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26018 "LyX was started from."
26019 msgstr ""
26020 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
26021 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
26022
26023 #: src/LyXRC.cpp:2996
26024 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26025 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
26026
26027 #: src/LyXRC.cpp:3000
26028 msgid ""
26029 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26030 "value selects the directory LyX was started from."
26031 msgstr ""
26032 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26033 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:3004
26036 msgid ""
26037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26038 "recommended for non-English languages."
26039 msgstr ""
26040 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
26041 "doporučen pro neanglické jazyky."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:3011
26044 msgid ""
26045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26048 msgstr ""
26049 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
26050 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
26051 "sh -m $$lang\"."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3015
26054 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26055 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3019
26058 msgid ""
26059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26060 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26061 msgstr ""
26062 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
26063 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3028
26066 msgid ""
26067 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26068 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26069 msgstr ""
26070 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
26071 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3032
26074 msgid ""
26075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26076 "document."
26077 msgstr ""
26078 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
26079 "dokumentu."
26080
26081 #: src/LyXRC.cpp:3036
26082 msgid ""
26083 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26084 msgstr ""
26085 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
26086 "dokumentu."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:3040
26089 msgid ""
26090 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26091 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26092 "name of the second language."
26093 msgstr ""
26094 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
26095 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3044
26098 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26099 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:3048
26102 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26103 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
26104
26105 #: src/LyXRC.cpp:3052
26106 msgid ""
26107 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26108 "\\documentclass."
26109 msgstr ""
26110 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
26111 "\\documentclass."
26112
26113 #: src/LyXRC.cpp:3056
26114 msgid ""
26115 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26116 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26117 msgstr ""
26118 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
26119 "\"\\usepackage{omega}\"."
26120
26121 #: src/LyXRC.cpp:3060
26122 msgid ""
26123 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26124 "document is the default language."
26125 msgstr ""
26126 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
26127 "jazyka dokumentu."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3064
26130 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26131 msgstr ""
26132 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:3068
26135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26136 msgstr ""
26137 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3072
26140 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26141 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:3076
26144 msgid ""
26145 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26146 "of the document."
26147 msgstr ""
26148 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
26149 "standardního jazyka dokumentu."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3080
26152 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26153 msgstr "Rychlost kolečka myši."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3085
26156 msgid "The completion popup delay."
26157 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3089
26160 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26161 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:3093
26164 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26165 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:3097
26168 msgid ""
26169 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26170 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3101
26173 msgid ""
26174 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26175 "available."
26176 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3105
26179 msgid "The inline completion delay."
26180 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3109
26183 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26184 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:3113
26187 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26188 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
26189
26190 #: src/LyXRC.cpp:3117
26191 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26192 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3121
26195 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26196 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:3125
26199 #, c-format
26200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26201 msgstr ""
26202 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:3136
26205 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26206 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
26207
26208 #: src/LyXRC.cpp:3140
26209 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26210 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3144
26213 msgid "Scale the preview size to suit."
26214 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:3148
26217 msgid "The option to print out in landscape."
26218 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3152
26221 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26222 msgstr "Volba určující velikost papíru."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:3156
26225 msgid "The option to specify paper type."
26226 msgstr "Volba učující typ papíru."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3160
26229 msgid ""
26230 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26231 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
26232
26233 #: src/LyXRC.cpp:3164
26234 msgid ""
26235 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26236 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:3168
26240 msgid ""
26241 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26242 "wrong, override the setting here."
26243 msgstr ""
26244 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
26245 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3174
26248 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26249 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
26250
26251 #: src/LyXRC.cpp:3183
26252 msgid ""
26253 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26254 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26255 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26256 msgstr ""
26257 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
26258 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
26259 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
26260 "fontu."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3187
26263 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26264 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
26265
26266 #: src/LyXRC.cpp:3192
26267 #, no-c-format
26268 msgid ""
26269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26270 "roughly the same size as on paper."
26271 msgstr ""
26272 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
26273 "velikostina papíru."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3196
26276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26277 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3200
26280 msgid ""
26281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26282 "\".out\". Only for advanced users."
26283 msgstr ""
26284 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
26285 "pokročilé uživatele."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3207
26288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26289 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
26290
26291 #: src/LyXRC.cpp:3211
26292 msgid ""
26293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26294 "when you quit LyX."
26295 msgstr ""
26296 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3215
26299 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26300 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:3219
26303 msgid ""
26304 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26305 "value selects the directory LyX was started from."
26306 msgstr ""
26307 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26308 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3236
26311 msgid ""
26312 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26313 "will look in its global and local ui/ directories."
26314 msgstr ""
26315 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
26316 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3246
26319 msgid ""
26320 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26321 "selection."
26322 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
26323
26324 #: src/LyXRC.cpp:3250
26325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26326 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3254
26329 msgid ""
26330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26331 msgstr ""
26332 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
26333 "a Windows."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:3258
26336 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26337 msgstr ""
26338 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
26339 "\"-paper\")."
26340
26341 #: src/LyXVC.cpp:105
26342 #, c-format
26343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26344 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
26345
26346 #: src/LyXVC.cpp:107
26347 msgid "Retrieve from version control?"
26348 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
26349
26350 #: src/LyXVC.cpp:108
26351 msgid "&Retrieve"
26352 msgstr "&Obdržet"
26353
26354 #: src/LyXVC.cpp:142
26355 msgid "Document not saved"
26356 msgstr "Dokument neuložen"
26357
26358 #: src/LyXVC.cpp:143
26359 msgid "You must save the document before it can be registered."
26360 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
26361
26362 #: src/LyXVC.cpp:179
26363 msgid "LyX VC: Initial description"
26364 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
26365
26366 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26367 msgid "(no initial description)"
26368 msgstr "(bez počátečního popisku)"
26369
26370 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26371 msgid "LyX VC: Log message"
26372 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26373
26374 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26375 #: src/LyXVC.cpp:236
26376 msgid "(no log message)"
26377 msgstr "(no log message)"
26378
26379 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26380 msgid "LyX VC: Log Message"
26381 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26382
26383 #: src/LyXVC.cpp:292
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26387 "changes.\n"
26388 "\n"
26389 "Do you want to revert to the older version?"
26390 msgstr ""
26391 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
26392 "\n"
26393 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
26394
26395 #: src/LyXVC.cpp:297
26396 msgid "Revert to stored version of document?"
26397 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
26398
26399 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26400 msgid "&Revert"
26401 msgstr "&Původní verze"
26402
26403 #: src/Paragraph.cpp:1961
26404 msgid "Senseless with this layout!"
26405 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
26406
26407 #: src/Paragraph.cpp:2022
26408 msgid "Alignment not permitted"
26409 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
26410
26411 #: src/Paragraph.cpp:2023
26412 msgid ""
26413 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26414 "Setting to default."
26415 msgstr ""
26416 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
26417 "Přepnuto na standardní."
26418
26419 #: src/Text.cpp:428
26420 msgid "Unknown Inset"
26421 msgstr "Neznámá vložka"
26422
26423 #: src/Text.cpp:540
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Change tracking author index missing"
26426 msgstr "Chyba při změně revize"
26427
26428 #: src/Text.cpp:541
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26432 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26433 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26434 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: src/Text.cpp:558
26438 msgid "Unknown token"
26439 msgstr "Neznámý symbol"
26440
26441 #: src/Text.cpp:1023
26442 msgid ""
26443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26444 "Tutorial."
26445 msgstr ""
26446 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
26447 "(tutorial)."
26448
26449 #: src/Text.cpp:1032
26450 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26451 msgstr ""
26452 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
26453
26454 #: src/Text.cpp:1046
26455 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26456 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
26457
26458 #: src/Text.cpp:1888
26459 msgid "[Change Tracking] "
26460 msgstr "[Změna revize] "
26461
26462 #: src/Text.cpp:1894
26463 msgid "Change: "
26464 msgstr "Změna: "
26465
26466 #: src/Text.cpp:1898
26467 msgid " at "
26468 msgstr " na "
26469
26470 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26471 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26472 #, c-format
26473 msgid "Font: %1$s"
26474 msgstr "Font: %1$s"
26475
26476 #: src/Text.cpp:1913
26477 #, c-format
26478 msgid ", Depth: %1$d"
26479 msgstr ", Hloubka: %1$d"
26480
26481 #: src/Text.cpp:1919
26482 msgid ", Spacing: "
26483 msgstr ", Mezery: "
26484
26485 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26486 msgid "OneHalf"
26487 msgstr "Jedna a půl"
26488
26489 #: src/Text.cpp:1931
26490 msgid "Other ("
26491 msgstr "Další ("
26492
26493 #: src/Text.cpp:1941
26494 msgid ", Paragraph: "
26495 msgstr ", Odstavec: "
26496
26497 #: src/Text.cpp:1942
26498 msgid ", Id: "
26499 msgstr ", Id: "
26500
26501 #: src/Text.cpp:1949
26502 msgid ", Char: 0x"
26503 msgstr ", Znak: 0x"
26504
26505 #: src/Text.cpp:1951
26506 msgid ", Boundary: "
26507 msgstr ", Okraj: "
26508
26509 #: src/Text2.cpp:407
26510 msgid "No font change defined."
26511 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
26512
26513 #: src/Text2.cpp:447
26514 msgid "Nothing to index!"
26515 msgstr "Nic k indexaci !"
26516
26517 #: src/Text2.cpp:449
26518 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26519 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
26520
26521 #: src/Text3.cpp:191
26522 msgid "Math editor mode"
26523 msgstr "Mód matematického editoru"
26524
26525 #: src/Text3.cpp:193
26526 msgid "No valid math formula"
26527 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
26528
26529 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26530 msgid "Already in regular expression mode"
26531 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
26532
26533 #: src/Text3.cpp:214
26534 msgid "Regexp editor mode"
26535 msgstr "Mód regulárních výrazů"
26536
26537 #: src/Text3.cpp:1427
26538 msgid "Layout "
26539 msgstr "Rozvržení "
26540
26541 #: src/Text3.cpp:1428
26542 msgid " not known"
26543 msgstr " neznámý"
26544
26545 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26546 msgid "Missing argument"
26547 msgstr "Chybí argument"
26548
26549 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26550 msgid "Character set"
26551 msgstr "Znaková sada"
26552
26553 #: src/Text3.cpp:2351
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26556 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26557
26558 #: src/Text3.cpp:2352
26559 msgid ""
26560 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26561 "The thesaurus is not functional.\n"
26562 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26563 "instructions."
26564 msgstr ""
26565
26566 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26567 msgid "Paragraph layout set"
26568 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
26569
26570 #: src/TextClass.cpp:129
26571 msgid "Plain Layout"
26572 msgstr "Jednoduché"
26573
26574 #: src/TextClass.cpp:844
26575 msgid "Missing File"
26576 msgstr "Chybějící soubor"
26577
26578 #: src/TextClass.cpp:845
26579 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26580 msgstr ""
26581 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26582
26583 #: src/TextClass.cpp:848
26584 msgid "Corrupt File"
26585 msgstr "Poškozený soubor"
26586
26587 #: src/TextClass.cpp:849
26588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26589 msgstr ""
26590 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26591
26592 #: src/TextClass.cpp:1588
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "The module %1$s has been requested by\n"
26596 "this document but has not been found in the list of\n"
26597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26599 msgstr ""
26600 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
26601 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
26602 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
26603 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
26604
26605 #: src/TextClass.cpp:1593
26606 msgid "Module not available"
26607 msgstr "Modul není dostupný"
26608
26609 #: src/TextClass.cpp:1599
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26613 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26614 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26615 "Missing prerequisites:\n"
26616 "\t%2$s\n"
26617 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26618 msgstr ""
26619 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
26620 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
26621 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
26622 "Chybějící prerekvizity:\n"
26623 "\t%2$s\n"
26624 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
26625
26626 #: src/TextClass.cpp:1606
26627 msgid "Package not available"
26628 msgstr "Balíček není dostupný"
26629
26630 #: src/TextClass.cpp:1611
26631 #, c-format
26632 msgid "Error reading module %1$s\n"
26633 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
26634
26635 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26636 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26637 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26638 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26640 msgid "Revision control error."
26641 msgstr "Chyba správy verzí."
26642
26643 #: src/VCBackend.cpp:62
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "Some problem occurred while running the command:\n"
26647 "'%1$s'."
26648 msgstr ""
26649 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
26650 "'%1$s'."
26651
26652 #: src/VCBackend.cpp:629
26653 msgid "Up-to-date"
26654 msgstr "Aktualizováno"
26655
26656 #: src/VCBackend.cpp:631
26657 msgid "Locally Modified"
26658 msgstr "Lokálně modifikováno"
26659
26660 #: src/VCBackend.cpp:633
26661 msgid "Locally Added"
26662 msgstr "Lokálně přidáno"
26663
26664 #: src/VCBackend.cpp:635
26665 msgid "Needs Merge"
26666 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
26667
26668 #: src/VCBackend.cpp:637
26669 msgid "Needs Checkout"
26670 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
26671
26672 #: src/VCBackend.cpp:639
26673 msgid "No CVS file"
26674 msgstr "Žádný CVS soubor"
26675
26676 #: src/VCBackend.cpp:641
26677 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26678 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
26679
26680 #: src/VCBackend.cpp:867
26681 msgid ""
26682 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26683 "You have to update from repository first or revert your changes."
26684 msgstr ""
26685 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
26686 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
26687
26688 #: src/VCBackend.cpp:872
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "Bad status when checking in changes.\n"
26692 "\n"
26693 "'%1$s'\n"
26694 "\n"
26695 msgstr ""
26696 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
26697 "\n"
26698 "'%1$s'\n"
26699 "\n"
26700
26701 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "Error when updating from repository.\n"
26705 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26706 "'%1$s'.\n"
26707 "\n"
26708 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26709 msgstr ""
26710 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
26711 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26712 "'%1$s'.\n"
26713 "\n"
26714 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26715
26716 #: src/VCBackend.cpp:955
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "There were detected changes in the working directory:\n"
26720 "%1$s\n"
26721 "\n"
26722 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26723 "revert back to the repository version."
26724 msgstr ""
26725 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26726 "%1$s\n"
26727 "\n"
26728 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
26729 "k verzi z repozitáře.\n"
26730 "\n"
26731 "Pokračovat?"
26732
26733 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26734 #: src/VCBackend.cpp:1523
26735 msgid "Changes detected"
26736 msgstr "Detekovány změny"
26737
26738 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26739 msgid "&Abort"
26740 msgstr "&Př&erušit"
26741
26742 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26743 msgid "View &Log ..."
26744 msgstr "Zobraz &Log ..."
26745
26746 #: src/VCBackend.cpp:980
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26751 "'%2$s'.\n"
26752 "\n"
26753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26754 msgstr ""
26755 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
26756 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26757 "'%2$s'.\n"
26758 "\n"
26759 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26760
26761 #: src/VCBackend.cpp:1039
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "The document %1$s is not in repository.\n"
26765 "You have to check in the first revision before you can revert."
26766 msgstr ""
26767 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
26768 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
26769 "verzi."
26770
26771 #: src/VCBackend.cpp:1047
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26775 "The status '%2$s' is unexpected."
26776 msgstr ""
26777 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
26778 "očekávaný."
26779
26780 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26781 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26782 msgid "Error: Could not generate logfile."
26783 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
26784
26785 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26786 msgid ""
26787 "Error when committing to repository.\n"
26788 "You have to manually resolve the problem.\n"
26789 "LyX will reopen the document after you press OK."
26790 msgstr ""
26791 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
26792 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
26793 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
26794
26795 #: src/VCBackend.cpp:1449
26796 msgid ""
26797 "Error while acquiring write lock.\n"
26798 "Another user is most probably editing\n"
26799 "the current document now!\n"
26800 "Also check the access to the repository."
26801 msgstr ""
26802 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
26803 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
26804 " právě editován jiným uživatelem.\n"
26805 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
26806
26807 #: src/VCBackend.cpp:1455
26808 msgid ""
26809 "Error while releasing write lock.\n"
26810 "Check the access to the repository."
26811 msgstr ""
26812 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
26813 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
26814
26815 #: src/VCBackend.cpp:1514
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "There were detected changes in the working directory:\n"
26819 "%1$s\n"
26820 "\n"
26821 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26822 "preferred.\n"
26823 "\n"
26824 "Continue?"
26825 msgstr ""
26826 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26827 "%1$s\n"
26828 "\n"
26829 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
26830 "pracovního adresáře.\n"
26831 "\n"
26832 "Pokračovat?"
26833
26834 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26837 msgid "&Yes"
26838 msgstr "&Ano"
26839
26840 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26843 msgid "&No"
26844 msgstr "&Ne"
26845
26846 #: src/VCBackend.cpp:1583
26847 msgid "SVN File Locking"
26848 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
26849
26850 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26851 msgid "Locking property unset."
26852 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
26853
26854 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26855 msgid "Locking property set."
26856 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
26857
26858 #: src/VCBackend.cpp:1585
26859 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26860 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
26861
26862 #: src/VSpace.cpp:162
26863 msgid "Default skip"
26864 msgstr "Standardní mezera"
26865
26866 #: src/VSpace.cpp:165
26867 msgid "Small skip"
26868 msgstr "Malá mezera"
26869
26870 #: src/VSpace.cpp:168
26871 msgid "Medium skip"
26872 msgstr "Střední mezera"
26873
26874 #: src/VSpace.cpp:171
26875 msgid "Big skip"
26876 msgstr "Velká mezera"
26877
26878 #: src/VSpace.cpp:174
26879 msgid "Vertical fill"
26880 msgstr "Výplň (VFill)"
26881
26882 #: src/VSpace.cpp:181
26883 msgid "protected"
26884 msgstr "chráněno"
26885
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26890 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26891 msgstr ""
26892 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
26893 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
26894
26895 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26896 msgid "Reload saved document?"
26897 msgstr "Znovu načíst dokument?"
26898
26899 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26900 msgid "Yes, &Reload"
26901 msgstr "Ano, načíst &znovu"
26902
26903 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26904 msgid "No, &Keep Changes"
26905 msgstr "Ne, &ponechat změny"
26906
26907 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26908 #, c-format
26909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26910 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
26911
26912 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26913 msgid "File not readable!"
26914 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26915
26916 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26920 "\n"
26921 "Do you want to create a new document?"
26922 msgstr ""
26923 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
26924 "\n"
26925 "Chcete vytvořit nový ?"
26926
26927 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26928 msgid "Create new document?"
26929 msgstr "Vytvořit nový ?"
26930
26931 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26932 msgid "&Create"
26933 msgstr "&Vytvořit"
26934
26935 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "The specified document template\n"
26939 "%1$s\n"
26940 "could not be read."
26941 msgstr ""
26942 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
26943 "%1$s\n"
26944 "nelze přečíst."
26945
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26947 msgid "Could not read template"
26948 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26951 msgid "Standard[[Bullets]]"
26952 msgstr "Standardní"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26955 msgid "Maths"
26956 msgstr "Matematika"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26959 msgid "Dings 1"
26960 msgstr "Dings 1"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26963 msgid "Dings 2"
26964 msgstr "Dings 2"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26967 msgid "Dings 3"
26968 msgstr "Dings 3"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26971 msgid "Dings 4"
26972 msgstr "Dings 4"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26975 msgid "Unavailable:"
26976 msgstr "Nedostupné:"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26979 #, c-format
26980 msgid "Unavailable: %1$s"
26981 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26984 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26985 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26986 msgid "Uncategorized"
26987 msgstr "Jiné"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26990 msgid "Directories"
26991 msgstr "Adresáře"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26994 msgid "File"
26995 msgstr "Soubor"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26998 msgid "Master document"
26999 msgstr "Hlavní dokument"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27002 msgid "Open files"
27003 msgstr "Otevřené soubory"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27006 msgid "Manuals"
27007 msgstr "Manuály"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27013 "Continue searching from the beginning?"
27014 msgstr ""
27015 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27016 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27022 "Continue searching from the end?"
27023 msgstr ""
27024 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27025 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27028 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27029 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
27030
27031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27032 msgid "Advanced search cancelled by user"
27033 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27037 msgid "Wrap search?"
27038 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27041 msgid "Nothing to search"
27042 msgstr "Nic k vyhledávání"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27045 msgid "No open document(s) in which to search"
27046 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27049 msgid "Advanced Find and Replace"
27050 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27053 #, fuzzy
27054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27055 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27058 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27059 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27062 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27063 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27066 #, fuzzy
27067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27068 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27071 #, fuzzy
27072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27073 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27078 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27081 msgid "for this version of LyX."
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27085 #, fuzzy
27086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27087 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27093 "1995--%1$s LyX Team"
27094 msgstr ""
27095 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27096 "1995-%1$s LyX Team"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27099 msgid ""
27100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27103 "any later version."
27104 msgstr ""
27105 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
27106 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
27107 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
27108 "verze."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27111 msgid ""
27112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27119 msgstr ""
27120 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
27121 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
27122 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
27123 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
27124 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
27125 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27128 msgid "not released yet"
27129 msgstr "zatím nevydán"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "LyX Version %1$s\n"
27135 "(%2$s)"
27136 msgstr ""
27137 "Verze LyX-u %1$s\n"
27138 "(%2$s)"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27141 msgid "Built from git commit hash "
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27145 msgid "Library directory: "
27146 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27149 msgid "User directory: "
27150 msgstr "Uživatelský adresář: "
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27153 #, c-format
27154 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27155 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27158 #, c-format
27159 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27160 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27163 msgid "About LyX"
27164 msgstr "O programu LyX"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27169 #, c-format
27170 msgid "LyX: %1$s"
27171 msgstr "LyX: %1$s"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27174 msgid "About %1"
27175 msgstr "O programu %1"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27179 msgid "Preferences"
27180 msgstr "Nastavení"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27183 msgid "Reconfigure"
27184 msgstr "Rekonfigurovat"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27187 msgid "Quit %1"
27188 msgstr "Ukončit %1"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27191 msgid "Nothing to do"
27192 msgstr "Nic k vykonání"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27195 msgid "Unknown action"
27196 msgstr "Neznámá akce"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27199 msgid "Command not handled"
27200 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27203 msgid "Command disabled"
27204 msgstr "Příkaz vypnut"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27207 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27208 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27211 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27212 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27215 msgid "Running configure..."
27216 msgstr "Spouštění konfigurace..."
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27219 msgid "Reloading configuration..."
27220 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27223 msgid "System reconfiguration failed"
27224 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27227 msgid ""
27228 "The system reconfiguration has failed.\n"
27229 "Default textclass is used but LyX may\n"
27230 "not be able to work properly.\n"
27231 "Please reconfigure again if needed."
27232 msgstr ""
27233 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
27234 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
27235 "pracovat správně.\n"
27236 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27239 msgid "System reconfigured"
27240 msgstr "Systém překonfigurován"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27243 msgid ""
27244 "The system has been reconfigured.\n"
27245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27246 "updated document class specifications."
27247 msgstr ""
27248 "Systém byl překonfigurován.\n"
27249 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
27250 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27253 msgid "Exiting."
27254 msgstr "Ukončování."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27257 #, c-format
27258 msgid "Opening help file %1$s..."
27259 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27263 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27266 #, c-format
27267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27268 msgstr ""
27269 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27272 #, c-format
27273 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27274 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27277 #, c-format
27278 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27279 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27282 msgid "Unable to save document defaults"
27283 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27287 msgid "Unknown function."
27288 msgstr "Neznámá funkce."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27291 msgid "The current document was closed."
27292 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27295 msgid ""
27296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27297 "documents and exit.\n"
27298 "\n"
27299 "Exception: "
27300 msgstr ""
27301 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
27302 "skončit.\n"
27303 "\n"
27304 "Vyjímka: "
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27308 msgid "Software exception Detected"
27309 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27312 msgid ""
27313 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27314 "unsaved documents and exit."
27315 msgstr ""
27316 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
27317 "dokumenty a skončit."
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27321 msgid "Could not find UI definition file"
27322 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "Error while reading the included file\n"
27328 "%1$s\n"
27329 "Please check your installation."
27330 msgstr ""
27331 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
27332 "%1$s\n"
27333 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27336 msgid "Could not find default UI file"
27337 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27340 msgid ""
27341 "LyX could not find the default UI file!\n"
27342 "Please check your installation."
27343 msgstr ""
27344 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
27345 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "Error while reading the configuration file\n"
27351 "%1$s\n"
27352 "Falling back to default.\n"
27353 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27354 "check which User Interface file you are using."
27355 msgstr ""
27356 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27357 "%1$s\n"
27358 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
27359 "uživatelského nastavení používate\n"
27360 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27363 msgid "BibTeX Bibliography"
27364 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27374 msgid "Documents|#o#O"
27375 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27378 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27379 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27382 msgid "Select a BibTeX database to add"
27383 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27386 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27387 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27390 msgid "Select a BibTeX style"
27391 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27394 msgid "No frame"
27395 msgstr "Bez nakresleného rámu"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27398 msgid "Simple rectangular frame"
27399 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27402 msgid "Oval frame, thin"
27403 msgstr "Oválný tenký rám"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27406 msgid "Oval frame, thick"
27407 msgstr "Oválný tlustý rám"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27410 msgid "Drop shadow"
27411 msgstr "Se stínem"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27414 msgid "Shaded background"
27415 msgstr "Pozadí s odstínem"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27418 msgid "Double rectangular frame"
27419 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27422 msgid "Depth"
27423 msgstr "Hloubka"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27426 msgid "Total Height"
27427 msgstr "Celková výška"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27431 msgid "Makebox"
27432 msgstr "Makebox"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27435 msgid "Branch"
27436 msgstr "Větev"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27439 msgid "Activated"
27440 msgstr "Aktivována"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27443 msgid "Filename Suffix"
27444 msgstr "Přípona souboru"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27452 msgid "Yes"
27453 msgstr "Ano"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27461 msgid "No"
27462 msgstr "Ne"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27465 msgid "Enter new branch name"
27466 msgstr "Vložte nové jméno větve"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27469 #, c-format
27470 msgid ""
27471 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27472 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27473 msgstr ""
27474 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
27475 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27478 msgid "&Merge"
27479 msgstr "S&loučit"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27482 msgid "Renaming failed"
27483 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27486 msgid "The branch could not be renamed."
27487 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27490 msgid "Merge Changes"
27491 msgstr "Sloučit revize"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "Change by %1$s\n"
27497 "\n"
27498 msgstr ""
27499 "Změnil %1$s\n"
27500 "\n"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27503 #, c-format
27504 msgid "Change made at %1$s\n"
27505 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27513 msgid "No change"
27514 msgstr "Beze změny"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27517 msgid "Small Caps"
27518 msgstr "Kapitálky"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27526 msgid "Reset"
27527 msgstr "Vynulovat"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27530 msgid "Underbar"
27531 msgstr "Podtržený"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27534 msgid "Double underbar"
27535 msgstr "Dvojitě podtržený"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27538 msgid "Wavy underbar"
27539 msgstr "Vlnitě podtržený"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27542 msgid "Strikeout"
27543 msgstr "Přeškrtnutý"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27546 msgid "No color"
27547 msgstr "Žádná barva"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27550 msgid "Text Style"
27551 msgstr "Styl textu"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27554 msgid "Keys"
27555 msgstr "Klíče"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27558 msgid "LinkBack PDF"
27559 msgstr "LinkBack PDF"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27562 msgid "JPEG"
27563 msgstr "JPEG"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27566 msgid "pasted"
27567 msgstr "vloženo"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27570 #, c-format
27571 msgid "%1$s Files"
27572 msgstr "%1$s souborů"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27576 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27582 msgid "Canceled."
27583 msgstr "Zrušeno."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27586 msgid "Overwrite external file?"
27587 msgstr "Přepsat externí soubor?"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27590 #, c-format
27591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27592 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27595 msgid "List of previous commands"
27596 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27599 msgid "Next command"
27600 msgstr "Další příkaz"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27603 msgid "Compare LyX files"
27604 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27607 msgid "Select document"
27608 msgstr "Vybrat dokument"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27614 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27617 msgid "Error while comparing documents."
27618 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27621 msgid "Aborted"
27622 msgstr "Přerušeno"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27625 msgid "Finished"
27626 msgstr "Provedeno"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27629 msgid "Aborting process..."
27630 msgstr "Přerušování procesu..."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27633 msgid "differences"
27634 msgstr "differences"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27637 msgid "Compare different revisions"
27638 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27641 msgid "big[[delimiter size]]"
27642 msgstr "big"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27645 msgid "Big[[delimiter size]]"
27646 msgstr "Big"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27650 msgstr "bigg"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27654 msgstr "Bigg"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27657 msgid "Math Delimiter"
27658 msgstr "Mat. oddělovač"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27662 msgid "(None)"
27663 msgstr "(Žádné)"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27666 msgid "Variable"
27667 msgstr "Proměnlivá"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27670 msgid "Module not found!"
27671 msgstr "Modul nenalezen!"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27674 msgid "Press button to check validity..."
27675 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27678 msgid "Conversion Failed!"
27679 msgstr "Konverze selhala!"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27682 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27683 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27686 msgid "Layout is valid!"
27687 msgstr "Rozvržení je platné."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27690 msgid "Layout is invalid!"
27691 msgstr "Rozvržení je neplatné."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27694 msgid "Convert to current format"
27695 msgstr "Konverze do současného formátu"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27698 msgid "Document Settings"
27699 msgstr "Nastavení dokumentu"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27703 msgid "Child Document"
27704 msgstr "Dokument potomka"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27707 msgid "Include to Output"
27708 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27711 msgid "10"
27712 msgstr "10"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27715 msgid "11"
27716 msgstr "11"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27719 msgid "12"
27720 msgstr "12"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27723 msgid "None (no fontenc)"
27724 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27727 msgid ""
27728 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27729 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27730 msgstr ""
27731 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
27732 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27735 msgid "empty"
27736 msgstr "prázdný"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27739 msgid "plain"
27740 msgstr "prostý"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27743 msgid "headings"
27744 msgstr "hlavičky (headings)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27747 msgid "fancy"
27748 msgstr "pestrý (fancy)"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27751 msgid "US letter"
27752 msgstr "US-dopis"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27755 msgid "US legal"
27756 msgstr "US-právní listina"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27759 msgid "US executive"
27760 msgstr "US-exekutiva"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27763 msgid "A0"
27764 msgstr "A0"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27767 msgid "A1"
27768 msgstr "A1"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27771 msgid "A2"
27772 msgstr "A2"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27775 msgid "A3"
27776 msgstr "A3"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27779 msgid "A4"
27780 msgstr "A4"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27783 msgid "A5"
27784 msgstr "A5"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27787 msgid "A6"
27788 msgstr "A6"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27791 msgid "B0"
27792 msgstr "B0"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27795 msgid "B1"
27796 msgstr "B1"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27799 msgid "B2"
27800 msgstr "B2"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27803 msgid "B3"
27804 msgstr "B3"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27807 msgid "B4"
27808 msgstr "B4"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27811 msgid "B5"
27812 msgstr "B5"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27815 msgid "B6"
27816 msgstr "B6"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27819 msgid "C0"
27820 msgstr "C0"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27823 msgid "C1"
27824 msgstr "C1"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27827 msgid "C2"
27828 msgstr "C2"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27831 msgid "C3"
27832 msgstr "C3"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27835 msgid "C4"
27836 msgstr "C4"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27839 msgid "C5"
27840 msgstr "C5"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27843 msgid "C6"
27844 msgstr "C6"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27847 msgid "JIS B0"
27848 msgstr "JIS B0"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27851 msgid "JIS B1"
27852 msgstr "JIS B1"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27855 msgid "JIS B2"
27856 msgstr "JIS B2"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27859 msgid "JIS B3"
27860 msgstr "JIS B3"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27863 msgid "JIS B4"
27864 msgstr "JIS B4"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27867 msgid "JIS B5"
27868 msgstr "JIS B5"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27871 msgid "JIS B6"
27872 msgstr "JIS B6"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27875 msgid "Language Default (no inputenc)"
27876 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27879 msgid "``text''"
27880 msgstr "``text''"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27883 msgid "''text''"
27884 msgstr "''text''"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27887 msgid ",,text``"
27888 msgstr ",,text``"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27891 msgid ",,text''"
27892 msgstr ",,text''"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27895 msgid "<<text>>"
27896 msgstr "<<text>>"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27899 msgid ">>text<<"
27900 msgstr ">>text<<"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27903 msgid "Numbered"
27904 msgstr "Číslováno"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27907 msgid "Appears in TOC"
27908 msgstr "Objeví se v Obsahu"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27911 msgid "Author-year"
27912 msgstr "Autor-rok"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27915 msgid "Numerical"
27916 msgstr "Numerický"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27919 msgid "Package"
27920 msgstr "Balíček"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27923 msgid "Load automatically"
27924 msgstr "Automaticky načíst"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27927 msgid "Load always"
27928 msgstr "Načíst vždy"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27931 msgid "Do not load"
27932 msgstr "Nenačítat"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27935 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27936 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27939 #, c-format
27940 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27941 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27944 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27945 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27948 #, c-format
27949 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27950 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27954 #, c-format
27955 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27956 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27962 "all required packages (%2$s) installed."
27963 msgstr ""
27964 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
27965 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27970 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27973 msgid "Document Class"
27974 msgstr "Třída dokumentu"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27977 msgid "Child Documents"
27978 msgstr "Dokumenty potomků"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27981 msgid "Modules"
27982 msgstr "Moduly"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27985 msgid "Local Layout"
27986 msgstr "Lokální rozvržení"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27989 msgid "Text Layout"
27990 msgstr "Rozvržení textu"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27993 msgid "Page Margins"
27994 msgstr "Okraje stránky"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27997 msgid "Colors"
27998 msgstr "Barvy"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28001 msgid "Numbering & TOC"
28002 msgstr "Číslování & Obsah"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28005 msgid "Indexes"
28006 msgstr "Rejstříky"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28009 msgid "PDF Properties"
28010 msgstr "PDF vlastnosti"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28013 msgid "Math Options"
28014 msgstr "Nastavení matematiky"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28017 msgid "Float Placement"
28018 msgstr "Umístění plov. objektů"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28021 msgid "Bullets"
28022 msgstr "Odrážky"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28025 msgid "Branches"
28026 msgstr "Větve"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28029 msgid "LaTeX Preamble"
28030 msgstr "Preambule LaTeXu"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28034 msgid "&Default..."
28035 msgstr "&Standardní..."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28042 msgid " (not installed)"
28043 msgstr " (není instalován)"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28046 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28047 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28050 msgid " (not available)"
28051 msgstr " (nedostupný)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28054 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28055 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28059 msgid "Class Default"
28060 msgstr "Standardní nastavení třídy"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28063 msgid "Layouts|#o#O"
28064 msgstr "Rozvržení|#o#O"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28068 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28072 msgid "Local layout file"
28073 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28076 #, fuzzy
28077 msgid ""
28078 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28079 "file, not one in the system or user directory.\n"
28080 "Your document will not work with this layout if you\n"
28081 "move the layout file to a different directory."
28082 msgstr ""
28083 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
28084 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
28085 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
28086 "neponecháte ve stejném adresáři."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28089 msgid "&Set Layout"
28090 msgstr "&Nastavit rozvržení"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28093 msgid "Unable to read local layout file."
28094 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28097 msgid "This is a local layout file."
28098 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28101 msgid "Select master document"
28102 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28106 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28111 msgid "Unapplied changes"
28112 msgstr "Neuplatněné změny"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28117 msgid ""
28118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28120 msgstr ""
28121 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
28122 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28127 msgid "&Dismiss"
28128 msgstr "&Odmítnout"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28132 msgid "Unable to set document class."
28133 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28136 #, c-format
28137 msgid "%1$s, %2$s"
28138 msgstr "%1$s, %2$s"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28141 #, c-format
28142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28143 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28146 #, c-format
28147 msgid "%1$s (unavailable)"
28148 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28151 msgid "Module provided by document class."
28152 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28155 #, c-format
28156 msgid "Category: %1$s."
28157 msgstr "Kategorie: %1$s."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28160 #, c-format
28161 msgid "Package(s) required: %1$s."
28162 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28165 msgid "or"
28166 msgstr "nebo"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28169 #, c-format
28170 msgid "Modules required: %1$s."
28171 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28174 #, c-format
28175 msgid "Modules excluded: %1$s."
28176 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28179 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28180 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28183 msgid "[No options predefined]"
28184 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28187 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28188 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28191 msgid "&Use Hyperref Support"
28192 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28195 msgid "Can't set layout!"
28196 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28199 #, c-format
28200 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28201 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28204 msgid "Not Found"
28205 msgstr "Nenalezeno"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28208 msgid "Assigned master does not include this file"
28209 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "You must include this file in the document\n"
28215 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28216 "feature."
28217 msgstr ""
28218 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
28219 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28222 msgid "Could not load master"
28223 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "The master document '%1$s'\n"
28229 "could not be loaded."
28230 msgstr ""
28231 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
28232 "nelze načíst."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28235 msgid "Literate"
28236 msgstr "Dokumentované programování"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28239 msgid "pLaTeX"
28240 msgstr "pLaTeX"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28243 msgid "Error List"
28244 msgstr "Výpis chyb"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28247 #, c-format
28248 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28249 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28252 msgid "Top left"
28253 msgstr "Vlevo nahoře"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28256 msgid "Bottom left"
28257 msgstr "Vlevo dole"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28260 msgid "Baseline left"
28261 msgstr "Základní linka vlevo"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28264 msgid "Top center"
28265 msgstr "V středu nahoře"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28268 msgid "Bottom center"
28269 msgstr "V středu dole"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28272 msgid "Baseline center"
28273 msgstr "Základní linka v středu"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28276 msgid "Top right"
28277 msgstr "Vpravo nahoře"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28280 msgid "Bottom right"
28281 msgstr "Vpravo dole"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28284 msgid "Baseline right"
28285 msgstr "Základní linka vpravo"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28288 msgid "External Material"
28289 msgstr "Externí materiál"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28292 msgid "Scale%"
28293 msgstr "Měřítko%"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28296 msgid "Select external file"
28297 msgstr "Vybrat externí soubor"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28300 msgid "automatically"
28301 msgstr "automaticky"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28304 msgid "Graphics"
28305 msgstr "Obrázky"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28308 msgid "Dissolve previous group?"
28309 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28315 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28316 "because this graphic was its only member.\n"
28317 "How do you want to proceed?"
28318 msgstr ""
28319 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
28320 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
28321 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28322 "Jak chcete pokračovat?"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28325 #, c-format
28326 msgid "Stick with group '%1$s'"
28327 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28330 #, c-format
28331 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28332 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28338 "the group will be dissolved,\n"
28339 "because this graphic was its only member.\n"
28340 "How do you want to proceed?"
28341 msgstr ""
28342 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
28343 "skupina bude zrušena,\n"
28344 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28345 "Jak chcete pokračovat?"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28348 #, c-format
28349 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28350 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28353 msgid "Enter unique group name:"
28354 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28357 msgid "Group already defined!"
28358 msgstr "Skupina je již definována!"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28361 #, c-format
28362 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28363 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Set max. &width:"
28368 msgstr "Šíř&ka:"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Set max. &height:"
28373 msgstr "&Výška:"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28376 #, fuzzy
28377 msgid "Maximal width of image in output"
28378 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Maximal height of image in output"
28383 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28386 msgid "bp"
28387 msgstr "bp"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28390 msgid "cm"
28391 msgstr "cm"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28394 msgid "mm"
28395 msgstr "mm"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28398 msgid "in[[unit of measure]]"
28399 msgstr "in"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28402 msgid "Select graphics file"
28403 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28406 msgid "Clipart|#C#c"
28407 msgstr "Klipart|#K#k"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28411 msgid "Interword Space"
28412 msgstr "Mezislovní mezera"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28416 msgid "Thin Space"
28417 msgstr "Úzká mezera"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28420 msgid "Medium Space"
28421 msgstr "Střední mezera"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28424 msgid "Thick Space"
28425 msgstr "Široká mezera"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28429 msgid "Negative Thin Space"
28430 msgstr "Záporná úzká mezera"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28434 msgid "Negative Medium Space"
28435 msgstr "Záporná střední mezera"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28439 msgid "Negative Thick Space"
28440 msgstr "Záporná široká mezera"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28444 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28447 msgid "Quad (1 em)"
28448 msgstr "Čtverčík (1 em)"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28451 msgid "Double Quad (2 em)"
28452 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28456 msgid "Horizontal Fill"
28457 msgstr "Horizontální výplň"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28460 msgid "Visible Space"
28461 msgstr "Viditelná mezera"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28464 msgid ""
28465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28468 msgstr ""
28469 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
28470 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
28471 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28476 msgid ""
28477 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28478 msgstr ""
28479 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28482 msgid "Select document to include"
28483 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28486 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28487 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28490 msgid "Index Entry Settings"
28491 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28494 msgid "Label Color"
28495 msgstr "Barva štítku"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28498 msgid "Cannot remove standard index"
28499 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28502 msgid "The default index cannot be removed."
28503 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28506 msgid "Enter new index name"
28507 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28510 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28511 msgstr ""
28512 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
28513 "neexistuje."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28516 msgid "unknown"
28517 msgstr "neznámý"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28520 msgid "shortcut"
28521 msgstr "klávesová zkratka"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28524 msgid "shortcuts"
28525 msgstr "klávesové zkratky"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28528 msgid "lyxrc"
28529 msgstr "lyxrc"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28532 msgid "package"
28533 msgstr "balíček"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28536 msgid "textclass"
28537 msgstr "třída dokumentu"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28540 msgid "menu"
28541 msgstr "menu"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28544 msgid "icon"
28545 msgstr "ikona"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28548 msgid "buffer"
28549 msgstr "dokument"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28552 msgid "lyxinfo"
28553 msgstr "lyxinfo"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28556 msgid "Shift-"
28557 msgstr "Shift-"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28560 msgid "Control-"
28561 msgstr "Control-"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28564 msgid "Option-"
28565 msgstr "Option-"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28568 msgid "Command-"
28569 msgstr "Command-"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28572 msgid "No language"
28573 msgstr "Žádný jazyk"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28576 msgid "Program Listing Settings"
28577 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28580 msgid "No dialect"
28581 msgstr "Žádný dialekt"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28584 msgid "LaTeX Log"
28585 msgstr "Log LaTeX-u"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28588 msgid "LyX2LyX"
28589 msgstr "LyX2LyX"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28592 msgid "Literate Programming Build Log"
28593 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28596 msgid "lyx2lyx Error Log"
28597 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28600 msgid "Version Control Log"
28601 msgstr "Log ze správy verzí"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28604 msgid "Log file not found."
28605 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28608 msgid "No literate programming build log file found."
28609 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28613 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28616 msgid "No version control log file found."
28617 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28620 msgid "[x]"
28621 msgstr "[x]"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28624 msgid "(x)"
28625 msgstr "(x)"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28628 msgid "{x}"
28629 msgstr "{x}"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28632 msgid "|x|"
28633 msgstr "|x|"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28636 msgid "||x||"
28637 msgstr "||x||"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28640 msgid "bmatrix"
28641 msgstr "bmatrix"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28644 msgid "pmatrix"
28645 msgstr "pmatrix"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28648 msgid "Bmatrix"
28649 msgstr "Bmatrix"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28652 msgid "vmatrix"
28653 msgstr "vmatrix"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28656 msgid "Vmatrix"
28657 msgstr "Vmatrix"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28660 msgid "Math Matrix"
28661 msgstr "Matice"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28664 msgid "Note Settings"
28665 msgstr "Nastavení poznámky"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28668 msgid "Paragraph Settings"
28669 msgstr "Nastavení odstavce"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28672 msgid ""
28673 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28674 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28675 "\n"
28676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28677 "the items is used."
28678 msgstr ""
28679 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
28680 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
28681 "\n"
28682 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
28683 "značkaze všech použitých položek."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28686 msgid "Phantom Settings"
28687 msgstr "Nastavení fantómu"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28690 msgid "System files|#S#s"
28691 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28694 msgid "User files|#U#u"
28695 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28698 msgid "Look & Feel"
28699 msgstr "Vzhled"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28702 msgid "Language Settings"
28703 msgstr "Jazyková nastavení"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28706 msgid "File Handling"
28707 msgstr "Obsluha souborů"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28710 msgid "Keyboard/Mouse"
28711 msgstr "Klávesnice/myš"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28714 msgid "Input Completion"
28715 msgstr "Doplňování"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28719 msgid "Co&mmand:"
28720 msgstr "&Příkaz:"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28723 msgid "Screen Fonts"
28724 msgstr "Fonty na obrazovce"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28727 msgid "Paths"
28728 msgstr "Cesty"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28731 msgid "Select directory for example files"
28732 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28735 msgid "Select a document templates directory"
28736 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28739 msgid "Select a temporary directory"
28740 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28743 msgid "Select a backups directory"
28744 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28747 msgid "Select a document directory"
28748 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28752 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28755 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28756 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28759 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28760 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28764 msgid "Spellchecker"
28765 msgstr "Kontrola pravopisu"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28768 msgid "Native"
28769 msgstr "Nativní"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28772 msgid "Aspell"
28773 msgstr "Aspell"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28776 msgid "Enchant"
28777 msgstr "Enchant"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28780 msgid "Hunspell"
28781 msgstr "Hunspell"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28784 msgid "Converters"
28785 msgstr "Konvertory"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28788 msgid "File Formats"
28789 msgstr "Formáty souborů"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28792 msgid "Format in use"
28793 msgstr "Používaný formát"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28796 msgid ""
28797 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28798 "converter. Please remove the converter first."
28799 msgstr ""
28800 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
28801 "Nejprve smažte konvertor."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28804 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28805 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28808 msgid "LyX needs to be restarted!"
28809 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28812 msgid ""
28813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28814 "restart."
28815 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28818 msgid "User Interface"
28819 msgstr "Uživatelské rozhraní"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28822 msgid "Classic"
28823 msgstr "Klasická"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28826 msgid "Oxygen"
28827 msgstr "Oxygen"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28830 msgid "Document Handling"
28831 msgstr "Obsluha souborů"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28834 msgid "Control"
28835 msgstr "Ovládání"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28838 msgid "Shortcuts"
28839 msgstr "Klávesové zkratky"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28842 msgid "Function"
28843 msgstr "Funkce"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28846 msgid "Shortcut"
28847 msgstr "Zkratka"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28850 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28851 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28854 msgid "Mathematical Symbols"
28855 msgstr "Matematické symboly"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28858 msgid "Document and Window"
28859 msgstr "Dokument a okno"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28862 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28863 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28866 msgid "System and Miscellaneous"
28867 msgstr "Systém, Různé"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28870 msgid "Res&tore"
28871 msgstr "&Obnovit"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28875 msgid "Failed to create shortcut"
28876 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28879 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28880 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28883 msgid "Invalid or empty key sequence"
28884 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28890 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28891 msgstr ""
28892 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
28893 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28896 msgid "Redefine shortcut?"
28897 msgstr "Změnit zkratku?"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28900 msgid "&Redefine"
28901 msgstr "&Změnit"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28904 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28905 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28908 msgid "Identity"
28909 msgstr "Vaše identita"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28912 msgid "Choose bind file"
28913 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28916 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28917 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28920 msgid "Choose UI file"
28921 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28924 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28925 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28928 msgid "Choose keyboard map"
28929 msgstr "Vybrat mapu kláves"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28932 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28933 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28936 msgid "Longest label width"
28937 msgstr "Nejdelší šířka značky"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28940 msgid "Index Settings"
28941 msgstr "Nastavení rejstříku"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28944 msgid "<All indexes>"
28945 msgstr "<Všechny rejstříky>"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28948 msgid "Progress/Debug Messages"
28949 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28952 msgid "Debug Level"
28953 msgstr "Úroveň ladění"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28956 msgid "Set"
28957 msgstr "Nastaveno"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28960 msgid "Cross-reference"
28961 msgstr "Křížový odkaz"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28964 msgid "&Go Back"
28965 msgstr "&Jdi zpět"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28968 msgid "Jump back"
28969 msgstr "Skok zpět"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28972 msgid "Jump to label"
28973 msgstr "Skok na značku"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28976 msgid "<No prefix>"
28977 msgstr "<Bez prefixu>"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28980 msgid "Find and Replace"
28981 msgstr "Najít a zaměnit"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28984 msgid ""
28985 "End of file reached while searching forward.\n"
28986 "Continue searching from the beginning?"
28987 msgstr ""
28988 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28989 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28992 msgid ""
28993 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28994 "Continue searching from the end?"
28995 msgstr ""
28996 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28997 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29000 msgid "String not found."
29001 msgstr "Řetězec nenalezen."
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29004 msgid "Export or Send Document"
29005 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29008 msgid "Show File"
29009 msgstr "Zobraz soubor"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29012 msgid "Error -> Cannot load file!"
29013 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29016 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29017 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29020 msgid ""
29021 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29022 "beginning?"
29023 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29026 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29027 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29030 msgid "Basic Latin"
29031 msgstr "Základní latinka"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29034 msgid "Latin-1 Supplement"
29035 msgstr "Latin-1 dodatek"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29038 msgid "Latin Extended-A"
29039 msgstr "Latinka rozšíření-A"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29042 msgid "Latin Extended-B"
29043 msgstr "Latinka rozšíření-B"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29046 msgid "IPA Extensions"
29047 msgstr "IPA rozšíření"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29050 msgid "Spacing Modifier Letters"
29051 msgstr "Akcenty a modifikátory"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29054 msgid "Combining Diacritical Marks"
29055 msgstr "Diakritická znaménka"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29058 msgid "Cyrillic"
29059 msgstr "Cyrilika"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29062 msgid "Arabic"
29063 msgstr "Arabština"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29066 msgid "Devanagari"
29067 msgstr "Dévanágarí"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29070 msgid "Bengali"
29071 msgstr "Bengálština"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29074 msgid "Gurmukhi"
29075 msgstr "Gurmukhi"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29078 msgid "Gujarati"
29079 msgstr "Gudžarátština"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29082 msgid "Oriya"
29083 msgstr "Oriya"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29086 msgid "Kannada"
29087 msgstr "Kannadština"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29090 msgid "Malayalam"
29091 msgstr "Malajálamština"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29094 msgid "Hangul Jamo"
29095 msgstr "Hangul jamo"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29098 msgid "Phonetic Extensions"
29099 msgstr "Fonetická rozšíření"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29102 msgid "Latin Extended Additional"
29103 msgstr "Latinka rozšíření"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29106 msgid "Greek Extended"
29107 msgstr "Řečtina rozšíření"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29110 msgid "General Punctuation"
29111 msgstr "Interpunkce"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29114 msgid "Superscripts and Subscripts"
29115 msgstr "Horní a dolní indexy"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29118 msgid "Currency Symbols"
29119 msgstr "Symboly měn"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29122 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29123 msgstr "Diakritická znaménka"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29126 msgid "Letterlike Symbols"
29127 msgstr "Symboly písmen"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29130 msgid "Number Forms"
29131 msgstr "Číselné formy"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29134 msgid "Mathematical Operators"
29135 msgstr "Matematické operátory"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29138 msgid "Miscellaneous Technical"
29139 msgstr "Technické"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29142 msgid "Control Pictures"
29143 msgstr "Řídící znaky"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29146 msgid "Optical Character Recognition"
29147 msgstr "OCR"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29150 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29151 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29154 msgid "Box Drawing"
29155 msgstr "Kreslení rámečků"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29158 msgid "Block Elements"
29159 msgstr "Kvádry"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29162 msgid "Geometric Shapes"
29163 msgstr "Geometrické tvary"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29166 msgid "Miscellaneous Symbols"
29167 msgstr "Různé symboly"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29170 msgid "Dingbats"
29171 msgstr "Dingbats"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29174 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29175 msgstr "Různé matematické symboly-A"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29178 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29179 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29182 msgid "Hiragana"
29183 msgstr "Hiragana"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29186 msgid "Katakana"
29187 msgstr "Katakana"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29190 msgid "Bopomofo"
29191 msgstr "Bopomofo"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29194 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29195 msgstr "Hangul kompat."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29198 msgid "Kanbun"
29199 msgstr "Kanbun"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29202 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29203 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29206 msgid "CJK Compatibility"
29207 msgstr "CJK kompat."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29210 msgid "CJK Unified Ideographs"
29211 msgstr "CJK unifikované ideograf."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29214 msgid "Hangul Syllables"
29215 msgstr "Hangul slabiky"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29218 msgid "High Surrogates"
29219 msgstr "Surogáty horní"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29222 msgid "Private Use High Surrogates"
29223 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29226 msgid "Low Surrogates"
29227 msgstr "Surogáty dolní"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29230 msgid "Private Use Area"
29231 msgstr "CJK (Private Use Area)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29234 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29235 msgstr "CJK kompat. ideograf."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29238 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29239 msgstr "Ligatury"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29242 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29243 msgstr "Arabské present formy-A"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29246 msgid "Combining Half Marks"
29247 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29250 msgid "CJK Compatibility Forms"
29251 msgstr "CJK kompat. formy"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29254 msgid "Small Form Variants"
29255 msgstr "Varianty malých forem"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29258 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29259 msgstr "Arabské present. formy-B"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29262 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29263 msgstr "Latin + CJK"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29266 msgid "Linear B Syllabary"
29267 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29270 msgid "Linear B Ideograms"
29271 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29274 msgid "Aegean Numbers"
29275 msgstr "Egejská čísla"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29278 msgid "Ancient Greek Numbers"
29279 msgstr "Starořecká čísla"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29282 msgid "Old Italic"
29283 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29286 msgid "Gothic"
29287 msgstr "Gotické"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29290 msgid "Ugaritic"
29291 msgstr "Ugaritské"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29294 msgid "Old Persian"
29295 msgstr "Staroperské"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29298 msgid "Deseret"
29299 msgstr "Deseret"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29302 msgid "Shavian"
29303 msgstr "Shawovské"
29304
29305 # TODO
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29307 msgid "Osmanya"
29308 msgstr "Osmanya"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29311 msgid "Cypriot Syllabary"
29312 msgstr "Kyperské"
29313
29314 # TODO
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29316 msgid "Kharoshthi"
29317 msgstr "Kharoshthi"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29320 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29321 msgstr "Byzantské hudební symboly"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29324 msgid "Musical Symbols"
29325 msgstr "Hudební symboly"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29328 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29329 msgstr "Starořecká hudební notace"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29332 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29333 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29336 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29337 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29340 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29341 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29344 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29345 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29348 msgid "Tags"
29349 msgstr "Přívěšky"
29350
29351 # TODO
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29353 msgid "Variation Selectors Supplement"
29354 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29357 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29358 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29361 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29362 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29365 msgid "Character: "
29366 msgstr "Znak: "
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29369 msgid "Code Point: "
29370 msgstr "Kód: "
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29373 msgid "Symbols"
29374 msgstr "Symboly"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29377 msgid "Insert Table"
29378 msgstr "Vlož tabulku"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29381 msgid "TeX Information"
29382 msgstr "Informace TeX-u"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29385 msgid "No thesaurus available for this language!"
29386 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29389 msgid "Outline"
29390 msgstr "Osnova"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29393 msgid "auto"
29394 msgstr "auto"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29397 msgid "off"
29398 msgstr "vypnuto"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29401 #, c-format
29402 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29403 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29406 msgid "version "
29407 msgstr "verze "
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29410 msgid "unknown version"
29411 msgstr "neznámá verze"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29414 msgid "Small-sized icons"
29415 msgstr "Malé ikony"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29418 msgid "Normal-sized icons"
29419 msgstr "Normální ikony"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29422 msgid "Big-sized icons"
29423 msgstr "Velké ikony"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Huge-sized icons"
29428 msgstr "Velké ikony"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Giant-sized icons"
29433 msgstr "Velké ikony"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29436 #, c-format
29437 msgid "Successful export to format: %1$s"
29438 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29441 #, c-format
29442 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29443 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29446 #, c-format
29447 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29448 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29451 #, c-format
29452 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29453 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29456 msgid "Exit LyX"
29457 msgstr "Ukončit LyX"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29460 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29461 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29464 msgid "Welcome to LyX!"
29465 msgstr "Vítejte v LyXu!"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29468 msgid "Automatic save done."
29469 msgstr "Provedeno automatické uložení"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29472 msgid "Automatic save failed!"
29473 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29476 msgid "Command not allowed without any document open"
29477 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29480 #, c-format
29481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29482 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29485 msgid "Select template file"
29486 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29489 msgid "Templates|#T#t"
29490 msgstr "Šablony|#A#a"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29493 msgid "Document not loaded."
29494 msgstr "Dokument nenačten"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29497 msgid "Select document to open"
29498 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29502 msgid "Examples|#E#e"
29503 msgstr "Příklady|#a#A"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29508 msgid "Invalid filename"
29509 msgstr "Neplatný název souboru"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29512 #, c-format
29513 msgid ""
29514 "The directory in the given path\n"
29515 "%1$s\n"
29516 "does not exist."
29517 msgstr ""
29518 "Adresář v zadané cestě\n"
29519 "%1$s\n"
29520 "neexistuje."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29523 #, c-format
29524 msgid "Opening document %1$s..."
29525 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29528 #, c-format
29529 msgid "Document %1$s opened."
29530 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29533 msgid "Version control detected."
29534 msgstr "Detekována správa verzí."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29537 #, c-format
29538 msgid "Could not open document %1$s"
29539 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29542 msgid "Couldn't import file"
29543 msgstr "Soubor nelze importovat"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29546 #, c-format
29547 msgid "No information for importing the format %1$s."
29548 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29551 #, c-format
29552 msgid "Select %1$s file to import"
29553 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29556 #, c-format
29557 msgid ""
29558 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29559 "Aborting import."
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "The document %1$s already exists.\n"
29567 "\n"
29568 "Do you want to overwrite that document?"
29569 msgstr ""
29570 "Dokument %1$s již existuje.\n"
29571 "\n"
29572 "Chcete jej přepsat ?"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29576 msgid "Overwrite document?"
29577 msgstr "Přepsat dokument ?"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29580 #, c-format
29581 msgid "Importing %1$s..."
29582 msgstr "Importování %1$s..."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29585 msgid "imported."
29586 msgstr "importováno."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29589 msgid "file not imported!"
29590 msgstr "soubor nebyl importován!"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29593 msgid "newfile"
29594 msgstr "newfile"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29597 msgid "Select LyX document to insert"
29598 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29601 msgid "Choose a filename to save document as"
29602 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29605 #, c-format
29606 msgid ""
29607 "The file\n"
29608 "%1$s\n"
29609 "is already open in your current session.\n"
29610 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29611 "Do you want to choose a new filename?"
29612 msgstr ""
29613 "Soubor\n"
29614 "%1$s\n"
29615 "je již otevřen.\n"
29616 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
29617 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29620 msgid "Chosen File Already Open"
29621 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29626 msgid "&Rename"
29627 msgstr "Pře&jmenovat"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29630 #, c-format
29631 msgid ""
29632 "The document %1$s is already registered.\n"
29633 "\n"
29634 "Do you want to choose a new name?"
29635 msgstr ""
29636 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
29637 "\n"
29638 "Chcete zvolit nové jméno?"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29641 msgid "Rename document?"
29642 msgstr "Přejmenovat dokument?"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29645 msgid "Copy document?"
29646 msgstr "Zkopírovat dokument?"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29649 msgid "&Copy"
29650 msgstr "&Zkopírovat"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29653 msgid "Choose a filename to export the document as"
29654 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29657 msgid "Guess from extension (*.*)"
29658 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29661 #, c-format
29662 msgid ""
29663 "The document %1$s could not be saved.\n"
29664 "\n"
29665 "Do you want to rename the document and try again?"
29666 msgstr ""
29667 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
29668 "\n"
29669 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29672 msgid "Rename and save?"
29673 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29676 msgid "&Retry"
29677 msgstr "&Opakovat"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29683 "Would you like to close or hide the document?\n"
29684 "\n"
29685 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29686 "the menu: View->Hidden->...\n"
29687 "\n"
29688 "To remove this question, set your preference in:\n"
29689 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29690 msgstr ""
29691 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
29692 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
29693 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
29694 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
29695 "\n"
29696 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
29697 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29700 msgid "Close or hide document?"
29701 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29704 msgid "&Hide"
29705 msgstr "&Skrýt"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29708 msgid "Close document"
29709 msgstr "Zavřít dokument"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29712 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29713 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29719 "\n"
29720 "Do you want to save the document?"
29721 msgstr ""
29722 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
29723 "\n"
29724 "Chcete jej uložit ?"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29727 msgid "Save new document?"
29728 msgstr "Uložit nový dokument ?"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29734 "\n"
29735 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29736 msgstr ""
29737 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
29738 "\n"
29739 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29742 msgid "Save changed document?"
29743 msgstr "Uložit změněný soubor?"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29746 msgid "&Discard"
29747 msgstr "&Neukládat"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29750 #, c-format
29751 msgid ""
29752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29753 "\n"
29754 "Do you want to save the document?"
29755 msgstr ""
29756 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
29757 "\n"
29758 "Chcete jej uložit ?"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "Document \n"
29764 "%1$s\n"
29765 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29766 msgstr ""
29767 "Dokument \n"
29768 "%1$s \n"
29769 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
29770 "ztraceny."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29773 msgid "Reload externally changed document?"
29774 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29777 msgid "&Reload"
29778 msgstr "&Znovunačíst"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29781 msgid "Document could not be checked in."
29782 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29785 msgid "Error when setting the locking property."
29786 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29789 msgid "Directory is not accessible."
29790 msgstr "Adresář není přístupný."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29793 #, c-format
29794 msgid "Opening child document %1$s..."
29795 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29798 #, c-format
29799 msgid "No buffer for file: %1$s."
29800 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29803 msgid "Export Error"
29804 msgstr "Chyba při exportu"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29807 msgid "Error cloning the Buffer."
29808 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29811 msgid "Exporting ..."
29812 msgstr "Exportování..."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29815 msgid "Previewing ..."
29816 msgstr "Náhled..."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29819 msgid "Document not loaded"
29820 msgstr "Dokument nenačten"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29823 msgid "Select file to insert"
29824 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29827 msgid "All Files (*)"
29828 msgstr "Všechny soubory (*)"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29831 #, c-format
29832 msgid ""
29833 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29834 "version of the document %1$s?"
29835 msgstr ""
29836 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
29837 "dokumentu %1$s ?"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29840 msgid "Revert to saved document?"
29841 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29844 msgid "Saving all documents..."
29845 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29848 msgid "All documents saved."
29849 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29852 #, c-format
29853 msgid "%1$s unknown command!"
29854 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29857 msgid "Please, preview the document first."
29858 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29861 msgid "Couldn't proceed."
29862 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29866 msgid "LaTeX Source"
29867 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29870 msgid "DocBook Source"
29871 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29874 msgid "Literate Source"
29875 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29878 msgid " (version control, locking)"
29879 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29882 msgid " (version control)"
29883 msgstr " (správa verzí)"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29886 msgid " (changed)"
29887 msgstr " (změněno)"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29890 msgid " (read only)"
29891 msgstr " (jen ke čtení)"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29894 msgid "Close File"
29895 msgstr "Zavřít soubor"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29898 #, fuzzy
29899 msgid "%1 (read only)"
29900 msgstr " (jen ke čtení)"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29903 msgid "Hide tab"
29904 msgstr "Skrýt panel"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29907 msgid "Close tab"
29908 msgstr "Zavřít panel"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29911 msgid "Wrap Float Settings"
29912 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29915 msgid "Click to detach"
29916 msgstr "Klikněte pro odpojení"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29919 #, c-format
29920 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29921 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29925 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29928 #, c-format
29929 msgid "%1$s (unknown)"
29930 msgstr "%1$s (neznámý)"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29933 msgid "More...|M"
29934 msgstr "Více...|V"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29937 msgid "No Group"
29938 msgstr "Žádná skupina"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29941 msgid "More Spelling Suggestions"
29942 msgstr "Více pravopisných návrhů"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29945 msgid "Add to personal dictionary|n"
29946 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29949 msgid "Ignore all|I"
29950 msgstr "Ignorovat všechna|I"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29953 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29954 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29957 msgid "Language|L"
29958 msgstr "Jazyk|J"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29961 msgid "More Languages ...|M"
29962 msgstr "Více jazyků...|V"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29965 msgid "Hidden|H"
29966 msgstr "Skryté|S"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29969 msgid "<No Documents Open>"
29970 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29974 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29977 msgid "View (Other Formats)|F"
29978 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29981 msgid "Update (Other Formats)|p"
29982 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29985 #, c-format
29986 msgid "View [%1$s]|V"
29987 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29990 #, c-format
29991 msgid "Update [%1$s]|U"
29992 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29995 msgid "No Custom Insets Defined!"
29996 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29999 #, fuzzy
30000 msgid "(No Document Open)"
30001 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30004 msgid "Master Document"
30005 msgstr "Hlavní dokument"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30008 #, fuzzy
30009 msgid "Open Outliner..."
30010 msgstr "&Založit novou skupinu..."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30013 msgid "Other Lists"
30014 msgstr "Další seznamy"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30017 #, fuzzy
30018 msgid "(Empty Table of Contents)"
30019 msgstr "<Prázdný obsah>"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30022 msgid "Other Toolbars"
30023 msgstr "Jiné panely nástrojů"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30026 msgid "No Branches Set for Document!"
30027 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30030 msgid "Index List|I"
30031 msgstr "Rejstřík|j"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30034 msgid "Index Entry|d"
30035 msgstr "Heslo rejstříku|H"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30038 #, c-format
30039 msgid "Index: %1$s"
30040 msgstr "Index: %1$s"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30043 #, c-format
30044 msgid "Index Entry (%1$s)"
30045 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30048 msgid "No Citation in Scope!"
30049 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30053 msgid "No citations selected!"
30054 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30057 #, c-format
30058 msgid "Caption (%1$s)"
30059 msgstr "Popisek (%1$s)"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30062 #, c-format
30063 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30064 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30067 #, c-format
30068 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30069 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30072 msgid "No Action Defined!"
30073 msgstr "Žádná akce není definována!"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30076 msgid "Search"
30077 msgstr "Hledat"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30080 msgid "Clear text"
30081 msgstr "Smazat text"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30084 #, c-format
30085 msgid "Export %1$s"
30086 msgstr "Exportovat %1$s"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30089 #, c-format
30090 msgid "Import %1$s"
30091 msgstr "Importovat %1$s"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30094 #, c-format
30095 msgid "Update %1$s"
30096 msgstr "Aktualizovat %1$s"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30099 #, c-format
30100 msgid "View %1$s"
30101 msgstr "Prohlížet %1$s"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30104 msgid "space"
30105 msgstr "mezera"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30108 msgid ""
30109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30110 "characters:\n"
30111 msgstr ""
30112 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
30113 "znaky:\n"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30116 msgid "Could not update TeX information"
30117 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30120 #, c-format
30121 msgid "The script `%1$s' failed."
30122 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30125 msgid "All Files "
30126 msgstr "Všechny soubory "
30127
30128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30129 msgid "Table of Contents"
30130 msgstr "Obsah"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30133 msgid "Equations"
30134 msgstr "Rovnice"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30137 #, fuzzy
30138 msgid "External material"
30139 msgstr "Externí materiál"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30142 msgid "Footnotes"
30143 msgstr "Poznámky pod čarou"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30146 msgid "Listings"
30147 msgstr "Výpisy"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30150 msgid "Index Entries"
30151 msgstr "Hesla rejstříku"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30154 msgid "Marginal notes"
30155 msgstr "Postranní poznámky"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30158 msgid "Math macros"
30159 msgstr "Mat. makra"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30162 msgid "Nomenclature Entries"
30163 msgstr "Položky nomenklatury"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30166 msgid "Notes"
30167 msgstr "Poznámky"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30170 msgid "Citations"
30171 msgstr "Citace"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30174 msgid "Labels and References"
30175 msgstr "Značky a odkazy"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30178 msgid "Changes"
30179 msgstr "Změny"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Senseless"
30184 msgstr "Nesmyslné!"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30188 msgid "unknown type!"
30189 msgstr "neznámý typ!"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30192 #, fuzzy, c-format
30193 msgid "Index Entries (%1$s)"
30194 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30195
30196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30198 msgid ""
30199 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30200 "through LaTeX: "
30201 msgstr ""
30202 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30203 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
30204
30205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30207 msgid "Problematic filename for DVI"
30208 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
30209
30210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30212 msgid ""
30213 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30214 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30215 msgstr ""
30216 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30217 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
30218
30219 #: src/insets/Inset.cpp:88
30220 msgid "Bibliography Entry"
30221 msgstr "Heslo bibliografie"
30222
30223 #: src/insets/Inset.cpp:94
30224 msgid "Float"
30225 msgstr "Plovoucí"
30226
30227 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30228 msgid "Box"
30229 msgstr "Rámeček"
30230
30231 #: src/insets/Inset.cpp:114
30232 msgid "Horizontal Space"
30233 msgstr "Horizontální mezera"
30234
30235 #: src/insets/Inset.cpp:163
30236 msgid "Horizontal Math Space"
30237 msgstr "Horizontální mat. mezera"
30238
30239 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30240 msgid "Unknown Argument"
30241 msgstr "Neznámý argument"
30242
30243 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30244 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30245 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
30246
30247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30248 msgid "Keys must be unique!"
30249 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
30250
30251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "The key %1$s already exists,\n"
30255 "it will be changed to %2$s."
30256 msgstr ""
30257 "Klíč %1$s už existuje,\n"
30258 "bude změněn na %2$s."
30259
30260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30264 "If you proceed, all of them will be opened."
30265 msgstr ""
30266 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
30267 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
30268
30269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30270 msgid "Open Databases?"
30271 msgstr "Otevřít databáze?"
30272
30273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30274 msgid "&Proceed"
30275 msgstr "&Pokračovat"
30276
30277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30278 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30279 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
30280
30281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30282 msgid "Databases:"
30283 msgstr "Databáze:"
30284
30285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30286 msgid "Style File:"
30287 msgstr "Soubor se stylem:"
30288
30289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30290 msgid "Lists:"
30291 msgstr "Generovat:"
30292
30293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30294 msgid "included in TOC"
30295 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
30296
30297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30298 msgid "Export Warning!"
30299 msgstr "Export-varování!"
30300
30301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30302 msgid ""
30303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30304 "BibTeX will be unable to find them."
30305 msgstr ""
30306 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
30307 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
30308
30309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30310 msgid ""
30311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30312 "BibTeX will be unable to find it."
30313 msgstr ""
30314 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
30315 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
30316
30317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30318 msgid "simple frame"
30319 msgstr "jednoduchý rám"
30320
30321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30322 msgid "frameless"
30323 msgstr "bez rámů"
30324
30325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30326 msgid "simple frame, page breaks"
30327 msgstr "jednoduchý, více stran"
30328
30329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30330 msgid "oval, thin"
30331 msgstr "oválný tenký"
30332
30333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30334 msgid "oval, thick"
30335 msgstr "oválný tlustý"
30336
30337 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30338 msgid "drop shadow"
30339 msgstr "se stínem"
30340
30341 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30342 msgid "shaded background"
30343 msgstr "se stínovaným pozadím"
30344
30345 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30346 msgid "double frame"
30347 msgstr "dvojitý rám"
30348
30349 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30350 #, c-format
30351 msgid "%1$s (%2$s)"
30352 msgstr "%1$s (%2$s)"
30353
30354 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30355 #, c-format
30356 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30357 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30358
30359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30360 msgid "active"
30361 msgstr "aktivní"
30362
30363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30365 msgid "non-active"
30366 msgstr "neaktivní"
30367
30368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30369 #, c-format
30370 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30371 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
30372
30373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30374 #, c-format
30375 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30376 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
30377
30378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30379 msgid "Branch: "
30380 msgstr "Větev: "
30381
30382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30383 msgid "Branch (child only): "
30384 msgstr "Větev (pouze potomek): "
30385
30386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30387 msgid "Branch (master only): "
30388 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
30389
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30391 msgid "Branch (undefined): "
30392 msgstr "Větev (nedefinována): "
30393
30394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30395 msgid "Undef: "
30396 msgstr "Nedef: "
30397
30398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30399 msgid "Branch state changes in master document"
30400 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
30401
30402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30403 #, c-format
30404 msgid ""
30405 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30406 "sure to save the master."
30407 msgstr ""
30408 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
30409
30410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30411 #, c-format
30412 msgid "Sub-%1$s"
30413 msgstr "Sub-%1$s"
30414
30415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30416 msgid "No bibliography defined!"
30417 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
30418
30419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30420 msgid "LaTeX Command: "
30421 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
30422
30423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30424 msgid "InsetCommand Error: "
30425 msgstr "Chyba InsetCommand: "
30426
30427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30428 msgid "Incompatible command name."
30429 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
30430
30431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30432 msgid "InsetCommandParams Error: "
30433 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
30434
30435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30436 msgid "InsetCommandParams: "
30437 msgstr "InsetCommandParams: "
30438
30439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30440 msgid "Unknown parameter name: "
30441 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
30442
30443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30444 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30445 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
30446
30447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30448 #, c-format
30449 msgid ""
30450 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30452 "%2$s."
30453 msgstr ""
30454 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
30455 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30456 "%2$s."
30457
30458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30459 #, c-format
30460 msgid "External template %1$s is not installed"
30461 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
30462
30463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30464 msgid "float: "
30465 msgstr "plovoucí objekt: "
30466
30467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30468 #, c-format
30469 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30470 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
30471
30472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30473 msgid "float"
30474 msgstr "plovoucí objekt"
30475
30476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30477 msgid "subfloat: "
30478 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
30479
30480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30481 msgid " (sideways)"
30482 msgstr " (na bok)"
30483
30484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30486 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
30487
30488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30489 #, c-format
30490 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30491 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
30492
30493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30494 msgid "footnote"
30495 msgstr "poznámka pod čarou"
30496
30497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "Could not copy the file\n"
30501 "%1$s\n"
30502 "into the temporary directory."
30503 msgstr ""
30504 "Nelze zkopírovat soubor\n"
30505 "%1$s\n"
30506 "do pomocného adresáře."
30507
30508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30509 #, c-format
30510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30511 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
30512
30513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30514 #, c-format
30515 msgid "Graphics file: %1$s"
30516 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
30517
30518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30519 #, fuzzy
30520 msgid "Hyperlink: "
30521 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30522
30523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30527 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30528 "%1$s."
30529 msgstr ""
30530 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
30531 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30532 "%1$s."
30533
30534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30535 msgid "www"
30536 msgstr "www"
30537
30538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30539 msgid "email"
30540 msgstr "email"
30541
30542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30543 msgid "file"
30544 msgstr "soubor"
30545
30546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30547 #, c-format
30548 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30549 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
30550
30551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30552 msgid "Verbatim Input"
30553 msgstr "Vstup-doslovně"
30554
30555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30556 msgid "Verbatim Input*"
30557 msgstr "Vstup-doslovně*"
30558
30559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30560 msgid "Include (excluded)"
30561 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
30562
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30564 msgid "Unknown"
30565 msgstr "Neznámý"
30566
30567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30569 msgid "Recursive input"
30570 msgstr "Rekurzivní vstup"
30571
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30574 #, c-format
30575 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30576 msgstr ""
30577 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
30578
30579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30580 #, c-format
30581 msgid ""
30582 "Could not load included file\n"
30583 "`%1$s'\n"
30584 "Please, check whether it actually exists."
30585 msgstr ""
30586 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
30587 "`%1$s'\n"
30588 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
30589
30590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30591 msgid "Missing included file"
30592 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
30593
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "Included file `%1$s'\n"
30598 "has textclass `%2$s'\n"
30599 "while parent file has textclass `%3$s'."
30600 msgstr ""
30601 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30602 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
30603 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
30604
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30606 msgid "Different textclasses"
30607 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
30608
30609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "Included file `%1$s'\n"
30613 "uses module `%2$s'\n"
30614 "which is not used in parent file."
30615 msgstr ""
30616 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30617 "používá modul `%2$s',\n"
30618 "který není použit v rodičovském dokumentu."
30619
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30621 msgid "Module not found"
30622 msgstr "Modul nenalezen"
30623
30624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30625 #, c-format
30626 msgid ""
30627 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30628 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30629 msgstr ""
30630 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
30631 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
30632
30633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30634 msgid "Export failure"
30635 msgstr "Export selhal"
30636
30637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30638 msgid "Unsupported Inclusion"
30639 msgstr "Nepodporované vložení"
30640
30641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30642 #, c-format
30643 msgid ""
30644 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30645 "Offending file:\n"
30646 "%1$s"
30647 msgstr ""
30648 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
30649 "výstupu. Problematický soubor:\n"
30650 "%1$s"
30651
30652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30653 msgid "Index sorting failed"
30654 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
30655
30656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30657 #, c-format
30658 msgid ""
30659 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30660 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30661 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30662 "explained in the User Guide."
30663 msgstr ""
30664 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
30665 "s položkou:'%1$s'.\n"
30666 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
30667 "popisu v uživatelské příručce."
30668
30669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30670 msgid "Index Entry"
30671 msgstr "Heslo rejstříku"
30672
30673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30674 msgid "Unknown index type!"
30675 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
30676
30677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30678 msgid "All indexes"
30679 msgstr "Všechny rejstříky"
30680
30681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30682 msgid "subindex"
30683 msgstr "podrejstřík"
30684
30685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30686 #, c-format
30687 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30688 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
30689
30690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30692 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
30693
30694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30696 msgid "undefined"
30697 msgstr "nedefinováno"
30698
30699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30700 msgid "yes"
30701 msgstr "ano"
30702
30703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30704 msgid "no"
30705 msgstr "ne"
30706
30707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30708 msgid "No version control"
30709 msgstr "Bez správy verzí"
30710
30711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30712 msgid "Label names must be unique!"
30713 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
30714
30715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "The label %1$s already exists,\n"
30719 "it will be changed to %2$s."
30720 msgstr ""
30721 "Značka %1$s již existuje,\n"
30722 "bude přejmenována na %2$s."
30723
30724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30725 msgid "DUPLICATE: "
30726 msgstr "DUPLIKÁT: "
30727
30728 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30729 msgid "Horizontal line"
30730 msgstr "Horizontální linka"
30731
30732 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30733 msgid "no more lstline delimiters available"
30734 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
30735
30736 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30737 msgid "Running out of delimiters"
30738 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
30739
30740 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30741 msgid ""
30742 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30743 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30744 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30745 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30746 "must investigate!"
30747 msgstr ""
30748 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
30749 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
30750 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
30751 "oddělovač.\n"
30752 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
30753
30754 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30755 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30756 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
30757
30758 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30759 #, fuzzy, c-format
30760 msgid ""
30761 "The following characters in one of the program listings are\n"
30762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30763 "%1$s.\n"
30764 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30765 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30766 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30767 "might help."
30768 msgstr ""
30769 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30770 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30771 "%1$s."
30772
30773 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "The following characters in one of the program listings are\n"
30777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30778 "%1$s."
30779 msgstr ""
30780 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30781 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30782 "%1$s."
30783
30784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30785 msgid "A value is expected."
30786 msgstr "Je očekávána hodnota."
30787
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30795 msgid "Unbalanced braces!"
30796 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
30797
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30799 msgid "Please specify true or false."
30800 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
30801
30802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30803 msgid "Only true or false is allowed."
30804 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
30805
30806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30807 msgid "Please specify an integer value."
30808 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
30809
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30811 msgid "An integer is expected."
30812 msgstr "Je očekáváno číslo."
30813
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30815 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30816 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30817
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30819 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30820 msgstr "Neplatná délka."
30821
30822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30823 #, fuzzy, c-format
30824 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30825 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30826
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30828 #, fuzzy
30829 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30830 msgstr "Neplatná délka."
30831
30832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30833 #, c-format
30834 msgid "Please specify one of %1$s."
30835 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30836
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30838 #, c-format
30839 msgid "Try one of %1$s."
30840 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
30841
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30843 #, c-format
30844 msgid "I guess you mean %1$s."
30845 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
30846
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30848 #, c-format
30849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30850 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
30851
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30853 #, c-format
30854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30855 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
30856
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30858 msgid ""
30859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30860 msgstr ""
30861 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
30862 "způsob"
30863
30864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30865 msgid ""
30866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30867 "trblTRBL"
30868 msgstr ""
30869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
30870 "podmnožinu z trblTRBL"
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30873 msgid ""
30874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30875 "right, bottom left and top left corner."
30876 msgstr ""
30877 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
30878 "dolní, levý dolní a levý horní."
30879
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30881 msgid "Enter something like \\color{white}"
30882 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
30883
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30886 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
30887
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30889 msgid "auto, last or a number"
30890 msgstr "auto, last nebo číslo"
30891
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30893 msgid ""
30894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30896 "defining a listing inset)"
30897 msgstr ""
30898 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
30899 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
30900 "výpisu zdrojového kódu)"
30901
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30903 msgid ""
30904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30906 "a listing inset)"
30907 msgstr ""
30908 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
30909 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
30910 "výpisu zdrojového kódu)"
30911
30912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30914 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
30915
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30917 #, c-format
30918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30919 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
30920
30921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30922 #, c-format
30923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30924 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
30925
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30927 #, c-format
30928 msgid "Parameter %1$s: "
30929 msgstr "Parametr %1$s: "
30930
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30932 #, c-format
30933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30934 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
30935
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30937 #, c-format
30938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30939 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
30940
30941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30942 msgid "New Page"
30943 msgstr "Nová stránka"
30944
30945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30946 msgid "Page Break"
30947 msgstr "Tvrdý konec stránky"
30948
30949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30950 msgid "Clear Page"
30951 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
30952
30953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30954 msgid "Clear Double Page"
30955 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
30956
30957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30958 msgid "Nom: "
30959 msgstr "Nom: "
30960
30961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30962 msgid "Nomenclature Symbol: "
30963 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
30964
30965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30966 msgid "Description: "
30967 msgstr "Popis: "
30968
30969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30970 msgid "Sorting: "
30971 msgstr "Třídění: "
30972
30973 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30974 msgid "note"
30975 msgstr "poznámka"
30976
30977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30978 msgid "Phantom"
30979 msgstr "Phantom"
30980
30981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30982 msgid "HPhantom"
30983 msgstr "HPhantom"
30984
30985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30986 msgid "VPhantom"
30987 msgstr "VPhantom"
30988
30989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30990 msgid "phantom"
30991 msgstr "phantom"
30992
30993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30994 msgid "hphantom"
30995 msgstr "hphantom"
30996
30997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30998 msgid "vphantom"
30999 msgstr "vphantom"
31000
31001 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31002 msgid "BROKEN: "
31003 msgstr "NEPLATNÝ: "
31004
31005 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31006 msgid "Ref: "
31007 msgstr "Ref: "
31008
31009 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31010 msgid "Equation"
31011 msgstr "Rovnice"
31012
31013 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31014 msgid "EqRef: "
31015 msgstr "RovRef: "
31016
31017 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31018 msgid "Page Number"
31019 msgstr "Číslo stránky"
31020
31021 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31022 msgid "Page: "
31023 msgstr "Stránka: "
31024
31025 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31026 msgid "Textual Page Number"
31027 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
31028
31029 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31030 msgid "TextPage: "
31031 msgstr "Strana Textu: "
31032
31033 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31034 msgid "Standard+Textual Page"
31035 msgstr "Standard+Číslo strany"
31036
31037 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31038 msgid "Ref+Text: "
31039 msgstr "Ref+Text: "
31040
31041 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31042 msgid "Formatted"
31043 msgstr "Formátovaný"
31044
31045 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31046 msgid "Format: "
31047 msgstr "Formát:"
31048
31049 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31050 msgid "Reference to Name"
31051 msgstr "Odkaz na jméno"
31052
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31054 msgid "NameRef:"
31055 msgstr "NameRef:"
31056
31057 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31058 msgid "subscript"
31059 msgstr "dolní index"
31060
31061 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31062 msgid "superscript"
31063 msgstr "horní index"
31064
31065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31066 msgid "Protected Space"
31067 msgstr "Chráněná mezera"
31068
31069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31070 msgid "Quad Space"
31071 msgstr "Čtverčík"
31072
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31074 msgid "Double Quad Space"
31075 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
31076
31077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31078 msgid "Enspace"
31079 msgstr "En-mezera (Enspace)"
31080
31081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31082 msgid "Enskip"
31083 msgstr "En-mezera (Enskip)"
31084
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31086 msgid "Protected Horizontal Fill"
31087 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
31088
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31090 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31091 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
31092
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31094 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31095 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
31096
31097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31098 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31099 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
31100
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31102 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31103 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
31104
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31107 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
31108
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31111 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
31112
31113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31114 #, c-format
31115 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31116 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
31117
31118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31119 #, c-format
31120 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31121 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
31122
31123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31124 msgid "List of Listings"
31125 msgstr "Seznam výpisů"
31126
31127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31128 msgid "Unknown TOC type"
31129 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
31130
31131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31132 msgid "Selections not supported."
31133 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
31134
31135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31136 msgid "Multi-column in current or destination column."
31137 msgstr ""
31138
31139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31140 msgid "Multi-row in current or destination row."
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31144 msgid "Selection size should match clipboard content."
31145 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
31146
31147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31148 msgid "wrap: "
31149 msgstr "obtékání: "
31150
31151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31152 msgid "wrap"
31153 msgstr "obtékání"
31154
31155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31156 msgid "Not shown."
31157 msgstr "Nezobrazeno."
31158
31159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31160 msgid "Loading..."
31161 msgstr "Načítání..."
31162
31163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31164 msgid "Converting to loadable format..."
31165 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
31166
31167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31169 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
31170
31171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31172 msgid "Scaling etc..."
31173 msgstr "Úprava měřítka etc..."
31174
31175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31176 msgid "Ready to display"
31177 msgstr "Připraveno k zobrazení"
31178
31179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31180 msgid "No file found!"
31181 msgstr "Soubor nenalezen!"
31182
31183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31184 msgid "Error converting to loadable format"
31185 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
31186
31187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31188 msgid "Error loading file into memory"
31189 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
31190
31191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31192 msgid "Error generating the pixmap"
31193 msgstr "Chyba generování pixmapy"
31194
31195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31196 msgid "No image"
31197 msgstr "Žádný obrázek"
31198
31199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31200 msgid "Preview loading"
31201 msgstr "Načítání náhledu"
31202
31203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31204 msgid "Preview ready"
31205 msgstr "Náhled připraven"
31206
31207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31208 msgid "Preview failed"
31209 msgstr "Náhled selhal"
31210
31211 #: src/lengthcommon.cpp:41
31212 msgid "cc[[unit of measure]]"
31213 msgstr "cc"
31214
31215 #: src/lengthcommon.cpp:41
31216 msgid "dd"
31217 msgstr "dd"
31218
31219 #: src/lengthcommon.cpp:41
31220 msgid "em"
31221 msgstr "em"
31222
31223 #: src/lengthcommon.cpp:42
31224 msgid "ex"
31225 msgstr "ex"
31226
31227 #: src/lengthcommon.cpp:42
31228 msgid "mu[[unit of measure]]"
31229 msgstr "mu"
31230
31231 #: src/lengthcommon.cpp:42
31232 msgid "pc"
31233 msgstr "pc"
31234
31235 #: src/lengthcommon.cpp:43
31236 msgid "pt"
31237 msgstr "pt"
31238
31239 #: src/lengthcommon.cpp:43
31240 msgid "sp"
31241 msgstr "sp"
31242
31243 #: src/lengthcommon.cpp:43
31244 msgid "Text Width %"
31245 msgstr "Šířka textu %"
31246
31247 #: src/lengthcommon.cpp:44
31248 msgid "Column Width %"
31249 msgstr "Šířka sloupce %"
31250
31251 #: src/lengthcommon.cpp:44
31252 msgid "Page Width %"
31253 msgstr "Šířka stránky %"
31254
31255 #: src/lengthcommon.cpp:44
31256 msgid "Line Width %"
31257 msgstr "Šířka řádku %"
31258
31259 #: src/lengthcommon.cpp:45
31260 msgid "Text Height %"
31261 msgstr "Výška textu %"
31262
31263 #: src/lengthcommon.cpp:45
31264 msgid "Page Height %"
31265 msgstr "Výška stránky %"
31266
31267 #: src/lyxfind.cpp:127
31268 msgid "Search error"
31269 msgstr "Chyba vyhledávání"
31270
31271 #: src/lyxfind.cpp:127
31272 msgid "Search string is empty"
31273 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
31274
31275 #: src/lyxfind.cpp:371
31276 msgid "String found."
31277 msgstr "Řetězec nenalezen."
31278
31279 #: src/lyxfind.cpp:373
31280 msgid "String has been replaced."
31281 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
31282
31283 #: src/lyxfind.cpp:376
31284 #, c-format
31285 msgid "%1$d strings have been replaced."
31286 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
31287
31288 #: src/lyxfind.cpp:1450
31289 msgid "Invalid regular expression!"
31290 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
31291
31292 #: src/lyxfind.cpp:1455
31293 msgid "Match not found!"
31294 msgstr "Řetězec nenalezen!"
31295
31296 #: src/lyxfind.cpp:1459
31297 msgid "Match found!"
31298 msgstr "Řetězec nalezen!"
31299
31300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31302 #, c-format
31303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31304 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
31305
31306 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31307 #, fuzzy, c-format
31308 msgid "Box: %1$s"
31309 msgstr "Font: %1$s"
31310
31311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31312 #, c-format
31313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31314 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
31315
31316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31317 #, c-format
31318 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31319 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
31320
31321 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31322 #, fuzzy, c-format
31323 msgid "Color: %1$s"
31324 msgstr "Barvy"
31325
31326 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31327 #, fuzzy, c-format
31328 msgid "Decoration: %1$s"
31329 msgstr "&Dekorace:"
31330
31331 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31332 #, fuzzy, c-format
31333 msgid "Environment: %1$s"
31334 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31337 msgid "Cursor not in table"
31338 msgstr "Kurzor není v tabulce"
31339
31340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31341 msgid "Only one row"
31342 msgstr "Pouze jeden řádek"
31343
31344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31345 msgid "Only one column"
31346 msgstr "Pouze jeden sloupec"
31347
31348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31349 msgid "No hline to delete"
31350 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
31351
31352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31353 msgid "No vline to delete"
31354 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
31355
31356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31357 #, c-format
31358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31359 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
31360
31361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31362 #, fuzzy, c-format
31363 msgid "Type: %1$s"
31364 msgstr "LyX: %1$s"
31365
31366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31367 msgid "Bad math environment"
31368 msgstr "Vadné matematické prostředí"
31369
31370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31371 msgid ""
31372 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31373 "Change the math formula type and try again."
31374 msgstr ""
31375 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
31376 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
31377
31378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31379 msgid "No number"
31380 msgstr "Žádné číslo"
31381
31382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31383 #, c-format
31384 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31385 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
31386
31387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31388 #, c-format
31389 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31390 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
31391
31392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31394 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31395 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
31396
31397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31398 msgid "create new math text environment ($...$)"
31399 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
31400
31401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31402 msgid "entered math text mode (textrm)"
31403 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
31404
31405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31406 msgid "Regular expression editor mode"
31407 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
31408
31409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31410 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31411 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
31412
31413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31414 msgid "Standard[[mathref]]"
31415 msgstr "Standardní"
31416
31417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31418 msgid "PrettyRef"
31419 msgstr "PrettyRef"
31420
31421 # TODO kde to je ?
31422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31423 msgid "FormatRef: "
31424 msgstr "FormatRef: "
31425
31426 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31427 #, fuzzy, c-format
31428 msgid "Size: %1$s"
31429 msgstr "Prohlížet %1$s"
31430
31431 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31432 #, c-format
31433 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31434 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
31435
31436 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31437 #, fuzzy, c-format
31438 msgid "Macro: %1$s"
31439 msgstr " Makro: %1$s: "
31440
31441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31442 msgid "optional"
31443 msgstr "volitelné"
31444
31445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31446 msgid "math macro"
31447 msgstr "mat. makro"
31448
31449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31450 #, fuzzy, c-format
31451 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31452 msgstr "Mat. makra"
31453
31454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31455 #, c-format
31456 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31457 msgstr ""
31458
31459 #: src/output.cpp:37
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "Could not open the specified document\n"
31463 "%1$s."
31464 msgstr ""
31465 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
31466 "%1$s."
31467
31468 #: src/output_plaintext.cpp:144
31469 msgid "Abstract: "
31470 msgstr "Abstrakt: "
31471
31472 #: src/output_plaintext.cpp:156
31473 msgid "References: "
31474 msgstr "Reference: "
31475
31476 #: src/support/Package.cpp:169
31477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31478 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
31479
31480 #: src/support/Package.cpp:173
31481 msgid "Done!"
31482 msgstr "Hotovo!"
31483
31484 #: src/support/Package.cpp:526
31485 msgid "LyX binary not found"
31486 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
31487
31488 #: src/support/Package.cpp:527
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31492 msgstr ""
31493 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
31494 "%1$s"
31495
31496 #: src/support/Package.cpp:646
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31500 "\t%1$s\n"
31501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31503 msgstr ""
31504 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
31505 "\t%1$s\n"
31506 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
31507 "prostředí\n"
31508 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
31509
31510 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31511 msgid "File not found"
31512 msgstr "Soubor nenalezen"
31513
31514 #: src/support/Package.cpp:719
31515 #, c-format
31516 msgid ""
31517 "Invalid %1$s switch.\n"
31518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31519 msgstr ""
31520 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
31521 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31522
31523 #: src/support/Package.cpp:746
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31528 msgstr ""
31529 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31530 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31531
31532 #: src/support/Package.cpp:770
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31536 "%2$s is not a directory."
31537 msgstr ""
31538 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31539 "%2$s není adresář."
31540
31541 #: src/support/Package.cpp:772
31542 msgid "Directory not found"
31543 msgstr "Adresář nenalezen"
31544
31545 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The command\n"
31549 "%1$s\n"
31550 "has not yet completed.\n"
31551 "\n"
31552 "Do you want to stop it?"
31553 msgstr ""
31554 "Příkaz\n"
31555 "%1$s\n"
31556 "dosud nedoběhl.\n"
31557 "\n"
31558 "Přejete si ho ukončit?"
31559
31560 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31561 msgid "Stop command?"
31562 msgstr "Ukončit příkaz?"
31563
31564 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31565 msgid "&Stop it"
31566 msgstr "&Ukončit"
31567
31568 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31569 msgid "Let it &run"
31570 msgstr "&Nechat běžet"
31571
31572 #: src/support/debug.cpp:42
31573 msgid "No debugging messages"
31574 msgstr "Žádné ladící výpisy"
31575
31576 #: src/support/debug.cpp:43
31577 msgid "General information"
31578 msgstr "Obecné informace"
31579
31580 #: src/support/debug.cpp:44
31581 msgid "Program initialisation"
31582 msgstr "Inicializace programu"
31583
31584 #: src/support/debug.cpp:45
31585 msgid "Keyboard events handling"
31586 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31587
31588 #: src/support/debug.cpp:46
31589 msgid "GUI handling"
31590 msgstr "Obsluha GUI"
31591
31592 #: src/support/debug.cpp:47
31593 msgid "Lyxlex grammar parser"
31594 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
31595
31596 #: src/support/debug.cpp:48
31597 msgid "Configuration files reading"
31598 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
31599
31600 #: src/support/debug.cpp:49
31601 msgid "Custom keyboard definition"
31602 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
31603
31604 #: src/support/debug.cpp:50
31605 msgid "LaTeX generation/execution"
31606 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
31607
31608 #: src/support/debug.cpp:51
31609 msgid "Math editor"
31610 msgstr "Editor matematiky"
31611
31612 #: src/support/debug.cpp:52
31613 msgid "Font handling"
31614 msgstr "Obsluha fontů"
31615
31616 #: src/support/debug.cpp:53
31617 msgid "Textclass files reading"
31618 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
31619
31620 #: src/support/debug.cpp:54
31621 msgid "Version control"
31622 msgstr "Správa verzí"
31623
31624 #: src/support/debug.cpp:55
31625 msgid "External control interface"
31626 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
31627
31628 #: src/support/debug.cpp:56
31629 msgid "Undo/Redo mechanism"
31630 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
31631
31632 #: src/support/debug.cpp:57
31633 msgid "User commands"
31634 msgstr "Uživatelské příkazy"
31635
31636 #: src/support/debug.cpp:58
31637 msgid "The LyX Lexer"
31638 msgstr "LyX Lexer"
31639
31640 #: src/support/debug.cpp:59
31641 msgid "Dependency information"
31642 msgstr "Informace o závislostech"
31643
31644 #: src/support/debug.cpp:60
31645 msgid "LyX Insets"
31646 msgstr "Vložky LyX-u"
31647
31648 #: src/support/debug.cpp:61
31649 msgid "Files used by LyX"
31650 msgstr "Soubory použité LyX-em"
31651
31652 #: src/support/debug.cpp:62
31653 msgid "Workarea events"
31654 msgstr "Události na pracovní ploše"
31655
31656 #: src/support/debug.cpp:63
31657 #, fuzzy
31658 msgid "Clipboard handling"
31659 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31660
31661 #: src/support/debug.cpp:64
31662 msgid "Graphics conversion and loading"
31663 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
31664
31665 #: src/support/debug.cpp:65
31666 msgid "Change tracking"
31667 msgstr "Změna revize"
31668
31669 #: src/support/debug.cpp:66
31670 msgid "External template/inset messages"
31671 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
31672
31673 #: src/support/debug.cpp:67
31674 msgid "RowPainter profiling"
31675 msgstr "Profilování RowPainter-u"
31676
31677 #: src/support/debug.cpp:68
31678 msgid "Scrolling debugging"
31679 msgstr "Ladění posouvání textu"
31680
31681 #: src/support/debug.cpp:70
31682 msgid "RTL/Bidi"
31683 msgstr "RTL/Bidi"
31684
31685 #: src/support/debug.cpp:71
31686 msgid "Locale/Internationalisation"
31687 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
31688
31689 #: src/support/debug.cpp:72
31690 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31691 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
31692
31693 #: src/support/debug.cpp:73
31694 msgid "Find and replace mechanism"
31695 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
31696
31697 #: src/support/debug.cpp:74
31698 msgid "Developers' general debug messages"
31699 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
31700
31701 #: src/support/debug.cpp:75
31702 msgid "All debugging messages"
31703 msgstr "Všechny ladící výpisy"
31704
31705 #: src/support/debug.cpp:154
31706 #, c-format
31707 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31708 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
31709
31710 #: src/support/lassert.cpp:60
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "Assertion %1$s violated in\n"
31714 "file: %2$s, line: %3$s"
31715 msgstr ""
31716 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
31717 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
31718
31719 #: src/support/lassert.cpp:70
31720 msgid ""
31721 "It should be safe to continue, but you\n"
31722 "may wish to save your work and restart LyX."
31723 msgstr ""
31724 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
31725 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
31726
31727 #: src/support/lassert.cpp:73
31728 msgid "Warning!"
31729 msgstr "Varování!"
31730
31731 #: src/support/lassert.cpp:80
31732 msgid ""
31733 "There has been an error with this document.\n"
31734 "LyX will attempt to close it safely."
31735 msgstr ""
31736 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
31737 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
31738
31739 #: src/support/lassert.cpp:83
31740 msgid "Buffer Error!"
31741 msgstr "Chyba dokumentu!"
31742
31743 #: src/support/lassert.cpp:90
31744 msgid ""
31745 "LyX has encountered an application error\n"
31746 "and will now shut down."
31747 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
31748
31749 #: src/support/lassert.cpp:93
31750 msgid "Fatal Exception!"
31751 msgstr "Fatální chyba!"
31752
31753 #: src/support/os_win32.cpp:488
31754 msgid "System file not found"
31755 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
31756
31757 #: src/support/os_win32.cpp:489
31758 msgid ""
31759 "Unable to load shfolder.dll\n"
31760 "Please install."
31761 msgstr ""
31762 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
31763 "Prosím nainstalujte."
31764
31765 #: src/support/os_win32.cpp:494
31766 msgid "System function not found"
31767 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
31768
31769 #: src/support/os_win32.cpp:495
31770 msgid ""
31771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31772 "Don't know how to proceed. Sorry."
31773 msgstr ""
31774 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31775 "Bohužel nelze pokračovat dál."
31776
31777 #: src/support/userinfo.cpp:45
31778 msgid "Unknown user"
31779 msgstr "Neznámý uživatel"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "DVI-PS Options"
31783 #~ msgstr "Volby"
31784
31785 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31786 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
31787
31788 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31789 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
31790
31791 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31792 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
31793
31794 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31795 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
31796
31797 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31798 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
31799
31800 #~ msgid "Document &class"
31801 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
31802
31803 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31804 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
31805
31806 #~ msgid "Forward search"
31807 #~ msgstr "Dopředné hledání"
31808
31809 #~ msgid "Printer Command Options"
31810 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
31811
31812 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31813 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
31814
31815 #~ msgid "File ex&tension:"
31816 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
31817
31818 #~ msgid "Option used to print to a file."
31819 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
31820
31821 #~ msgid "Print to &file:"
31822 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
31823
31824 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31825 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
31826
31827 #~ msgid "Set &printer:"
31828 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
31829
31830 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31831 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
31832
31833 #~ msgid "Spool &printer:"
31834 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
31835
31836 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31837 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
31838
31839 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31840 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
31841
31842 #~ msgid "Re&verse pages:"
31843 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
31844
31845 #~ msgid "&Number of copies:"
31846 #~ msgstr "Počet &kopií:"
31847
31848 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31849 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31850
31851 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31852 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
31853
31854 #~ msgid "Co&llated:"
31855 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
31856
31857 #~ msgid "Pa&ge range:"
31858 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
31859
31860 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31861 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
31862
31863 #~ msgid "&Odd pages:"
31864 #~ msgstr "&Liché stránky:"
31865
31866 #~ msgid "&Even pages:"
31867 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
31868
31869 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31870 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
31871
31872 #~ msgid "E&xtra options:"
31873 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
31874
31875 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31876 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31880 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31881 #~ "your printers."
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
31884 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
31885 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
31886
31887 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31888 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
31889
31890 #~ msgid "Name of the default printer"
31891 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
31892
31893 #~ msgid "Default &printer:"
31894 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
31895
31896 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31897 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
31898
31899 #~ msgid "Pages"
31900 #~ msgstr "Stránky"
31901
31902 #~ msgid "Page number to print from"
31903 #~ msgstr "Tisknout od strany"
31904
31905 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31906 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
31907
31908 #~ msgid "Page number to print to"
31909 #~ msgstr "Tisknout do strany"
31910
31911 #~ msgid "Print all pages"
31912 #~ msgstr "Tisk všech stran"
31913
31914 #~ msgid "Fro&m"
31915 #~ msgstr "&Z"
31916
31917 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31918 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
31919
31920 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31921 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
31922
31923 #~ msgid "Print in reverse order"
31924 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
31925
31926 #~ msgid "Re&verse order"
31927 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
31928
31929 #~ msgid "Copie&s"
31930 #~ msgstr "K&opie"
31931
31932 #~ msgid "Number of copies"
31933 #~ msgstr "Počet kopií"
31934
31935 #~ msgid "Collate copies"
31936 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
31937
31938 #~ msgid "&Collate"
31939 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
31940
31941 #~ msgid "&Print"
31942 #~ msgstr "&Tisk"
31943
31944 #~ msgid "Print Destination"
31945 #~ msgstr "Kam tisknout"
31946
31947 #~ msgid "Send output to the printer"
31948 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
31949
31950 #~ msgid "P&rinter:"
31951 #~ msgstr "Tis&kárna:"
31952
31953 #~ msgid "Send output to the given printer"
31954 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
31955
31956 #~ msgid "Send output to a file"
31957 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
31958
31959 #~ msgid "&Longtable"
31960 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
31961
31962 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31963 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
31964
31965 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31966 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
31967
31968 #~ msgid "Lists"
31969 #~ msgstr "Lists"
31970
31971 #~ msgid "Top Line|n"
31972 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
31973
31974 #~ msgid "Bottom Line|i"
31975 #~ msgstr "Linka dole|d"
31976
31977 #~ msgid "Print...|P"
31978 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
31979
31980 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31981 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
31982
31983 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31984 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31985
31986 #~ msgid "SVG"
31987 #~ msgstr "SVG"
31988
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31991 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
31994 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
31995
31996 #~ msgid "Print document failed"
31997 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
31998
31999 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32000 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
32001
32002 #~ msgid "Unknown document class"
32003 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
32004
32005 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32006 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
32007
32008 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32009 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
32010
32011 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32012 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
32013
32014 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32015 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
32016
32017 #~ msgid "Error running external commands."
32018 #~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
32019
32020 #~ msgid "Included File Invalid"
32021 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
32022
32023 #~ msgid ""
32024 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32025 #~ "  %1$s\n"
32026 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
32029 #~ "  %1$s\n"
32030 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
32031
32032 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32033 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
32034
32035 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32036 #~ msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32037
32038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32039 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
32040
32041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32042 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32046 #~ "environment variable PRINTER."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
32049 #~ "prostředí PRINTER."
32050
32051 #~ msgid "The option to print only even pages."
32052 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
32053
32054 #~ msgid ""
32055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32057 #~ msgstr ""
32058 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
32059 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
32060
32061 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32062 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
32063
32064 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32065 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
32066
32067 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32068 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
32069
32070 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32071 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
32072
32073 #~ msgid ""
32074 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32075 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32076 #~ "and arguments."
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
32079 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
32080 #~ "jméno souboru a všechny volby."
32081
32082 #~ msgid ""
32083 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32084 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32085 #~ msgstr ""
32086 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
32087 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
32088
32089 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32090 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
32091
32092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32093 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
32094
32095 #~ msgid ""
32096 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32097 #~ "command."
32098 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
32099
32100 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32101 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32102
32103 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32104 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
32105
32106 #~ msgid "Black"
32107 #~ msgstr "Černá"
32108
32109 #~ msgid "White"
32110 #~ msgstr "Bílá"
32111
32112 #~ msgid "Red"
32113 #~ msgstr "Červená"
32114
32115 #~ msgid "Green"
32116 #~ msgstr "Zelená"
32117
32118 #~ msgid "Blue"
32119 #~ msgstr "Modrá"
32120
32121 #~ msgid "Cyan"
32122 #~ msgstr "Azurová"
32123
32124 #~ msgid "Magenta"
32125 #~ msgstr "Fialová"
32126
32127 #~ msgid "Yellow"
32128 #~ msgstr "Žlutá"
32129
32130 #~ msgid "Printer"
32131 #~ msgstr "Tiskárna"
32132
32133 #~ msgid "Print Document"
32134 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
32135
32136 #~ msgid "Print to file"
32137 #~ msgstr "Tisk do souboru"
32138
32139 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32140 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
32141
32142 #~ msgid "Open Navigator..."
32143 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
32144
32145 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32146 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Scaling"
32150 #~ msgstr "Posouvání textu"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "&Vertical factor:"
32154 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32158 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Rotation"
32162 #~ msgstr "Značení"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "&Rotation:"
32166 #~ msgstr "Značení"
32167
32168 #~ msgid ""
32169 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32170 #~ msgstr ""
32171 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
32172 #~ "arabština)."
32173
32174 #~ msgid "Enable &RTL support"
32175 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
32176
32177 #~ msgid "___"
32178 #~ msgstr "___"
32179
32180 #~ msgid "EndOfSlide"
32181 #~ msgstr "EndOfSlide"
32182
32183 #~ msgid "--Separator--"
32184 #~ msgstr "--Oddělovač--"
32185
32186 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32187 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
32188
32189 #~ msgid "TeX Code|X"
32190 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
32191
32192 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
32195
32196 #~ msgid "."
32197 #~ msgstr "."
32198
32199 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32200 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
32201
32202 #~ msgid "Syriac"
32203 #~ msgstr "Syrština"
32204
32205 #~ msgid "Urdu"
32206 #~ msgstr "Urdština"
32207
32208 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32209 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
32210
32211 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32212 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
32213
32214 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32215 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
32216
32217 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32218 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
32219
32220 #~ msgid "Sco&pe"
32221 #~ msgstr "Rozsa&h"
32222
32223 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32224 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
32225
32226 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32227 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32231 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
32232
32233 #~ msgid "&Down"
32234 #~ msgstr "&Dolů"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Split Environment|l"
32238 #~ msgstr "Split prostředí|S"
32239
32240 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32241 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32245 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32249 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Alternative theorem string"
32253 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32254
32255 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32256 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
32257
32258 #~ msgid "Use AMS &math package"
32259 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
32260
32261 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32262 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
32263
32264 #~ msgid "Use &esint package"
32265 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
32266
32267 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32268 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
32269
32270 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32271 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
32272
32273 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32274 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
32275
32276 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32277 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
32278
32279 #~ msgid "Use mh&chem package"
32280 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
32281
32282 #~ msgid "Default Format"
32283 #~ msgstr "Standardní formát"
32284
32285 #~ msgid "&First:"
32286 #~ msgstr "Prv&ní:"
32287
32288 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32289 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
32290
32291 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32292 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
32293
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32296 #~ "actually to print."
32297 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
32298
32299 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32300 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
32301
32302 #~ msgid "Table w&idth:"
32303 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
32304
32305 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32306 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
32307
32308 #~ msgid "institute mark"
32309 #~ msgstr "institute mark"
32310
32311 #~ msgid "Fig. ---"
32312 #~ msgstr "Fig. ---"
32313
32314 #~ msgid "Computing Review Categories"
32315 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32316
32317 #~ msgid "CenteredCaption"
32318 #~ msgstr "CenteredCaption"
32319
32320 #~ msgid "LatinOn"
32321 #~ msgstr "LatinOn"
32322
32323 #~ msgid "Latin on"
32324 #~ msgstr "Latin on"
32325
32326 #~ msgid "LatinOff"
32327 #~ msgstr "LatinOff"
32328
32329 #~ msgid "Latin off"
32330 #~ msgstr "Latin off"
32331
32332 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32333 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32334
32335 #~ msgid "EndFrame"
32336 #~ msgstr "EndFrame"
32337
32338 #~ msgid "________________________________"
32339 #~ msgstr "________________________________"
32340
32341 #~ msgid "Institute mark"
32342 #~ msgstr "Institute mark"
32343
32344 #~ msgid "Maintext"
32345 #~ msgstr "Maintext"
32346
32347 #~ msgid "Space"
32348 #~ msgstr "Space"
32349
32350 #~ msgid "Space:"
32351 #~ msgstr "Space:"
32352
32353 #~ msgid "Computer:"
32354 #~ msgstr "Computer:"
32355
32356 #~ msgid "Close Section"
32357 #~ msgstr "Close Section"
32358
32359 #~ msgid "Table Caption"
32360 #~ msgstr "Table Caption"
32361
32362 #~ msgid "Scrap"
32363 #~ msgstr "Útržek"
32364
32365 #~ msgid "Captionabove"
32366 #~ msgstr "Captionabove"
32367
32368 #~ msgid "Captionbelow"
32369 #~ msgstr "Captionbelow"
32370
32371 #~ msgid "opt"
32372 #~ msgstr "tit."
32373
32374 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32375 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
32376
32377 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32378 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
32379
32380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32381 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
32382
32383 #~ msgid "Settings...|g"
32384 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32385
32386 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32387 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
32388
32389 #~ msgid "Braille Manual|B"
32390 #~ msgstr "Braille|B"
32391
32392 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32393 #~ msgstr "LilyPond|P"
32394
32395 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32396 #~ msgstr "Lingvistika|L"
32397
32398 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32399 #~ msgstr "Sloupce|S"
32400
32401 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32402 #~ msgstr "Sweave|w"
32403
32404 #~ msgid "Rotate cell"
32405 #~ msgstr "Otočit buňku"
32406
32407 #~ msgid "AMS arrows"
32408 #~ msgstr "AMS šipky"
32409
32410 #~ msgid "AMS relations"
32411 #~ msgstr "AMS relace"
32412
32413 #~ msgid "AMS operators"
32414 #~ msgstr "AMS operátory"
32415
32416 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32417 #~ msgstr "AMS Různé"
32418
32419 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32420 #~ msgstr "AMS Různé"
32421
32422 #~ msgid "AMS Arrows"
32423 #~ msgstr "AMS šipky"
32424
32425 #~ msgid "AMS Relations"
32426 #~ msgstr "AMS relace"
32427
32428 #~ msgid "AMS Operators"
32429 #~ msgstr "AMS operátory"
32430
32431 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32432 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32433
32434 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32435 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32436
32437 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32438 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32439
32440 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32441 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32442
32443 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32444 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32445
32446 #~ msgid "HTML|H"
32447 #~ msgstr "HTML|H"
32448
32449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32450 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
32451
32452 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32453 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
32454
32455 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32456 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32457
32458 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32459 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
32460
32461 #~ msgid "Specify the default paper size."
32462 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
32463
32464 #~ msgid "Memory problem"
32465 #~ msgstr "Interní chyba"
32466
32467 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32468 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
32469
32470 #~ msgid "Utopia"
32471 #~ msgstr "Utopia"
32472
32473 #~ msgid " (unknown)"
32474 #~ msgstr "(neznámý)"
32475
32476 #~ msgid "List of Graphics"
32477 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
32478
32479 #~ msgid "List of Equations"
32480 #~ msgstr "Seznam rovnic"
32481
32482 #~ msgid "List of Index Entries"
32483 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
32484
32485 #~ msgid "List of Marginal notes"
32486 #~ msgstr "Postraní poznámky"
32487
32488 #~ msgid "List of Notes"
32489 #~ msgstr "Seznam poznámek"
32490
32491 #~ msgid "List of Citations"
32492 #~ msgstr "Seznam citací"
32493
32494 #~ msgid "List of Branches"
32495 #~ msgstr "Seznam větví"
32496
32497 #~ msgid "List of Changes"
32498 #~ msgstr "Seznam Změn"
32499
32500 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32501 #~ msgstr "cs"
32502
32503 #~ msgid "Automatic help"
32504 #~ msgstr "Automatická nápověda"
32505
32506 #~ msgid "Session"
32507 #~ msgstr "Relace"
32508
32509 #~ msgid "Documents"
32510 #~ msgstr "Dokumenty"
32511
32512 #~ msgid "elsewhere"
32513 #~ msgstr "jinde"
32514
32515 #~ msgid "Make letter title"
32516 #~ msgstr "Make letter title"
32517
32518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32519 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
32520
32521 #~ msgid "&Output Format:"
32522 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
32523
32524 #~ msgid "MM"
32525 #~ msgstr "MM"
32526
32527 #~ msgid "MMMMM"
32528 #~ msgstr "MMMMM"
32529
32530 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32531 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
32532
32533 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32534 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
32535
32536 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32537 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32538
32539 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32540 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
32541
32542 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32543 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32544
32545 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32546 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
32547
32548 #~ msgid "Example \\theexample"
32549 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
32550
32551 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32552 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
32553
32554 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32555 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
32556
32557 #~ msgid "Remark \\theremark"
32558 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
32559
32560 #~ msgid "Case \\thecase"
32561 #~ msgstr "Případ \\thecase"
32562
32563 #~ msgid "Question \\thequestion"
32564 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32565
32566 #~ msgid "Note \\thenote"
32567 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32568
32569 #~ msgid "&New:"
32570 #~ msgstr "&Nová:"
32571
32572 #~ msgid "Preface:"
32573 #~ msgstr "Preface:"
32574
32575 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32576 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32577
32578 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32579 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
32580
32581 #~ msgid "MiniTOC"
32582 #~ msgstr "MiniTOC"
32583
32584 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32585 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
32586
32587 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32588 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
32589
32590 #~ msgid ""
32591 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32592 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
32595 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
32596
32597 #~ msgid "branch"
32598 #~ msgstr "větev"
32599
32600 #~ msgid "Step"
32601 #~ msgstr "Step"
32602
32603 #~ msgid "Step \\thestep."
32604 #~ msgstr "Step \\thestep."
32605
32606 #~ msgid "Appendices Section"
32607 #~ msgstr "Appendices Section"
32608
32609 #~ msgid "--- Appendices ---"
32610 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32611
32612 #~ msgid ""
32613 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32614 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32615 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32616 #~ msgstr ""
32617 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
32618 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
32619 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
32620
32621 #~ msgid "Layout|L"
32622 #~ msgstr "Rozvržení|R"
32623
32624 #~ msgid "Documents|D"
32625 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32626
32627 #~ msgid "New from Template...|T"
32628 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
32629
32630 #~ msgid "Revert|R"
32631 #~ msgstr "Původní verze|P"
32632
32633 #~ msgid "Custom...|C"
32634 #~ msgstr "Vlastní...|V"
32635
32636 #~ msgid "Redo|d"
32637 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
32638
32639 #~ msgid "Cut|C"
32640 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
32641
32642 #~ msgid "Paste|a"
32643 #~ msgstr "Vložit|V"
32644
32645 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32646 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
32647
32648 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32649 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
32650
32651 #~ msgid "Tabular|T"
32652 #~ msgstr "Tabulka|T"
32653
32654 #~ msgid "Thesaurus..."
32655 #~ msgstr "Tezaurus..."
32656
32657 #~ msgid "Statistics...|i"
32658 #~ msgstr "Statistika...|i"
32659
32660 #~ msgid "Change Tracking|g"
32661 #~ msgstr "Revize|R"
32662
32663 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32664 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
32665
32666 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32667 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
32668
32669 #~ msgid "Line Bottom|B"
32670 #~ msgstr "Linka dole|d"
32671
32672 #~ msgid "Line Left|L"
32673 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
32674
32675 #~ msgid "Line Right|R"
32676 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
32677
32678 #~ msgid "Delete Row|w"
32679 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
32680
32681 #~ msgid "Copy Row"
32682 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
32683
32684 #~ msgid "Swap Rows"
32685 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32686
32687 #~ msgid "Delete Column|D"
32688 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
32689
32690 #~ msgid "Copy Column"
32691 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
32692
32693 #~ msgid "Swap Columns"
32694 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32695
32696 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32697 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
32698
32699 #~ msgid "Alignment|A"
32700 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
32701
32702 #~ msgid "Add Row|R"
32703 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
32704
32705 #~ msgid "Add Column|C"
32706 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
32707
32708 #~ msgid "Octave"
32709 #~ msgstr "Octave"
32710
32711 #~ msgid "Maxima"
32712 #~ msgstr "Maxima"
32713
32714 #~ msgid "Mathematica"
32715 #~ msgstr "Mathematica"
32716
32717 #~ msgid "Maple, simplify"
32718 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
32719
32720 #~ msgid "Maple, factor"
32721 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
32722
32723 #~ msgid "Maple, evalm"
32724 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
32725
32726 #~ msgid "Maple, evalf"
32727 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
32728
32729 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32730 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
32731
32732 #~ msgid "Align Environment|A"
32733 #~ msgstr "Align prostředí"
32734
32735 #~ msgid "AlignAt Environment"
32736 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
32737
32738 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32739 #~ msgstr "Falign prostředí"
32740
32741 #~ msgid "Multline Environment"
32742 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
32743
32744 #~ msgid "Special Character|S"
32745 #~ msgstr "Speciální znak|z"
32746
32747 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32748 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
32749
32750 #~ msgid "Index Entry|I"
32751 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
32752
32753 #~ msgid "URL...|U"
32754 #~ msgstr "URL...|U"
32755
32756 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32757 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
32758
32759 #~ msgid "TeX Code|T"
32760 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
32761
32762 #~ msgid "Minipage|p"
32763 #~ msgstr "Ministránku|n"
32764
32765 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32766 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32767
32768 #~ msgid "Floats|a"
32769 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
32770
32771 #~ msgid "Include File...|d"
32772 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
32773
32774 #~ msgid "Insert File|e"
32775 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
32776
32777 #~ msgid "External Material...|x"
32778 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
32779
32780 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32781 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
32782
32783 #~ msgid "Protected Space|r"
32784 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
32785
32786 #~ msgid "Vertical Space..."
32787 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
32788
32789 #~ msgid "Line Break|L"
32790 #~ msgstr "Konec řádku|K"
32791
32792 #~ msgid "Protected Dash|D"
32793 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
32794
32795 #~ msgid "Single Quote|Q"
32796 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
32797
32798 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32799 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
32800
32801 #~ msgid "Horizontal Line"
32802 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
32803
32804 #~ msgid "Font Change|o"
32805 #~ msgstr "Změna písma|p"
32806
32807 #~ msgid "Math Normal Font"
32808 #~ msgstr "Mat. normální"
32809
32810 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32811 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32812
32813 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32814 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32815
32816 #~ msgid "Math Roman Family"
32817 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32818
32819 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32820 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
32821
32822 #~ msgid "Math Bold Series"
32823 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32824
32825 #~ msgid "Text Normal Font"
32826 #~ msgstr "Text. normální písmo"
32827
32828 #~ msgid "Floatflt Figure"
32829 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
32830
32831 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32832 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
32833
32834 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32835 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
32836
32837 #~ msgid "Character...|C"
32838 #~ msgstr "Znak...|Z"
32839
32840 #~ msgid "Paragraph...|P"
32841 #~ msgstr "Odstavec...|O"
32842
32843 #~ msgid "Document...|D"
32844 #~ msgstr "Dokument...|D"
32845
32846 #~ msgid "Tabular...|T"
32847 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32848
32849 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32850 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
32851
32852 #~ msgid "Noun Style|N"
32853 #~ msgstr "Styl Jména|J"
32854
32855 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32856 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
32857
32858 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32859 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
32860
32861 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32862 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
32863
32864 #~ msgid "Update|U"
32865 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
32866
32867 #~ msgid "TeX Information|X"
32868 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
32869
32870 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32871 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
32872
32873 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32874 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
32875
32876 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32877 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
32878
32879 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32880 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
32881
32882 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32883 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
32884
32885 #~ msgid "Extended Features|E"
32886 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
32887
32888 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32889 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
32890
32891 #~ msgid "Preferences..."
32892 #~ msgstr "Nastavení..."
32893
32894 #~ msgid "Quit LyX"
32895 #~ msgstr "Ukončit LyX"
32896
32897 #~ msgid "%1$d words checked."
32898 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
32899
32900 #~ msgid "One word checked."
32901 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
32902
32903 #~ msgid "Spelling check completed"
32904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
32905
32906 #~ msgid "Basi&c"
32907 #~ msgstr "Zák&ladní"
32908
32909 #~ msgid "&Command:"
32910 #~ msgstr "&Příkaz:"
32911
32912 #~ msgid "Search text is empty!"
32913 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
32914
32915 #~ msgid ""
32916 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32917 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32918 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
32921 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
32922 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
32923 #~ "funkce."
32924
32925 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32926 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
32927
32928 #~ msgid "Affilation:"
32929 #~ msgstr "Affilation:"
32930
32931 #~ msgid "X; "
32932 #~ msgstr "X; "
32933
32934 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32935 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
32936
32937 #~ msgid "greyedout"
32938 #~ msgstr "zašedlé"
32939
32940 #~ msgid "Open Target...|O"
32941 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
32942
32943 #~ msgid "&Use Defaults"
32944 #~ msgstr "Použij &Standardní"
32945
32946 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32947 #~ msgstr "Pozn."
32948
32949 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32950 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
32951
32952 #~ msgid "Use &XeTeX"
32953 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
32954
32955 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32956 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
32957
32958 #~ msgid "&Use babel"
32959 #~ msgstr "Použít b&abel"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Flex:Institute"
32963 #~ msgstr "Institute"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32967 #~ msgstr "E-Mail"
32968
32969 #~ msgid "scheme"
32970 #~ msgstr "scheme"
32971
32972 #~ msgid "chart"
32973 #~ msgstr "chart"
32974
32975 #~ msgid "graph"
32976 #~ msgstr "graph"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Flex:Alert"
32980 #~ msgstr "Alert"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Flex:Structure"
32984 #~ msgstr "Structure"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32988 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32992 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Flex:Firstname"
32996 #~ msgstr "Firstname"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Flex:Fname"
33000 #~ msgstr "Jméno souboru"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Flex:Surname"
33004 #~ msgstr "Element:Surname"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Flex:Filename"
33008 #~ msgstr "Jméno souboru"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Flex:Literal"
33012 #~ msgstr "Element:Literal"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Flex:Emph"
33016 #~ msgstr "Element:Emph"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33020 #~ msgstr "Element:Abbrev"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33024 #~ msgstr "Citation-number"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Flex:Volume"
33028 #~ msgstr "Element:Volume"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Flex:Day"
33032 #~ msgstr "Element:Day"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Flex:Month"
33036 #~ msgstr "Element:Month"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Flex:Year"
33040 #~ msgstr "Element:Year"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33044 #~ msgstr "Issue-number"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33048 #~ msgstr "Issue-day"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33052 #~ msgstr "Issue-months"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Flex:ISSN"
33056 #~ msgstr "Element:ISSN"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Flex:CODEN"
33060 #~ msgstr "Element:CODEN"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33064 #~ msgstr "Element:SS-Code"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33068 #~ msgstr "SS-Title"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33072 #~ msgstr "CCC-Code"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Flex:Code"
33076 #~ msgstr "Element:Code"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Flex:Dscr"
33080 #~ msgstr "Element:Dscr"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Flex:Keyword"
33084 #~ msgstr "Element:Keyword"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33088 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Flex:Orgname"
33092 #~ msgstr "Element:Orgname"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Flex:Street"
33096 #~ msgstr "Element:Street"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Flex:City"
33100 #~ msgstr "Element:City"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Flex:State"
33104 #~ msgstr "Element:State"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Flex:Postcode"
33108 #~ msgstr "Postcode"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Flex:Country"
33112 #~ msgstr "Element:Country"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Flex:Directory"
33116 #~ msgstr "Directory"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Flex:Email"
33120 #~ msgstr "Element:Email"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33124 #~ msgstr "KeyCombo"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33128 #~ msgstr "Element:KeyCap"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33132 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33136 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33140 #~ msgstr "GuiButton"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33144 #~ msgstr "MenuChoice"
33145
33146 #~ msgid "Foot"
33147 #~ msgstr "Patička"
33148
33149 #~ msgid "Note:Note"
33150 #~ msgstr "Poznámka"
33151
33152 #~ msgid "Note:Greyedout"
33153 #~ msgstr "Zašedlé"
33154
33155 #~ msgid "Box:Shaded"
33156 #~ msgstr "Stínovaně"
33157
33158 #~ msgid "Wrap"
33159 #~ msgstr "Obtékání"
33160
33161 #~ msgid "Info:menu"
33162 #~ msgstr "Info:menu"
33163
33164 #~ msgid "Info:shortcut"
33165 #~ msgstr "Info:zkratka"
33166
33167 #~ msgid "Info:shortcuts"
33168 #~ msgstr "Info:zkratky"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Flex:Endnote"
33172 #~ msgstr "Koncová poznámka"
33173
33174 #~ msgid "Flex:Initial"
33175 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
33176
33177 #~ msgid "Flex:Glosse"
33178 #~ msgstr "Flex:Glosa"
33179
33180 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33181 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
33182
33183 #~ msgid "Flex:Expression"
33184 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
33185
33186 #~ msgid "Flex:Concepts"
33187 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
33188
33189 #~ msgid "Flex:Meaning"
33190 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
33191
33192 #~ msgid "Flex:Noun"
33193 #~ msgstr "Flex:Jméno"
33194
33195 #~ msgid "Flex:Strong"
33196 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
33197
33198 #~ msgid "Norsk"
33199 #~ msgstr "Norština"
33200
33201 #~ msgid "Nynorsk"
33202 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
33203
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33206 #~ "convert it."
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Keywordsr"
33212 #~ msgstr "Keywords"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Current &paragraph"
33216 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
33217
33218 #~ msgid "A&vailable indices:"
33219 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
33220
33221 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33222 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Vert. Phantom"
33226 #~ msgstr "phantom"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Error "
33230 #~ msgstr "Chyba"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "&Ok"
33234 #~ msgstr "&OK"
33235
33236 # TODO
33237 #~ msgid "&Dummy"
33238 #~ msgstr "&Dummy"
33239
33240 #~ msgid "F&ind:"
33241 #~ msgstr "&Najít:"
33242
33243 #~ msgid "The Enter key works, too"
33244 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
33245
33246 #~ msgid "The delete key works, too"
33247 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
33248
33249 #~ msgid "D&elete"
33250 #~ msgstr "&Smazat"
33251
33252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33253 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
33254
33255 #~ msgid "&BibTeX command:"
33256 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
33257
33258 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33259 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
33260
33261 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33262 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
33263
33264 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33265 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
33266
33267 #~ msgid "Screen &DPI:"
33268 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
33269
33270 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33271 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
33272
33273 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33274 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33275
33276 #~ msgid "Use input encod&ing"
33277 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33278
33279 #~ msgid "Jump to the label"
33280 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
33281
33282 #~ msgid "Merge cells"
33283 #~ msgstr "Sloučit buňky"
33284
33285 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33286 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
33287
33288 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33289 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33290
33291 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33292 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
33293
33294 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33295 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33296
33297 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33298 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33299
33300 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33301 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
33302
33303 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33304 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
33305
33306 #~ msgid "Strasse"
33307 #~ msgstr "Strasse"
33308
33309 #~ msgid "Land"
33310 #~ msgstr "Land"
33311
33312 #~ msgid "BLZ"
33313 #~ msgstr "BLZ"
33314
33315 #~ msgid "Konto"
33316 #~ msgstr "Konto"
33317
33318 #~ msgid "Element:Firstname"
33319 #~ msgstr "Element:Firstname"
33320
33321 #~ msgid "Element:Fname"
33322 #~ msgstr "Element:Fname"
33323
33324 #~ msgid "Element:Filename"
33325 #~ msgstr "Element:Filename"
33326
33327 #~ msgid "Element:Citation-number"
33328 #~ msgstr "Element:Citation-number"
33329
33330 #~ msgid "Element:Issue-number"
33331 #~ msgstr "Element:Issue-number"
33332
33333 #~ msgid "Element:Issue-day"
33334 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33335
33336 #~ msgid "Element:Issue-months"
33337 #~ msgstr "Element:Issue-months"
33338
33339 #~ msgid "Element:SS-Title"
33340 #~ msgstr "Element:SS-Title"
33341
33342 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33343 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
33344
33345 #~ msgid "Element:Postcode"
33346 #~ msgstr "Element:Postcode"
33347
33348 #~ msgid "Element:Directory"
33349 #~ msgstr "Element:Directory"
33350
33351 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33352 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
33353
33354 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33355 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33356
33357 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33358 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
33359
33360 #~ msgid "OptArg"
33361 #~ msgstr "OptArg"
33362
33363 #~ msgid "Custom:Endnote"
33364 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
33365
33366 #~ msgid "Custom:Glosse"
33367 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
33368
33369 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33370 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
33371
33372 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33373 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
33374
33375 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33376 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
33377
33378 #~ msgid "CharStyle:Code"
33379 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
33380
33381 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33382 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
33383
33384 #~ msgid "Insert|n"
33385 #~ msgstr "Vložit|V"
33386
33387 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33388 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
33389
33390 #~ msgid "View DVI"
33391 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
33392
33393 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33394 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
33395
33396 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33397 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
33398
33399 #~ msgid "View PostScript"
33400 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
33401
33402 #~ msgid "Update PostScript"
33403 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
33404
33405 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33406 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
33407
33408 #~ msgid "Ch. "
33409 #~ msgstr "Kap. "
33410
33411 #~ msgid ""
33412 #~ "The specified document\n"
33413 #~ "%1$s\n"
33414 #~ "could not be read."
33415 #~ msgstr ""
33416 #~ "Požadovaný dokument\n"
33417 #~ "%1$s\n"
33418 #~ "nelze přečíst."
33419
33420 #~ msgid ""
33421 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33422 #~ "%1$s.layout,\n"
33423 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33424 #~ "class or style file required by it is not\n"
33425 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33426 #~ "for more information.\n"
33427 #~ msgstr ""
33428 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
33429 #~ "%1$s.layout,\n"
33430 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
33431 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
33432 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
33433 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
33434
33435 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33436 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
33437
33438 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33439 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
33440
33441 #~ msgid "top/bottom line"
33442 #~ msgstr "horní/spodní linka"
33443
33444 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33445 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33446
33447 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33448 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33449
33450 #~ msgid ""
33451 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33452 #~ "You may not have the right languages installed."
33453 #~ msgstr ""
33454 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
33455 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
33456
33457 #~ msgid ""
33458 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33459 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33460 #~ msgstr ""
33461 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
33462 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33466 #~ "`%2$s'."
33467 #~ msgstr ""
33468 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
33469 #~ "%2$s'."
33470
33471 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33472 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
33473
33474 #~ msgid ""
33475 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33476 #~ "encoding `%2$s'."
33477 #~ msgstr ""
33478 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33479
33480 #~ msgid ""
33481 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33482 #~ "encoding `%2$s'."
33483 #~ msgstr ""
33484 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33485
33486 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33487 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
33488
33489 #~ msgid ""
33490 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33491 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
33492
33493 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33494 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
33495
33496 #~ msgid ""
33497 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33498 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33499 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33500 #~ msgstr ""
33501 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
33502 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
33503 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
33504
33505 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33506 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
33507
33508 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33509 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
33510
33511 #~ msgid ""
33512 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33513 #~ "\n"
33514 #~ "%1$s."
33515 #~ msgstr ""
33516 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
33517 #~ "\n"
33518 #~ "%1$s."
33519
33520 #~ msgid "Branch Settings"
33521 #~ msgstr "Nastavení větve"
33522
33523 #~ msgid ""
33524 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33527
33528 #~ msgid "Length"
33529 #~ msgstr "Vlastní délka"
33530
33531 #~ msgid "TeX Code Settings"
33532 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
33533
33534 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33535 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33536
33537 #~ msgid "Thin space"
33538 #~ msgstr "Úzká mezera"
33539
33540 #~ msgid "Medium space"
33541 #~ msgstr "Střední mezera"
33542
33543 #~ msgid "Thick space"
33544 #~ msgstr "Široká mezera"
33545
33546 #~ msgid "Negative thin space"
33547 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
33548
33549 #~ msgid "Negative medium space"
33550 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
33551
33552 #~ msgid "Negative thick space"
33553 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
33554
33555 #~ msgid "Inter-word space"
33556 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
33557
33558 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33559 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
33560
33561 #~ msgid "aspell"
33562 #~ msgstr "aspell"
33563
33564 #~ msgid "hspell"
33565 #~ msgstr "hspell"
33566
33567 #~ msgid "pspell (library)"
33568 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
33569
33570 #~ msgid "aspell (library)"
33571 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
33572
33573 #~ msgid "*.pws"
33574 #~ msgstr "*.pws"
33575
33576 #~ msgid "*.ispell"
33577 #~ msgstr "*.ispell"
33578
33579 #~ msgid "Spellchecker error"
33580 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
33581
33582 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33583 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
33584
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33587 #~ "Maybe it has been killed."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
33590 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
33591
33592 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33593 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
33594
33595 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33596 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33597
33598 #~ msgid "No Table of contents"
33599 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
33600
33601 #~ msgid "Opened inset"
33602 #~ msgstr "Otevřená vložka"
33603
33604 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33605 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
33606
33607 #~ msgid ""
33608 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33609 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33610 #~ "%1$s."
33611 #~ msgstr ""
33612 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
33613 #~ "reprezentovatelné\n"
33614 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33615 #~ "%1$s."
33616
33617 #~ msgid "Opened Box Inset"
33618 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
33619
33620 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33621 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
33622
33623 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33624 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
33625
33626 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33627 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
33628
33629 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33630 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
33631
33632 #~ msgid "Opened Float Inset"
33633 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
33634
33635 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33636 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
33637
33638 #~ msgid "Unknown buffer info"
33639 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
33640
33641 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33642 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
33643
33644 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33645 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
33646
33647 #~ msgid "Opened Note Inset"
33648 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
33649
33650 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33651 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
33652
33653 #~ msgid "QQuad Space"
33654 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
33655
33656 #~ msgid "Opened table"
33657 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
33658
33659 #~ msgid "Opened Text Inset"
33660 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
33661
33662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33663 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
33664
33665 #~ msgid "Glossary term"
33666 #~ msgstr "Glossary term"
33667
33668 #~ msgid "TheoremTemplate"
33669 #~ msgstr "TheoremTemplate"
33670
33671 #~ msgid "Theorem #:"
33672 #~ msgstr "Theorem #::"
33673
33674 #~ msgid "Lemma #:"
33675 #~ msgstr "Lemma #:"
33676
33677 #~ msgid "Corollary #:"
33678 #~ msgstr "Corollary #:"
33679
33680 #~ msgid "Proposition #:"
33681 #~ msgstr "Proposition #:"
33682
33683 #~ msgid "Conjecture #:"
33684 #~ msgstr "Conjecture #:"
33685
33686 #~ msgid "Criterion #:"
33687 #~ msgstr "Criterion #:"
33688
33689 #~ msgid "Fact #:"
33690 #~ msgstr "Fact #:"
33691
33692 #~ msgid "Axiom #:"
33693 #~ msgstr "Axiom #:"
33694
33695 #~ msgid "Definition #:"
33696 #~ msgstr "Definition #:"
33697
33698 #~ msgid "Example #:"
33699 #~ msgstr "Example #:"
33700
33701 #~ msgid "Condition #:"
33702 #~ msgstr "Condition #:"
33703
33704 #~ msgid "Problem #:"
33705 #~ msgstr "Problem #:"
33706
33707 #~ msgid "Exercise #:"
33708 #~ msgstr "Exercise #:"
33709
33710 #~ msgid "Remark #:"
33711 #~ msgstr "Remark #:"
33712
33713 #~ msgid "Claim #:"
33714 #~ msgstr "Claim #:"
33715
33716 #~ msgid "Note #:"
33717 #~ msgstr "Note #:"
33718
33719 #~ msgid "Notation #:"
33720 #~ msgstr "Notace #:"
33721
33722 #~ msgid "Case #:"
33723 #~ msgstr "Case #:"
33724
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33727 #~ "%2$s"
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
33730 #~ "%2$s"
33731
33732 #~ msgid "Anschrift:"
33733 #~ msgstr "Anschrift:"
33734
33735 #~ msgid "Briefkopf:"
33736 #~ msgstr "Briefkopf:"
33737
33738 #~ msgid "Zusatz:"
33739 #~ msgstr "Zusatz:"
33740
33741 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33742 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33743
33744 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33745 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33746
33747 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33748 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33749
33750 #~ msgid "Unterschrift:"
33751 #~ msgstr "Unterschrift:"
33752
33753 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33754 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33755
33756 #~ msgid "Vorwahl:"
33757 #~ msgstr "Vorwahl:"
33758
33759 #~ msgid "Telefon:"
33760 #~ msgstr "Telefon:"
33761
33762 #~ msgid "Ort:"
33763 #~ msgstr "Ort:"
33764
33765 #~ msgid "Datum:"
33766 #~ msgstr "Datum:"
33767
33768 #~ msgid "Betreff:"
33769 #~ msgstr "Betreff:"
33770
33771 #~ msgid "Anrede:"
33772 #~ msgstr "Anrede:"
33773
33774 #~ msgid "Gruss:"
33775 #~ msgstr "Gruss:"
33776
33777 #~ msgid "Anlage(n):"
33778 #~ msgstr "Anlage(n):"
33779
33780 #~ msgid "Verteiler:"
33781 #~ msgstr "Verteiler:"
33782
33783 #~ msgid "Strasse:"
33784 #~ msgstr "Strasse:"
33785
33786 #~ msgid "Land:"
33787 #~ msgstr "Land:"
33788
33789 #~ msgid "RetourAdresse:"
33790 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33791
33792 #~ msgid "MeinZeichen:"
33793 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33794
33795 #~ msgid "IhrZeichen:"
33796 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33797
33798 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33799 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33800
33801 #~ msgid "BLZ:"
33802 #~ msgstr "BLZ:"
33803
33804 #~ msgid "Konto:"
33805 #~ msgstr "Konto:"
33806
33807 #~ msgid "Adresse:"
33808 #~ msgstr "Adresse:"
33809
33810 #~ msgid "Anlagen:"
33811 #~ msgstr "Anlagen:"
33812
33813 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33814 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
33815
33816 #~ msgid "Latex"
33817 #~ msgstr "Latex"
33818
33819 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33820 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
33821
33822 #~ msgid "No file open!"
33823 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
33824
33825 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33826 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33830 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33834 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
33835
33836 #~ msgid "SVN: Locking property set."
33837 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
33838
33839 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33840 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
33841
33842 #~ msgid "Toggle Label|L"
33843 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
33844
33845 #~ msgid "B&rowse..."
33846 #~ msgstr "P&rocházet..."
33847
33848 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33849 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
33850
33851 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33852 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
33853
33854 #~ msgid "Ne&w"
33855 #~ msgstr "&Nová"
33856
33857 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33858 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
33859
33860 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
33861 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
33862
33863 #~ msgid "Grou&p Name:"
33864 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
33865
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33868 #~ "assign the existing one."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
33871 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
33872
33873 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33874 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
33875
33876 #~ msgid "&Postscript driver:"
33877 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
33878
33879 #~ msgid "Append Parameter"
33880 #~ msgstr "Přidej parametr"
33881
33882 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33883 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
33884
33885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33886 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
33887
33888 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33889 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
33890
33891 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33892 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
33893
33894 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33895 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
33896
33897 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33898 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
33899
33900 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33901 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
33902
33903 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33904 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
33905
33906 #~ msgid "figure"
33907 #~ msgstr "obrázek"
33908
33909 #~ msgid "algorithm"
33910 #~ msgstr "algoritmus"
33911
33912 #~ msgid "tableau"
33913 #~ msgstr "tablo"
33914
33915 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33916 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
33917
33918 #~ msgid "keywords"
33919 #~ msgstr "keywords"
33920
33921 #~ msgid "Table of Contents|a"
33922 #~ msgstr "Obsah|a"
33923
33924 #~ msgid "FAQ|F"
33925 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
33926
33927 #~ msgid "LinuxDoc"
33928 #~ msgstr "LinuxDoc"
33929
33930 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33931 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33932
33933 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33934 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
33935
33936 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33937 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
33938
33939 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33940 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
33941
33942 #~ msgid "Austrian"
33943 #~ msgstr "Rakousky"
33944
33945 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33946 #~ msgstr "Malajština"
33947
33948 #~ msgid "British"
33949 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
33950
33951 #~ msgid "Canadian"
33952 #~ msgstr "Kanada"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Reference\t"
33956 #~ msgstr "Reference"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33960 #~ msgstr "SenderAddress"
33961
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33964 #~ msgstr "Backaddress"
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33968 #~ msgstr "RetourAdresse"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33972 #~ msgstr "Postvermerk"
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33976 #~ msgstr "IhrZeichen"
33977
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33980 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33981
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33984 #~ msgstr "MeinZeichen"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33988 #~ msgstr "Unterschrift"
33989
33990 #~ msgid "Stadt:"
33991 #~ msgstr "Stadt:"
33992
33993 #~ msgid "Braille mirror off"
33994 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
33995
33996 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33997 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
33998
33999 #~ msgid "LaTeX default"
34000 #~ msgstr "LaTeX standard"
34001
34002 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34003 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
34004
34005 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34006 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
34007
34008 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34009 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
34010
34011 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34012 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
34013
34014 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34015 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
34016
34017 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34018 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
34019
34020 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34021 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
34022
34023 #~ msgid "Class not found"
34024 #~ msgstr "Třída nenalezena"
34025
34026 #~ msgid ""
34027 #~ "Layout had to be changed from\n"
34028 #~ "%1$s to %2$s\n"
34029 #~ "because of class conversion from\n"
34030 #~ "%3$s to %4$s"
34031 #~ msgstr ""
34032 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
34033 #~ "%1$s na %2$s\n"
34034 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
34035 #~ "%3$s na %4$s"
34036
34037 #~ msgid "Changed Layout"
34038 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
34039
34040 #~ msgid "Unknown layout"
34041 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
34042
34043 #~ msgid ""
34044 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34045 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
34048 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34052 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
34053
34054 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34055 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
34056
34057 #~ msgid "Display image in LyX"
34058 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
34059
34060 #~ msgid "Screen display"
34061 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
34062
34063 #~ msgid "Monochrome"
34064 #~ msgstr "Monochromaticky"
34065
34066 #~ msgid "Grayscale"
34067 #~ msgstr "Stupně šedi"
34068
34069 #~ msgid "%"
34070 #~ msgstr "%"
34071
34072 #~ msgid "&Display:"
34073 #~ msgstr "Zo&brazit:"
34074
34075 #~ msgid "Sca&le:"
34076 #~ msgstr "&Lupa:"
34077
34078 #~ msgid "Scr&een Display:"
34079 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
34080
34081 #~ msgid "Do not display"
34082 #~ msgstr "Nezobrazovat"
34083
34084 #~ msgid "Unknown Info: "
34085 #~ msgstr "Neznámá informace: "
34086
34087 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34088 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Clear group"
34092 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
34093
34094 # TODO co to je?
34095 #~ msgid " (auto)"
34096 #~ msgstr " (auto)"
34097
34098 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34099 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
34100
34101 #~ msgid "Edit the file externally"
34102 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
34103
34104 #~ msgid "&Edit File..."
34105 #~ msgstr "&Editace souboru..."
34106
34107 #~ msgid "LyX View"
34108 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Movie"
34112 #~ msgstr "More"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34116 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34117
34118 #~ msgid "<- C&lear"
34119 #~ msgstr "<- &Zrušit"
34120
34121 #~ msgid "A&pply"
34122 #~ msgstr "&Použít"
34123
34124 #~ msgid "Clear"
34125 #~ msgstr "Zrušit"
34126
34127 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
34128 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
34129
34130 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34131 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
34132
34133 #~ msgid "Extra embedded files:"
34134 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
34135
34136 #~ msgid "Add"
34137 #~ msgstr "&Přidat"
34138
34139 #~ msgid "E&mbed"
34140 #~ msgstr "&Přibalit"
34141
34142 #~ msgid "&Center"
34143 #~ msgstr "Na &střed"
34144
34145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34146 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
34147
34148 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34149 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
34153 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
34154 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
34155 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
34158 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
34159 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
34160 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
34161 #~ "vývojářskému týmu."
34162
34163 #~ msgid " writing embedded files."
34164 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
34165
34166 #~ msgid " could not write embedded files!"
34167 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
34168
34169 #~ msgid "Failed to extract file"
34170 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
34174 #~ "Source file %2$s does not exist"
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
34177 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
34178
34179 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34180 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
34181
34182 #~ msgid "Copy file failure"
34183 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
34184
34185 #~ msgid ""
34186 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34187 #~ "Please check whether the path is writeable."
34188 #~ msgstr ""
34189 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
34190 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
34191
34192 #~ msgid ""
34193 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34194 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
34197 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34198
34199 #~ msgid "Failed to embed file"
34200 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
34201
34202 #~ msgid ""
34203 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34204 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34207 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
34208
34209 #~ msgid "Update embedded file?"
34210 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
34211
34212 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34213 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
34214
34215 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34216 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34220 #~ "Please check whether the source file is available"
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34223 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
34224
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
34229
34230 #~ msgid "Sync file failure"
34231 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
34232
34233 #~ msgid ""
34234 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34235 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34238 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
34239
34240 #~ msgid "Packing all files"
34241 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34245 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34248 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
34249
34250 #~ msgid "Unpacking all files"
34251 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
34252
34253 #~ msgid "Wrong embedding status."
34254 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
34255
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
34258 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
34261 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
34262
34263 #~ msgid "Failed to write file"
34264 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
34265
34266 #~ msgid "Save failure"
34267 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34271 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
34274 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34275
34276 #~ msgid "Embedded Files"
34277 #~ msgstr "Přibalené soubory"
34278
34279 #~ msgid "Embedded layout"
34280 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
34281
34282 #~ msgid ""
34283 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
34284 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
34285 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
34286 #~ msgstr ""
34287 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
34288 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
34289
34290 #~ msgid " (embedded)"
34291 #~ msgstr " (přibaleno)"
34292
34293 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34294 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
34295
34296 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
34297 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Enspace|E"
34301 #~ msgstr "En-mezera"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Enskip|k"
34305 #~ msgstr "nsim"
34306
34307 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
34308 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34312 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
34313
34314 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
34315 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Properties...|P"
34319 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34320
34321 #~ msgid "New Line|e"
34322 #~ msgstr "Nový řádek"
34323
34324 #~ msgid "Line Break|B"
34325 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
34326
34327 #~ msgid "Links"
34328 #~ msgstr "Odkazy"
34329
34330 #~ msgid "Editace"
34331 #~ msgstr "Ukončování."
34332
34333 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34334 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "true"
34338 #~ msgstr "Street"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "false"
34342 #~ msgstr "Case"
34343
34344 #~ msgid "Show ERT inline"
34345 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
34346
34347 #~ msgid "S&ubfigure"
34348 #~ msgstr "&Podobrázek"
34349
34350 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34351 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
34352
34353 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34354 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
34355
34356 #~ msgid "Framed in box"
34357 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
34358
34359 #~ msgid "&Shaded"
34360 #~ msgstr "&Stínování"
34361
34362 #~ msgid "&Colors"
34363 #~ msgstr "&Barvy"
34364
34365 #~ msgid "C&opiers"
34366 #~ msgstr "K&op. skripty"
34367
34368 #~ msgid "&File formats"
34369 #~ msgstr "&Formáty souboru"
34370
34371 #~ msgid "&GUI name:"
34372 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
34373
34374 #~ msgid "External Applications"
34375 #~ msgstr "Externí Aplikace"
34376
34377 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34378 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
34379
34380 #~ msgid "Save/restore window position"
34381 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
34382
34383 #~ msgid " every"
34384 #~ msgstr " každých"
34385
34386 #~ msgid "Pixmap Cache"
34387 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
34388
34389 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34390 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
34391
34392 #~ msgid "&URL:"
34393 #~ msgstr "&URL:"
34394
34395 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34396 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
34397
34398 #~ msgid "&Units:"
34399 #~ msgstr "&Jednotky:"
34400
34401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34402 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34403
34404 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34405 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
34406
34407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34408 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34409
34410 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34411 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34412
34413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34414 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34415
34416 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34417 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34418
34419 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34420 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34421
34422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34423 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34424
34425 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34426 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34427
34428 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34429 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
34430
34431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34432 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34433
34434 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34435 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34436
34437 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34438 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
34439
34440 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34441 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
34442
34443 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34444 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
34445
34446 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34447 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
34448
34449 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34450 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
34451
34452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34453 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34454
34455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34456 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34457
34458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34459 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34460
34461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34463
34464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34465 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34466
34467 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34468 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34469
34470 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34471 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34472
34473 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34474 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34475
34476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34477 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34478
34479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34480 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34481
34482 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34483 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34484
34485 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34486 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34487
34488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34489 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34490
34491 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34492 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34493
34494 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34495 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34496
34497 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34499
34500 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34501 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34502
34503 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34504 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34505
34506 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34507 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34508
34509 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34510 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34511
34512 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34513 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34514
34515 #~ msgid "Bahasa"
34516 #~ msgstr "Bahasa"
34517
34518 #~ msgid "Magyar"
34519 #~ msgstr "Maďarština"
34520
34521 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34522 #~ msgstr "Srbochorvatština"
34523
34524 #~ msgid "Swap Rows|S"
34525 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34526
34527 #~ msgid "Swap Columns|w"
34528 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34529
34530 #~ msgid "Framed|F"
34531 #~ msgstr "Rámovaně|R"
34532
34533 #~ msgid "Shaded|S"
34534 #~ msgstr "Stínovaně|S"
34535
34536 #~ msgid "Insert URL"
34537 #~ msgstr "Vložit URL"
34538
34539 #~ msgid "Can't load document class"
34540 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
34541
34542 #~ msgid ""
34543 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34544 #~ "loaded."
34545 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
34546
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "The document could not be converted\n"
34549 #~ "into the document class %1$s."
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
34552 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34556 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
34559 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
34560
34561 #~ msgid "&Switch to document"
34562 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
34563
34564 #~ msgid ""
34565 #~ "Could not open the specified document\n"
34566 #~ "%1$s\n"
34567 #~ "due to the error: %2$s"
34568 #~ msgstr ""
34569 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
34570 #~ "%1$s\n"
34571 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
34572
34573 #~ msgid "Rectangular box"
34574 #~ msgstr "Čtvercový rám"
34575
34576 #~ msgid "Shadow box"
34577 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34578
34579 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34580 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
34581
34582 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34583 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
34584
34585 #~ msgid "Copiers"
34586 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
34587
34588 #~ msgid "Boxed"
34589 #~ msgstr "Rámování"
34590
34591 #~ msgid "ovalbox"
34592 #~ msgstr "oválný rám"
34593
34594 #~ msgid "Ovalbox"
34595 #~ msgstr "Oválný rám"
34596
34597 #~ msgid "Shadowbox"
34598 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34599
34600 #~ msgid "Doublebox"
34601 #~ msgstr "Dvojitý rám"
34602
34603 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34604 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
34605
34606 #~ msgid "Unknown inset name: "
34607 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
34608
34609 #~ msgid "Program Listing "
34610 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
34611
34612 #~ msgid "Framed"
34613 #~ msgstr "Rámovaně"
34614
34615 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34616 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
34617
34618 #~ msgid "Url: "
34619 #~ msgstr "Url: "
34620
34621 #~ msgid "HtmlUrl: "
34622 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34623
34624 #~ msgid "Default (outer)"
34625 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
34626
34627 #~ msgid "Outer"
34628 #~ msgstr "Vnější"
34629
34630 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34631 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
34632
34633 #~ msgid "%1$d words in selection."
34634 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
34635
34636 #~ msgid "%1$d words in document."
34637 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
34638
34639 #~ msgid "One word in selection."
34640 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
34641
34642 #~ msgid "One word in document."
34643 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
34644
34645 #~ msgid "Count words"
34646 #~ msgstr "Spočítat slova"
34647
34648 #~ msgid "Encoding error"
34649 #~ msgstr "Chyba kódování"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Placeholders"
34653 #~ msgstr "PlaceTable"
34654
34655 #~ msgid "&Right"
34656 #~ msgstr "Na&pravo"
34657
34658 #~ msgid "Case."
34659 #~ msgstr "Case."
34660
34661 #~ msgid "Algorithm #."
34662 #~ msgstr "Algorithm #."
34663
34664 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34665 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34666
34667 #~ msgid "&Load"
34668 #~ msgstr "&Načíst"
34669
34670 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
34671 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
34672
34673 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
34674 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
34675
34676 #~ msgid "Co&pies:"
34677 #~ msgstr "Kopi&e:"
34678
34679 #~ msgid "Printer &name:"
34680 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
34681
34682 #~ msgid "&Extended Chars"
34683 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
34684
34685 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34686 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
34687
34688 #~ msgid "Part "
34689 #~ msgstr "Part "
34690
34691 #~ msgid "Frame "
34692 #~ msgstr "Frame "
34693
34694 #~ msgid "overprint "
34695 #~ msgstr "overprint "
34696
34697 #~ msgid "Corollary_"
34698 #~ msgstr "Corollary_"
34699
34700 #~ msgid "Definition. "
34701 #~ msgstr "Definition. "
34702
34703 #~ msgid "Example. "
34704 #~ msgstr "Example. "
34705
34706 #~ msgid "Fact. "
34707 #~ msgstr "Fact. "
34708
34709 #~ msgid "Proof. "
34710 #~ msgstr "Proof. "
34711
34712 #~ msgid "note: "
34713 #~ msgstr "note: "
34714
34715 #~ msgid "Conjecture "
34716 #~ msgstr "Conjecture "
34717
34718 #~ msgid "default"
34719 #~ msgstr "standardní"
34720
34721 #~ msgid "common"
34722 #~ msgstr "běžný"
34723
34724 # TODO vskutku?
34725 #~ msgid "primitive"
34726 #~ msgstr "primitivní"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34730 #~ msgstr "Obsah"
34731
34732 #~ msgid "Toc"
34733 #~ msgstr "Obsah"
34734
34735 #~ msgid "Table of Contents|T"
34736 #~ msgstr "Obsah|O"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "OK"
34740 #~ msgstr "&OK"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Chinese"
34744 #~ msgstr "Kopie"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Upper"
34748 #~ msgstr "Velká písmena|l"
34749
34750 #~ msgid "Table of contents"
34751 #~ msgstr "Obsah"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Number style"
34755 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
34756
34757 #~ msgid ""
34758 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
34759 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
34760 #~ "chosen encoding.\n"
34761 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34762 #~ msgstr ""
34763 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
34764 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
34765 #~ "zvolném kódování.\n"
34766 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34767
34768 #~ msgid "block "
34769 #~ msgstr "block "
34770
34771 #~ msgid "Corollary.  "
34772 #~ msgstr "Corollary.  "
34773
34774 #~ msgid "block showing an example "
34775 #~ msgstr "block showing an example "
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "&Caption"
34779 #~ msgstr "Popisek"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "&Label"
34783 #~ msgstr "Z&načka:"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "A Label for the caption"
34787 #~ msgstr "Table Caption"
34788
34789 #~ msgid "<- P&romote"
34790 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
34791
34792 #~ msgid "D&own"
34793 #~ msgstr "&Dolů"
34794
34795 #~ msgid "De&mote ->"
34796 #~ msgstr "&Snížit ->"
34797
34798 #~ msgid "Upd&ate"
34799 #~ msgstr "&Aktualizace"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "SubSection"
34803 #~ msgstr "Podsekce"
34804
34805 #~ msgid ""
34806 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34807 #~ "font change."
34808 #~ msgstr ""
34809 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
34810 #~ "definici změny fontu."
34811
34812 #~ msgid "Unknown toc list"
34813 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
34814
34815 #~ msgid "Glossary|G"
34816 #~ msgstr "Slovníček|v"
34817
34818 #~ msgid "Insert glossary entry"
34819 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
34820
34821 #~ msgid "Glo"
34822 #~ msgstr "Slv"
34823
34824 #~ msgid "Glossary"
34825 #~ msgstr "Slovníček"
34826
34827 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34828 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
34829
34830 #~ msgid "&Detach panel"
34831 #~ msgstr "O&ddělit panel"
34832
34833 #~ msgid "Select a page of symbols"
34834 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
34835
34836 #~ msgid "Insert spacing"
34837 #~ msgstr "Vložit mezeru"
34838
34839 #~ msgid "Set math font"
34840 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
34841
34842 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34843 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
34844
34845 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34846 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
34847
34848 #~ msgid "Math Panel|l"
34849 #~ msgstr "Matematický panel|"
34850
34851 #~ msgid "Math Panel|P"
34852 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34853
34854 #~ msgid "Show math panel"
34855 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
34856
34857 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34858 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
34859
34860 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34861 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
34862
34863 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34864 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
34865
34866 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34867 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
34868
34869 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34870 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "Insert math delimiters"
34874 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
34875
34876 #~ msgid "E&xtra options"
34877 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
34878
34879 #~ msgid "Alig&nment:"
34880 #~ msgstr "&Zarovnání:"
34881
34882 #~ msgid "&From:"
34883 #~ msgstr "&Z:"
34884
34885 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34886 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
34887
34888 #~ msgid "&Converters"
34889 #~ msgstr "&Konvertory"
34890
34891 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34892 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
34893
34894 #~ msgid ""
34895 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34896 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34897 #~ msgstr ""
34898 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
34899 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
34900
34901 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34902 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
34903
34904 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34905 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
34906
34907 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34908 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
34909
34910 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34911 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
34912
34913 #~ msgid "\tEnd."
34914 #~ msgstr "\tEnd."
34915
34916 #~ msgid "#*"
34917 #~ msgstr "#*"
34918
34919 #~ msgid "PrettyRef: "
34920 #~ msgstr "PrettyRef: "
34921
34922 #~ msgid "Opening child document "
34923 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Special Insets|S"
34927 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "Insets|n"
34931 #~ msgstr "Vložit|V"